All language subtitles for The Tribe - S02E37 - Episode 37 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,790 --> 00:00:11,790 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,820 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,820 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,200 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,180 throughout the evacuation process. 7 00:00:30,220 --> 00:00:32,880 (hip-hop music) 8 00:00:34,460 --> 00:00:37,210 (rat screeching) 9 00:00:41,570 --> 00:00:43,020 - I see you've taken my bait. 10 00:00:44,160 --> 00:00:46,280 Don't worry, I won't hurt you. 11 00:00:47,310 --> 00:00:48,210 I'm a rat too. 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,400 - Okay, listen up, everyone. 13 00:00:55,960 --> 00:00:58,300 For the first time, all the tribes in the city 14 00:00:58,300 --> 00:00:59,800 are united against The Chosen. 15 00:01:00,660 --> 00:01:02,600 And now, even if The Chosen don't attack, 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,750 we have the chance to make a lasting peace. 17 00:01:04,750 --> 00:01:05,920 We can't lose. 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,730 - If you're saying we shall all bow down 19 00:01:07,730 --> 00:01:10,890 and thank The Chosen, you can count me out. 20 00:01:10,890 --> 00:01:12,620 - Look, he's not saying that. 21 00:01:12,620 --> 00:01:13,990 - Well, what is he saying? 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,030 - Everyone's gonna get along now, no more fighting. 23 00:01:17,030 --> 00:01:18,660 That's right, isn't it, Bray? 24 00:01:18,660 --> 00:01:20,630 - What I said was, we have a chance. 25 00:01:20,630 --> 00:01:23,010 We have a real chance. 26 00:01:23,010 --> 00:01:24,760 - But only if we compromise. 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,380 - Well, cut to the chase. 28 00:01:26,380 --> 00:01:27,640 - Well, for this to work, 29 00:01:27,640 --> 00:01:30,750 we need all the tribe leaders on board. 30 00:01:30,750 --> 00:01:31,580 All of them. 31 00:01:31,580 --> 00:01:33,080 - Including Billy-Boy? 32 00:01:33,080 --> 00:01:33,910 - That's right. 33 00:01:33,910 --> 00:01:35,000 - Who's Billy-Boy? 34 00:01:35,000 --> 00:01:36,480 - The leader of the Jackals. 35 00:01:36,480 --> 00:01:37,710 - No way. 36 00:01:37,710 --> 00:01:40,230 I told you he's bad, and that is final. 37 00:01:40,230 --> 00:01:41,610 - How can we get along with these people 38 00:01:41,610 --> 00:01:43,400 if we don't bring them in the mall to trade? 39 00:01:43,400 --> 00:01:45,730 - What's so bad about this Billy-Boy anyway? 40 00:01:45,730 --> 00:01:47,870 - Well, he's a Jackal, for starters. 41 00:01:47,870 --> 00:01:49,040 What else do you need to know? 42 00:01:49,040 --> 00:01:50,730 - I agree with Lex. 43 00:01:50,730 --> 00:01:52,500 We can't just let anybody in here. 44 00:01:52,500 --> 00:01:53,600 It's a matter of security. 45 00:01:53,600 --> 00:01:54,690 - Thank you, Alice. 46 00:01:54,690 --> 00:01:56,010 - What is your problem? 47 00:01:56,010 --> 00:01:57,810 All this guy wants to do is trade. 48 00:01:57,810 --> 00:01:58,730 - It doesn't matter. 49 00:01:58,730 --> 00:02:00,650 You can't give him the job, 50 00:02:00,650 --> 00:02:02,520 and then try and take away his power. 51 00:02:02,520 --> 00:02:03,430 It stinks. 