All language subtitles for The Tribe - S02E52 - Episode 52 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,870 (soft music) 2 00:00:06,130 --> 00:00:07,580 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,580 --> 00:00:11,640 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,080 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,110 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,110 --> 00:00:19,380 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:19,380 --> 00:00:23,260 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,040 - Politicians are appealing for calm 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,870 throughout the evacuation process. 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,070 (soft music) 11 00:00:34,130 --> 00:00:36,770 - I can't believe this. 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,270 We're cooped up like chickens. 13 00:00:39,630 --> 00:00:41,360 - At least we're all together. 14 00:00:41,360 --> 00:00:43,890 Look at Salene and Tai-San. 15 00:00:43,890 --> 00:00:45,070 They don't even know if their husbands 16 00:00:45,070 --> 00:00:46,770 are dead or alive. 17 00:00:46,770 --> 00:00:48,580 - She's meditating. 18 00:00:48,580 --> 00:00:50,330 This is no time to meditate. 19 00:00:50,330 --> 00:00:52,420 - I'd have thought it was a perfect time. 20 00:00:52,420 --> 00:00:54,080 - If she cared about him, 21 00:00:54,080 --> 00:00:55,250 if she really loved him, 22 00:00:55,250 --> 00:00:56,930 she'd go and knock the door down 23 00:00:56,930 --> 00:00:58,130 and go out and find him. 24 00:00:58,130 --> 00:00:59,940 - I thought you two had worked things out. 25 00:00:59,940 --> 00:01:01,690 - Sure, we have. 26 00:01:01,690 --> 00:01:02,730 - But you're still jealous of her. 27 00:01:02,730 --> 00:01:05,190 - I am not jealous. 28 00:01:06,090 --> 00:01:08,390 I'm just worried about Lex, that's all. 29 00:01:08,390 --> 00:01:10,250 - Fine, go break down the door 30 00:01:10,250 --> 00:01:11,400 and get us out of here. 31 00:01:18,220 --> 00:01:19,130 - Are we gonna fight these guys 32 00:01:19,130 --> 00:01:21,330 or play them at mixed doubles? 33 00:01:21,330 --> 00:01:23,870 - [Bray] There's got to be some better stuff in here. 34 00:01:23,870 --> 00:01:25,620 - We're still gonna be outnumbered. 35 00:01:26,880 --> 00:01:29,600 - It's not just gonna be the four of us. 36 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 There's a whole city of kids out there, 37 00:01:31,080 --> 00:01:32,820 feeling exactly how we feel right now. 38 00:01:32,820 --> 00:01:34,830 - Well, are you sure they're gonna want to fight? 39 00:01:34,830 --> 00:01:36,020 - Why not? 40 00:01:36,020 --> 00:01:38,230 - Well they're just seeing their leaders praying to Zoot. 41 00:01:38,230 --> 00:01:39,520 - No one could have believed 42 00:01:39,520 --> 00:01:41,850 that puppet show was for real. 43 00:01:41,850 --> 00:01:44,820 - Well if they did, I'll set them straight. 44 00:01:44,820 --> 00:01:47,720 Bray, you may be the man for building things up, 45 00:01:47,720 --> 00:01:49,610 but I'm the one for knocking them down. 46 00:01:49,610 --> 00:01:50,440 Leave it to me. 47 00:01:51,950 --> 00:01:54,400 - Guys, I did a computer map of the hotel from 48 00:01:54,400 --> 00:01:56,260 what I could remember. 