All language subtitles for The Tribe - S03E10 - Episode 10 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,330 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,470 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:08,470 --> 00:00:12,020 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,830 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,830 --> 00:00:16,830 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,830 --> 00:00:19,360 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:19,360 --> 00:00:23,060 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,250 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,270 throughout the evacuation process. 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,160 - Break! 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,260 Avoid capture at all costs. 12 00:00:33,260 --> 00:00:34,470 (shouting) 13 00:00:34,470 --> 00:00:36,050 (grunting) 14 00:00:36,050 --> 00:00:38,210 (yelling) 15 00:00:41,310 --> 00:00:44,260 (punching) 16 00:00:44,260 --> 00:00:45,350 - Bray! 17 00:00:45,350 --> 00:00:46,950 Is it really you? 18 00:00:46,950 --> 00:00:47,780 - Yeah, it's me. 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,990 Tell the others to hold on, okay? 20 00:00:55,770 --> 00:00:58,020 (grunting) 21 00:01:36,980 --> 00:01:39,430 - Bray, you're still alive! 22 00:01:39,430 --> 00:01:40,530 - Just. 23 00:01:40,530 --> 00:01:41,360 But is Ebony? 24 00:01:43,540 --> 00:01:44,960 - Yeah, she'll come round. 25 00:01:46,330 --> 00:01:48,650 They told us you and Dal were dead. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,730 - It's getting so you can't believe anybody. 27 00:02:03,680 --> 00:02:05,530 - Is Lex here? 28 00:02:06,440 --> 00:02:08,270 - I'm pretty sure he came with Ebony. 29 00:02:08,270 --> 00:02:09,500 Looks like she had her own agenda. 30 00:02:09,500 --> 00:02:11,200 I just wish we had known about it. 31 00:02:12,270 --> 00:02:14,560 - We should leave before they block the sewer entrance. 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,390 - Help me. 33 00:02:24,130 --> 00:02:25,640 Come with us. 34 00:02:25,640 --> 00:02:26,540 - I'm needed here. 35 00:02:27,710 --> 00:02:28,540 - Okay. 36 00:02:40,950 --> 00:02:41,780 - Salene! 37 00:02:41,780 --> 00:02:43,360 Salene, what happened? 38 00:02:43,360 --> 00:02:44,460 Tell me what happened! 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,540 Patsy, go get May, anyone. 40 00:02:47,540 --> 00:02:49,920 Just tell them Salene needs help! 41 00:02:49,920 --> 00:02:50,750 Who were those people? 42 00:02:50,750 --> 00:02:51,840 Where'd they come from? 43 00:02:53,050 --> 00:02:53,950 (groaning) 44 00:02:53,950 --> 00:02:56,280 - Some people have all the fun! 45 00:02:56,280 --> 00:02:58,030 Who do we have to thank for this? 46 00:02:58,950 --> 00:02:59,780 - Bray. 47 00:03:01,440 --> 00:03:02,660 - Come again? 48 00:03:02,660 --> 00:03:03,750 - She's in shock. 49 00:03:05,440 --> 00:03:07,500 - Did you just say Bray? 50 00:03:07,500 --> 00:03:08,400 - Bray. 51 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 - Bray? 52 00:03:09,400 --> 00:03:10,230 Cool! 53 00:03:11,740 --> 00:03:14,400 (ominous music) 54 00:03:21,530 --> 00:03:22,850 - What is the meaning of this? 55 00:03:22,850 --> 00:03:24,800 - I thought you might be first to know. 56 00:03:24,800 --> 00:03:27,340 Tonight an attempt was made on my life! 57 00:03:28,700 --> 00:03:29,820 - By whom? 58 00:03:29,820 --> 00:03:31,630 - By the witch who freed Bray the day 59 00:03:31,630 --> 00:03:34,320 you failed to light the fire at his feet! 60 00:03:34,320 --> 00:03:36,020 By Ebony! 61 00:03:36,020 --> 00:03:37,670 This is your fault! 62 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 - I did not allow the rebels to escape! 