52 00:02:09,660 --> 00:02:13,120 (rat screeching) 53 00:02:13,120 --> 00:02:15,390 - Look, if we don't let the Jackals in here pretty soon, 54 00:02:15,390 --> 00:02:17,210 we won't need a war with The Chosen. 55 00:02:17,210 --> 00:02:18,890 We'll have one of our own, right here. 56 00:02:18,890 --> 00:02:21,200 - And you wanna let them in here to have a good look around? 57 00:02:21,200 --> 00:02:22,510 See how well we're defended? 58 00:02:22,510 --> 00:02:23,620 Nice one, Bray. 59 00:02:23,620 --> 00:02:25,220 - Look, you're missing the point, Lex. 60 00:02:25,220 --> 00:02:28,020 - No, no, I understand perfectly. 61 00:02:28,020 --> 00:02:31,130 I mean, like Alice said, it's not the Jackals' power 62 00:02:31,130 --> 00:02:33,400 you're trying to curb, it's mine. 63 00:02:33,400 --> 00:02:36,450 - While we're on the subject, we need Jack here 64 00:02:36,450 --> 00:02:37,710 for the mall security. 65 00:02:37,710 --> 00:02:38,540 - No, no. 66 00:02:38,540 --> 00:02:39,640 Ebony needs him right away. 67 00:02:39,640 --> 00:02:41,190 - [Alice] So do we. 68 00:02:41,190 --> 00:02:42,850 - Come on, the mall is secure. 69 00:02:42,850 --> 00:02:44,320 And the hotel needs a lot more work. 70 00:02:44,320 --> 00:02:45,280 - Okay, whoa, whoa. 71 00:02:46,590 --> 00:02:48,590 Can I say something at this point? 72 00:02:48,590 --> 00:02:50,220 I don't wanna work for any of them, 73 00:02:50,220 --> 00:02:52,610 especially with Ellie out there somewhere. 74 00:02:52,610 --> 00:02:54,320 I mean, she could be in danger. 75 00:02:54,320 --> 00:02:56,340 - She's with Ryan, she'll be fine. 76 00:02:56,340 --> 00:02:57,170 - Oh, and yeah, yeah, yeah. 77 00:02:57,170 --> 00:02:58,480 You're pretty confident about that, aren't ya? 78 00:02:58,480 --> 00:03:00,200 - Well, I know my sister. 79 00:03:00,200 --> 00:03:01,670 She won't take any risks. 80 00:03:01,670 --> 00:03:03,680 - What is that smell? 81 00:03:03,680 --> 00:03:06,470 Did someone leave a gas bottle open or something? 82 00:03:06,470 --> 00:03:08,430 - It doesn't smell like gas. 83 00:03:10,100 --> 00:03:11,820 - Cloudy, is that you? 84 00:03:11,820 --> 00:03:14,490 (Cloudy whines) 85 00:03:15,360 --> 00:03:18,100 - It was me. I fell in the sewers. 86 00:03:18,100 --> 00:03:19,190 - Oh, God. 87 00:03:19,190 --> 00:03:22,270 (Mall Rats groaning) 88 00:03:35,220 --> 00:03:37,160 - They're like the Boogeyman. 89 00:03:37,160 --> 00:03:38,140 - What? 90 00:03:38,140 --> 00:03:39,220 - The Boogeyman, you know. 91 00:03:39,220 --> 00:03:41,600 Like, when you're a kid and someone tried to scare you, 92 00:03:41,600 --> 00:03:43,820 they'd tell you the Boogeyman was after you. 93 00:03:43,820 --> 00:03:46,650 - Except now it's not the Boogeyman, it's The Chosen, 94 00:03:46,650 --> 00:03:49,040 dragging people off and brainwashing them. 95 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 - If you keep believing all the stories we're hearing, 96 00:03:50,720 --> 00:03:52,130 then The Chosen are everywhere. 97 00:03:52,130 --> 00:03:54,390 - Well, I don't believe them, and I can't print them. 98 00:03:54,390 --> 00:03:56,610 The Amulet's for news, not superstition. 99 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 - So, what do you wanna do? 100 00:03:59,280 --> 00:04:00,690 - Keep trying. 101 00:04:00,690 --> 00:04:03,130 All we need is one piece of hard evidence. 102 00:04:03,130 --> 00:04:04,740 You up for it? 103 00:04:04,740 --> 00:04:06,800 - Like I've got anything else to do? 104 00:04:06,800 --> 00:04:09,380 (somber music) 105 00:04:13,660 --> 00:04:14,790 - How could you get in the sewers? 