49 00:01:56,260 --> 00:01:57,090 - Great. 50 00:01:57,950 --> 00:01:59,340 - So? 51 00:01:59,340 --> 00:02:00,860 What's the plan? 52 00:02:00,860 --> 00:02:02,700 - Bray's gonna pretend to give himself up. 53 00:02:02,700 --> 00:02:04,720 - And as soon as Danni's clear, 54 00:02:04,720 --> 00:02:07,190 Lex is gonna give the signal to attack. 55 00:02:07,190 --> 00:02:09,720 - Okay, that's stupid. 56 00:02:09,720 --> 00:02:10,750 - Jack, you're the one that gave us 57 00:02:10,750 --> 00:02:11,650 the idea in the first place. 58 00:02:11,650 --> 00:02:12,580 - Me? 59 00:02:12,580 --> 00:02:13,870 - Well, after what you did with Wolf, 60 00:02:13,870 --> 00:02:15,430 we figured we'll just send you in first 61 00:02:15,430 --> 00:02:16,510 and wait for 15 minutes 62 00:02:16,510 --> 00:02:18,220 and then the rest of us will come in with stretchers 63 00:02:18,220 --> 00:02:19,670 and carry everybody else out. 64 00:02:20,850 --> 00:02:22,330 - And besides. 65 00:02:22,330 --> 00:02:24,030 What else can we do? 66 00:02:24,030 --> 00:02:26,540 It's not like we can flush them out. 67 00:02:26,540 --> 00:02:27,800 - Well flush them out, flush them out, 68 00:02:27,800 --> 00:02:29,520 no but, smoke them out. 69 00:02:30,460 --> 00:02:32,800 We could smoke them out maybe. 70 00:02:32,800 --> 00:02:34,660 - How? 71 00:02:34,660 --> 00:02:37,880 - Well, if we could work this thing out together, 72 00:02:37,880 --> 00:02:40,540 we could burn without burning the hotel down, of course. 73 00:02:40,540 --> 00:02:43,040 And somehow, somehow find a way 74 00:02:43,040 --> 00:02:44,680 of getting into the building then-- 75 00:02:44,680 --> 00:02:45,610 - It could work. 76 00:02:45,610 --> 00:02:48,440 - Well, it's the only idea we've had yet. 77 00:02:54,830 --> 00:02:57,190 - You are restless tonight. 78 00:02:57,190 --> 00:02:59,820 - We have waited so long for this day to dawn. 79 00:02:59,820 --> 00:03:01,020 - What troubles you? 80 00:03:02,170 --> 00:03:04,190 - I know in my heart that Bray 81 00:03:04,190 --> 00:03:05,920 cannot prevail against us. 82 00:03:05,920 --> 00:03:07,480 - Still you fear him. 83 00:03:09,620 --> 00:03:12,270 - Zoot's spirit will guide us in the coming struggle. 84 00:03:13,290 --> 00:03:15,190 - [Trudy] Is there any word from Bray? 85 00:03:16,520 --> 00:03:18,740 - When the deadline expires, 86 00:03:18,740 --> 00:03:20,300 he will give himself up rather than 87 00:03:20,300 --> 00:03:21,540 see his woman die. 88 00:03:22,700 --> 00:03:24,840 - And then? 89 00:03:24,840 --> 00:03:28,950 - And then, he will be reunited with his glorious brother. 90 00:03:28,950 --> 00:03:31,370 (soft music) 91 00:03:36,100 --> 00:03:37,110 - What's the matter with you guys? 92 00:03:37,110 --> 00:03:38,340 Are you scared? 93 00:03:39,350 --> 00:03:40,890 Zoot is not a god. 94 00:03:40,890 --> 00:03:42,660 And he's not the devil either. 95 00:03:42,660 --> 00:03:43,860 He was just another kid. 96 00:03:44,790 --> 00:03:46,930 And when he lost his folks, he couldn't hack it. 97 00:03:46,930 --> 00:03:48,450 So he said some stuff and now 98 00:03:48,450 --> 00:03:50,070 this bunch of losers 99 00:03:50,070 --> 00:03:52,520 want to make out that it's some big new religion. 