All language subtitles for The Tribe - S03E01 - Episode 1 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,990 (somber music) 2 00:00:06,230 --> 00:00:11,230 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:16,350 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,350 --> 00:00:21,350 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:23,140 --> 00:00:25,040 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,740 throughout the evacuation process. 7 00:00:30,790 --> 00:00:33,540 (haunting music) 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,320 - Check the bodies. 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,630 - [Chosen] They're history. 10 00:01:15,630 --> 00:01:17,500 - Right then, back to the mall. 11 00:01:21,890 --> 00:01:23,640 Now it is our turn to make history. 12 00:01:25,240 --> 00:01:26,830 In the name of Zoot. 13 00:01:27,930 --> 00:01:30,260 - [Chosen] Zoot, Zoot, Zoot! 14 00:01:32,720 --> 00:01:35,220 (eerie music) 15 00:01:47,570 --> 00:01:50,810 - We have achieved great things today, Guardian. 16 00:01:50,810 --> 00:01:52,180 Don't you agree? 17 00:01:52,180 --> 00:01:54,090 - We have indeed, Supreme Mother. 18 00:01:54,940 --> 00:01:56,780 We have indeed. 19 00:01:56,780 --> 00:01:58,360 - Supreme Mother? 20 00:01:58,360 --> 00:02:00,090 - Silence. 21 00:02:00,090 --> 00:02:01,670 - More like supreme fruitcake. 22 00:02:01,670 --> 00:02:02,730 - Jack, don't. 23 00:02:02,730 --> 00:02:05,770 - Yeah, they'll be expecting us to kneel to her next. 24 00:02:08,510 --> 00:02:09,590 - No, please, don't! 25 00:02:09,590 --> 00:02:10,570 - Get off of her! 26 00:02:19,290 --> 00:02:20,140 - Supreme Mother? 27 00:02:21,460 --> 00:02:24,120 - She is nobody. 28 00:02:24,120 --> 00:02:27,520 Just like the rest of the Mall Rats. 29 00:02:45,440 --> 00:02:47,650 - Bray, Bray, don't die on me! 30 00:02:51,940 --> 00:02:54,200 Lex, Lex, please be okay. 31 00:02:58,120 --> 00:02:58,950 - Hey, honey. 32 00:02:59,790 --> 00:03:01,690 How about a kiss? 33 00:03:04,090 --> 00:03:06,250 (whining) 34 00:03:14,100 --> 00:03:16,290 - Where are Bray and Lex? 35 00:03:16,290 --> 00:03:18,480 I want to see them kneel. 36 00:03:18,480 --> 00:03:20,280 They were killed, Supreme Mother. 37 00:03:22,040 --> 00:03:22,870 - What? 38 00:03:24,870 --> 00:03:25,700 Both of them? 39 00:03:32,410 --> 00:03:35,150 The bodies, bring them to me. 40 00:03:35,150 --> 00:03:36,660 - But, Supreme Mother-- 41 00:03:36,660 --> 00:03:37,490 - Now! 42 00:03:46,430 --> 00:03:48,590 (sobbing) 43 00:03:50,670 --> 00:03:52,940 Bray has the blood of Zoot in his veins, 44 00:03:52,940 --> 00:03:54,620 we can't just leave him there. 45 00:03:57,000 --> 00:03:57,830 - Very well. 46 00:04:05,390 --> 00:04:07,230 - [Lex] This would be so much easier 47 00:04:07,230 --> 00:04:09,110 without the sack of potatoes. 48 00:04:09,110 --> 00:04:10,660 - [Ebony] What's the matter, Lex? 49 00:04:10,660 --> 00:04:12,400 You're not as strong as you like to pretend? 50 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 - Hey, I'm injured as well. 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,230 I almost died back there, remember? 52 00:04:15,230 --> 00:04:17,170 - Just about isn't good enough. 53 00:04:17,170 --> 00:04:18,360 Not let's move. 54 00:04:20,690 --> 00:04:23,270 (gulls crying) 55 00:04:33,530 --> 00:04:34,370 - Idiot! 56 00:04:34,370 --> 00:04:36,390 You told me they were dead. 57 00:04:36,390 --> 00:04:37,220 - They were. 58 00:04:41,760 --> 00:04:42,910 - Well, where are they? 59 00:04:54,610 --> 00:04:56,670 - You have failed Zoot. 60 00:04:56,670 --> 00:04:59,900 You have allowed his enemies to escape. 61 00:04:59,900 --> 00:05:01,800 You will be severely punished. 62 00:05:01,800 --> 00:05:03,070 - Forgive me. 63 00:05:03,070 --> 00:05:05,390 - It is not for me to forgive. 