106 00:04:14,790 --> 00:04:17,240 What were you doing in there, exactly? 107 00:04:17,240 --> 00:04:18,490 - The backstroke. 108 00:04:18,490 --> 00:04:20,620 (Patsy laughs) 109 00:04:20,620 --> 00:04:22,390 - Patsy, it's not funny. 110 00:04:22,390 --> 00:04:24,470 If you wanna help, pass the shampoo bottle. 111 00:04:24,470 --> 00:04:25,420 - Yes, Trudy. 112 00:04:28,100 --> 00:04:30,700 - I'm still waiting for an explanation from you, young man. 113 00:04:30,700 --> 00:04:33,010 - I told you, I was running and I tripped. 114 00:04:34,420 --> 00:04:37,010 Do you think I can do this without an audience? 115 00:04:37,010 --> 00:04:39,150 - I suppose so. Girls, run along. 116 00:04:39,150 --> 00:04:41,840 - But we wanna help, don't we, Cloe? 117 00:04:41,840 --> 00:04:42,900 - Not particularly. 118 00:04:44,170 --> 00:04:45,050 - Please? 119 00:04:45,050 --> 00:04:46,220 - No arguments. 120 00:04:47,060 --> 00:04:47,890 Go on. 121 00:04:51,730 --> 00:04:54,320 - Actually, what I meant was. 122 00:04:54,320 --> 00:04:55,150 - What? 123 00:04:56,590 --> 00:04:58,590 - Oh, for goodness' sake, KC, I'm a mother. 124 00:04:58,590 --> 00:04:59,850 I've seen it all before. 125 00:05:00,760 --> 00:05:03,080 (KC groans) 126 00:05:03,080 --> 00:05:05,830 (people yelling) 127 00:05:07,580 --> 00:05:08,500 - Hey, hey! 128 00:05:09,470 --> 00:05:10,300 - He started it. 129 00:05:10,300 --> 00:05:11,730 - I don't care who started it. 130 00:05:11,730 --> 00:05:13,790 I'm finishing it, got it? 131 00:05:15,750 --> 00:05:17,210 - You okay? 132 00:05:17,210 --> 00:05:18,810 - Nothing I can't handle. 133 00:05:18,810 --> 00:05:20,280 - You're really something. 134 00:05:20,280 --> 00:05:22,410 Like you can just whip those boys into shape 135 00:05:22,410 --> 00:05:23,480 and not even mess up your hair. 136 00:05:23,480 --> 00:05:25,490 Oh, except for this little bit. 137 00:05:27,680 --> 00:05:29,190 - Lex, are you busy? 138 00:05:31,150 --> 00:05:32,460 - Not especially, why? 139 00:05:32,460 --> 00:05:34,320 - I was just wondering if we could have a talk. 140 00:05:34,320 --> 00:05:35,670 - Fire away. 141 00:05:35,670 --> 00:05:37,130 - Maybe not now. 142 00:05:37,130 --> 00:05:38,960 How about after we finish work? 143 00:05:38,960 --> 00:05:40,220 - Oh, right. 144 00:05:40,220 --> 00:05:42,170 Oh, and thanks for backing me up back there. 145 00:05:42,170 --> 00:05:43,230 I really appreciate it. 146 00:05:43,230 --> 00:05:44,170 - Oh, not a bit. 147 00:05:44,170 --> 00:05:45,260 You were right. 148 00:05:45,260 --> 00:05:46,950 Danni and Bray, they'll never understand. 149 00:05:46,950 --> 00:05:48,790 They don't have to deal with this scum. 150 00:05:48,790 --> 00:05:50,280 - They wouldn't know how. 151 00:05:50,280 --> 00:05:52,250 - Maybe we could compare notes. 152 00:05:52,250 --> 00:05:54,120 Well, I'm sure you've got a list. I have one. 153 00:05:54,120 --> 00:05:55,940 Maybe we could put it together. 154 00:05:55,940 --> 00:05:58,060 - Pool our resources, you mean? 155 00:05:58,060 --> 00:05:58,890 Not a bad idea. 156 00:05:59,870 --> 00:06:02,860 - How about supper, just you and me? 157 00:06:02,860 --> 00:06:04,170 - Yeah, why not? 158 00:06:04,170 --> 00:06:05,480 - Oh, that's a relief. 