63 00:03:41,930 --> 00:03:44,150 I have done everything that was asked of me! 64 00:03:44,150 --> 00:03:46,830 - You could have finished her long ago! 65 00:03:47,980 --> 00:03:50,920 Is that not why you were sent to infiltrate the heathens? 66 00:03:50,920 --> 00:03:54,170 To seek out the enemies of Zoot and destroy them! 67 00:03:54,170 --> 00:03:56,310 - I came to gain their confidence, 68 00:03:56,310 --> 00:03:58,630 to make it easier for you to take them. 69 00:03:58,630 --> 00:03:59,810 I couldn't hurt them or-- 70 00:03:59,810 --> 00:04:01,090 - Couldn't? 71 00:04:01,090 --> 00:04:02,190 Or wouldn't? 72 00:04:04,040 --> 00:04:06,700 And now your incompetence is fueling the enemy! 73 00:04:09,540 --> 00:04:12,630 - If I am the person you think I am, 74 00:04:12,630 --> 00:04:16,300 why do I spend my days teaching others the divine beliefs? 75 00:04:18,440 --> 00:04:21,140 If Zoot himself trusted me with his child, 76 00:04:21,140 --> 00:04:22,760 why now do you doubt me? 77 00:04:24,070 --> 00:04:28,400 - The fact remains an attempt was made on my life! 78 00:04:28,400 --> 00:04:30,620 And as flattering as that may be, 79 00:04:30,620 --> 00:04:32,860 it means there has been a betrayal. 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,230 Leave us! 81 00:04:44,080 --> 00:04:46,500 (soft music) 82 00:05:01,100 --> 00:05:03,710 - If I scream my people will be here in seconds. 83 00:05:03,710 --> 00:05:04,540 - Don't do that. 84 00:05:06,710 --> 00:05:09,230 I was kind of hoping we could spend some time alone. 85 00:05:09,230 --> 00:05:10,060 - Lex! 86 00:05:16,900 --> 00:05:21,370 - In many ways this night's events were satisfying. 87 00:05:23,210 --> 00:05:26,010 The fact that people want me dead 88 00:05:26,910 --> 00:05:29,450 means my strategies are working. 89 00:05:30,860 --> 00:05:32,450 I am hated. 90 00:05:32,450 --> 00:05:34,660 Hate is good! 91 00:05:36,210 --> 00:05:37,990 Zoot would be proud of my achievements. 92 00:05:37,990 --> 00:05:38,850 Don't you think? 93 00:05:39,880 --> 00:05:42,330 - When can I see my baby? 94 00:05:42,330 --> 00:05:45,630 - I asked you a question. 95 00:05:45,630 --> 00:05:47,780 - There is no doubt Zoot would approve 96 00:05:47,780 --> 00:05:49,650 of the way things are developing. 97 00:05:49,650 --> 00:05:51,620 - That's not what I asked you! 98 00:05:52,640 --> 00:05:54,570 (clattering) 99 00:05:54,570 --> 00:05:58,530 Am I not a worthy disciple of Zoot? 100 00:06:01,170 --> 00:06:02,000 - Yes! 101 00:06:06,660 --> 00:06:07,490 - Yes. 102 00:06:08,620 --> 00:06:11,450 Your enthusiasm inspires me. 103 00:06:13,520 --> 00:06:17,290 Inspiration is becoming increasingly 104 00:06:17,290 --> 00:06:21,740 difficult to encounter around certain people. 105 00:06:23,200 --> 00:06:25,410 (ominous music) 106 00:06:25,410 --> 00:06:29,270 The hate I saw in Ebony's eyes tonight was an inspiration. 107 00:06:31,210 --> 00:06:35,080 The fear I will see in the eyes of the traitor 108 00:06:35,080 --> 00:06:38,870 who helped her will also be an inspiration! 109 00:06:45,420 --> 00:06:46,280 Zoot be praised. 110 00:06:56,480 --> 00:06:58,740 - Do you know how much I've missed you? 111 00:07:00,000 --> 00:07:01,330 - You're gonna have to show me. 112 00:07:03,710 --> 00:07:04,800 - This much. 113 00:07:08,310 --> 00:07:11,190 - We haven't had much of a married life, have we? 114 00:07:11,190 --> 00:07:14,050 We've spent, what, two nights together since our wedding? 115 00:07:15,100 --> 00:07:17,480 - Two of the best nights of my life. 116 00:07:19,060 --> 00:07:20,750 - I'll make it all up to you. 117 00:07:20,750 --> 00:07:22,300 You know that, don't you, babe? 118 00:07:27,160 --> 00:07:30,070 - By the way, what were you and Ebony doing here? 119 00:07:31,830 --> 00:07:33,970 - Cutting off the head of the snake. 