Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,870
(soft music)
2
00:00:06,130 --> 00:00:07,580
♪ Look into the future ♪
3
00:00:07,580 --> 00:00:11,640
♪ What do you see ♪
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,080
♪ I really need to know now ♪
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,110
♪ Is there a place for me ♪
6
00:00:16,110 --> 00:00:19,380
♪ If we're gonna survive ♪
7
00:00:19,380 --> 00:00:23,260
♪ The dream must stay alive ♪
8
00:00:23,260 --> 00:00:25,040
- Politicians are appealing for calm
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,870
throughout the evacuation process.
10
00:00:29,650 --> 00:00:32,070
(soft music)
11
00:00:34,130 --> 00:00:36,770
- I can't believe this.
12
00:00:36,770 --> 00:00:38,270
We're cooped up like chickens.
13
00:00:39,630 --> 00:00:41,360
- At least we're all together.
14
00:00:41,360 --> 00:00:43,890
Look at Salene and Tai-San.
15
00:00:43,890 --> 00:00:45,070
They don't even know if their husbands
16
00:00:45,070 --> 00:00:46,770
are dead or alive.
17
00:00:46,770 --> 00:00:48,580
- She's meditating.
18
00:00:48,580 --> 00:00:50,330
This is no time to meditate.
19
00:00:50,330 --> 00:00:52,420
- I'd have thought it was a perfect time.
20
00:00:52,420 --> 00:00:54,080
- If she cared about him,
21
00:00:54,080 --> 00:00:55,250
if she really loved him,
22
00:00:55,250 --> 00:00:56,930
she'd go and knock the door down
23
00:00:56,930 --> 00:00:58,130
and go out and find him.
24
00:00:58,130 --> 00:00:59,940
- I thought you two had worked things out.
25
00:00:59,940 --> 00:01:01,690
- Sure, we have.
26
00:01:01,690 --> 00:01:02,730
- But you're still jealous of her.
27
00:01:02,730 --> 00:01:05,190
- I am not jealous.
28
00:01:06,090 --> 00:01:08,390
I'm just worried about Lex, that's all.
29
00:01:08,390 --> 00:01:10,250
- Fine, go break down the door
30
00:01:10,250 --> 00:01:11,400
and get us out of here.
31
00:01:18,220 --> 00:01:19,130
- Are we gonna fight these guys
32
00:01:19,130 --> 00:01:21,330
or play them at mixed doubles?
33
00:01:21,330 --> 00:01:23,870
- [Bray] There's got to be
some better stuff in here.
34
00:01:23,870 --> 00:01:25,620
- We're still gonna be outnumbered.
35
00:01:26,880 --> 00:01:29,600
- It's not just gonna be the four of us.
36
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
There's a whole city of kids out there,
37
00:01:31,080 --> 00:01:32,820
feeling exactly how we feel right now.
38
00:01:32,820 --> 00:01:34,830
- Well, are you sure
they're gonna want to fight?
39
00:01:34,830 --> 00:01:36,020
- Why not?
40
00:01:36,020 --> 00:01:38,230
- Well they're just seeing
their leaders praying to Zoot.
41
00:01:38,230 --> 00:01:39,520
- No one could have believed
42
00:01:39,520 --> 00:01:41,850
that puppet show was for real.
43
00:01:41,850 --> 00:01:44,820
- Well if they did,
I'll set them straight.
44
00:01:44,820 --> 00:01:47,720
Bray, you may be the man
for building things up,
45
00:01:47,720 --> 00:01:49,610
but I'm the one for knocking them down.
46
00:01:49,610 --> 00:01:50,440
Leave it to me.
47
00:01:51,950 --> 00:01:54,400
- Guys, I did a computer
map of the hotel from
48
00:01:54,400 --> 00:01:56,260
what I could remember.
49
00:01:56,260 --> 00:01:57,090
- Great.
50
00:01:57,950 --> 00:01:59,340
- So?
51
00:01:59,340 --> 00:02:00,860
What's the plan?
52
00:02:00,860 --> 00:02:02,700
- Bray's gonna pretend to give himself up.