159 00:06:06,690 --> 00:06:07,520 - What is? 160 00:06:07,520 --> 00:06:09,400 - Well, I didn't know if you'd say yes. 161 00:06:11,560 --> 00:06:14,130 I'm not as confident as I make out I am, 162 00:06:14,130 --> 00:06:16,890 not when it comes to this sort of thing. 163 00:06:16,890 --> 00:06:19,600 So, when would you like to pick me up? 164 00:06:20,580 --> 00:06:23,290 - Pick you up for supper? - Don't look so shocked, Lex. 165 00:06:23,290 --> 00:06:25,260 If we're gonna go on a date, I'd like to eat somewhere 166 00:06:25,260 --> 00:06:27,610 a little more glamorous than the shopping mall. 167 00:06:28,600 --> 00:06:29,730 - Right. 168 00:06:29,730 --> 00:06:30,560 - Eight o'clock? 169 00:06:31,530 --> 00:06:32,510 - Eight o'clock. 170 00:06:32,510 --> 00:06:33,340 - Great. 171 00:06:34,250 --> 00:06:36,830 (somber music) 172 00:06:42,320 --> 00:06:43,220 - Any luck? - No. 173 00:06:45,090 --> 00:06:46,350 - Alright, seen him? - No. 174 00:06:46,350 --> 00:06:47,780 - [Male In Blue] Well, if he's not on this level, 175 00:06:47,780 --> 00:06:49,790 he must be on the other one. 176 00:06:49,790 --> 00:06:51,200 - Or in the pod. 177 00:06:51,200 --> 00:06:52,810 (Cloudy barking) 178 00:06:52,810 --> 00:06:53,640 What's that? 179 00:06:55,020 --> 00:06:56,080 - Hi, Jack. 180 00:06:56,080 --> 00:06:57,960 Have you seen Patsy anywhere? 181 00:06:57,960 --> 00:06:59,310 - Thank you, Cloe. 182 00:07:00,950 --> 00:07:02,120 - There he is! 183 00:07:08,810 --> 00:07:10,390 - Hey Patsy, I'm going to the farm. 184 00:07:10,390 --> 00:07:11,220 Do you wanna come? 185 00:07:11,220 --> 00:07:12,050 - Again? 186 00:07:12,050 --> 00:07:14,170 You're always at that smelly old farm. 187 00:07:14,170 --> 00:07:16,530 - Well, Dal said he needed help. 188 00:07:16,530 --> 00:07:17,660 - He's not the only one. 189 00:07:17,660 --> 00:07:18,850 Trudy needs help too. 190 00:07:18,850 --> 00:07:19,860 - Help doing what? 191 00:07:19,860 --> 00:07:21,280 - What do you think? 192 00:07:21,280 --> 00:07:23,350 Didn't it ever occur to you that while you're rolling 193 00:07:23,350 --> 00:07:25,720 in mud, someone needs to wash those clothes? 194 00:07:35,500 --> 00:07:36,960 - Hate to say it. 195 00:07:36,960 --> 00:07:37,880 - What? 196 00:07:37,880 --> 00:07:40,810 - I told you so, me and Lex. 197 00:07:40,810 --> 00:07:42,590 - What happened? 198 00:07:42,590 --> 00:07:44,310 - Wouldn't you like to know? 199 00:07:44,310 --> 00:07:46,340 - Yeah, I would. 200 00:07:46,340 --> 00:07:48,860 - Dinner for two, tonight, eight o'clock. 201 00:07:49,810 --> 00:07:50,690 - He asked you out. 202 00:07:50,690 --> 00:07:54,120 - Mhmm. Well, not in so many words. 203 00:07:54,120 --> 00:07:56,030 I like to make the first move. 204 00:07:56,030 --> 00:07:58,820 But you better throw away your crystal ball, Tai-San. 205 00:07:58,820 --> 00:08:00,570 It's feeding you wrong information. 206 00:08:04,380 --> 00:08:08,300 - Listen, I go anywhere I want, all over the city, 207 00:08:08,300 --> 00:08:10,010 and you're telling me that I can't go 208 00:08:10,010 --> 00:08:12,410 to the little corner shop that you guys hang out in? 209 00:08:12,410 --> 00:08:13,800 - You're welcome in the mall, Billy. 210 00:08:13,800 --> 00:08:14,740 - Billy-Boy. 211 00:08:15,990 --> 00:08:19,210 - Billy-Boy. This is just a misunderstanding. 212 00:08:19,210 --> 00:08:20,040 It's nothing. 213 00:08:20,040 --> 00:08:20,890 - You're right, Bray. 214 00:08:20,890 --> 00:08:22,950 You misunderstood the situation. 