Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,990
(somber music)
2
00:00:06,230 --> 00:00:11,230
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:16,350
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,350 --> 00:00:21,350
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:23,140 --> 00:00:25,040
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,740
throughout the evacuation process.
7
00:00:30,790 --> 00:00:33,540
(haunting music)
8
00:01:03,730 --> 00:01:05,320
- Check the bodies.
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,630
- [Chosen] They're history.
10
00:01:15,630 --> 00:01:17,500
- Right then, back to the mall.
11
00:01:21,890 --> 00:01:23,640
Now it is our turn to make history.
12
00:01:25,240 --> 00:01:26,830
In the name of Zoot.
13
00:01:27,930 --> 00:01:30,260
- [Chosen] Zoot, Zoot, Zoot!
14
00:01:32,720 --> 00:01:35,220
(eerie music)
15
00:01:47,570 --> 00:01:50,810
- We have achieved great
things today, Guardian.
16
00:01:50,810 --> 00:01:52,180
Don't you agree?
17
00:01:52,180 --> 00:01:54,090
- We have indeed, Supreme Mother.
18
00:01:54,940 --> 00:01:56,780
We have indeed.
19
00:01:56,780 --> 00:01:58,360
- Supreme Mother?
20
00:01:58,360 --> 00:02:00,090
- Silence.
21
00:02:00,090 --> 00:02:01,670
- More like supreme fruitcake.
22
00:02:01,670 --> 00:02:02,730
- Jack, don't.
23
00:02:02,730 --> 00:02:05,770
- Yeah, they'll be expecting
us to kneel to her next.
24
00:02:08,510 --> 00:02:09,590
- No, please, don't!
25
00:02:09,590 --> 00:02:10,570
- Get off of her!
26
00:02:19,290 --> 00:02:20,140
- Supreme Mother?
27
00:02:21,460 --> 00:02:24,120
- She is nobody.
28
00:02:24,120 --> 00:02:27,520
Just like the rest of the Mall Rats.
29
00:02:45,440 --> 00:02:47,650
- Bray, Bray, don't die on me!
30
00:02:51,940 --> 00:02:54,200
Lex, Lex, please be okay.
31
00:02:58,120 --> 00:02:58,950
- Hey, honey.
32
00:02:59,790 --> 00:03:01,690
How about a kiss?
33
00:03:04,090 --> 00:03:06,250
(whining)
34
00:03:14,100 --> 00:03:16,290
- Where are Bray and Lex?
35
00:03:16,290 --> 00:03:18,480
I want to see them kneel.
36
00:03:18,480 --> 00:03:20,280
They were killed, Supreme Mother.
37
00:03:22,040 --> 00:03:22,870
- What?
38
00:03:24,870 --> 00:03:25,700
Both of them?
39
00:03:32,410 --> 00:03:35,150
The bodies, bring them to me.
40
00:03:35,150 --> 00:03:36,660
- But, Supreme Mother--
41
00:03:36,660 --> 00:03:37,490
- Now!
42
00:03:46,430 --> 00:03:48,590
(sobbing)
43
00:03:50,670 --> 00:03:52,940
Bray has the blood of Zoot in his veins,
44
00:03:52,940 --> 00:03:54,620
we can't just leave him there.
45
00:03:57,000 --> 00:03:57,830
- Very well.
46
00:04:05,390 --> 00:04:07,230
- [Lex] This would be so much easier
47
00:04:07,230 --> 00:04:09,110
without the sack of potatoes.
48
00:04:09,110 --> 00:04:10,660
- [Ebony] What's the matter, Lex?
49
00:04:10,660 --> 00:04:12,400
You're not as strong
as you like to pretend?
50
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
- Hey, I'm injured as well.
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,230
I almost died back there, remember?
52
00:04:15,230 --> 00:04:17,170
- Just about isn't good enough.
53
00:04:17,170 --> 00:04:18,360
Not let's move.
54
00:04:20,690 --> 00:04:23,270
(gulls crying)
55
00:04:33,530 --> 00:04:34,370
- Idiot!
56
00:04:34,370 --> 00:04:36,390
You told me they were dead.
57
00:04:36,390 --> 00:04:37,220
- They were.
58
00:04:41,760 --> 00:04:42,910
- Well, where are they?
59
00:04:54,610 --> 00:04:56,670
- You have failed Zoot.
60
00:04:56,670 --> 00:04:59,900
You have allowed his enemies to escape.
61
00:04:59,900 --> 00:05:01,800
You will be severely punished.
62
00:05:01,800 --> 00:05:03,070
- Forgive me.
63
00:05:03,070 --> 00:05:05,390
- It is not for me to forgive.
64
00:05:05,390 --> 00:05:06,490
It is for Zoot.
65
00:05:07,330 --> 00:05:08,200
Take him away.
66
00:05:10,090 --> 00:05:11,190
- No, please!
67
00:05:11,190 --> 00:05:12,020
I'm sorry!