53
00:02:02,700 --> 00:02:04,720
- And as soon as Danni's clear,
54
00:02:04,720 --> 00:02:07,190
Lex is gonna give the signal to attack.
55
00:02:07,190 --> 00:02:09,720
- Okay, that's stupid.
56
00:02:09,720 --> 00:02:10,750
- Jack, you're the one that gave us
57
00:02:10,750 --> 00:02:11,650
the idea in the first place.
58
00:02:11,650 --> 00:02:12,580
- Me?
59
00:02:12,580 --> 00:02:13,870
- Well, after what you did with Wolf,
60
00:02:13,870 --> 00:02:15,430
we figured we'll just send you in first
61
00:02:15,430 --> 00:02:16,510
and wait for 15 minutes
62
00:02:16,510 --> 00:02:18,220
and then the rest of us
will come in with stretchers
63
00:02:18,220 --> 00:02:19,670
and carry everybody else out.
64
00:02:20,850 --> 00:02:22,330
- And besides.
65
00:02:22,330 --> 00:02:24,030
What else can we do?
66
00:02:24,030 --> 00:02:26,540
It's not like we can flush them out.
67
00:02:26,540 --> 00:02:27,800
- Well flush them out, flush them out,
68
00:02:27,800 --> 00:02:29,520
no but, smoke them out.
69
00:02:30,460 --> 00:02:32,800
We could smoke them out maybe.
70
00:02:32,800 --> 00:02:34,660
- How?
71
00:02:34,660 --> 00:02:37,880
- Well, if we could work
this thing out together,
72
00:02:37,880 --> 00:02:40,540
we could burn without burning
the hotel down, of course.
73
00:02:40,540 --> 00:02:43,040
And somehow, somehow find a way
74
00:02:43,040 --> 00:02:44,680
of getting into the building then--
75
00:02:44,680 --> 00:02:45,610
- It could work.
76
00:02:45,610 --> 00:02:48,440
- Well, it's the only idea we've had yet.
77
00:02:54,830 --> 00:02:57,190
- You are restless tonight.
78
00:02:57,190 --> 00:02:59,820
- We have waited so long
for this day to dawn.
79
00:02:59,820 --> 00:03:01,020
- What troubles you?
80
00:03:02,170 --> 00:03:04,190
- I know in my heart that Bray
81
00:03:04,190 --> 00:03:05,920
cannot prevail against us.
82
00:03:05,920 --> 00:03:07,480
- Still you fear him.
83
00:03:09,620 --> 00:03:12,270
- Zoot's spirit will guide
us in the coming struggle.
84
00:03:13,290 --> 00:03:15,190
- [Trudy] Is there any word from Bray?
85
00:03:16,520 --> 00:03:18,740
- When the deadline expires,
86
00:03:18,740 --> 00:03:20,300
he will give himself up rather than
87
00:03:20,300 --> 00:03:21,540
see his woman die.
88
00:03:22,700 --> 00:03:24,840
- And then?
89
00:03:24,840 --> 00:03:28,950
- And then, he will be reunited
with his glorious brother.
90
00:03:28,950 --> 00:03:31,370
(soft music)
91
00:03:36,100 --> 00:03:37,110
- What's the matter with you guys?
92
00:03:37,110 --> 00:03:38,340
Are you scared?
93
00:03:39,350 --> 00:03:40,890
Zoot is not a god.
94
00:03:40,890 --> 00:03:42,660
And he's not the devil either.
95
00:03:42,660 --> 00:03:43,860
He was just another kid.
96
00:03:44,790 --> 00:03:46,930
And when he lost his
folks, he couldn't hack it.
97
00:03:46,930 --> 00:03:48,450
So he said some stuff and now
98
00:03:48,450 --> 00:03:50,070
this bunch of losers
99
00:03:50,070 --> 00:03:52,520
want to make out that it's
some big new religion.
100
00:03:53,580 --> 00:03:55,840
Look, I don't have the time to waste
101
00:03:55,840 --> 00:03:56,810
on a bunch of cowards,
102
00:03:56,810 --> 00:03:57,830
so just make up your mind.
103
00:03:57,830 --> 00:04:00,380
Are you lot in or are you out?