64 00:05:05,390 --> 00:05:06,490 It is for Zoot. 65 00:05:07,330 --> 00:05:08,200 Take him away. 66 00:05:10,090 --> 00:05:11,190 - No, please! 67 00:05:11,190 --> 00:05:12,020 I'm sorry! 68 00:05:12,870 --> 00:05:14,970 - And send out a search party immediately. 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,940 Don't worry, Supreme Mother. 70 00:05:22,940 --> 00:05:25,000 They can't have got far. 71 00:05:25,000 --> 00:05:27,830 We'll find them, I'm sure of that. 72 00:05:32,000 --> 00:05:34,750 (haunting music) 73 00:05:41,020 --> 00:05:42,440 - Two of you over there. 74 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 You lot follow me, let's go. 75 00:05:57,890 --> 00:05:58,850 - There you go, buddy boy. 76 00:05:58,850 --> 00:06:00,050 It's the best we can do. 77 00:06:00,960 --> 00:06:01,800 - What do you mean? 78 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 - Well, I don't know about you, Ebony, 79 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 but I got places to go and things to do. 80 00:06:04,320 --> 00:06:06,980 - Lex, you can't leave Bray, he's hurt. 81 00:06:06,980 --> 00:06:09,220 - If I don't go there and see what's happening, 82 00:06:09,220 --> 00:06:12,200 you and me, we could both be hurt. 83 00:06:12,200 --> 00:06:13,950 - Oh, you're incredible, you know that? 84 00:06:13,950 --> 00:06:16,060 - See you around. 85 00:06:18,800 --> 00:06:21,370 - [Luke] Fan out, and keep looking! 86 00:06:21,370 --> 00:06:23,200 Search in those trees! 87 00:06:31,790 --> 00:06:33,870 - Great, Lex, just great. 88 00:06:38,370 --> 00:06:41,230 - [Announcer] The city is under control of the Chosen. 89 00:06:41,230 --> 00:06:43,190 Surrender is salvation. 90 00:06:43,190 --> 00:06:44,740 Zoot is merciful. 91 00:06:44,740 --> 00:06:47,570 Report to the city's central mall. 92 00:06:56,100 --> 00:06:58,310 - You wanted your friends, here they are. 93 00:06:58,310 --> 00:06:59,800 Now stay inside. 94 00:07:01,940 --> 00:07:02,840 - What's going on? 95 00:07:04,090 --> 00:07:05,330 - It's the Chosen. 96 00:07:07,370 --> 00:07:08,860 What are they gonna do to us? 97 00:07:08,860 --> 00:07:11,340 - I don't know, but as long as we're all together, 98 00:07:11,340 --> 00:07:12,170 there's hope. 99 00:07:12,170 --> 00:07:14,810 - Yeah, yeah, I mean definitely. 100 00:07:14,810 --> 00:07:16,880 Of course there is. 101 00:07:17,740 --> 00:07:18,570 - He's right, Sal. 102 00:07:18,570 --> 00:07:19,930 As long as we stick together. 103 00:07:22,490 --> 00:07:23,810 - But Ryan, I'm scared. 104 00:07:23,810 --> 00:07:24,680 - Don't worry. 105 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 I'll look after you. 106 00:07:26,650 --> 00:07:27,830 - I know you will, but-- 107 00:07:27,830 --> 00:07:31,110 - Hey, we've come through worse times than this before. 108 00:07:31,110 --> 00:07:31,950 - Just don't let them get to you, 109 00:07:31,950 --> 00:07:33,420 that's the important thing. 110 00:07:35,010 --> 00:07:36,970 - It's hard not to do. 111 00:07:36,970 --> 00:07:40,260 We're trapped, like rats in a cage. 112 00:07:40,260 --> 00:07:43,150 - And there doesn't seem to be much we can do about it. 113 00:07:43,150 --> 00:07:45,560 - Except what they tell us to do. 114 00:07:45,560 --> 00:07:48,080 (whimpering) 115 00:07:48,080 --> 00:07:49,930 - Don't cry, Patsy. 116 00:07:49,930 --> 00:07:51,200 - I can't help it. 117 00:07:51,200 --> 00:07:52,500 It's all my fault. 118 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 Everybody must hate me. 119 00:07:54,300 --> 00:07:55,520 - No they don't. 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,580 - They do. 121 00:07:56,580 --> 00:07:58,510 They're right, I hate myself. 122 00:07:58,510 --> 00:08:00,970 - Don't worry, Trudy fooled everyone. 