100 00:03:53,580 --> 00:03:55,840 Look, I don't have the time to waste 101 00:03:55,840 --> 00:03:56,810 on a bunch of cowards, 102 00:03:56,810 --> 00:03:57,830 so just make up your mind. 103 00:03:57,830 --> 00:04:00,380 Are you lot in or are you out? 104 00:04:00,380 --> 00:04:01,640 - I'm no coward. 105 00:04:01,640 --> 00:04:03,790 (mumbling) 106 00:04:03,790 --> 00:04:04,940 - They're scum. 107 00:04:04,940 --> 00:04:07,670 They're lowlifes. 108 00:04:07,670 --> 00:04:09,290 So what's the problem? 109 00:04:09,290 --> 00:04:11,140 Let's go in there and kick some butt. 110 00:04:12,150 --> 00:04:14,600 What are you waiting for? 111 00:04:14,600 --> 00:04:15,750 Wimps. 112 00:04:15,750 --> 00:04:16,800 You all make me sick. 113 00:04:19,600 --> 00:04:21,390 - [Bray] Jack, are you sure this is gonna work? 114 00:04:21,390 --> 00:04:23,740 I mean, we don't want to burn the place down. 115 00:04:23,740 --> 00:04:25,570 - Yeah, we'll soak the sacks just enough 116 00:04:25,570 --> 00:04:27,330 so they smoke rather than burn. 117 00:04:27,330 --> 00:04:28,650 - Where do we put them? 118 00:04:28,650 --> 00:04:31,620 - The outlet for the ventilation system on the roof. 119 00:04:31,620 --> 00:04:34,150 That's the best place. 120 00:04:34,150 --> 00:04:36,060 - Jack, tell me honestly. 121 00:04:36,060 --> 00:04:38,290 I mean, what are our chances here? 122 00:04:39,690 --> 00:04:41,240 - Well, I put mine at about 90% 123 00:04:41,240 --> 00:04:43,700 and I'm not so sure about yours. 124 00:04:44,660 --> 00:04:45,700 - Don't get cocky. 125 00:04:48,050 --> 00:04:49,250 - Here they are. 126 00:04:49,250 --> 00:04:50,600 The meanest bunch of desperadoes 127 00:04:50,600 --> 00:04:51,810 this side of Sector 10. 128 00:04:53,100 --> 00:04:55,030 - Oh great, great, let's do it. 129 00:04:55,030 --> 00:04:57,100 Jack, Ryan, you guys go ahead. 130 00:04:57,100 --> 00:04:59,040 Lex, you tell your guys to round up the others 131 00:04:59,040 --> 00:04:59,900 and keep them out of sight. 132 00:04:59,900 --> 00:05:02,100 Surprise is gonna be the key. 133 00:05:02,100 --> 00:05:03,370 - Wait a minute. 134 00:05:03,370 --> 00:05:04,980 What others? 135 00:05:05,900 --> 00:05:07,650 - The people, you know, the tribes. 136 00:05:09,070 --> 00:05:10,860 You were gonna mobilize the people. 137 00:05:11,920 --> 00:05:14,150 What are you trying to tell me, this is it? 138 00:05:14,150 --> 00:05:15,240 Are you kidding? 139 00:05:15,240 --> 00:05:16,270 Lex, we need an army. 140 00:05:16,270 --> 00:05:17,220 We need an army, Lex. 141 00:05:17,220 --> 00:05:18,610 - Look, you have no idea what 142 00:05:18,610 --> 00:05:20,340 we're facing out there. 143 00:05:20,340 --> 00:05:22,240 The people don't want to fight. 144 00:05:22,240 --> 00:05:25,500 The people want to lie down, roll over, and play dead. 145 00:05:25,500 --> 00:05:26,460 I'm lucky I got anyone. 146 00:05:26,460 --> 00:05:28,540 - Don't you get it yet? 147 00:05:28,540 --> 00:05:30,130 We are gonna be massacred. 148 00:05:34,110 --> 00:05:35,070 - No wait, wait. 149 00:05:35,070 --> 00:05:37,270 Come back, where are you going, you cowards? 