120 00:07:33,970 --> 00:07:37,310 I convinced her we should take out the head honcho. 121 00:07:37,310 --> 00:07:39,420 She thought we'd never get close enough, 122 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 but I knew we would. 123 00:07:41,490 --> 00:07:43,310 Then she goes and stuffs it up. 124 00:07:43,310 --> 00:07:45,890 - Well, Bray didn't seem to know anything about the plan. 125 00:07:45,890 --> 00:07:47,370 - Well, you know me, babe. 126 00:07:47,370 --> 00:07:49,620 I get the notion, I act. 127 00:07:49,620 --> 00:07:51,820 - I think that's what I like best about you. 128 00:07:54,020 --> 00:07:59,020 - By the way, what was The Guardian doing outside your door? 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,260 - That's where he was? 130 00:08:03,400 --> 00:08:05,470 - Bit late to come calling, isn't it? 131 00:08:05,470 --> 00:08:08,130 And why would he call on you, anyway? 132 00:08:09,580 --> 00:08:10,900 - I have no idea. 133 00:08:12,080 --> 00:08:14,480 - Well, if he ever lays a finger on you, babe... 134 00:08:28,670 --> 00:08:31,370 - We had one chance while security was lax, Ebony, 135 00:08:31,370 --> 00:08:32,270 and you blew it! 136 00:08:32,270 --> 00:08:33,730 - Yeah, well, if you hadn't played Tarzan, 137 00:08:33,730 --> 00:08:35,090 we'd all be able to walk in right now! 138 00:08:35,090 --> 00:08:36,580 - We had planned this, Ebony! 139 00:08:36,580 --> 00:08:38,450 Right down to the last detail! 140 00:08:38,450 --> 00:08:40,120 - And if you hadn't been walking round playing, 141 00:08:40,120 --> 00:08:42,720 oh, Mission Impossible! 142 00:08:42,720 --> 00:08:46,010 - Okay, so let's say your great plan had succeeded. 143 00:08:46,010 --> 00:08:47,480 You freed the gang, I mean, you've even 144 00:08:47,480 --> 00:08:49,510 got Goldilocks where you want him. 145 00:08:49,510 --> 00:08:51,450 What are you gonna do to him, huh? 146 00:08:51,450 --> 00:08:53,970 What, you gonna deny him sweets for a week? 147 00:08:53,970 --> 00:08:55,810 - You are so predictable! 148 00:08:55,810 --> 00:08:56,910 - Can I say something? 149 00:08:58,490 --> 00:09:00,180 I think both plans were good, 150 00:09:00,180 --> 00:09:01,810 they just got in the way of each other. 151 00:09:01,810 --> 00:09:03,650 - Well, getting in the way is something 152 00:09:03,650 --> 00:09:04,490 that Bray's really good at! 153 00:09:04,490 --> 00:09:05,690 - Bray could have left you where 154 00:09:05,690 --> 00:09:07,890 the Chosen had dropped you, Ebony. 155 00:09:07,890 --> 00:09:09,940 It's because of him that you're here now. 156 00:09:10,890 --> 00:09:13,640 (dramatic music) 157 00:09:19,560 --> 00:09:22,420 (ominous music) 158 00:09:22,420 --> 00:09:25,000 (wind howling) 159 00:09:41,640 --> 00:09:43,450 - [All] Zoot, Zoot, Zoot! 160 00:09:44,650 --> 00:09:49,610 Blessed are the powerful and bringers of chaos. 161 00:09:49,610 --> 00:09:51,740 Blessed are the merciless. 162 00:09:57,760 --> 00:09:59,150 - Does not the Supreme Mother teach 163 00:09:59,150 --> 00:10:01,510 the divine beliefs at this hour? 164 00:10:01,510 --> 00:10:05,380 - She is indisposed, Wise One, I offered my services. 165 00:10:06,530 --> 00:10:08,490 - There is a traitor amongst us. 166 00:10:09,420 --> 00:10:11,370 One who would assist the unbelievers 167 00:10:11,370 --> 00:10:15,300 in seeking to remove me, disciple of the Great One, 168 00:10:15,300 --> 00:10:17,430 and leave you without direction. 169 00:10:17,430 --> 00:10:19,360 This dog must be found! 170 00:10:19,360 --> 00:10:20,260 - Amen! 171 00:10:22,300 --> 00:10:24,630 - You will be expected to report any suspicions 172 00:10:24,630 --> 00:10:27,800 you may have, or suffer the consequences. 173 00:10:28,700 --> 00:10:30,100 Zoot be praised. 174 00:10:30,100 --> 00:10:32,920 - [All] And bring his enemies to their knees! 