104
00:04:00,380 --> 00:04:01,640
- I'm no coward.
105
00:04:01,640 --> 00:04:03,790
(mumbling)
106
00:04:03,790 --> 00:04:04,940
- They're scum.
107
00:04:04,940 --> 00:04:07,670
They're lowlifes.
108
00:04:07,670 --> 00:04:09,290
So what's the problem?
109
00:04:09,290 --> 00:04:11,140
Let's go in there and kick some butt.
110
00:04:12,150 --> 00:04:14,600
What are you waiting for?
111
00:04:14,600 --> 00:04:15,750
Wimps.
112
00:04:15,750 --> 00:04:16,800
You all make me sick.
113
00:04:19,600 --> 00:04:21,390
- [Bray] Jack, are you
sure this is gonna work?
114
00:04:21,390 --> 00:04:23,740
I mean, we don't want
to burn the place down.
115
00:04:23,740 --> 00:04:25,570
- Yeah, we'll soak the sacks just enough
116
00:04:25,570 --> 00:04:27,330
so they smoke rather than burn.
117
00:04:27,330 --> 00:04:28,650
- Where do we put them?
118
00:04:28,650 --> 00:04:31,620
- The outlet for the
ventilation system on the roof.
119
00:04:31,620 --> 00:04:34,150
That's the best place.
120
00:04:34,150 --> 00:04:36,060
- Jack, tell me honestly.
121
00:04:36,060 --> 00:04:38,290
I mean, what are our chances here?
122
00:04:39,690 --> 00:04:41,240
- Well, I put mine at about 90%
123
00:04:41,240 --> 00:04:43,700
and I'm not so sure about yours.
124
00:04:44,660 --> 00:04:45,700
- Don't get cocky.
125
00:04:48,050 --> 00:04:49,250
- Here they are.
126
00:04:49,250 --> 00:04:50,600
The meanest bunch of desperadoes
127
00:04:50,600 --> 00:04:51,810
this side of Sector 10.
128
00:04:53,100 --> 00:04:55,030
- Oh great, great, let's do it.
129
00:04:55,030 --> 00:04:57,100
Jack, Ryan, you guys go ahead.
130
00:04:57,100 --> 00:04:59,040
Lex, you tell your guys
to round up the others
131
00:04:59,040 --> 00:04:59,900
and keep them out of sight.
132
00:04:59,900 --> 00:05:02,100
Surprise is gonna be the key.
133
00:05:02,100 --> 00:05:03,370
- Wait a minute.
134
00:05:03,370 --> 00:05:04,980
What others?
135
00:05:05,900 --> 00:05:07,650
- The people, you know, the tribes.
136
00:05:09,070 --> 00:05:10,860
You were gonna mobilize the people.
137
00:05:11,920 --> 00:05:14,150
What are you trying to
tell me, this is it?
138
00:05:14,150 --> 00:05:15,240
Are you kidding?
139
00:05:15,240 --> 00:05:16,270
Lex, we need an army.
140
00:05:16,270 --> 00:05:17,220
We need an army, Lex.
141
00:05:17,220 --> 00:05:18,610
- Look, you have no idea what
142
00:05:18,610 --> 00:05:20,340
we're facing out there.
143
00:05:20,340 --> 00:05:22,240
The people don't want to fight.
144
00:05:22,240 --> 00:05:25,500
The people want to lie down,
roll over, and play dead.
145
00:05:25,500 --> 00:05:26,460
I'm lucky I got anyone.
146
00:05:26,460 --> 00:05:28,540
- Don't you get it yet?
147
00:05:28,540 --> 00:05:30,130
We are gonna be massacred.
148
00:05:34,110 --> 00:05:35,070
- No wait, wait.
149
00:05:35,070 --> 00:05:37,270
Come back, where are
you going, you cowards?
150
00:05:39,150 --> 00:05:40,400
Nice one, Bray.
151
00:05:40,400 --> 00:05:41,840
Do you have any idea how long it took me
152
00:05:41,840 --> 00:05:42,910
to whip up that lot?
153
00:05:45,170 --> 00:05:48,300
- This is no back alley brawl, Lex.