150 00:05:39,150 --> 00:05:40,400 Nice one, Bray. 151 00:05:40,400 --> 00:05:41,840 Do you have any idea how long it took me 152 00:05:41,840 --> 00:05:42,910 to whip up that lot? 153 00:05:45,170 --> 00:05:48,300 - This is no back alley brawl, Lex. 154 00:05:48,300 --> 00:05:50,440 We're fighting for the whole city here. 155 00:05:51,780 --> 00:05:52,770 - Right. 156 00:05:52,770 --> 00:05:54,550 You think you can do better. 157 00:05:54,550 --> 00:05:58,590 You go on and try it. 158 00:05:58,590 --> 00:05:59,600 - [Bray] Couldn't do any worse, could I? 159 00:05:59,600 --> 00:06:01,060 - Fine, leave. 160 00:06:01,060 --> 00:06:01,890 Don't worry about us. 161 00:06:01,890 --> 00:06:03,330 We'll be just fine without you. 162 00:06:08,220 --> 00:06:09,050 - Thanks. 163 00:06:15,110 --> 00:06:17,570 And thanks for trying to warn us yesterday. 164 00:06:17,570 --> 00:06:19,340 You didn't have to do that. 165 00:06:19,340 --> 00:06:21,940 - I'm a Mall Rat too, aren't I? 166 00:06:21,940 --> 00:06:23,750 All for one and one for all. 167 00:06:24,840 --> 00:06:26,430 - What happened to Ebony? 168 00:06:26,430 --> 00:06:27,390 - She got away. 169 00:06:28,420 --> 00:06:30,020 She wanted me to go with her but 170 00:06:32,870 --> 00:06:34,350 I kinda wish I had now. 171 00:06:34,350 --> 00:06:36,830 - So you'd rather be like Ebony and have no one. 172 00:06:36,830 --> 00:06:39,620 - Well at this precise moment, absolutely. 173 00:06:42,020 --> 00:06:43,220 You miss him, don't you? 174 00:06:44,740 --> 00:06:46,820 Look, don't worry about Lex. 175 00:06:46,820 --> 00:06:48,140 He's like an alley cat. 176 00:06:48,140 --> 00:06:50,100 He won't get hurt. 177 00:06:50,100 --> 00:06:52,000 - I don't know why I love him so much. 178 00:06:53,200 --> 00:06:55,410 He's deceitful, dishonorable. 179 00:06:55,410 --> 00:06:57,000 - He's downright bad. 180 00:06:57,000 --> 00:06:59,230 But honey, that's half the attraction. 181 00:06:59,230 --> 00:07:01,220 - All my life, I've searched for what 182 00:07:01,220 --> 00:07:03,850 is good and pure and lasting. 183 00:07:03,850 --> 00:07:05,110 And then this guy comes along 184 00:07:05,110 --> 00:07:06,300 who's none of these. 185 00:07:07,230 --> 00:07:08,520 And I want him. 186 00:07:10,040 --> 00:07:11,340 - Atta girl. 187 00:07:11,340 --> 00:07:14,380 We'll make a human being out of you yet. 188 00:07:14,380 --> 00:07:16,790 (soft music) 189 00:07:41,050 --> 00:07:43,090 - How long will it take to smoke up? 190 00:07:43,090 --> 00:07:45,590 - Five, 10 minutes. 191 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 - You'd better go. 192 00:07:46,590 --> 00:07:47,980 - What about Bray? 193 00:07:47,980 --> 00:07:49,490 - It's nearly noon. 194 00:07:49,490 --> 00:07:52,210 If he was gonna show, he'd be here by now. 195 00:07:52,210 --> 00:07:53,050 - Well can I just remind you 196 00:07:53,050 --> 00:07:54,960 there are only seven of us. 197 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 - So? 198 00:07:56,360 --> 00:07:58,410 You never heard of the Magnificent Seven? 199 00:07:59,410 --> 00:08:01,500 Jack, think of Ellie. 200 00:08:02,340 --> 00:08:04,540 Who knows what's happening to them in there. 