215 00:08:22,950 --> 00:08:23,880 - What do you mean? 216 00:08:23,880 --> 00:08:26,100 - You think it was easy for me to persuade my crew 217 00:08:26,100 --> 00:08:28,050 to suck up to your Mall Rats? 218 00:08:28,050 --> 00:08:30,850 We have one or two disputes of our own to deal with. 219 00:08:30,850 --> 00:08:33,430 (dogs howling) 220 00:08:34,620 --> 00:08:37,330 Now I'm beginning to wonder whether I did the right thing. 221 00:08:37,330 --> 00:08:38,810 Lex is making me look bad, 222 00:08:38,810 --> 00:08:40,360 and what are you gonna do about it? 223 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 - Leave it to me, I can handle it. 224 00:08:42,160 --> 00:08:44,910 - You better, 'cause if you can't, we will. 225 00:08:46,900 --> 00:08:49,260 (video game explosions) 226 00:08:49,260 --> 00:08:50,550 - Is it true? 227 00:08:50,550 --> 00:08:51,380 - What? 228 00:08:51,380 --> 00:08:52,670 - You heard me. 229 00:08:52,670 --> 00:08:53,710 - Is what true? 230 00:08:53,710 --> 00:08:55,500 - Did you ask Alice out on a date? 231 00:08:55,500 --> 00:08:57,200 - Oh, calm down, Tai-San. 232 00:08:57,200 --> 00:08:58,320 There's enough of me to go around. 233 00:08:58,320 --> 00:08:59,830 - Don't play games. 234 00:08:59,830 --> 00:09:01,560 Did you or didn't you? 235 00:09:01,560 --> 00:09:03,930 - Well, even if I did, it's none of your business, is it? 236 00:09:03,930 --> 00:09:05,500 - I'm making it my business. 237 00:09:05,500 --> 00:09:06,840 - Why, Tai-San? 238 00:09:06,840 --> 00:09:08,750 - Because Alice is my friend. 239 00:09:08,750 --> 00:09:10,330 She's in love with you, you know that. 240 00:09:10,330 --> 00:09:12,440 - Oh, get outta here. 241 00:09:12,440 --> 00:09:14,100 - Why are you doing this? 242 00:09:14,100 --> 00:09:15,310 You're gonna hurt her. 243 00:09:15,310 --> 00:09:17,640 - Look, I'm not doing anything. 244 00:09:17,640 --> 00:09:18,910 Alice is old enough to know better, 245 00:09:18,910 --> 00:09:20,470 and if she wants to live in a fantasy world, 246 00:09:20,470 --> 00:09:21,550 well that's her look out. 247 00:09:21,550 --> 00:09:24,140 - Oh, so you're saying you didn't agree to meet her? 248 00:09:24,140 --> 00:09:26,680 - Yes, on business. 249 00:09:26,680 --> 00:09:29,100 Look, the next thing I know, she's coming on to me. 250 00:09:29,100 --> 00:09:30,730 Oh, and by the way, I'd appreciate it if you 251 00:09:30,730 --> 00:09:32,510 didn't go telling anybody else. 252 00:09:32,510 --> 00:09:34,260 I don't want the rest of the tribe to find out about us. 253 00:09:34,260 --> 00:09:36,270 - That's not the point. 254 00:09:36,270 --> 00:09:38,400 The point is, what are you gonna do about it? 255 00:09:38,400 --> 00:09:39,550 You have to tell her. 256 00:09:39,550 --> 00:09:40,950 - Well, she's your best friend. 257 00:09:40,950 --> 00:09:41,780 Why don't you tell her? 258 00:09:41,780 --> 00:09:43,140 - She won't believe me. 259 00:09:43,140 --> 00:09:44,660 It has to come from you. 260 00:09:44,660 --> 00:09:46,920 - Well, she's gonna find out soon enough. 261 00:09:46,920 --> 00:09:47,980 - What do you mean? 262 00:09:47,980 --> 00:09:51,060 - It just means I ain't going on no date with Alice. 263 00:09:51,060 --> 00:09:52,850 - Yes, you are. 264 00:09:52,850 --> 00:09:55,250 You're not gonna stand her up. 265 00:09:55,250 --> 00:09:56,080 - Watch me. 266 00:09:56,080 --> 00:09:57,100 - You're going. 