154
00:05:48,300 --> 00:05:50,440
We're fighting for the whole city here.
155
00:05:51,780 --> 00:05:52,770
- Right.
156
00:05:52,770 --> 00:05:54,550
You think you can do better.
157
00:05:54,550 --> 00:05:58,590
You go on and try it.
158
00:05:58,590 --> 00:05:59,600
- [Bray] Couldn't do any worse, could I?
159
00:05:59,600 --> 00:06:01,060
- Fine, leave.
160
00:06:01,060 --> 00:06:01,890
Don't worry about us.
161
00:06:01,890 --> 00:06:03,330
We'll be just fine without you.
162
00:06:08,220 --> 00:06:09,050
- Thanks.
163
00:06:15,110 --> 00:06:17,570
And thanks for trying
to warn us yesterday.
164
00:06:17,570 --> 00:06:19,340
You didn't have to do that.
165
00:06:19,340 --> 00:06:21,940
- I'm a Mall Rat too, aren't I?
166
00:06:21,940 --> 00:06:23,750
All for one and one for all.
167
00:06:24,840 --> 00:06:26,430
- What happened to Ebony?
168
00:06:26,430 --> 00:06:27,390
- She got away.
169
00:06:28,420 --> 00:06:30,020
She wanted me to go with her but
170
00:06:32,870 --> 00:06:34,350
I kinda wish I had now.
171
00:06:34,350 --> 00:06:36,830
- So you'd rather be like
Ebony and have no one.
172
00:06:36,830 --> 00:06:39,620
- Well at this precise moment, absolutely.
173
00:06:42,020 --> 00:06:43,220
You miss him, don't you?
174
00:06:44,740 --> 00:06:46,820
Look, don't worry about Lex.
175
00:06:46,820 --> 00:06:48,140
He's like an alley cat.
176
00:06:48,140 --> 00:06:50,100
He won't get hurt.
177
00:06:50,100 --> 00:06:52,000
- I don't know why I love him so much.
178
00:06:53,200 --> 00:06:55,410
He's deceitful, dishonorable.
179
00:06:55,410 --> 00:06:57,000
- He's downright bad.
180
00:06:57,000 --> 00:06:59,230
But honey, that's half the attraction.
181
00:06:59,230 --> 00:07:01,220
- All my life, I've searched for what
182
00:07:01,220 --> 00:07:03,850
is good and pure and lasting.
183
00:07:03,850 --> 00:07:05,110
And then this guy comes along
184
00:07:05,110 --> 00:07:06,300
who's none of these.
185
00:07:07,230 --> 00:07:08,520
And I want him.
186
00:07:10,040 --> 00:07:11,340
- Atta girl.
187
00:07:11,340 --> 00:07:14,380
We'll make a human being out of you yet.
188
00:07:14,380 --> 00:07:16,790
(soft music)
189
00:07:41,050 --> 00:07:43,090
- How long will it take to smoke up?
190
00:07:43,090 --> 00:07:45,590
- Five, 10 minutes.
191
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
- You'd better go.
192
00:07:46,590 --> 00:07:47,980
- What about Bray?
193
00:07:47,980 --> 00:07:49,490
- It's nearly noon.
194
00:07:49,490 --> 00:07:52,210
If he was gonna show, he'd be here by now.
195
00:07:52,210 --> 00:07:53,050
- Well can I just remind you
196
00:07:53,050 --> 00:07:54,960
there are only seven of us.
197
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
- So?
198
00:07:56,360 --> 00:07:58,410
You never heard of the Magnificent Seven?
199
00:07:59,410 --> 00:08:01,500
Jack, think of Ellie.
200
00:08:02,340 --> 00:08:04,540
Who knows what's happening
to them in there.
201
00:08:05,460 --> 00:08:06,400
- Good luck, Lex.
202
00:08:07,250 --> 00:08:09,670
(soft music)
203
00:08:15,310 --> 00:08:17,220
- Damn you, Bray.
204
00:08:18,670 --> 00:08:19,940
- Hey, come on.
205
00:08:19,940 --> 00:08:21,380
Don't turn away.