123 00:08:00,970 --> 00:08:02,540 - She didn't fool you. 124 00:08:02,540 --> 00:08:04,520 - Yeah, well, I was just upset 125 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 'cause she was taking you away from me. 126 00:08:07,550 --> 00:08:09,720 - Chloe, I'm sorry, I'm really sorry. 127 00:08:10,740 --> 00:08:12,250 You're such a good friend. 128 00:08:12,250 --> 00:08:14,200 (whimpering) 129 00:08:14,200 --> 00:08:16,520 (oinking) 130 00:08:16,520 --> 00:08:17,800 - Hey, Patsy, it's Porky. 131 00:08:17,800 --> 00:08:18,690 He's safe. 132 00:08:21,330 --> 00:08:22,260 - Well, look at that. 133 00:08:22,260 --> 00:08:24,490 Porky survived, and so will we. 134 00:08:24,490 --> 00:08:26,090 We're not done for yet. 135 00:08:26,090 --> 00:08:28,100 - Not while Bray's still out there. 136 00:08:28,100 --> 00:08:30,660 - And Lex, Lex is out there too. 137 00:08:30,660 --> 00:08:31,960 Isn't that right, Tai-San? 138 00:08:33,380 --> 00:08:34,980 - Yeah, what a partnership, eh? 139 00:08:37,100 --> 00:08:38,340 - If they're all so wonderful, 140 00:08:38,340 --> 00:08:40,610 how come we let 'em all get us into this mess? 141 00:08:40,610 --> 00:08:43,050 - Well, I don't remember you and your lot being much help. 142 00:08:43,050 --> 00:08:44,110 - Mall Rats, huh? 143 00:08:45,110 --> 00:08:45,940 - Hey! 144 00:08:47,430 --> 00:08:48,470 What's going on here? 145 00:08:48,470 --> 00:08:49,530 - I want out of here. 146 00:08:49,530 --> 00:08:50,840 I'm sick of being cooped up with a bunch 147 00:08:50,840 --> 00:08:51,990 of stinking Mall Rats. 148 00:08:51,990 --> 00:08:54,420 - Tough, now sit down and shut up. 149 00:08:54,420 --> 00:08:55,490 - Let me see the Guardian. 150 00:08:55,490 --> 00:08:56,320 - What? 151 00:08:56,320 --> 00:08:57,170 Just who do you think you are? 152 00:08:57,170 --> 00:08:58,550 - I'm the leader of the Gulls. 153 00:08:58,550 --> 00:09:00,290 - Leaders can't stay here. 154 00:09:07,000 --> 00:09:08,010 Get them out, too. 155 00:09:12,480 --> 00:09:15,110 Now the rest of you, sit down and shut up. 156 00:09:23,050 --> 00:09:25,640 - Zoot be praised for our great victory today. 157 00:09:26,760 --> 00:09:28,220 - Zoot be praised. 158 00:09:29,150 --> 00:09:32,070 - We pledge ourselves to increase his power, 159 00:09:32,070 --> 00:09:34,950 throughout the land and throughout the world. 160 00:09:35,850 --> 00:09:37,760 - May his power increase. 161 00:09:37,760 --> 00:09:40,990 - And to his enemies and unbelievers, 162 00:09:40,990 --> 00:09:44,050 destruction and desolation. 163 00:09:44,050 --> 00:09:47,610 - Destruction and desolation to his enemies. 164 00:09:47,610 --> 00:09:48,740 - Zoot be praised. 165 00:09:49,970 --> 00:09:51,710 You may depart to your devotions. 166 00:09:56,720 --> 00:09:57,550 Well? 167 00:09:57,550 --> 00:09:59,040 - Did you find them? 168 00:09:59,040 --> 00:10:01,170 - Not yet, but we will. 169 00:10:01,170 --> 00:10:02,430 - When? 170 00:10:02,430 --> 00:10:04,040 - We'll continue our search in the morning. 171 00:10:04,040 --> 00:10:05,940 - They'll be miles away by then! 172 00:10:05,940 --> 00:10:08,000 - There's no point in continuing now. 173 00:10:08,000 --> 00:10:09,490 - Very well. 174 00:10:09,490 --> 00:10:11,280 The morning, first thing. 175 00:10:12,160 --> 00:10:14,900 But as long as they are out there, they are a threat. 176 00:10:14,900 --> 00:10:17,680 And Zoot does not like being threatened. 177 00:10:17,680 --> 00:10:19,020 Do you understand? 178 00:10:19,020 --> 00:10:20,520 - Yes, Guardian. 179 00:10:20,520 --> 00:10:22,340 - There must be no leaders left to provide 180 00:10:22,340 --> 00:10:24,550 a rallying point for the tribes. 181 00:10:24,550 --> 00:10:28,340 All their hopes must remain in Zoot. 182 00:10:28,340 --> 00:10:30,520 And no one else. 183 00:10:37,540 --> 00:10:39,320 - I don't believe it. 184 00:10:39,320 --> 00:10:41,750 The nerve of that chick! 