201 00:08:05,460 --> 00:08:06,400 - Good luck, Lex. 202 00:08:07,250 --> 00:08:09,670 (soft music) 203 00:08:15,310 --> 00:08:17,220 - Damn you, Bray. 204 00:08:18,670 --> 00:08:19,940 - Hey, come on. 205 00:08:19,940 --> 00:08:21,380 Don't turn away. 206 00:08:21,380 --> 00:08:24,680 Can't you guys see what's going on here? 207 00:08:24,680 --> 00:08:25,950 I need your help. 208 00:08:25,950 --> 00:08:27,830 - Why, because they've got your girlfriend? 209 00:08:27,830 --> 00:08:30,830 - Yeah, Mall Rats only look after themselves. 210 00:08:30,830 --> 00:08:32,930 - Come back. 211 00:08:32,930 --> 00:08:34,140 Come back. 212 00:08:34,140 --> 00:08:36,230 Please, come back. 213 00:08:36,230 --> 00:08:37,420 Please! 214 00:08:43,330 --> 00:08:44,160 - Hello. 215 00:08:46,270 --> 00:08:48,390 How do you like the accommodation? 216 00:08:48,390 --> 00:08:49,830 - What do you want, Trudy? 217 00:08:50,710 --> 00:08:55,040 - I just thought I should apologize about yesterday. 218 00:08:55,040 --> 00:08:56,600 I know how much you like your meetings 219 00:08:56,600 --> 00:08:58,820 to go off without a hitch. 220 00:08:58,820 --> 00:09:00,730 - It's funny, I should feel surprised 221 00:09:00,730 --> 00:09:03,220 that you betrayed us, or shocked. 222 00:09:04,240 --> 00:09:05,680 I should feel something. 223 00:09:05,680 --> 00:09:07,830 But you know what, I don't. 224 00:09:09,150 --> 00:09:14,150 - No but I know you don't like to lose control. 225 00:09:14,320 --> 00:09:16,300 You're like Amber in that respect. 226 00:09:17,160 --> 00:09:20,560 I guess that's why Bray took up with you. 227 00:09:20,560 --> 00:09:22,030 You remind him of her. 228 00:09:23,450 --> 00:09:24,940 - Was that all? 229 00:09:24,940 --> 00:09:26,150 - I just thought you'd like to know 230 00:09:26,150 --> 00:09:29,150 it's time for you to see him again. 231 00:09:29,150 --> 00:09:30,230 - Bray. 232 00:09:30,230 --> 00:09:31,430 Bray's here. 233 00:09:31,430 --> 00:09:32,760 - Soon. 234 00:09:32,760 --> 00:09:34,380 The Guardian gave him until noon 235 00:09:34,380 --> 00:09:37,410 to surrender or you'll die. 236 00:09:37,410 --> 00:09:39,020 And you know what Bray's like. 237 00:09:39,020 --> 00:09:42,310 He's far too gallant to ignore a damsel in distress. 238 00:09:43,240 --> 00:09:44,200 - Unless it's you. 239 00:09:45,140 --> 00:09:47,550 (soft music) 240 00:09:57,350 --> 00:09:59,290 - Hey, good day, mate. 241 00:09:59,290 --> 00:10:01,710 (soft music) 242 00:10:05,540 --> 00:10:07,290 - Jack, get up there. 243 00:10:08,860 --> 00:10:12,220 - Okay, I admit, I want to save my friends. 244 00:10:12,220 --> 00:10:13,550 Don't you have people in there 245 00:10:13,550 --> 00:10:14,890 you want to save? 246 00:10:14,890 --> 00:10:16,320 Leaders? 247 00:10:16,320 --> 00:10:18,350 People who have seen you through the bad times, 248 00:10:18,350 --> 00:10:19,950 right back to the loneliness? 249 00:10:19,950 --> 00:10:21,800 - Yeah, and what good did it do us? 250 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 - Maybe this Guardian really does mean what he says. 251 00:10:24,720 --> 00:10:27,920 - Yeah, so he'll look after you. 252 00:10:27,920 --> 00:10:29,500 What has the Guardian promised you? 253 00:10:29,500 --> 00:10:30,610 Nothing. 