206
00:08:21,380 --> 00:08:24,680
Can't you guys see what's going on here?
207
00:08:24,680 --> 00:08:25,950
I need your help.
208
00:08:25,950 --> 00:08:27,830
- Why, because they've
got your girlfriend?
209
00:08:27,830 --> 00:08:30,830
- Yeah, Mall Rats only
look after themselves.
210
00:08:30,830 --> 00:08:32,930
- Come back.
211
00:08:32,930 --> 00:08:34,140
Come back.
212
00:08:34,140 --> 00:08:36,230
Please, come back.
213
00:08:36,230 --> 00:08:37,420
Please!
214
00:08:43,330 --> 00:08:44,160
- Hello.
215
00:08:46,270 --> 00:08:48,390
How do you like the accommodation?
216
00:08:48,390 --> 00:08:49,830
- What do you want, Trudy?
217
00:08:50,710 --> 00:08:55,040
- I just thought I should
apologize about yesterday.
218
00:08:55,040 --> 00:08:56,600
I know how much you like your meetings
219
00:08:56,600 --> 00:08:58,820
to go off without a hitch.
220
00:08:58,820 --> 00:09:00,730
- It's funny, I should feel surprised
221
00:09:00,730 --> 00:09:03,220
that you betrayed us, or shocked.
222
00:09:04,240 --> 00:09:05,680
I should feel something.
223
00:09:05,680 --> 00:09:07,830
But you know what, I don't.
224
00:09:09,150 --> 00:09:14,150
- No but I know you don't
like to lose control.
225
00:09:14,320 --> 00:09:16,300
You're like Amber in that respect.
226
00:09:17,160 --> 00:09:20,560
I guess that's why Bray took up with you.
227
00:09:20,560 --> 00:09:22,030
You remind him of her.
228
00:09:23,450 --> 00:09:24,940
- Was that all?
229
00:09:24,940 --> 00:09:26,150
- I just thought you'd like to know
230
00:09:26,150 --> 00:09:29,150
it's time for you to see him again.
231
00:09:29,150 --> 00:09:30,230
- Bray.
232
00:09:30,230 --> 00:09:31,430
Bray's here.
233
00:09:31,430 --> 00:09:32,760
- Soon.
234
00:09:32,760 --> 00:09:34,380
The Guardian gave him until noon
235
00:09:34,380 --> 00:09:37,410
to surrender or you'll die.
236
00:09:37,410 --> 00:09:39,020
And you know what Bray's like.
237
00:09:39,020 --> 00:09:42,310
He's far too gallant to
ignore a damsel in distress.
238
00:09:43,240 --> 00:09:44,200
- Unless it's you.
239
00:09:45,140 --> 00:09:47,550
(soft music)
240
00:09:57,350 --> 00:09:59,290
- Hey, good day, mate.
241
00:09:59,290 --> 00:10:01,710
(soft music)
242
00:10:05,540 --> 00:10:07,290
- Jack, get up there.
243
00:10:08,860 --> 00:10:12,220
- Okay, I admit, I want
to save my friends.
244
00:10:12,220 --> 00:10:13,550
Don't you have people in there
245
00:10:13,550 --> 00:10:14,890
you want to save?
246
00:10:14,890 --> 00:10:16,320
Leaders?
247
00:10:16,320 --> 00:10:18,350
People who have seen you
through the bad times,
248
00:10:18,350 --> 00:10:19,950
right back to the loneliness?
249
00:10:19,950 --> 00:10:21,800
- Yeah, and what good did it do us?
250
00:10:21,800 --> 00:10:24,720
- Maybe this Guardian really
does mean what he says.
251
00:10:24,720 --> 00:10:27,920
- Yeah, so he'll look after you.
252
00:10:27,920 --> 00:10:29,500
What has the Guardian promised you?
253
00:10:29,500 --> 00:10:30,610
Nothing.
254
00:10:30,610 --> 00:10:33,280
What has the Guardian given you?
255
00:10:33,280 --> 00:10:34,110
Nothing.
256
00:10:35,770 --> 00:10:38,530
Nothing except fear of
what he'll do to you
257
00:10:38,530 --> 00:10:41,070
if you don't sign up to his brutal world.