68
00:05:12,870 --> 00:05:14,970
- And send out a search party immediately.
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,940
Don't worry, Supreme Mother.
70
00:05:22,940 --> 00:05:25,000
They can't have got far.
71
00:05:25,000 --> 00:05:27,830
We'll find them, I'm sure of that.
72
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
(haunting music)
73
00:05:41,020 --> 00:05:42,440
- Two of you over there.
74
00:05:42,440 --> 00:05:43,840
You lot follow me, let's go.
75
00:05:57,890 --> 00:05:58,850
- There you go, buddy boy.
76
00:05:58,850 --> 00:06:00,050
It's the best we can do.
77
00:06:00,960 --> 00:06:01,800
- What do you mean?
78
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
- Well, I don't know about you, Ebony,
79
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
but I got places to go and things to do.
80
00:06:04,320 --> 00:06:06,980
- Lex, you can't leave Bray, he's hurt.
81
00:06:06,980 --> 00:06:09,220
- If I don't go there
and see what's happening,
82
00:06:09,220 --> 00:06:12,200
you and me, we could both be hurt.
83
00:06:12,200 --> 00:06:13,950
- Oh, you're incredible, you know that?
84
00:06:13,950 --> 00:06:16,060
- See you around.
85
00:06:18,800 --> 00:06:21,370
- [Luke] Fan out, and keep looking!
86
00:06:21,370 --> 00:06:23,200
Search in those trees!
87
00:06:31,790 --> 00:06:33,870
- Great, Lex, just great.
88
00:06:38,370 --> 00:06:41,230
- [Announcer] The city is
under control of the Chosen.
89
00:06:41,230 --> 00:06:43,190
Surrender is salvation.
90
00:06:43,190 --> 00:06:44,740
Zoot is merciful.
91
00:06:44,740 --> 00:06:47,570
Report to the city's central mall.
92
00:06:56,100 --> 00:06:58,310
- You wanted your friends, here they are.
93
00:06:58,310 --> 00:06:59,800
Now stay inside.
94
00:07:01,940 --> 00:07:02,840
- What's going on?
95
00:07:04,090 --> 00:07:05,330
- It's the Chosen.
96
00:07:07,370 --> 00:07:08,860
What are they gonna do to us?
97
00:07:08,860 --> 00:07:11,340
- I don't know, but as
long as we're all together,
98
00:07:11,340 --> 00:07:12,170
there's hope.
99
00:07:12,170 --> 00:07:14,810
- Yeah, yeah, I mean definitely.
100
00:07:14,810 --> 00:07:16,880
Of course there is.
101
00:07:17,740 --> 00:07:18,570
- He's right, Sal.
102
00:07:18,570 --> 00:07:19,930
As long as we stick together.
103
00:07:22,490 --> 00:07:23,810
- But Ryan, I'm scared.
104
00:07:23,810 --> 00:07:24,680
- Don't worry.
105
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
I'll look after you.
106
00:07:26,650 --> 00:07:27,830
- I know you will, but--
107
00:07:27,830 --> 00:07:31,110
- Hey, we've come through
worse times than this before.
108
00:07:31,110 --> 00:07:31,950
- Just don't let them get to you,
109
00:07:31,950 --> 00:07:33,420
that's the important thing.
110
00:07:35,010 --> 00:07:36,970
- It's hard not to do.
111
00:07:36,970 --> 00:07:40,260
We're trapped, like rats in a cage.
112
00:07:40,260 --> 00:07:43,150
- And there doesn't seem to
be much we can do about it.
113
00:07:43,150 --> 00:07:45,560
- Except what they tell us to do.
114
00:07:45,560 --> 00:07:48,080
(whimpering)
115
00:07:48,080 --> 00:07:49,930
- Don't cry, Patsy.
116
00:07:49,930 --> 00:07:51,200
- I can't help it.
117
00:07:51,200 --> 00:07:52,500
It's all my fault.
118
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
Everybody must hate me.
119
00:07:54,300 --> 00:07:55,520
- No they don't.
120
00:07:55,520 --> 00:07:56,580
- They do.
121
00:07:56,580 --> 00:07:58,510
They're right, I hate myself.
122
00:07:58,510 --> 00:08:00,970
- Don't worry, Trudy fooled everyone.
123
00:08:00,970 --> 00:08:02,540
- She didn't fool you.
124
00:08:02,540 --> 00:08:04,520
- Yeah, well, I was just upset
125
00:08:04,520 --> 00:08:06,600
'cause she was taking you away from me.
126
00:08:07,550 --> 00:08:09,720
- Chloe, I'm sorry, I'm really sorry.
127
00:08:10,740 --> 00:08:12,250
You're such a good friend.
128
00:08:12,250 --> 00:08:14,200
(whimpering)
129
00:08:14,200 --> 00:08:16,520
(oinking)
130
00:08:16,520 --> 00:08:17,800
- Hey, Patsy, it's Porky.