267 00:09:57,100 --> 00:09:58,160 You're gonna take her on this date, 268 00:09:58,160 --> 00:09:59,910 and you're going to be nice to her. 269 00:09:59,910 --> 00:10:01,090 I know you can do it. 270 00:10:01,090 --> 00:10:02,720 You're going to tell her the truth 271 00:10:02,720 --> 00:10:05,100 in the nicest way you know how. 272 00:10:05,100 --> 00:10:05,930 Understood? 273 00:10:06,930 --> 00:10:08,580 - Well, since you put it that way. 274 00:10:10,460 --> 00:10:12,910 I didn't know you cared so much. 275 00:10:14,670 --> 00:10:16,050 About Alice, I mean. 276 00:10:20,260 --> 00:10:23,100 - No sign, no? 277 00:10:23,100 --> 00:10:23,930 - Nothing? 278 00:10:25,480 --> 00:10:28,340 Great, I can just see the headline, 279 00:10:28,340 --> 00:10:30,250 Chosen Not Set to Invade. 280 00:10:32,050 --> 00:10:33,740 - No news is good news, I guess. 281 00:10:33,740 --> 00:10:35,450 - Not if you wanna be a reporter, Ryan. 282 00:10:35,450 --> 00:10:37,100 - Well, I don't. 283 00:10:37,100 --> 00:10:39,680 - Okay, you win. I admit defeat. 284 00:10:39,680 --> 00:10:41,180 Let's go home. 285 00:10:41,180 --> 00:10:42,580 I kinda miss Jack anyway. 286 00:10:42,580 --> 00:10:44,800 And Salene will be worried about you. 287 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 Come on. 288 00:10:45,960 --> 00:10:47,840 - You go. I'll catch up later. 289 00:10:49,060 --> 00:10:50,220 - Are you okay? 290 00:10:50,220 --> 00:10:53,030 - I just thought I'd rest here for awhile. 291 00:10:53,030 --> 00:10:53,860 - What's wrong? 292 00:10:55,950 --> 00:10:58,150 - I don't think Salene is worrying about me. 293 00:10:59,280 --> 00:11:01,520 I'm not even sure if she wants me back at all. 294 00:11:01,520 --> 00:11:03,050 - Why, what happened? 295 00:11:03,050 --> 00:11:04,590 - It's a long story. 296 00:11:04,590 --> 00:11:06,160 - You can tell me. 297 00:11:06,160 --> 00:11:08,750 Forget what I said about being a reporter. 298 00:11:08,750 --> 00:11:09,900 I won't breathe a word. 299 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 - It's all my fault. 300 00:11:13,720 --> 00:11:16,740 I kept on at her about having a kid. 301 00:11:16,740 --> 00:11:18,210 - A baby? 302 00:11:18,210 --> 00:11:19,490 Aren't you a bit young for that? 303 00:11:19,490 --> 00:11:21,130 - We're the older generation now, Ellie. 304 00:11:21,130 --> 00:11:22,300 You better get used to it. 305 00:11:22,300 --> 00:11:24,120 - And she doesn't want one? 306 00:11:24,120 --> 00:11:26,780 - I think she does, just not with me. 307 00:11:28,020 --> 00:11:29,650 - Oh. 308 00:11:29,650 --> 00:11:31,450 - Salene's in love with Bray, Ellie. 309 00:11:32,560 --> 00:11:33,480 She always was. 310 00:11:34,850 --> 00:11:35,950 - Where are you going? 311 00:11:37,730 --> 00:11:40,080 - I thought I'd head towards the ranges, 312 00:11:40,080 --> 00:11:41,180 start again somewhere. 313 00:11:43,020 --> 00:11:44,760 Take care, Ellie. 314 00:11:44,760 --> 00:11:45,690 - Wait. 315 00:11:45,690 --> 00:11:48,030 Can't you go back, talk it over with her? 316 00:11:48,880 --> 00:11:50,110 - I tried that. 317 00:11:50,110 --> 00:11:53,820 Could've worked, but I ruined it, like I ruin everything. 318 00:11:55,900 --> 00:11:56,790 - But, Ryan. 319 00:11:57,800 --> 00:11:59,450 What do I tell her? 320 00:11:59,450 --> 00:12:00,400 - Tell her goodbye. 