258
00:10:42,150 --> 00:10:44,570
(soft music)
259
00:11:02,790 --> 00:11:06,090
- Amongst you, there are nonbelievers.
260
00:11:06,090 --> 00:11:08,430
Those who would deny our sacred mission.
261
00:11:09,620 --> 00:11:11,240
Like the Mall Rats,
262
00:11:11,240 --> 00:11:14,160
with their leaders, Bray and Danni.
263
00:11:15,070 --> 00:11:15,900
Remember them?
264
00:11:16,770 --> 00:11:19,880
Inventors of the antidote to all problems
265
00:11:19,880 --> 00:11:22,030
with which they sought
to control the city.
266
00:11:26,250 --> 00:11:29,940
I challenged Bray to
surrender himself to me.
267
00:11:31,120 --> 00:11:33,370
Or Danni would be sacrified to Zoot.
268
00:11:35,610 --> 00:11:37,360
Let him come forward now,
269
00:11:38,410 --> 00:11:40,490
if he is as brave as he claims.
270
00:11:41,370 --> 00:11:43,790
(soft music)
271
00:11:56,690 --> 00:11:57,520
- Come on.
272
00:12:00,730 --> 00:12:01,600
- So be it.
273
00:12:07,990 --> 00:12:09,360
- Why should we fear him?
274
00:12:10,360 --> 00:12:12,310
Look, there's more of us.
275
00:12:12,310 --> 00:12:15,400
He's the one who should be afraid.
276
00:12:16,670 --> 00:12:20,230
Look, I'm not asking
you to save my friends.
277
00:12:20,230 --> 00:12:23,510
I'm simply asking you to save yourselves.
278
00:12:24,660 --> 00:12:27,070
(soft music)
279
00:12:51,890 --> 00:12:53,390
- The time has come.
280
00:12:53,390 --> 00:12:54,440
- You really think this is gonna
281
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
endear you to the people?
282
00:12:55,840 --> 00:12:57,300
- Perhaps not.
283
00:12:57,300 --> 00:12:58,920
But your pretty head on a spear
284
00:12:58,920 --> 00:13:01,010
might give them pause for thought.
285
00:13:01,010 --> 00:13:01,840
- Guardian.
286
00:13:02,950 --> 00:13:06,060
- [Guardian] Bray, I see you
have a flair for the dramatic.
287
00:13:08,310 --> 00:13:09,140
- Let her go.
288
00:13:11,440 --> 00:13:12,500
- It's all my fault.
289
00:13:13,490 --> 00:13:15,030
It's all my fault.
290
00:13:17,100 --> 00:13:18,140
- What's going on?
291
00:13:19,570 --> 00:13:21,020
- I think Danni's in trouble.
292
00:13:23,760 --> 00:13:26,340
- I think we're all in trouble.
293
00:13:30,090 --> 00:13:31,850
- Well, I'm here.
294
00:13:32,870 --> 00:13:33,760
Don't hurt Danni.
295
00:13:33,760 --> 00:13:34,980
- He's bluffing, Bray.
296
00:13:36,030 --> 00:13:37,930
- No more games.
297
00:13:37,930 --> 00:13:39,700
It's you or the girl.
298
00:13:39,700 --> 00:13:40,530
- All right.
299
00:13:42,700 --> 00:13:45,280
Release her.
300
00:13:45,280 --> 00:13:46,730
- Release her?
301
00:13:46,730 --> 00:13:49,040
But now I have you both.
302
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
- Now!
303
00:13:50,040 --> 00:13:52,370
(screaming)
304
00:14:16,450 --> 00:14:17,750
- They've set the place on fire.
305
00:14:17,750 --> 00:14:19,820
- We're all gonna die.
306
00:14:19,820 --> 00:14:22,540
(banging)
307
00:14:22,540 --> 00:14:24,200
- Jack!
308
00:14:24,200 --> 00:14:25,750
- Jack, I could kiss you.
309
00:14:25,750 --> 00:14:27,650
- Well, you'll just
have to wait your turn.
310
00:14:27,650 --> 00:14:28,750
- What happened to the Chosen?