185 00:10:41,750 --> 00:10:43,690 I should have broken her neck. 186 00:10:43,690 --> 00:10:45,460 - The Chosen would have loved that. 187 00:10:45,460 --> 00:10:48,580 - I mean, what have the Gulls ever done for anybody? 188 00:10:48,580 --> 00:10:49,660 - Ellie's right. 189 00:10:49,660 --> 00:10:51,780 The Chosen are the enemy here. 190 00:10:51,780 --> 00:10:53,970 We can't afford to fight amongst ourselves. 191 00:10:53,970 --> 00:10:56,540 - Yeah, that'd suit them down to the ground. 192 00:10:57,380 --> 00:10:58,500 - In that case, then, why'd they 193 00:10:58,500 --> 00:11:00,560 take her out of here like that? 194 00:11:00,560 --> 00:11:01,810 - I get it. 195 00:11:01,810 --> 00:11:04,090 They think if they take away all the tribe leaders-- 196 00:11:04,090 --> 00:11:06,280 - We're a bunch of headless chickens. 197 00:11:06,280 --> 00:11:08,670 Is that what they think of us? 198 00:11:08,670 --> 00:11:11,530 - Has anybody seen what happened to Danni? 199 00:11:12,940 --> 00:11:15,160 - She was definitely with us at the beach. 200 00:11:15,160 --> 00:11:16,810 - Maybe she escaped. 201 00:11:16,810 --> 00:11:19,060 - But has anybody seen her since? 202 00:11:19,060 --> 00:11:20,550 - Maybe they got her. 203 00:11:20,550 --> 00:11:21,570 - See what I mean? 204 00:11:21,570 --> 00:11:23,050 She was a leader. 205 00:11:23,050 --> 00:11:25,020 - So what are they gonna do to them? 206 00:11:25,020 --> 00:11:26,170 - Bump 'em off. 207 00:11:26,170 --> 00:11:27,210 Liquefy them. 208 00:11:27,210 --> 00:11:28,980 - No, they can't. 209 00:11:28,980 --> 00:11:30,540 - KC, shut it. 210 00:11:30,540 --> 00:11:32,160 - Makes sense. 211 00:11:32,160 --> 00:11:33,460 - Yeah. 212 00:11:33,460 --> 00:11:35,100 Then what? 213 00:11:35,100 --> 00:11:37,410 - You mean like, who's next? 214 00:11:37,410 --> 00:11:40,000 (somber music) 215 00:11:48,810 --> 00:11:49,640 - What? 216 00:11:49,640 --> 00:11:52,220 - Shhh, shhh, take it easy. 217 00:11:52,220 --> 00:11:53,890 - Where am I? 218 00:11:53,890 --> 00:11:55,850 - You're safe, with me. 219 00:11:58,220 --> 00:11:59,050 - Ow, my head. 220 00:12:01,070 --> 00:12:01,900 - Here. 221 00:12:09,630 --> 00:12:10,460 Better? 222 00:12:12,620 --> 00:12:14,210 - What happened? 223 00:12:14,210 --> 00:12:15,530 - You got knocked out. 224 00:12:15,530 --> 00:12:17,190 You don't remember? 225 00:12:17,190 --> 00:12:18,020 - Yeah, yeah. 226 00:12:18,980 --> 00:12:19,970 How long? 227 00:12:19,970 --> 00:12:21,070 - All night. 228 00:12:21,070 --> 00:12:21,960 It's morning now. 229 00:12:23,390 --> 00:12:24,940 - And Lex, where's Lex? 230 00:12:24,940 --> 00:12:26,840 - Who cares about Lex? 231 00:12:26,840 --> 00:12:28,650 - Well, he rescued me from the Chosen. 232 00:12:28,650 --> 00:12:30,050 - Yeah, then he ran out on you. 233 00:12:30,050 --> 00:12:30,880 - He did? 234 00:12:31,760 --> 00:12:33,450 - The Guardian and the Chosen would've got you 235 00:12:33,450 --> 00:12:35,290 if it wasn't for me. 236 00:12:36,680 --> 00:12:37,610 - Thanks. 237 00:12:37,610 --> 00:12:38,440 - My pleasure. 238 00:12:40,010 --> 00:12:41,220 - You shouldn't have bothered. 239 00:12:42,140 --> 00:12:43,260 - Why not? 240 00:12:43,260 --> 00:12:45,260 - After all that I did. 241 00:12:45,260 --> 00:12:47,170 Turning you away when you tried to warn us 242 00:12:47,170 --> 00:12:50,430 about the Chosen, and driving you out like that. 243 00:12:50,430 --> 00:12:51,740 I was so stupid. 244 00:12:52,750 --> 00:12:54,490 - Oh, how could you? 245 00:12:54,490 --> 00:12:57,140 - You were right all along, Ebony. 246 00:12:58,570 --> 00:12:59,540 And now it's too late. 247 00:12:59,540 --> 00:13:00,960 - It's never too late, Bray. 248 00:13:01,860 --> 00:13:03,410 We can start over, you and me. 249 00:13:05,020 --> 00:13:06,460 - I gotta go back. 250 00:13:06,460 --> 00:13:08,990 I have to find Danni and the others. 