131
00:08:17,800 --> 00:08:18,690
He's safe.
132
00:08:21,330 --> 00:08:22,260
- Well, look at that.
133
00:08:22,260 --> 00:08:24,490
Porky survived, and so will we.
134
00:08:24,490 --> 00:08:26,090
We're not done for yet.
135
00:08:26,090 --> 00:08:28,100
- Not while Bray's still out there.
136
00:08:28,100 --> 00:08:30,660
- And Lex, Lex is out there too.
137
00:08:30,660 --> 00:08:31,960
Isn't that right, Tai-San?
138
00:08:33,380 --> 00:08:34,980
- Yeah, what a partnership, eh?
139
00:08:37,100 --> 00:08:38,340
- If they're all so wonderful,
140
00:08:38,340 --> 00:08:40,610
how come we let 'em all
get us into this mess?
141
00:08:40,610 --> 00:08:43,050
- Well, I don't remember you
and your lot being much help.
142
00:08:43,050 --> 00:08:44,110
- Mall Rats, huh?
143
00:08:45,110 --> 00:08:45,940
- Hey!
144
00:08:47,430 --> 00:08:48,470
What's going on here?
145
00:08:48,470 --> 00:08:49,530
- I want out of here.
146
00:08:49,530 --> 00:08:50,840
I'm sick of being cooped up with a bunch
147
00:08:50,840 --> 00:08:51,990
of stinking Mall Rats.
148
00:08:51,990 --> 00:08:54,420
- Tough, now sit down and shut up.
149
00:08:54,420 --> 00:08:55,490
- Let me see the Guardian.
150
00:08:55,490 --> 00:08:56,320
- What?
151
00:08:56,320 --> 00:08:57,170
Just who do you think you are?
152
00:08:57,170 --> 00:08:58,550
- I'm the leader of the Gulls.
153
00:08:58,550 --> 00:09:00,290
- Leaders can't stay here.
154
00:09:07,000 --> 00:09:08,010
Get them out, too.
155
00:09:12,480 --> 00:09:15,110
Now the rest of you, sit down and shut up.
156
00:09:23,050 --> 00:09:25,640
- Zoot be praised for
our great victory today.
157
00:09:26,760 --> 00:09:28,220
- Zoot be praised.
158
00:09:29,150 --> 00:09:32,070
- We pledge ourselves
to increase his power,
159
00:09:32,070 --> 00:09:34,950
throughout the land and
throughout the world.
160
00:09:35,850 --> 00:09:37,760
- May his power increase.
161
00:09:37,760 --> 00:09:40,990
- And to his enemies and unbelievers,
162
00:09:40,990 --> 00:09:44,050
destruction and desolation.
163
00:09:44,050 --> 00:09:47,610
- Destruction and
desolation to his enemies.
164
00:09:47,610 --> 00:09:48,740
- Zoot be praised.
165
00:09:49,970 --> 00:09:51,710
You may depart to your devotions.
166
00:09:56,720 --> 00:09:57,550
Well?
167
00:09:57,550 --> 00:09:59,040
- Did you find them?
168
00:09:59,040 --> 00:10:01,170
- Not yet, but we will.
169
00:10:01,170 --> 00:10:02,430
- When?
170
00:10:02,430 --> 00:10:04,040
- We'll continue our
search in the morning.
171
00:10:04,040 --> 00:10:05,940
- They'll be miles away by then!
172
00:10:05,940 --> 00:10:08,000
- There's no point in continuing now.
173
00:10:08,000 --> 00:10:09,490
- Very well.
174
00:10:09,490 --> 00:10:11,280
The morning, first thing.
175
00:10:12,160 --> 00:10:14,900
But as long as they are out
there, they are a threat.
176
00:10:14,900 --> 00:10:17,680
And Zoot does not like being threatened.
177
00:10:17,680 --> 00:10:19,020
Do you understand?
178
00:10:19,020 --> 00:10:20,520
- Yes, Guardian.
179
00:10:20,520 --> 00:10:22,340
- There must be no leaders left to provide
180
00:10:22,340 --> 00:10:24,550
a rallying point for the tribes.
181
00:10:24,550 --> 00:10:28,340
All their hopes must remain in Zoot.
182
00:10:28,340 --> 00:10:30,520
And no one else.
183
00:10:37,540 --> 00:10:39,320
- I don't believe it.
184
00:10:39,320 --> 00:10:41,750
The nerve of that chick!
185
00:10:41,750 --> 00:10:43,690
I should have broken her neck.
186
00:10:43,690 --> 00:10:45,460
- The Chosen would have loved that.
187
00:10:45,460 --> 00:10:48,580
- I mean, what have the
Gulls ever done for anybody?
188
00:10:48,580 --> 00:10:49,660
- Ellie's right.
189
00:10:49,660 --> 00:10:51,780
The Chosen are the enemy here.
190
00:10:51,780 --> 00:10:53,970
We can't afford to
fight amongst ourselves.