311
00:14:28,750 --> 00:14:29,580
- All got them on the run.
312
00:14:29,580 --> 00:14:31,080
- Well, I hope you saved a few for me.
313
00:14:36,790 --> 00:14:39,710
(screaming)
314
00:14:39,710 --> 00:14:41,110
- Fall back.
315
00:14:41,110 --> 00:14:41,940
- Bray!
316
00:14:45,080 --> 00:14:45,910
- Thanks.
317
00:14:45,910 --> 00:14:46,840
- Don't mention it.
318
00:14:51,630 --> 00:14:52,950
(groans)
319
00:14:52,950 --> 00:14:53,790
Tai-San!
320
00:14:54,750 --> 00:14:55,700
You all right?
321
00:14:55,700 --> 00:14:57,560
- [Tai-San] Fine, Zoot be praised.
322
00:14:58,470 --> 00:14:59,310
- You two his Chosen?
323
00:14:59,310 --> 00:15:00,300
- Pain.
324
00:15:00,300 --> 00:15:02,410
A whole lot of pain.
325
00:15:02,410 --> 00:15:03,960
- We did it, we won, we won.
326
00:15:03,960 --> 00:15:04,870
- Where's Ryan?
327
00:15:05,770 --> 00:15:07,430
- He must be around here somewhere.
328
00:15:07,430 --> 00:15:08,800
- The Guardian got away.
329
00:15:08,800 --> 00:15:10,530
He went to the base with
the rest of his men.
330
00:15:10,530 --> 00:15:12,310
- Bray, we can't let
him get away this time.
331
00:15:12,310 --> 00:15:13,710
- I know.
332
00:15:13,710 --> 00:15:15,680
- Okay, I'll go after
him with half the troops
333
00:15:15,680 --> 00:15:16,860
and you take the rest.
334
00:15:16,860 --> 00:15:17,970
Try and cut him off in case he tries
335
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
to get into the hills.
336
00:15:18,970 --> 00:15:20,530
- Let me go after him.
337
00:15:20,530 --> 00:15:21,620
- What, you don't trust me?
338
00:15:21,620 --> 00:15:25,220
- I trust you but the Guardian's mine.
339
00:15:26,310 --> 00:15:28,730
(soft music)
340
00:15:39,870 --> 00:15:40,700
- Ryan.
341
00:15:41,650 --> 00:15:43,590
Ryan, please speak to me.
342
00:15:43,590 --> 00:15:46,010
(soft music)
343
00:15:55,250 --> 00:15:57,250
- Sorry boys, time for war and all that.
344
00:15:59,330 --> 00:16:00,830
You lot go find Bray and the others.
345
00:16:00,830 --> 00:16:01,930
I'm gonna scout ahead.
346
00:16:03,110 --> 00:16:05,530
(soft music)
347
00:16:16,370 --> 00:16:17,960
- Somebody help me.
348
00:16:20,550 --> 00:16:22,120
Ryan, please forgive me.
349
00:16:22,120 --> 00:16:25,260
I've been so awful to you.
350
00:16:25,260 --> 00:16:27,470
I've lied, cheated.
351
00:16:27,470 --> 00:16:29,860
But I'll make it up to you, I promise.
352
00:16:31,240 --> 00:16:32,290
Please Ryan, wake up.
353
00:16:34,150 --> 00:16:36,630
I'm gonna have our baby.
354
00:16:38,190 --> 00:16:40,520
- Say that bit again.
355
00:16:41,890 --> 00:16:43,550
About our baby.
356
00:16:43,550 --> 00:16:44,380
- Ryan.
357
00:16:45,630 --> 00:16:48,040
(soft music)
358
00:17:04,610 --> 00:17:05,510
- Way to go, Bray.
359
00:17:14,270 --> 00:17:16,380
- You've got nowhere to
run this time, Guardian.
360
00:17:16,380 --> 00:17:18,590
- What are you gonna do, Bray?
361
00:17:18,590 --> 00:17:20,840
- [Danni] Well we know what
you would do, don't we?
362
00:17:20,840 --> 00:17:22,990
- Die for my beliefs?