254 00:10:30,610 --> 00:10:33,280 What has the Guardian given you? 255 00:10:33,280 --> 00:10:34,110 Nothing. 256 00:10:35,770 --> 00:10:38,530 Nothing except fear of what he'll do to you 257 00:10:38,530 --> 00:10:41,070 if you don't sign up to his brutal world. 258 00:10:42,150 --> 00:10:44,570 (soft music) 259 00:11:02,790 --> 00:11:06,090 - Amongst you, there are nonbelievers. 260 00:11:06,090 --> 00:11:08,430 Those who would deny our sacred mission. 261 00:11:09,620 --> 00:11:11,240 Like the Mall Rats, 262 00:11:11,240 --> 00:11:14,160 with their leaders, Bray and Danni. 263 00:11:15,070 --> 00:11:15,900 Remember them? 264 00:11:16,770 --> 00:11:19,880 Inventors of the antidote to all problems 265 00:11:19,880 --> 00:11:22,030 with which they sought to control the city. 266 00:11:26,250 --> 00:11:29,940 I challenged Bray to surrender himself to me. 267 00:11:31,120 --> 00:11:33,370 Or Danni would be sacrified to Zoot. 268 00:11:35,610 --> 00:11:37,360 Let him come forward now, 269 00:11:38,410 --> 00:11:40,490 if he is as brave as he claims. 270 00:11:41,370 --> 00:11:43,790 (soft music) 271 00:11:56,690 --> 00:11:57,520 - Come on. 272 00:12:00,730 --> 00:12:01,600 - So be it. 273 00:12:07,990 --> 00:12:09,360 - Why should we fear him? 274 00:12:10,360 --> 00:12:12,310 Look, there's more of us. 275 00:12:12,310 --> 00:12:15,400 He's the one who should be afraid. 276 00:12:16,670 --> 00:12:20,230 Look, I'm not asking you to save my friends. 277 00:12:20,230 --> 00:12:23,510 I'm simply asking you to save yourselves. 278 00:12:24,660 --> 00:12:27,070 (soft music) 279 00:12:51,890 --> 00:12:53,390 - The time has come. 280 00:12:53,390 --> 00:12:54,440 - You really think this is gonna 281 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 endear you to the people? 282 00:12:55,840 --> 00:12:57,300 - Perhaps not. 283 00:12:57,300 --> 00:12:58,920 But your pretty head on a spear 284 00:12:58,920 --> 00:13:01,010 might give them pause for thought. 285 00:13:01,010 --> 00:13:01,840 - Guardian. 286 00:13:02,950 --> 00:13:06,060 - [Guardian] Bray, I see you have a flair for the dramatic. 287 00:13:08,310 --> 00:13:09,140 - Let her go. 288 00:13:11,440 --> 00:13:12,500 - It's all my fault. 289 00:13:13,490 --> 00:13:15,030 It's all my fault. 290 00:13:17,100 --> 00:13:18,140 - What's going on? 291 00:13:19,570 --> 00:13:21,020 - I think Danni's in trouble. 292 00:13:23,760 --> 00:13:26,340 - I think we're all in trouble. 293 00:13:30,090 --> 00:13:31,850 - Well, I'm here. 294 00:13:32,870 --> 00:13:33,760 Don't hurt Danni. 295 00:13:33,760 --> 00:13:34,980 - He's bluffing, Bray. 296 00:13:36,030 --> 00:13:37,930 - No more games. 297 00:13:37,930 --> 00:13:39,700 It's you or the girl. 298 00:13:39,700 --> 00:13:40,530 - All right. 299 00:13:42,700 --> 00:13:45,280 Release her. 300 00:13:45,280 --> 00:13:46,730 - Release her? 301 00:13:46,730 --> 00:13:49,040 But now I have you both. 302 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 - Now! 303 00:13:50,040 --> 00:13:52,370 (screaming) 304 00:14:16,450 --> 00:14:17,750 - They've set the place on fire. 305 00:14:17,750 --> 00:14:19,820 - We're all gonna die. 306 00:14:19,820 --> 00:14:22,540 (banging) 307 00:14:22,540 --> 00:14:24,200 - Jack! 308 00:14:24,200 --> 00:14:25,750 - Jack, I could kiss you. 309 00:14:25,750 --> 00:14:27,650 - Well, you'll just have to wait your turn. 310 00:14:27,650 --> 00:14:28,750 - What happened to the Chosen? 