191
00:10:53,970 --> 00:10:56,540
- Yeah, that'd suit
them down to the ground.
192
00:10:57,380 --> 00:10:58,500
- In that case, then, why'd they
193
00:10:58,500 --> 00:11:00,560
take her out of here like that?
194
00:11:00,560 --> 00:11:01,810
- I get it.
195
00:11:01,810 --> 00:11:04,090
They think if they take
away all the tribe leaders--
196
00:11:04,090 --> 00:11:06,280
- We're a bunch of headless chickens.
197
00:11:06,280 --> 00:11:08,670
Is that what they think of us?
198
00:11:08,670 --> 00:11:11,530
- Has anybody seen what happened to Danni?
199
00:11:12,940 --> 00:11:15,160
- She was definitely with us at the beach.
200
00:11:15,160 --> 00:11:16,810
- Maybe she escaped.
201
00:11:16,810 --> 00:11:19,060
- But has anybody seen her since?
202
00:11:19,060 --> 00:11:20,550
- Maybe they got her.
203
00:11:20,550 --> 00:11:21,570
- See what I mean?
204
00:11:21,570 --> 00:11:23,050
She was a leader.
205
00:11:23,050 --> 00:11:25,020
- So what are they gonna do to them?
206
00:11:25,020 --> 00:11:26,170
- Bump 'em off.
207
00:11:26,170 --> 00:11:27,210
Liquefy them.
208
00:11:27,210 --> 00:11:28,980
- No, they can't.
209
00:11:28,980 --> 00:11:30,540
- KC, shut it.
210
00:11:30,540 --> 00:11:32,160
- Makes sense.
211
00:11:32,160 --> 00:11:33,460
- Yeah.
212
00:11:33,460 --> 00:11:35,100
Then what?
213
00:11:35,100 --> 00:11:37,410
- You mean like, who's next?
214
00:11:37,410 --> 00:11:40,000
(somber music)
215
00:11:48,810 --> 00:11:49,640
- What?
216
00:11:49,640 --> 00:11:52,220
- Shhh, shhh, take it easy.
217
00:11:52,220 --> 00:11:53,890
- Where am I?
218
00:11:53,890 --> 00:11:55,850
- You're safe, with me.
219
00:11:58,220 --> 00:11:59,050
- Ow, my head.
220
00:12:01,070 --> 00:12:01,900
- Here.
221
00:12:09,630 --> 00:12:10,460
Better?
222
00:12:12,620 --> 00:12:14,210
- What happened?
223
00:12:14,210 --> 00:12:15,530
- You got knocked out.
224
00:12:15,530 --> 00:12:17,190
You don't remember?
225
00:12:17,190 --> 00:12:18,020
- Yeah, yeah.
226
00:12:18,980 --> 00:12:19,970
How long?
227
00:12:19,970 --> 00:12:21,070
- All night.
228
00:12:21,070 --> 00:12:21,960
It's morning now.
229
00:12:23,390 --> 00:12:24,940
- And Lex, where's Lex?
230
00:12:24,940 --> 00:12:26,840
- Who cares about Lex?
231
00:12:26,840 --> 00:12:28,650
- Well, he rescued me from the Chosen.
232
00:12:28,650 --> 00:12:30,050
- Yeah, then he ran out on you.
233
00:12:30,050 --> 00:12:30,880
- He did?
234
00:12:31,760 --> 00:12:33,450
- The Guardian and the
Chosen would've got you
235
00:12:33,450 --> 00:12:35,290
if it wasn't for me.
236
00:12:36,680 --> 00:12:37,610
- Thanks.
237
00:12:37,610 --> 00:12:38,440
- My pleasure.
238
00:12:40,010 --> 00:12:41,220
- You shouldn't have bothered.
239
00:12:42,140 --> 00:12:43,260
- Why not?
240
00:12:43,260 --> 00:12:45,260
- After all that I did.
241
00:12:45,260 --> 00:12:47,170
Turning you away when you tried to warn us
242
00:12:47,170 --> 00:12:50,430
about the Chosen, and
driving you out like that.
243
00:12:50,430 --> 00:12:51,740
I was so stupid.
244
00:12:52,750 --> 00:12:54,490
- Oh, how could you?
245
00:12:54,490 --> 00:12:57,140
- You were right all along, Ebony.
246
00:12:58,570 --> 00:12:59,540
And now it's too late.
247
00:12:59,540 --> 00:13:00,960
- It's never too late, Bray.
248
00:13:01,860 --> 00:13:03,410
We can start over, you and me.
249
00:13:05,020 --> 00:13:06,460
- I gotta go back.
250
00:13:06,460 --> 00:13:08,990
I have to find Danni and the others.
251
00:13:08,990 --> 00:13:10,180
(groaning)
252
00:13:10,180 --> 00:13:11,010
- What?
253
00:13:11,010 --> 00:13:12,130
- [Bray] My leg.
254
00:13:12,130 --> 00:13:13,940
I can't, I can't move it.