363
00:17:22,990 --> 00:17:23,820
Yes.
364
00:17:28,820 --> 00:17:29,650
Here.
365
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
I'll make it easy for you.
366
00:17:33,730 --> 00:17:36,380
One clean blow and I will dwell
367
00:17:36,380 --> 00:17:38,020
with Zoot for all eternity.
368
00:17:42,720 --> 00:17:44,560
This is your last chance, Bray.
369
00:17:45,660 --> 00:17:47,860
Why will you not kill your greatest enemy?
370
00:17:48,700 --> 00:17:51,370
- You, our greatest enemy?
371
00:17:51,370 --> 00:17:53,710
What are you gonna do, throw sand pies?
372
00:17:53,710 --> 00:17:54,760
- [Woman] Great idea.
373
00:17:59,210 --> 00:18:01,460
(laughing)
374
00:18:06,610 --> 00:18:09,110
(eerie music)
375
00:18:12,910 --> 00:18:15,060
- How is it possible?
376
00:18:15,060 --> 00:18:17,390
Zoot's blood in your veins,
377
00:18:17,390 --> 00:18:19,760
and yet, you have no vision.
378
00:18:19,760 --> 00:18:20,590
- Vision?
379
00:18:21,690 --> 00:18:22,760
We have a vision.
380
00:18:25,630 --> 00:18:27,880
(chanting)
381
00:18:44,640 --> 00:18:45,680
- Like I said.
382
00:18:46,720 --> 00:18:47,570
No vision.
383
00:18:51,390 --> 00:18:55,950
Welcome to Judgment Day.
384
00:18:55,950 --> 00:18:58,200
(chanting)
385
00:19:09,230 --> 00:19:11,560
(screaming)
386
00:21:02,400 --> 00:21:04,810
(soft music)
387
00:21:06,340 --> 00:21:08,780
- [Lex] Bray, get in.
388
00:21:08,780 --> 00:21:11,200
(soft music)
389
00:22:03,740 --> 00:22:06,240
(baby crying)
390
00:22:20,810 --> 00:22:22,850
- [Guardian] Hail the Supreme Mother.
391
00:22:22,850 --> 00:22:26,350
- [Tribe Members] Hail the Supreme Mother.
392
00:22:31,610 --> 00:22:32,790
- Oh mighty Zoot.
393
00:22:33,930 --> 00:22:34,760
Hear me.
394
00:22:35,850 --> 00:22:37,690
It is done.
395
00:22:37,690 --> 00:22:38,890
- No!
396
00:22:38,890 --> 00:22:41,140
(screams)
397
00:22:41,140 --> 00:22:43,390
(chanting)
398
00:23:30,480 --> 00:23:32,180
♪ Liberty ♪
399
00:23:32,180 --> 00:23:35,360
♪ This is our destiny ♪
400
00:23:35,360 --> 00:23:36,940
♪ Lead in awe ♪
401
00:23:36,940 --> 00:23:40,400
♪ Build a new history ♪
402
00:23:40,400 --> 00:23:42,030
♪ Feel the power ♪
403
00:23:42,030 --> 00:23:45,650
♪ Something has set me free ♪
404
00:23:45,650 --> 00:23:50,650
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
405
00:23:51,200 --> 00:23:55,520
♪ I believe you and I ♪
406
00:23:55,520 --> 00:24:00,520
♪ There together with a guiding light ♪
407
00:24:02,430 --> 00:24:07,430
♪ Aba Messiah, hey yeah ♪
408
00:24:07,600 --> 00:24:12,440
♪ I'll be here for you night and day ♪
409
00:24:12,440 --> 00:24:17,400
♪ Aba Messiah, hey yeah ♪
410
00:24:17,400 --> 00:24:22,340
♪ Oh, just look this way ♪
411
00:24:22,340 --> 00:24:25,760
♪ Oh, just look this way ♪
412
00:24:27,580 --> 00:24:30,330
(dramatic music)
413
00:24:48,850 --> 00:24:52,190
♪ Aba Messiah, hey yeah ♪
414
00:24:53,200 --> 00:24:55,700
(soft jingle)
27360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.