251 00:13:08,990 --> 00:13:10,180 (groaning) 252 00:13:10,180 --> 00:13:11,010 - What? 253 00:13:11,010 --> 00:13:12,130 - [Bray] My leg. 254 00:13:12,130 --> 00:13:13,940 I can't, I can't move it. 255 00:13:13,940 --> 00:13:15,470 - Here, lean on me, okay? 256 00:13:17,400 --> 00:13:18,230 - Yeah. 257 00:13:19,750 --> 00:13:21,430 (groaning) 258 00:13:21,430 --> 00:13:23,890 - Bray, I know it's tough right now, 259 00:13:23,890 --> 00:13:26,450 but there's nothing you can do for Danni, okay? 260 00:13:26,450 --> 00:13:28,420 Look, I've gotta find you a place safe 261 00:13:28,420 --> 00:13:29,760 and get you fit again. 262 00:13:30,660 --> 00:13:32,000 Then, who knows? 263 00:13:33,900 --> 00:13:34,740 Come on. 264 00:13:40,830 --> 00:13:41,750 - Ryan? 265 00:13:41,750 --> 00:13:44,320 - It's okay, Sal, I'm here. 266 00:13:44,320 --> 00:13:46,030 - Did you get any sleep? 267 00:13:46,030 --> 00:13:47,480 - I've been keeping watch. 268 00:13:48,330 --> 00:13:49,770 You all right? 269 00:13:49,770 --> 00:13:51,250 - Don't worry so much. 270 00:13:52,170 --> 00:13:53,220 - You need your rest. 271 00:13:54,560 --> 00:13:56,400 - Ryan, um. 272 00:13:56,400 --> 00:13:59,090 Can we keep the pregnancy to ourselves? 273 00:13:59,090 --> 00:14:01,130 At least until things settle down a bit? 274 00:14:02,890 --> 00:14:05,050 - Ohh, I'm hungry. 275 00:14:05,050 --> 00:14:05,910 - Me too. 276 00:14:05,910 --> 00:14:06,960 - I guess we all are. 277 00:14:07,810 --> 00:14:09,000 How about some breakfast? 278 00:14:09,000 --> 00:14:11,460 - You mean go up there? 279 00:14:11,460 --> 00:14:12,800 - Why not? 280 00:14:12,800 --> 00:14:13,630 Come on, kids. 281 00:14:19,460 --> 00:14:20,770 - Where do you think you're going? 282 00:14:20,770 --> 00:14:22,060 - To get breakfast. 283 00:14:22,060 --> 00:14:23,460 - [Patsy] Yeah, we're hungry. 284 00:14:23,460 --> 00:14:24,950 - Get back down there. 285 00:14:24,950 --> 00:14:27,180 - But it's our cafe, it's our food. 286 00:14:27,180 --> 00:14:28,430 - Not any more it isn't. 287 00:14:28,430 --> 00:14:30,080 You'll be told what to eat, and when. 288 00:14:30,080 --> 00:14:31,850 Now get back. 289 00:14:31,850 --> 00:14:32,680 - What is this? 290 00:14:32,680 --> 00:14:33,990 We need food. 291 00:14:33,990 --> 00:14:35,840 - Yeah, we want food. 292 00:14:35,840 --> 00:14:38,910 We want food, we want food. 293 00:14:38,910 --> 00:14:43,610 We want food, we want food, we want food. 294 00:14:43,610 --> 00:14:48,610 We want food, we want food, we want food. 295 00:14:49,570 --> 00:14:50,520 - Silence! 296 00:14:52,490 --> 00:14:53,580 What is going on here? 297 00:14:53,580 --> 00:14:54,710 - Look, we're hungry. 298 00:14:54,710 --> 00:14:55,780 We need to eat. 299 00:14:55,780 --> 00:14:58,150 - If you want food, you must earn it. 300 00:15:02,620 --> 00:15:05,150 The new order begins now. 301 00:15:05,150 --> 00:15:07,700 The age of Zoot is upon us. 302 00:15:07,700 --> 00:15:11,570 There will be no room for rebels or unbelievers, 303 00:15:11,570 --> 00:15:15,550 but for the true believer, there need be no more fear. 304 00:15:15,550 --> 00:15:16,910 - And no more freedom. 305 00:15:16,910 --> 00:15:18,040 - Silence. 306 00:15:18,040 --> 00:15:19,910 - We already have our own laws. 307 00:15:21,680 --> 00:15:22,910 - Ellie, what are you doing? 308 00:15:22,910 --> 00:15:26,070 - We can't afford to knuckle under to this creep. 309 00:15:26,070 --> 00:15:28,900 - From now on, those who transgress will be 310 00:15:28,900 --> 00:15:31,120 severely punished. 311 00:15:31,120 --> 00:15:34,660 Those who obey and show themselves worthy 312 00:15:34,660 --> 00:15:37,630 will earn the right to join the Chosen. 313 00:15:37,630 --> 00:15:39,140 - Who'd want to? 314 00:15:39,140 --> 00:15:41,580 - Until then, you will be treated as slaves 315 00:15:41,580 --> 00:15:42,700 and put to work. 316 00:15:42,700 --> 00:15:44,700 - We can't work without food. 317 00:15:44,700 --> 00:15:46,730 - Yeah, we're hungry. 