255
00:13:13,940 --> 00:13:15,470
- Here, lean on me, okay?
256
00:13:17,400 --> 00:13:18,230
- Yeah.
257
00:13:19,750 --> 00:13:21,430
(groaning)
258
00:13:21,430 --> 00:13:23,890
- Bray, I know it's tough right now,
259
00:13:23,890 --> 00:13:26,450
but there's nothing you
can do for Danni, okay?
260
00:13:26,450 --> 00:13:28,420
Look, I've gotta find you a place safe
261
00:13:28,420 --> 00:13:29,760
and get you fit again.
262
00:13:30,660 --> 00:13:32,000
Then, who knows?
263
00:13:33,900 --> 00:13:34,740
Come on.
264
00:13:40,830 --> 00:13:41,750
- Ryan?
265
00:13:41,750 --> 00:13:44,320
- It's okay, Sal, I'm here.
266
00:13:44,320 --> 00:13:46,030
- Did you get any sleep?
267
00:13:46,030 --> 00:13:47,480
- I've been keeping watch.
268
00:13:48,330 --> 00:13:49,770
You all right?
269
00:13:49,770 --> 00:13:51,250
- Don't worry so much.
270
00:13:52,170 --> 00:13:53,220
- You need your rest.
271
00:13:54,560 --> 00:13:56,400
- Ryan, um.
272
00:13:56,400 --> 00:13:59,090
Can we keep the pregnancy to ourselves?
273
00:13:59,090 --> 00:14:01,130
At least until things settle down a bit?
274
00:14:02,890 --> 00:14:05,050
- Ohh, I'm hungry.
275
00:14:05,050 --> 00:14:05,910
- Me too.
276
00:14:05,910 --> 00:14:06,960
- I guess we all are.
277
00:14:07,810 --> 00:14:09,000
How about some breakfast?
278
00:14:09,000 --> 00:14:11,460
- You mean go up there?
279
00:14:11,460 --> 00:14:12,800
- Why not?
280
00:14:12,800 --> 00:14:13,630
Come on, kids.
281
00:14:19,460 --> 00:14:20,770
- Where do you think you're going?
282
00:14:20,770 --> 00:14:22,060
- To get breakfast.
283
00:14:22,060 --> 00:14:23,460
- [Patsy] Yeah, we're hungry.
284
00:14:23,460 --> 00:14:24,950
- Get back down there.
285
00:14:24,950 --> 00:14:27,180
- But it's our cafe, it's our food.
286
00:14:27,180 --> 00:14:28,430
- Not any more it isn't.
287
00:14:28,430 --> 00:14:30,080
You'll be told what to eat, and when.
288
00:14:30,080 --> 00:14:31,850
Now get back.
289
00:14:31,850 --> 00:14:32,680
- What is this?
290
00:14:32,680 --> 00:14:33,990
We need food.
291
00:14:33,990 --> 00:14:35,840
- Yeah, we want food.
292
00:14:35,840 --> 00:14:38,910
We want food, we want food.
293
00:14:38,910 --> 00:14:43,610
We want food, we want food, we want food.
294
00:14:43,610 --> 00:14:48,610
We want food, we want food, we want food.
295
00:14:49,570 --> 00:14:50,520
- Silence!
296
00:14:52,490 --> 00:14:53,580
What is going on here?
297
00:14:53,580 --> 00:14:54,710
- Look, we're hungry.
298
00:14:54,710 --> 00:14:55,780
We need to eat.
299
00:14:55,780 --> 00:14:58,150
- If you want food, you must earn it.
300
00:15:02,620 --> 00:15:05,150
The new order begins now.
301
00:15:05,150 --> 00:15:07,700
The age of Zoot is upon us.
302
00:15:07,700 --> 00:15:11,570
There will be no room for
rebels or unbelievers,
303
00:15:11,570 --> 00:15:15,550
but for the true believer,
there need be no more fear.
304
00:15:15,550 --> 00:15:16,910
- And no more freedom.
305
00:15:16,910 --> 00:15:18,040
- Silence.
306
00:15:18,040 --> 00:15:19,910
- We already have our own laws.
307
00:15:21,680 --> 00:15:22,910
- Ellie, what are you doing?
308
00:15:22,910 --> 00:15:26,070
- We can't afford to
knuckle under to this creep.
309
00:15:26,070 --> 00:15:28,900
- From now on, those
who transgress will be
310
00:15:28,900 --> 00:15:31,120
severely punished.
311
00:15:31,120 --> 00:15:34,660
Those who obey and show themselves worthy
312
00:15:34,660 --> 00:15:37,630
will earn the right to join the Chosen.
313
00:15:37,630 --> 00:15:39,140
- Who'd want to?
314
00:15:39,140 --> 00:15:41,580
- Until then, you will
be treated as slaves
315
00:15:41,580 --> 00:15:42,700
and put to work.
316
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
- We can't work without food.