321 00:12:01,440 --> 00:12:04,020 (somber music) 322 00:12:10,130 --> 00:12:12,960 (rooster crowing) 323 00:12:18,540 --> 00:12:21,420 - Hey, Cloe. You on your own? 324 00:12:21,420 --> 00:12:24,070 - Patsy doesn't like to get her hands dirty. 325 00:12:24,070 --> 00:12:27,690 - Nevermind, there's not much work to do at the moment. 326 00:12:27,690 --> 00:12:29,070 - Dal. 327 00:12:29,070 --> 00:12:29,900 - What? 328 00:12:34,300 --> 00:12:36,400 - I thought all the grown-ups had died. 329 00:12:36,400 --> 00:12:37,690 - Yeah. 330 00:12:37,690 --> 00:12:39,760 - So how come Trudy keeps on treating me 331 00:12:39,760 --> 00:12:41,210 and Patsy like little kids? 332 00:12:41,210 --> 00:12:42,630 - So what did she do now? 333 00:12:42,630 --> 00:12:45,600 - It's not what she does, it's the way she does it. 334 00:12:45,600 --> 00:12:49,190 And the worst thing is, Patsy goes along with it. 335 00:12:49,190 --> 00:12:51,560 - Cloe, the older kids have always looked after 336 00:12:51,560 --> 00:12:55,530 the younger ones, just like Amber used to look after you. 337 00:12:55,530 --> 00:12:57,680 She was like a mother sometimes, wasn't she? 338 00:12:57,680 --> 00:12:58,820 - Amber was different. 339 00:12:58,820 --> 00:12:59,650 - How come? 340 00:12:59,650 --> 00:13:01,870 - She wasn't creepy. 341 00:13:01,870 --> 00:13:04,920 - Look, if you'd been through what Trudy's been through, 342 00:13:04,920 --> 00:13:07,110 you'd grow up pretty fast too. 343 00:13:07,110 --> 00:13:09,500 She's the one who needs looking after, Cloe. 344 00:13:09,500 --> 00:13:10,930 Just be patient. 345 00:13:10,930 --> 00:13:13,430 She'll be back to normal in no time. 346 00:13:13,430 --> 00:13:16,010 (somber music) 347 00:13:21,200 --> 00:13:22,670 - How'd it go with Billy-Boy? 348 00:13:22,670 --> 00:13:24,040 - Don't ask. 349 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 Hey, listen. Has Jack gone to the hotel yet? 350 00:13:25,840 --> 00:13:27,280 - No he's around here some place. 351 00:13:27,280 --> 00:13:29,360 He's been dodging the militia all afternoon. 352 00:13:29,360 --> 00:13:33,580 - Good. Do me a favor and give him this. 353 00:13:34,520 --> 00:13:35,500 - What is it? 354 00:13:35,500 --> 00:13:38,560 - It's a microphone, for keeping tabs on Ebony. 355 00:13:38,560 --> 00:13:39,650 He'll know what to do with it. 356 00:13:39,650 --> 00:13:42,330 - I knew you'd have some reason for him working for her. 357 00:13:42,330 --> 00:13:43,550 - Well, it's just a precaution. 358 00:13:43,550 --> 00:13:44,700 Tell him to hide it well. 359 00:13:44,700 --> 00:13:45,600 - Why don't you tell him? 360 00:13:45,600 --> 00:13:48,370 - Well, I would, but I've got 361 00:13:48,370 --> 00:13:50,120 more pressing matters to attend to. 362 00:13:57,970 --> 00:14:01,720 - Look, Alice, I'm not really embarrassed. 363 00:14:01,720 --> 00:14:03,500 - [Alice] Oh, so you're ashamed then. 364 00:14:03,500 --> 00:14:04,970 - No, no that's not true. 365 00:14:04,970 --> 00:14:07,340 - Well then, why do we have to keep it a secret? 366 00:14:07,340 --> 00:14:08,840 - You know how this place works. 367 00:14:08,840 --> 00:14:11,150 I don't want people getting the wrong idea. 368 00:14:11,150 --> 00:14:12,210 - Lex, we're going on a date. 369 00:14:12,210 --> 00:14:14,620 What exactly can they get wrong? 