318 00:15:46,730 --> 00:15:49,580 - All in good time. 319 00:15:49,580 --> 00:15:53,050 First, you must join me in giving thanks to Zoot. 320 00:15:53,940 --> 00:15:58,940 Kneel. 321 00:16:00,140 --> 00:16:00,970 All kneel. 322 00:16:03,110 --> 00:16:03,960 - Um, I'm hungry. 323 00:16:05,710 --> 00:16:06,540 - Me too. 324 00:16:18,160 --> 00:16:19,020 - Ellie, we gotta play cool. 325 00:16:19,020 --> 00:16:19,850 - Jack, no. 326 00:16:29,870 --> 00:16:30,700 - Tai-San, no. 327 00:16:32,010 --> 00:16:33,660 - You. 328 00:16:33,660 --> 00:16:34,970 What's your name? 329 00:16:34,970 --> 00:16:36,320 - My name is Tai-San. 330 00:16:37,660 --> 00:16:39,320 - Why do you not kneel? 331 00:16:39,320 --> 00:16:41,450 - I do not worship false gods. 332 00:16:43,290 --> 00:16:44,830 - As you wish. 333 00:16:46,060 --> 00:16:49,910 But until you do, there will be no food for you. 334 00:16:49,910 --> 00:16:51,250 Or your friends. 335 00:16:52,460 --> 00:16:56,630 They will eat only when you, and they, repent. 336 00:17:28,220 --> 00:17:31,540 - Don't you ever, ever do that to me again. 337 00:17:31,540 --> 00:17:32,710 - Oh. 338 00:17:32,710 --> 00:17:33,540 Look, Ellie, babe-- 339 00:17:33,540 --> 00:17:35,430 - I am not your babe. 340 00:17:35,430 --> 00:17:38,090 - Okay, look, I just, I didn't want you to get hurt. 341 00:17:38,090 --> 00:17:40,890 I mean, who knows what those crazies might do? 342 00:17:40,890 --> 00:17:43,130 - They didn't do anything to Tai-San. 343 00:17:43,130 --> 00:17:44,230 - But they could have. 344 00:17:45,410 --> 00:17:46,540 Okay, look, Ellie, I'm sorry, 345 00:17:46,540 --> 00:17:49,210 but I only, I only did it because I-- 346 00:17:49,210 --> 00:17:50,080 - Because what? 347 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 - Because I care about you, okay? 348 00:17:55,630 --> 00:17:57,430 - Yeah, I suppose so. 349 00:17:57,430 --> 00:17:58,260 Come here. 350 00:18:03,390 --> 00:18:04,450 - What's she doing? 351 00:18:05,940 --> 00:18:07,630 - [Alice] Meditating. 352 00:18:07,630 --> 00:18:08,890 - With all this going on? 353 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 Hey, Tai-San. 354 00:18:12,120 --> 00:18:13,010 Tai-San. 355 00:18:16,610 --> 00:18:18,860 How long are you gonna keep this up? 356 00:18:18,860 --> 00:18:20,890 - I was trying to restore my inner calm. 357 00:18:20,890 --> 00:18:22,310 And it's not easy. 358 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 - You bet it isn't. 359 00:18:23,770 --> 00:18:25,610 Especially if you're hungry. 360 00:18:25,610 --> 00:18:27,730 What I wanna know is when we're gonna eat. 361 00:18:27,730 --> 00:18:29,620 - There are more important things than food. 362 00:18:29,620 --> 00:18:32,280 - Not right now there isn't. 363 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 - Fasting can sharpen the senses and heighten awareness. 364 00:18:35,720 --> 00:18:37,460 It can be good to deny yourself food. 365 00:18:37,460 --> 00:18:41,010 - I'm not denying myself food, you are! 366 00:18:41,010 --> 00:18:42,880 We're all gonna starve because of you. 367 00:18:42,880 --> 00:18:44,810 - Hey, May, lay off her. 368 00:18:44,810 --> 00:18:47,720 She's got enough on her mind worrying about Lex. 369 00:18:47,720 --> 00:18:49,460 - Yeah. 370 00:18:49,460 --> 00:18:50,870 I'm sorry. 371 00:18:52,090 --> 00:18:53,950 - Thanks, Alice. 372 00:18:53,950 --> 00:18:56,500 I am worried about him. 373 00:18:56,500 --> 00:19:00,150 - Hey, Lex can look after himself, right, Alice? 