317
00:15:44,700 --> 00:15:46,730
- Yeah, we're hungry.
318
00:15:46,730 --> 00:15:49,580
- All in good time.
319
00:15:49,580 --> 00:15:53,050
First, you must join me
in giving thanks to Zoot.
320
00:15:53,940 --> 00:15:58,940
Kneel.
321
00:16:00,140 --> 00:16:00,970
All kneel.
322
00:16:03,110 --> 00:16:03,960
- Um, I'm hungry.
323
00:16:05,710 --> 00:16:06,540
- Me too.
324
00:16:18,160 --> 00:16:19,020
- Ellie, we gotta play cool.
325
00:16:19,020 --> 00:16:19,850
- Jack, no.
326
00:16:29,870 --> 00:16:30,700
- Tai-San, no.
327
00:16:32,010 --> 00:16:33,660
- You.
328
00:16:33,660 --> 00:16:34,970
What's your name?
329
00:16:34,970 --> 00:16:36,320
- My name is Tai-San.
330
00:16:37,660 --> 00:16:39,320
- Why do you not kneel?
331
00:16:39,320 --> 00:16:41,450
- I do not worship false gods.
332
00:16:43,290 --> 00:16:44,830
- As you wish.
333
00:16:46,060 --> 00:16:49,910
But until you do, there
will be no food for you.
334
00:16:49,910 --> 00:16:51,250
Or your friends.
335
00:16:52,460 --> 00:16:56,630
They will eat only when
you, and they, repent.
336
00:17:28,220 --> 00:17:31,540
- Don't you ever, ever
do that to me again.
337
00:17:31,540 --> 00:17:32,710
- Oh.
338
00:17:32,710 --> 00:17:33,540
Look, Ellie, babe--
339
00:17:33,540 --> 00:17:35,430
- I am not your babe.
340
00:17:35,430 --> 00:17:38,090
- Okay, look, I just, I
didn't want you to get hurt.
341
00:17:38,090 --> 00:17:40,890
I mean, who knows what
those crazies might do?
342
00:17:40,890 --> 00:17:43,130
- They didn't do anything to Tai-San.
343
00:17:43,130 --> 00:17:44,230
- But they could have.
344
00:17:45,410 --> 00:17:46,540
Okay, look, Ellie, I'm sorry,
345
00:17:46,540 --> 00:17:49,210
but I only, I only did it because I--
346
00:17:49,210 --> 00:17:50,080
- Because what?
347
00:17:51,200 --> 00:17:53,800
- Because I care about you, okay?
348
00:17:55,630 --> 00:17:57,430
- Yeah, I suppose so.
349
00:17:57,430 --> 00:17:58,260
Come here.
350
00:18:03,390 --> 00:18:04,450
- What's she doing?
351
00:18:05,940 --> 00:18:07,630
- [Alice] Meditating.
352
00:18:07,630 --> 00:18:08,890
- With all this going on?
353
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
Hey, Tai-San.
354
00:18:12,120 --> 00:18:13,010
Tai-San.
355
00:18:16,610 --> 00:18:18,860
How long are you gonna keep this up?
356
00:18:18,860 --> 00:18:20,890
- I was trying to restore my inner calm.
357
00:18:20,890 --> 00:18:22,310
And it's not easy.
358
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
- You bet it isn't.
359
00:18:23,770 --> 00:18:25,610
Especially if you're hungry.
360
00:18:25,610 --> 00:18:27,730
What I wanna know is when we're gonna eat.
361
00:18:27,730 --> 00:18:29,620
- There are more important
things than food.
362
00:18:29,620 --> 00:18:32,280
- Not right now there isn't.
363
00:18:32,280 --> 00:18:35,720
- Fasting can sharpen the
senses and heighten awareness.
364
00:18:35,720 --> 00:18:37,460
It can be good to deny yourself food.
365
00:18:37,460 --> 00:18:41,010
- I'm not denying myself food, you are!
366
00:18:41,010 --> 00:18:42,880
We're all gonna starve because of you.
367
00:18:42,880 --> 00:18:44,810
- Hey, May, lay off her.
368
00:18:44,810 --> 00:18:47,720
She's got enough on her
mind worrying about Lex.
369
00:18:47,720 --> 00:18:49,460
- Yeah.
370
00:18:49,460 --> 00:18:50,870
I'm sorry.
371
00:18:52,090 --> 00:18:53,950
- Thanks, Alice.
372
00:18:53,950 --> 00:18:56,500
I am worried about him.
373
00:18:56,500 --> 00:19:00,150
- Hey, Lex can look after
himself, right, Alice?
374
00:19:00,150 --> 00:19:01,520
- Sure.
375
00:19:01,520 --> 00:19:03,340
If anyone's gonna survive, he will.
376
00:19:17,340 --> 00:19:18,180
- [Bray] It's no good.
377
00:19:18,180 --> 00:19:19,750
I can't go on, I need rest.
378
00:19:19,750 --> 00:19:21,450
- Two minutes, no more.