175 00:10:33,920 --> 00:10:36,660 - Zoot be praised and death to traitors! 176 00:10:39,450 --> 00:10:41,520 - What do you have to hide that makes you rush 177 00:10:41,520 --> 00:10:43,880 to condemn the action of his traitors? 178 00:10:45,020 --> 00:10:48,020 - Nothing, I swear! 179 00:10:48,020 --> 00:10:50,530 - And why should I believe that? 180 00:10:50,530 --> 00:10:51,940 You have a better place than most 181 00:10:51,940 --> 00:10:54,190 to be the very traitor we are looking for! 182 00:10:55,280 --> 00:10:58,830 If I should find it was you who aided my attackers 183 00:10:58,830 --> 00:11:01,010 your punishment will be so terrible 184 00:11:01,010 --> 00:11:04,870 that you will curse the day that saw you into this world! 185 00:11:04,870 --> 00:11:07,620 (dramatic music) 186 00:11:22,890 --> 00:11:25,530 - Whatever it is, save your breath. 187 00:11:29,810 --> 00:11:31,530 You're still here? 188 00:11:31,530 --> 00:11:33,290 - Make things more difficult, why don't you? 189 00:11:33,290 --> 00:11:34,670 - Me? 190 00:11:34,670 --> 00:11:35,890 That's your specialty. 191 00:11:35,890 --> 00:11:37,300 - I didn't come for a fight. 192 00:11:37,300 --> 00:11:39,340 - Yeah, what'd you come for, then, to gloat? 193 00:11:39,340 --> 00:11:41,310 A good sneer, laugh? 194 00:11:42,240 --> 00:11:44,900 I don't know how you get your kicks these days, Ebony. 195 00:11:44,900 --> 00:11:46,590 Quite frankly, I don't care! 196 00:11:46,590 --> 00:11:47,950 - I came to say thanks. 197 00:11:47,950 --> 00:11:49,130 - Yeah, for what? 198 00:11:49,130 --> 00:11:49,980 - Pulling me out. 199 00:11:52,220 --> 00:11:53,870 - I would have done it for a dog. 200 00:11:55,280 --> 00:11:56,580 It so happens it was you. 201 00:11:58,190 --> 00:11:59,610 I reckon that makes us even. 202 00:12:02,600 --> 00:12:03,850 - Even. 203 00:12:03,850 --> 00:12:06,330 - If you'll excuse me, I'm busy. 204 00:12:07,660 --> 00:12:10,410 (dramatic music) 205 00:12:13,600 --> 00:12:16,430 (chains jangling) 206 00:12:19,650 --> 00:12:22,680 - This lot are getting worse by the second. 207 00:12:22,680 --> 00:12:25,450 Just between you and me, do you really think Cloe's 208 00:12:25,450 --> 00:12:28,240 gonna be able to bring down the Chosen by herself? 209 00:12:28,240 --> 00:12:30,570 - Well, maybe we need double trouble. 210 00:12:30,570 --> 00:12:33,150 - What, you mean recruit another spy? 211 00:12:33,150 --> 00:12:34,540 - Exactly. 212 00:12:34,540 --> 00:12:37,100 Only, don't tell Cloe, just in case. 213 00:12:38,540 --> 00:12:40,510 It could be someone who's already in, 214 00:12:40,510 --> 00:12:42,890 that way the Chosen won't suspect anything. 215 00:12:42,890 --> 00:12:45,920 - I can't imagine any of that lot doing anything to help us. 216 00:12:45,920 --> 00:12:47,350 They only help themselves. 217 00:12:55,600 --> 00:12:56,720 Oh, hello, girls! 218 00:12:58,410 --> 00:12:59,730 How was story time? 219 00:12:59,730 --> 00:13:00,820 What was it today? 220 00:13:01,940 --> 00:13:04,060 Torture is good for the soul? 221 00:13:04,060 --> 00:13:05,750 - Leave it, Alice. 222 00:13:05,750 --> 00:13:07,960 - Look, it's not like we enjoy doing this, you know! 223 00:13:07,960 --> 00:13:09,270 - Oh, and we do? 224 00:13:09,270 --> 00:13:11,420 - Please, stop arguing! 225 00:13:11,420 --> 00:13:12,550 Arguing will just split us 226 00:13:12,550 --> 00:13:14,690 and that is exactly what they want. 227 00:13:14,690 --> 00:13:16,780 - There's already a split, Tai-San! 228 00:13:16,780 --> 00:13:17,850 - Alice! 229 00:13:17,850 --> 00:13:19,340 Tai-San's right. 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,460 - I'm only doing this because I'm scared. 231 00:13:21,460 --> 00:13:22,810 Why can't we work together? 232 00:13:25,150 --> 00:13:26,510 - I spy with my little eye. 233 00:13:26,510 --> 00:13:29,080 - Something beginning with double O Patsy? 