374 00:19:00,150 --> 00:19:01,520 - Sure. 375 00:19:01,520 --> 00:19:03,340 If anyone's gonna survive, he will. 376 00:19:17,340 --> 00:19:18,180 - [Bray] It's no good. 377 00:19:18,180 --> 00:19:19,750 I can't go on, I need rest. 378 00:19:19,750 --> 00:19:21,450 - Two minutes, no more. 379 00:19:22,450 --> 00:19:23,370 Is it that bad? 380 00:19:23,370 --> 00:19:24,910 - It's swelling up like a football. 381 00:19:24,910 --> 00:19:26,500 - Well, let's hope it's just a sprain. 382 00:19:26,500 --> 00:19:28,240 - Whatever it is, it's getting worse. 383 00:19:28,240 --> 00:19:29,460 - Well, once we get out of here, 384 00:19:29,460 --> 00:19:31,540 I'll try and do something about it. 385 00:19:31,540 --> 00:19:32,420 It's no good. 386 00:19:32,420 --> 00:19:33,370 I'll never make it. 387 00:19:36,330 --> 00:19:37,740 - You will! 388 00:19:37,740 --> 00:19:38,570 You gotta. 389 00:19:38,570 --> 00:19:41,090 - No, you stay with me, we'll both get caught. 390 00:19:41,090 --> 00:19:42,230 There's no sense in that. 391 00:19:42,230 --> 00:19:43,280 Go on. 392 00:19:43,280 --> 00:19:44,850 - And leave you? 393 00:19:44,850 --> 00:19:47,380 Who do you think I am, Lex? 394 00:19:47,380 --> 00:19:49,080 - Somebody taking my name in vain? 395 00:19:51,290 --> 00:19:52,240 I heard you coming. 396 00:19:53,280 --> 00:19:55,350 Couldn't help it, with all the noise you're making. 397 00:19:55,350 --> 00:19:57,230 - [Bray] Lex, what are you doing here? 398 00:19:57,230 --> 00:19:58,380 - I couldn't exactly get anywhere 399 00:19:58,380 --> 00:19:59,280 with all those Chosen out there. 400 00:19:59,280 --> 00:20:00,670 So I'm hiding out. 401 00:20:01,540 --> 00:20:02,370 How about you? 402 00:20:05,120 --> 00:20:05,950 - Yeah. 403 00:20:15,610 --> 00:20:18,280 (ominous music) 404 00:20:25,860 --> 00:20:26,710 - They were here. 405 00:20:27,750 --> 00:20:29,090 Come on. 406 00:20:29,090 --> 00:20:29,920 This way. 407 00:20:35,550 --> 00:20:37,170 - We're not gonna get very far. 408 00:20:37,170 --> 00:20:38,380 Not with him in that state. 409 00:20:38,380 --> 00:20:39,210 - We will. 410 00:20:39,210 --> 00:20:41,150 We just have to take it easy. 411 00:20:41,150 --> 00:20:42,430 He's right, Ebony. 412 00:20:42,430 --> 00:20:43,410 It's no use. 413 00:20:43,410 --> 00:20:45,450 - Look, there's three of us now. 414 00:20:45,450 --> 00:20:47,860 Lex comes along, he can help you. 415 00:20:47,860 --> 00:20:48,840 - I ain't going nowhere. 416 00:20:48,840 --> 00:20:49,870 - We need you. 417 00:20:49,870 --> 00:20:51,410 - [Lex] Tai-San needs me. 418 00:20:51,410 --> 00:20:52,500 I'm going back to rescue her. 419 00:20:52,500 --> 00:20:53,620 - Oh yeah? 420 00:20:53,620 --> 00:20:55,170 And how do you plan to do that? 421 00:20:56,830 --> 00:20:57,800 - I don't know yet. 422 00:20:57,800 --> 00:20:59,860 But I'm gonna think of something. 423 00:20:59,860 --> 00:21:00,690 What about you, loverboy? 424 00:21:00,690 --> 00:21:02,870 You're just gonna leave Danni to the Guardian? 425 00:21:02,870 --> 00:21:03,700 - No way. 426 00:21:04,720 --> 00:21:06,260 - Bunch of maniacs. 427 00:21:06,260 --> 00:21:07,640 Who knows what they're gonna do. 428 00:21:07,640 --> 00:21:09,060 - We gotta come up with a way of 429 00:21:09,060 --> 00:21:11,100 getting them out of there. 430 00:21:11,100 --> 00:21:11,930 - Well, now you're talking. 431 00:21:11,930 --> 00:21:13,360 - Well, if you think I'm gonna risk my life 432 00:21:13,360 --> 00:21:14,810 for Tai-San and Danni-- 433 00:21:14,810 --> 00:21:16,350 - It's not just about them. 434 00:21:16,350 --> 00:21:18,890 We're gonna figure out a way of rescuing all the Mall Rats. 435 00:21:18,890 --> 00:21:20,470 Right, Lex? 436 00:21:20,470 --> 00:21:22,340 - Yeah, I suppose. 437 00:21:22,340 --> 00:21:23,670 - Shhh. 438 00:21:23,670 --> 00:21:25,070 - [Chosen] You go that way. 439 00:21:25,070 --> 00:21:26,710 - You hear that? 440 00:21:26,710 --> 00:21:27,730 - Somebody's coming. 441 00:21:27,730 --> 00:21:29,320 - That'll be the Chosen. 