379
00:19:22,450 --> 00:19:23,370
Is it that bad?
380
00:19:23,370 --> 00:19:24,910
- It's swelling up like a football.
381
00:19:24,910 --> 00:19:26,500
- Well, let's hope it's just a sprain.
382
00:19:26,500 --> 00:19:28,240
- Whatever it is, it's getting worse.
383
00:19:28,240 --> 00:19:29,460
- Well, once we get out of here,
384
00:19:29,460 --> 00:19:31,540
I'll try and do something about it.
385
00:19:31,540 --> 00:19:32,420
It's no good.
386
00:19:32,420 --> 00:19:33,370
I'll never make it.
387
00:19:36,330 --> 00:19:37,740
- You will!
388
00:19:37,740 --> 00:19:38,570
You gotta.
389
00:19:38,570 --> 00:19:41,090
- No, you stay with me,
we'll both get caught.
390
00:19:41,090 --> 00:19:42,230
There's no sense in that.
391
00:19:42,230 --> 00:19:43,280
Go on.
392
00:19:43,280 --> 00:19:44,850
- And leave you?
393
00:19:44,850 --> 00:19:47,380
Who do you think I am, Lex?
394
00:19:47,380 --> 00:19:49,080
- Somebody taking my name in vain?
395
00:19:51,290 --> 00:19:52,240
I heard you coming.
396
00:19:53,280 --> 00:19:55,350
Couldn't help it, with all
the noise you're making.
397
00:19:55,350 --> 00:19:57,230
- [Bray] Lex, what are you doing here?
398
00:19:57,230 --> 00:19:58,380
- I couldn't exactly get anywhere
399
00:19:58,380 --> 00:19:59,280
with all those Chosen out there.
400
00:19:59,280 --> 00:20:00,670
So I'm hiding out.
401
00:20:01,540 --> 00:20:02,370
How about you?
402
00:20:05,120 --> 00:20:05,950
- Yeah.
403
00:20:15,610 --> 00:20:18,280
(ominous music)
404
00:20:25,860 --> 00:20:26,710
- They were here.
405
00:20:27,750 --> 00:20:29,090
Come on.
406
00:20:29,090 --> 00:20:29,920
This way.
407
00:20:35,550 --> 00:20:37,170
- We're not gonna get very far.
408
00:20:37,170 --> 00:20:38,380
Not with him in that state.
409
00:20:38,380 --> 00:20:39,210
- We will.
410
00:20:39,210 --> 00:20:41,150
We just have to take it easy.
411
00:20:41,150 --> 00:20:42,430
He's right, Ebony.
412
00:20:42,430 --> 00:20:43,410
It's no use.
413
00:20:43,410 --> 00:20:45,450
- Look, there's three of us now.
414
00:20:45,450 --> 00:20:47,860
Lex comes along, he can help you.
415
00:20:47,860 --> 00:20:48,840
- I ain't going nowhere.
416
00:20:48,840 --> 00:20:49,870
- We need you.
417
00:20:49,870 --> 00:20:51,410
- [Lex] Tai-San needs me.
418
00:20:51,410 --> 00:20:52,500
I'm going back to rescue her.
419
00:20:52,500 --> 00:20:53,620
- Oh yeah?
420
00:20:53,620 --> 00:20:55,170
And how do you plan to do that?
421
00:20:56,830 --> 00:20:57,800
- I don't know yet.
422
00:20:57,800 --> 00:20:59,860
But I'm gonna think of something.
423
00:20:59,860 --> 00:21:00,690
What about you, loverboy?
424
00:21:00,690 --> 00:21:02,870
You're just gonna leave
Danni to the Guardian?
425
00:21:02,870 --> 00:21:03,700
- No way.
426
00:21:04,720 --> 00:21:06,260
- Bunch of maniacs.
427
00:21:06,260 --> 00:21:07,640
Who knows what they're gonna do.
428
00:21:07,640 --> 00:21:09,060
- We gotta come up with a way of
429
00:21:09,060 --> 00:21:11,100
getting them out of there.
430
00:21:11,100 --> 00:21:11,930
- Well, now you're talking.
431
00:21:11,930 --> 00:21:13,360
- Well, if you think
I'm gonna risk my life
432
00:21:13,360 --> 00:21:14,810
for Tai-San and Danni--
433
00:21:14,810 --> 00:21:16,350
- It's not just about them.
434
00:21:16,350 --> 00:21:18,890
We're gonna figure out a way
of rescuing all the Mall Rats.
435
00:21:18,890 --> 00:21:20,470
Right, Lex?
436
00:21:20,470 --> 00:21:22,340
- Yeah, I suppose.
437
00:21:22,340 --> 00:21:23,670
- Shhh.
438
00:21:23,670 --> 00:21:25,070
- [Chosen] You go that way.
439
00:21:25,070 --> 00:21:26,710
- You hear that?
440
00:21:26,710 --> 00:21:27,730
- Somebody's coming.