234 00:13:29,080 --> 00:13:30,550 - We should be pulling together 235 00:13:30,550 --> 00:13:32,430 and now we know Bray and Dal are alright. 236 00:13:32,430 --> 00:13:34,030 - And Lex and Ebony. 237 00:13:34,030 --> 00:13:35,840 - And those guys Bray had with him last night, 238 00:13:35,840 --> 00:13:37,400 they look pretty useful. 239 00:13:37,400 --> 00:13:39,870 - If you really want some good news 240 00:13:39,870 --> 00:13:41,880 I was saving it till later, but... 241 00:13:41,880 --> 00:13:45,650 Amber, she's alive! 242 00:13:45,650 --> 00:13:48,400 (dramatic music) 243 00:13:55,590 --> 00:13:56,750 - So, as you may have guessed, 244 00:13:56,750 --> 00:13:59,640 the sewers are now out as a means of entrance. 245 00:13:59,640 --> 00:14:00,780 - Well, what about the roof? 246 00:14:00,780 --> 00:14:03,260 - They would have tightened up security by now. 247 00:14:03,260 --> 00:14:05,270 - Then we hit them when they're on work detail. 248 00:14:05,270 --> 00:14:07,650 - Or under disguise, as Ebony and Lex did. 249 00:14:07,650 --> 00:14:09,080 - Yeah, where is Lex? 250 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 God, has anybody seen him? 251 00:14:11,690 --> 00:14:12,520 - Bray. 252 00:14:17,370 --> 00:14:20,840 Uh, the hill here and the trees here 253 00:14:20,840 --> 00:14:23,220 make good ambush points on the way to the farm. 254 00:14:26,640 --> 00:14:28,570 Uh, the, uh... 255 00:14:28,570 --> 00:14:29,400 - The cover. 256 00:14:29,400 --> 00:14:31,240 - The cover is good. 257 00:14:31,240 --> 00:14:32,700 In fact, the cover is excellent. 258 00:14:32,700 --> 00:14:34,920 We should be able to take them by surprise. 259 00:14:36,470 --> 00:14:39,220 (dramatic music) 260 00:14:44,730 --> 00:14:46,710 - Come on, KC, let's get some rations. 261 00:14:47,650 --> 00:14:50,460 - Hey, you'll feel better when you get some food to eat. 262 00:14:52,840 --> 00:14:55,930 - Tai-San, are you sure Lex was right about Amber? 263 00:14:55,930 --> 00:14:56,870 I mean, how? 264 00:14:56,870 --> 00:14:58,610 - How doesn't matter right now. 265 00:14:58,610 --> 00:14:59,810 It's enough that it's real 266 00:14:59,810 --> 00:15:02,250 and that we can draw hope from it. 267 00:15:02,250 --> 00:15:03,590 - How is he? 268 00:15:03,590 --> 00:15:04,910 Lex? 269 00:15:04,910 --> 00:15:06,550 - Uh, good. 270 00:15:06,550 --> 00:15:08,310 - He's taking care of himself? 271 00:15:08,310 --> 00:15:10,730 - Yeah, he's looking fit. 272 00:15:10,730 --> 00:15:12,570 - Well, I can't wait to hear Amber's story. 273 00:15:12,570 --> 00:15:14,370 She sounds like a real fighter. 274 00:15:15,400 --> 00:15:16,840 - What now? 275 00:15:16,840 --> 00:15:19,360 - If Amber had have been here we wouldn't be in this mess! 276 00:15:19,360 --> 00:15:20,420 - You don't know that. 277 00:15:20,420 --> 00:15:22,310 - You don't know Amber. 278 00:15:22,310 --> 00:15:25,800 She would have seen right through Trudy even before I did. 279 00:15:25,800 --> 00:15:27,280 - Maybe, maybe not. 280 00:15:27,280 --> 00:15:29,480 - Well, at least she would have believed me. 281 00:15:30,580 --> 00:15:32,400 - Nobody ever did say sorry for that. 282 00:15:32,400 --> 00:15:33,830 Did we, Cloe? 283 00:15:33,830 --> 00:15:34,870 Look, you were right. 284 00:15:34,870 --> 00:15:36,990 We should have listened to you. 285 00:15:36,990 --> 00:15:41,990 (chickens clucking) (pigs snorting) 286 00:15:44,570 --> 00:15:45,490 - What's this? 287 00:15:45,490 --> 00:15:47,480 - All we're being given. 288 00:15:47,480 --> 00:15:48,410 - [Ellie] What? 289 00:15:48,410 --> 00:15:50,130 - Half rations for everyone. 290 00:15:50,130 --> 00:15:52,670 Punishment for last night's raid. 291 00:15:52,670 --> 00:15:55,420 (dramatic music) 292 00:15:58,610 --> 00:16:00,450 - You heard him, he thinks I'm the traitor! 