442 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 God, what are we gonna do? 443 00:21:30,920 --> 00:21:33,200 - There's no point running, not with him. 444 00:21:33,200 --> 00:21:34,840 - Leave me here, I'll take my chances. 445 00:21:34,840 --> 00:21:35,670 - No. 446 00:21:36,740 --> 00:21:38,330 Get in the bushes here. 447 00:21:38,330 --> 00:21:40,810 Come on, Lex, give us a hand. 448 00:21:40,810 --> 00:21:42,130 - [Lex] What are you doing? 449 00:21:50,450 --> 00:21:53,460 - [Ebony] Stay in here, and keep your head down. 450 00:21:53,460 --> 00:21:54,420 - They'll find him. 451 00:21:54,420 --> 00:21:56,320 - Not if you and I draw them away from him. 452 00:21:56,320 --> 00:21:57,280 - What? 453 00:21:57,280 --> 00:21:58,250 - Think about it. 454 00:21:58,250 --> 00:22:00,500 We make noise, they follow. 455 00:22:00,500 --> 00:22:02,710 We lose them, easy. 456 00:22:02,710 --> 00:22:04,680 Once they've gone, we come back 457 00:22:04,680 --> 00:22:06,660 and collect Bray, okay? 458 00:22:06,660 --> 00:22:07,860 - All right. 459 00:22:07,860 --> 00:22:09,270 See you later, buddy. 460 00:22:09,270 --> 00:22:10,100 - Don't move. 461 00:22:19,310 --> 00:22:21,400 - I hate cooking when we're not allowed to eat. 462 00:22:21,400 --> 00:22:22,530 - Try not to think about it. 463 00:22:22,530 --> 00:22:23,920 - I can't help it. 464 00:22:24,910 --> 00:22:26,340 - Hey! 465 00:22:26,340 --> 00:22:27,890 What are you doing? 466 00:22:27,890 --> 00:22:30,910 - Um, just tasting it, making sure it's all right. 467 00:22:30,910 --> 00:22:32,920 - You are a liar and a thief. 468 00:22:32,920 --> 00:22:33,980 - How do you get that? 469 00:22:33,980 --> 00:22:35,420 - You are stealing food. 470 00:22:35,420 --> 00:22:36,800 - But it's our food. 471 00:22:36,800 --> 00:22:38,670 - Was your food. 472 00:22:38,670 --> 00:22:41,030 This meal is for the Chosen, not for you. 473 00:22:41,030 --> 00:22:42,530 - But we're hungry. 474 00:22:42,530 --> 00:22:44,280 - You heard the Guardian. 475 00:22:44,280 --> 00:22:46,770 You can eat when you have all repented. 476 00:22:46,770 --> 00:22:47,730 All of you. 477 00:22:47,730 --> 00:22:49,430 - Tai-San's not gonna give in. 478 00:22:49,430 --> 00:22:51,290 What, you think we should starve to death? 479 00:22:51,290 --> 00:22:53,320 - If it is Zoot's will, yes. 480 00:22:57,140 --> 00:22:59,670 - I can't hear anything, can you? 481 00:22:59,670 --> 00:23:02,090 - Nope, reckon we lost them. 482 00:23:03,200 --> 00:23:05,140 - Let's get back to Bray. 483 00:23:05,140 --> 00:23:06,380 - All right. 484 00:23:06,380 --> 00:23:09,080 Quicker we pick him up, quicker we all get out of here. 485 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 - This is it. 486 00:23:16,530 --> 00:23:17,360 - You sure? 487 00:23:17,360 --> 00:23:19,140 - Yeah, he's just over here. 488 00:23:25,210 --> 00:23:26,210 - He's gone. 489 00:23:30,560 --> 00:23:35,120 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 490 00:23:35,120 --> 00:23:40,120 ♪ We can all build a new history ♪ 491 00:23:40,360 --> 00:23:45,360 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 492 00:23:45,500 --> 00:23:50,500 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 493 00:23:50,650 --> 00:23:55,260 ♪ I believe in you and I ♪ 494 00:23:55,260 --> 00:24:00,260 ♪ That together with a guiding light ♪ 495 00:24:01,540 --> 00:24:06,540 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 496 00:24:06,930 --> 00:24:11,930 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 497 00:24:12,110 --> 00:24:16,950 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 498 00:24:16,950 --> 00:24:21,950 ♪ Oh, just look this way ♪ 499 00:24:22,140 --> 00:24:25,560 ♪ Oh, just look this way ♪ 500 00:24:48,180 --> 00:24:51,100 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 32780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.