311 00:14:28,750 --> 00:14:29,580 - All got them on the run. 312 00:14:29,580 --> 00:14:31,080 - Well, I hope you saved a few for me. 313 00:14:36,790 --> 00:14:39,710 (screaming) 314 00:14:39,710 --> 00:14:41,110 - Fall back. 315 00:14:41,110 --> 00:14:41,940 - Bray! 316 00:14:45,080 --> 00:14:45,910 - Thanks. 317 00:14:45,910 --> 00:14:46,840 - Don't mention it. 318 00:14:51,630 --> 00:14:52,950 (groans) 319 00:14:52,950 --> 00:14:53,790 Tai-San! 320 00:14:54,750 --> 00:14:55,700 You all right? 321 00:14:55,700 --> 00:14:57,560 - [Tai-San] Fine, Zoot be praised. 322 00:14:58,470 --> 00:14:59,310 - You two his Chosen? 323 00:14:59,310 --> 00:15:00,300 - Pain. 324 00:15:00,300 --> 00:15:02,410 A whole lot of pain. 325 00:15:02,410 --> 00:15:03,960 - We did it, we won, we won. 326 00:15:03,960 --> 00:15:04,870 - Where's Ryan? 327 00:15:05,770 --> 00:15:07,430 - He must be around here somewhere. 328 00:15:07,430 --> 00:15:08,800 - The Guardian got away. 329 00:15:08,800 --> 00:15:10,530 He went to the base with the rest of his men. 330 00:15:10,530 --> 00:15:12,310 - Bray, we can't let him get away this time. 331 00:15:12,310 --> 00:15:13,710 - I know. 332 00:15:13,710 --> 00:15:15,680 - Okay, I'll go after him with half the troops 333 00:15:15,680 --> 00:15:16,860 and you take the rest. 334 00:15:16,860 --> 00:15:17,970 Try and cut him off in case he tries 335 00:15:17,970 --> 00:15:18,970 to get into the hills. 336 00:15:18,970 --> 00:15:20,530 - Let me go after him. 337 00:15:20,530 --> 00:15:21,620 - What, you don't trust me? 338 00:15:21,620 --> 00:15:25,220 - I trust you but the Guardian's mine. 339 00:15:26,310 --> 00:15:28,730 (soft music) 340 00:15:39,870 --> 00:15:40,700 - Ryan. 341 00:15:41,650 --> 00:15:43,590 Ryan, please speak to me. 342 00:15:43,590 --> 00:15:46,010 (soft music) 343 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 - Sorry boys, time for war and all that. 344 00:15:59,330 --> 00:16:00,830 You lot go find Bray and the others. 345 00:16:00,830 --> 00:16:01,930 I'm gonna scout ahead. 346 00:16:03,110 --> 00:16:05,530 (soft music) 347 00:16:16,370 --> 00:16:17,960 - Somebody help me. 348 00:16:20,550 --> 00:16:22,120 Ryan, please forgive me. 349 00:16:22,120 --> 00:16:25,260 I've been so awful to you. 350 00:16:25,260 --> 00:16:27,470 I've lied, cheated. 351 00:16:27,470 --> 00:16:29,860 But I'll make it up to you, I promise. 352 00:16:31,240 --> 00:16:32,290 Please Ryan, wake up. 353 00:16:34,150 --> 00:16:36,630 I'm gonna have our baby. 354 00:16:38,190 --> 00:16:40,520 - Say that bit again. 355 00:16:41,890 --> 00:16:43,550 About our baby. 356 00:16:43,550 --> 00:16:44,380 - Ryan. 357 00:16:45,630 --> 00:16:48,040 (soft music) 358 00:17:04,610 --> 00:17:05,510 - Way to go, Bray. 359 00:17:14,270 --> 00:17:16,380 - You've got nowhere to run this time, Guardian. 