293 00:16:00,450 --> 00:16:01,810 - He didn't say that! 294 00:16:01,810 --> 00:16:03,260 - It's good as! 295 00:16:03,260 --> 00:16:04,750 And what if he doesn't find the person who did it? 296 00:16:04,750 --> 00:16:06,860 He might decide to blame me anyway! 297 00:16:06,860 --> 00:16:08,240 - Stop being so paranoid, May. 298 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 - It wasn't you he pointed at 299 00:16:10,040 --> 00:16:12,510 in front of everybody, it was me! 300 00:16:12,510 --> 00:16:13,870 You didn't see his eyes! 301 00:16:13,870 --> 00:16:17,140 - Calm down, he was just asserting his authority. 302 00:16:17,140 --> 00:16:19,110 He's used to having the last word. 303 00:16:19,110 --> 00:16:20,600 And when you shouted out-- 304 00:16:20,600 --> 00:16:23,290 - I don't even know why I did it. 305 00:16:23,290 --> 00:16:25,160 I just thought it would ease things. 306 00:16:26,330 --> 00:16:28,600 - Stop stressing yourself out! 307 00:16:28,600 --> 00:16:29,720 It's not worth it. 308 00:16:31,110 --> 00:16:33,670 - What I need now is something that'll show him 309 00:16:33,670 --> 00:16:36,020 that I'm not the person that he thinks I am. 310 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 Something that'll take the suspicion off me. 311 00:16:41,930 --> 00:16:42,930 - Like what? 312 00:16:43,770 --> 00:16:46,260 - I don't know, but something. 313 00:17:00,880 --> 00:17:01,800 - Hey, Lex! 314 00:17:04,260 --> 00:17:05,550 Glad you found us. 315 00:17:05,550 --> 00:17:06,570 - Really? 316 00:17:06,570 --> 00:17:07,490 You don't sound that glad. 317 00:17:07,490 --> 00:17:09,200 - Yeah, well you could have got it right. 318 00:17:09,200 --> 00:17:10,950 - Well, that's life, isn't it, Bray? 319 00:17:10,950 --> 00:17:12,630 You know, it's either a strike out or a home run 320 00:17:12,630 --> 00:17:13,740 and there's nothing in between. 321 00:17:13,740 --> 00:17:16,210 - Please tell me you found something we can use. 322 00:17:16,210 --> 00:17:17,040 - Like what? 323 00:17:17,040 --> 00:17:18,930 - Like, I don't know, anything, information. 324 00:17:18,930 --> 00:17:20,230 - I was busy. 325 00:17:20,230 --> 00:17:21,060 - Doing what? 326 00:17:21,060 --> 00:17:22,700 Since nothing happened, exactly. 327 00:17:22,700 --> 00:17:23,840 - Well, that might be your story, 328 00:17:23,840 --> 00:17:25,620 but myself, I was pretty busy. 329 00:17:25,620 --> 00:17:27,290 - What, project assassination? 330 00:17:27,290 --> 00:17:29,260 Hey, Big G is still alive and kicking. 331 00:17:29,260 --> 00:17:30,210 Now, what happened? 332 00:17:34,190 --> 00:17:35,060 Lex! 333 00:17:35,060 --> 00:17:36,240 - Didn't you find out from Ebony? 334 00:17:36,240 --> 00:17:37,520 - She was busy blaming me. 335 00:17:37,520 --> 00:17:38,350 - Who screamed? 336 00:17:38,350 --> 00:17:39,970 - Salene, she thought I was a ghost. 337 00:17:39,970 --> 00:17:41,400 - Well, thanks, pal! 338 00:17:41,400 --> 00:17:42,610 Look, if it hadn't been for you, 339 00:17:42,610 --> 00:17:44,060 I could have wrapped this up! 340 00:18:02,760 --> 00:18:05,060 - Revel in the glory of chaos, 341 00:18:05,060 --> 00:18:07,240 for those who follow the path of Zoot 342 00:18:07,240 --> 00:18:09,630 shall be seated by him in death. 343 00:18:09,630 --> 00:18:10,460 Ugh! 344 00:18:10,460 --> 00:18:12,650 I can see why you'd wanna chuck this, Patsy. 345 00:18:12,650 --> 00:18:14,400 It doesn't even have a happy ending. 346 00:18:14,400 --> 00:18:16,220 - What are you doing here? 347 00:18:16,220 --> 00:18:18,750 - We thought you might need to talk. 348 00:18:18,750 --> 00:18:20,590 We know you're not happy, hon. 349 00:18:20,590 --> 00:18:22,200 - Yes, I am. 350 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 - You don't sound too convinced of that. 351 00:18:25,170 --> 00:18:27,560 - Leave me alone, you do not understand. 