441
00:21:27,730 --> 00:21:29,320
- That'll be the Chosen.
442
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
God, what are we gonna do?
443
00:21:30,920 --> 00:21:33,200
- There's no point running, not with him.
444
00:21:33,200 --> 00:21:34,840
- Leave me here, I'll take my chances.
445
00:21:34,840 --> 00:21:35,670
- No.
446
00:21:36,740 --> 00:21:38,330
Get in the bushes here.
447
00:21:38,330 --> 00:21:40,810
Come on, Lex, give us a hand.
448
00:21:40,810 --> 00:21:42,130
- [Lex] What are you doing?
449
00:21:50,450 --> 00:21:53,460
- [Ebony] Stay in here,
and keep your head down.
450
00:21:53,460 --> 00:21:54,420
- They'll find him.
451
00:21:54,420 --> 00:21:56,320
- Not if you and I draw
them away from him.
452
00:21:56,320 --> 00:21:57,280
- What?
453
00:21:57,280 --> 00:21:58,250
- Think about it.
454
00:21:58,250 --> 00:22:00,500
We make noise, they follow.
455
00:22:00,500 --> 00:22:02,710
We lose them, easy.
456
00:22:02,710 --> 00:22:04,680
Once they've gone, we come back
457
00:22:04,680 --> 00:22:06,660
and collect Bray, okay?
458
00:22:06,660 --> 00:22:07,860
- All right.
459
00:22:07,860 --> 00:22:09,270
See you later, buddy.
460
00:22:09,270 --> 00:22:10,100
- Don't move.
461
00:22:19,310 --> 00:22:21,400
- I hate cooking when
we're not allowed to eat.
462
00:22:21,400 --> 00:22:22,530
- Try not to think about it.
463
00:22:22,530 --> 00:22:23,920
- I can't help it.
464
00:22:24,910 --> 00:22:26,340
- Hey!
465
00:22:26,340 --> 00:22:27,890
What are you doing?
466
00:22:27,890 --> 00:22:30,910
- Um, just tasting it,
making sure it's all right.
467
00:22:30,910 --> 00:22:32,920
- You are a liar and a thief.
468
00:22:32,920 --> 00:22:33,980
- How do you get that?
469
00:22:33,980 --> 00:22:35,420
- You are stealing food.
470
00:22:35,420 --> 00:22:36,800
- But it's our food.
471
00:22:36,800 --> 00:22:38,670
- Was your food.
472
00:22:38,670 --> 00:22:41,030
This meal is for the Chosen, not for you.
473
00:22:41,030 --> 00:22:42,530
- But we're hungry.
474
00:22:42,530 --> 00:22:44,280
- You heard the Guardian.
475
00:22:44,280 --> 00:22:46,770
You can eat when you have all repented.
476
00:22:46,770 --> 00:22:47,730
All of you.
477
00:22:47,730 --> 00:22:49,430
- Tai-San's not gonna give in.
478
00:22:49,430 --> 00:22:51,290
What, you think we should starve to death?
479
00:22:51,290 --> 00:22:53,320
- If it is Zoot's will, yes.
480
00:22:57,140 --> 00:22:59,670
- I can't hear anything, can you?
481
00:22:59,670 --> 00:23:02,090
- Nope, reckon we lost them.
482
00:23:03,200 --> 00:23:05,140
- Let's get back to Bray.
483
00:23:05,140 --> 00:23:06,380
- All right.
484
00:23:06,380 --> 00:23:09,080
Quicker we pick him up,
quicker we all get out of here.
485
00:23:15,530 --> 00:23:16,530
- This is it.
486
00:23:16,530 --> 00:23:17,360
- You sure?
487
00:23:17,360 --> 00:23:19,140
- Yeah, he's just over here.
488
00:23:25,210 --> 00:23:26,210
- He's gone.
489
00:23:30,560 --> 00:23:35,120
♪ Liberty, this is our destiny ♪
490
00:23:35,120 --> 00:23:40,120
♪ We can all build a new history ♪
491
00:23:40,360 --> 00:23:45,360
♪ Feeling like something has set me free ♪
492
00:23:45,500 --> 00:23:50,500
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
493
00:23:50,650 --> 00:23:55,260
♪ I believe in you and I ♪
494
00:23:55,260 --> 00:24:00,260
♪ That together with a guiding light ♪
495
00:24:01,540 --> 00:24:06,540
♪ Abe Messiah Eeya ♪
496
00:24:06,930 --> 00:24:11,930
♪ I'll be here for you night and day ♪
497
00:24:12,110 --> 00:24:16,950
♪ Abe Messiah Eeya ♪
498
00:24:16,950 --> 00:24:21,950
♪ Oh, just look this way ♪
499
00:24:22,140 --> 00:24:25,560
♪ Oh, just look this way ♪
500
00:24:48,180 --> 00:24:51,100
♪ Abe Messiah Eeya ♪
32780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.