360 00:17:16,380 --> 00:17:18,590 - What are you gonna do, Bray? 361 00:17:18,590 --> 00:17:20,840 - [Danni] Well we know what you would do, don't we? 362 00:17:20,840 --> 00:17:22,990 - Die for my beliefs? 363 00:17:22,990 --> 00:17:23,820 Yes. 364 00:17:28,820 --> 00:17:29,650 Here. 365 00:17:31,810 --> 00:17:33,730 I'll make it easy for you. 366 00:17:33,730 --> 00:17:36,380 One clean blow and I will dwell 367 00:17:36,380 --> 00:17:38,020 with Zoot for all eternity. 368 00:17:42,720 --> 00:17:44,560 This is your last chance, Bray. 369 00:17:45,660 --> 00:17:47,860 Why will you not kill your greatest enemy? 370 00:17:48,700 --> 00:17:51,370 - You, our greatest enemy? 371 00:17:51,370 --> 00:17:53,710 What are you gonna do, throw sand pies? 372 00:17:53,710 --> 00:17:54,760 - [Woman] Great idea. 373 00:17:59,210 --> 00:18:01,460 (laughing) 374 00:18:06,610 --> 00:18:09,110 (eerie music) 375 00:18:12,910 --> 00:18:15,060 - How is it possible? 376 00:18:15,060 --> 00:18:17,390 Zoot's blood in your veins, 377 00:18:17,390 --> 00:18:19,760 and yet, you have no vision. 378 00:18:19,760 --> 00:18:20,590 - Vision? 379 00:18:21,690 --> 00:18:22,760 We have a vision. 380 00:18:25,630 --> 00:18:27,880 (chanting) 381 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 - Like I said. 382 00:18:46,720 --> 00:18:47,570 No vision. 383 00:18:51,390 --> 00:18:55,950 Welcome to Judgment Day. 384 00:18:55,950 --> 00:18:58,200 (chanting) 385 00:19:09,230 --> 00:19:11,560 (screaming) 386 00:21:02,400 --> 00:21:04,810 (soft music) 387 00:21:06,340 --> 00:21:08,780 - [Lex] Bray, get in. 388 00:21:08,780 --> 00:21:11,200 (soft music) 389 00:22:03,740 --> 00:22:06,240 (baby crying) 390 00:22:20,810 --> 00:22:22,850 - [Guardian] Hail the Supreme Mother. 391 00:22:22,850 --> 00:22:26,350 - [Tribe Members] Hail the Supreme Mother. 392 00:22:31,610 --> 00:22:32,790 - Oh mighty Zoot. 393 00:22:33,930 --> 00:22:34,760 Hear me. 394 00:22:35,850 --> 00:22:37,690 It is done. 395 00:22:37,690 --> 00:22:38,890 - No! 396 00:22:38,890 --> 00:22:41,140 (screams) 397 00:22:41,140 --> 00:22:43,390 (chanting) 398 00:23:30,480 --> 00:23:32,180 ♪ Liberty ♪ 399 00:23:32,180 --> 00:23:35,360 ♪ This is our destiny ♪ 400 00:23:35,360 --> 00:23:36,940 ♪ Lead in awe ♪ 401 00:23:36,940 --> 00:23:40,400 ♪ Build a new history ♪ 402 00:23:40,400 --> 00:23:42,030 ♪ Feel the power ♪ 403 00:23:42,030 --> 00:23:45,650 ♪ Something has set me free ♪ 404 00:23:45,650 --> 00:23:50,650 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 405 00:23:51,200 --> 00:23:55,520 ♪ I believe you and I ♪ 406 00:23:55,520 --> 00:24:00,520 ♪ There together with a guiding light ♪ 407 00:24:02,430 --> 00:24:07,430 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 408 00:24:07,600 --> 00:24:12,440 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 409 00:24:12,440 --> 00:24:17,400 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 410 00:24:17,400 --> 00:24:22,340 ♪ Oh, just look this way ♪ 411 00:24:22,340 --> 00:24:25,760 ♪ Oh, just look this way ♪ 412 00:24:27,580 --> 00:24:30,330 (dramatic music) 413 00:24:48,850 --> 00:24:52,190 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 414 00:24:53,200 --> 00:24:55,700 (soft jingle) 27360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.