352 00:18:27,560 --> 00:18:29,500 - We understand, alright. 353 00:18:29,500 --> 00:18:31,640 You're scared and hungry. 354 00:18:31,640 --> 00:18:34,740 The Chosen can look after you in ways we can't right now. 355 00:18:34,740 --> 00:18:36,370 - Why are you doing this? 356 00:18:36,370 --> 00:18:38,170 I know you hate me. 357 00:18:38,170 --> 00:18:39,810 - Patsy, we're your family. 358 00:18:39,810 --> 00:18:41,000 We could never hate you. 359 00:18:41,000 --> 00:18:42,510 - But I've heard you talking. 360 00:18:42,510 --> 00:18:44,530 I know what you think of me and the others. 361 00:18:44,530 --> 00:18:49,530 - Look, I'm not sure where Salene and May stand right now. 362 00:18:50,380 --> 00:18:54,180 But you, your heart's with the Mall Rats. 363 00:18:54,180 --> 00:18:55,810 I'm right, aren't I? 364 00:18:55,810 --> 00:18:57,770 - Oh Alice, I don't know what to do. 365 00:18:59,280 --> 00:19:01,690 - What if I was to tell you there's a way you can stay 366 00:19:01,690 --> 00:19:05,350 with the Chosen, but still stay loyal to us? 367 00:19:06,210 --> 00:19:07,270 - I don't understand. 368 00:19:07,270 --> 00:19:08,970 How can I do both? 369 00:19:08,970 --> 00:19:12,140 - We need someone to find out about their weaknesses, Patsy. 370 00:19:12,140 --> 00:19:14,090 - You want me to spy? 371 00:19:14,090 --> 00:19:16,340 - We need someone on the inside we can trust. 372 00:19:17,260 --> 00:19:18,490 - But... 373 00:19:18,490 --> 00:19:20,220 - We've gotta pull together, Patsy. 374 00:19:20,220 --> 00:19:23,120 It's the only way we can change things. 375 00:19:23,120 --> 00:19:24,520 - I don't know, I'm scared. 376 00:19:24,520 --> 00:19:25,780 - Patsy, once you've come through this 377 00:19:25,780 --> 00:19:28,060 you'll never need to be scared again. 378 00:19:28,060 --> 00:19:30,640 - We're your family, Pats, remember? 379 00:19:30,640 --> 00:19:32,490 We'll never let any harm come to you. 380 00:19:34,770 --> 00:19:37,130 - Okay, I will, I'll do it. 381 00:19:41,330 --> 00:19:43,670 - [Bray] Something on your mind? 382 00:19:43,670 --> 00:19:45,060 - Oh, no, nothing. 383 00:19:46,210 --> 00:19:47,600 - Just admiring the view? 384 00:19:49,270 --> 00:19:52,370 - I was wondering what we would have done, all of us. 385 00:19:52,370 --> 00:19:54,590 If say, you hadn't come back last night. 386 00:19:55,840 --> 00:19:56,910 - But I did. 387 00:19:56,910 --> 00:19:58,070 - Yeah, you all did. 388 00:19:59,650 --> 00:20:01,660 - And if I hadn't? 389 00:20:01,660 --> 00:20:03,220 - It would have been a big loss 390 00:20:03,220 --> 00:20:04,750 to the movement. 391 00:20:04,750 --> 00:20:06,550 - [Bray] Nice to know I'd be missed. 392 00:20:07,500 --> 00:20:09,040 - You still don't realize how much 393 00:20:09,040 --> 00:20:11,080 you're needed round here, do you? 394 00:20:11,080 --> 00:20:13,010 But then, you never did. 395 00:20:13,910 --> 00:20:14,740 - No? 396 00:20:15,620 --> 00:20:17,760 - You're a born leader, Bray. 397 00:20:17,760 --> 00:20:19,110 I remember having to convince you of that 398 00:20:19,110 --> 00:20:23,000 a hundred times when we, when we all lived in the mall. 399 00:20:24,030 --> 00:20:26,460 - Well, a lot has happened since then. 400 00:20:26,460 --> 00:20:27,290 - Yeah. 401 00:20:28,460 --> 00:20:32,340 - And maybe I'm not the leader you thought I once was. 402 00:20:33,460 --> 00:20:35,010 - What I think isn't important. 403 00:20:36,180 --> 00:20:38,930 (dramatic music) 404 00:20:42,010 --> 00:20:43,530 - I don't remember being this tired 405 00:20:43,530 --> 00:20:45,030 when we were running the farm. 406 00:20:45,030 --> 00:20:47,630 - Remind me if we ever get out of here, 407 00:20:47,630 --> 00:20:49,090 never wear bracelets again. 408 00:20:51,290 --> 00:20:52,840 - I've gotta go see Alice. 409 00:20:52,840 --> 00:20:54,440 Are you gonna come in? 410 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 - How long are you gonna be? 411 00:20:56,710 --> 00:20:58,250 - Just a couple of minutes. 412 00:20:59,950 --> 00:21:01,100 - I'll sit out here. 413 00:21:02,030 --> 00:21:02,860 - Okay. 414 00:21:05,130 --> 00:21:05,960 - Who's there? 415 00:21:09,040 --> 00:21:09,890 Oh, Salene. 416 00:21:11,050 --> 00:21:12,630 So, is this a social visit, or you've 417 00:21:12,630 --> 00:21:14,550 just come to see how the other half live? 418 00:21:14,550 --> 00:21:15,840 - Alice! 419 00:21:15,840 --> 00:21:19,520 - Ryan told me about the cut in your rations, 420 00:21:19,520 --> 00:21:21,720 so I thought you might be able to use these. 421 00:21:29,700 --> 00:21:31,290 - Sorry. 422 00:21:31,290 --> 00:21:34,250 - We've all gotta keep in shape, especially now. 423 00:21:34,250 --> 00:21:36,400 Bray and the others could be back at any time. 424 00:21:36,400 --> 00:21:37,500 - [Ellie] Except next time they're not 425 00:21:37,500 --> 00:21:39,180 gonna find it so easy to get in. 426 00:21:39,180 --> 00:21:41,470 The sewers have already been sealed. 427 00:21:41,470 --> 00:21:43,420 - Bray will find a way, I know he will. 428 00:21:44,410 --> 00:21:47,240 He told me to tell everyone to hold on. 429 00:21:47,240 --> 00:21:48,070 - Well, it's a fact. 430 00:21:48,070 --> 00:21:50,750 If anybody's gonna get us out of here, it's gonna be him. 431 00:21:50,750 --> 00:21:51,580 - I'll bet The Guardian's 432 00:21:51,580 --> 00:21:53,360 kicking himself he ever let him escape. 433 00:21:53,360 --> 00:21:55,130 - Oh, he won't catch Bray twice, 434 00:21:55,130 --> 00:21:56,600 no matter how much he'd love to. 435 00:21:56,600 --> 00:21:59,660 - Wouldn't he just, little punk. 436 00:21:59,660 --> 00:22:02,050 You'd think all his birthdays had come at once. 437 00:22:02,050 --> 00:22:03,300 (laughs) 438 00:22:03,300 --> 00:22:06,050 (dramatic music) 439 00:22:14,210 --> 00:22:15,050 - May? 440 00:22:30,700 --> 00:22:32,490 - I don't grant every request for 441 00:22:32,490 --> 00:22:34,520 an audience for one simple reason; 442 00:22:35,490 --> 00:22:37,750 too many people waste my time. 443 00:22:38,920 --> 00:22:41,480 - I don't believe I'm about to do that, Wise One. 444 00:22:42,560 --> 00:22:45,230 (ominous music) 445 00:23:06,290 --> 00:23:07,820 - Speak. 446 00:23:07,820 --> 00:23:09,590 - The rebel leader, Bray. 447 00:23:09,590 --> 00:23:11,780 - The rebel, Bray. 448 00:23:11,780 --> 00:23:13,800 There is only one leader, Zoot. 449 00:23:15,010 --> 00:23:16,370 - Your pardon, Wise One. 450 00:23:18,390 --> 00:23:20,560 (sighing) 451 00:23:22,290 --> 00:23:23,600 I can deliver him to you. 452 00:23:28,390 --> 00:23:30,470 ("Abe Messiah" by John Williams and Matt Prime) 453 00:23:30,470 --> 00:23:35,470 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 454 00:23:35,510 --> 00:23:40,500 ♪ We can all build a new history ♪ 455 00:23:40,500 --> 00:23:45,500 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 456 00:23:45,740 --> 00:23:50,740 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 457 00:23:51,030 --> 00:23:55,170 ♪ I believe you and I ♪ 458 00:23:55,170 --> 00:24:00,170 ♪ That together with the guiding light ♪ 459 00:24:02,140 --> 00:24:07,100 ♪ Abe messaih eeya ♪ 460 00:24:07,100 --> 00:24:12,100 ♪ I'll be there for you night and day ♪ 461 00:24:12,230 --> 00:24:16,540 ♪ Abe messaih eeya ♪ 462 00:24:16,540 --> 00:24:18,820 ♪ Oh, oh ♪ 463 00:24:18,820 --> 00:24:21,760 ♪ Just look this way ♪ 464 00:24:21,760 --> 00:24:23,870 ♪ Oh, oh ♪ 465 00:24:23,870 --> 00:24:27,040 ♪ Just look this way ♪ 466 00:24:48,450 --> 00:24:51,370 ♪ Abe messiah eeya ♪ 467 00:24:54,480 --> 00:24:57,060 (wind howling) 32516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.