370 00:14:14,620 --> 00:14:17,490 - Well, word gets around, and before you know it, 371 00:14:17,490 --> 00:14:19,380 half the city's talking about ya. 372 00:14:19,380 --> 00:14:22,300 And I just wanna take things slowly, that's all. 373 00:14:22,300 --> 00:14:24,560 - Hm, well, who'd have thought you'd 374 00:14:24,560 --> 00:14:26,500 be such a big romantic, Lex? 375 00:14:26,500 --> 00:14:28,020 - Yeah, well, there's a lot of things you 376 00:14:28,020 --> 00:14:29,630 don't know about me, Alice. 377 00:14:30,540 --> 00:14:32,640 - I'm looking forward to finding them out. 378 00:14:47,710 --> 00:14:51,180 - Hey, I'll come quietly, just please don't hit me. 379 00:14:51,180 --> 00:14:53,830 - Jack, it's me, Danni. 380 00:14:53,830 --> 00:14:54,740 Come out of there. 381 00:14:56,710 --> 00:14:57,750 - Right, yeah. 382 00:14:57,750 --> 00:15:00,190 No, it's quite comfy down here. 383 00:15:01,910 --> 00:15:03,960 - Look, there's no one around. It's safe. 384 00:15:11,750 --> 00:15:13,230 Are you really that scared of Ebony? 385 00:15:13,230 --> 00:15:17,410 - Oh, yeah, yeah. Once a Loco, always a Loco. 386 00:15:17,410 --> 00:15:20,510 - Well, then, I've got a special assignment for you. 387 00:15:20,510 --> 00:15:22,130 - No thanks. 388 00:15:22,130 --> 00:15:25,120 - Wait, me and Bray have been talking. 389 00:15:25,120 --> 00:15:26,990 - That's what I was afraid of. 390 00:15:26,990 --> 00:15:28,100 - It could be really useful to 391 00:15:28,100 --> 00:15:29,410 have you working at the hotel. 392 00:15:29,410 --> 00:15:30,450 - Useful to who? 393 00:15:30,450 --> 00:15:31,860 - To everyone. 394 00:15:31,860 --> 00:15:33,520 Jack, do you like Ebony? 395 00:15:33,520 --> 00:15:35,250 - Well, no. 396 00:15:35,250 --> 00:15:36,620 - Okay, and do you trust her? 397 00:15:36,620 --> 00:15:37,490 - No. 398 00:15:37,490 --> 00:15:39,510 - And do you really think she's moved out of the mall 399 00:15:39,510 --> 00:15:41,560 so that she can become a better Mall Rat? 400 00:15:42,690 --> 00:15:43,520 - No. 401 00:15:43,520 --> 00:15:46,120 - Okay, well here's your chance to find out for sure. 402 00:15:47,840 --> 00:15:50,420 (somber music) 403 00:15:51,480 --> 00:15:53,280 Now, you still gonna turn me down? 404 00:15:57,850 --> 00:15:59,260 - Everyone. 405 00:15:59,260 --> 00:16:00,310 - Ellie, you're back! 406 00:16:01,300 --> 00:16:02,170 - Are you okay? 407 00:16:02,170 --> 00:16:03,900 What did you find out? 408 00:16:03,900 --> 00:16:06,780 - Oh, everything and nothing. 409 00:16:06,780 --> 00:16:09,350 If The Chosen are out there, they're very well-hidden. 410 00:16:09,350 --> 00:16:10,230 - Where's Ryan? 411 00:16:11,570 --> 00:16:14,190 - Salene, I need to talk to you about that. 412 00:16:14,190 --> 00:16:15,040 - What happened? 413 00:16:15,040 --> 00:16:16,490 - Oh, nothing, he's okay. 414 00:16:17,390 --> 00:16:18,680 He's fine. 415 00:16:18,680 --> 00:16:19,810 (Brady crying) 416 00:16:19,810 --> 00:16:22,430 - I bet you could do with some hot food, couldn't you? 417 00:16:22,430 --> 00:16:23,410 - That'll be great. 418 00:16:23,410 --> 00:16:26,340 - Come on, Patsy. Let's fix her something to eat. 419 00:16:26,340 --> 00:16:27,230 - Thanks, Trudy. 420 00:16:30,240 --> 00:16:31,070 - Where is he? 421 00:16:32,770 --> 00:16:35,780 - He didn't wanna come back. 422 00:16:35,780 --> 00:16:37,630 - Is he still looking for The Chosen? 423 00:16:38,540 --> 00:16:39,370 - No. 424 00:16:40,710 --> 00:16:44,650 He headed for the ranges to make a fresh start, 425 00:16:44,650 --> 00:16:46,120 that's what he said. 426 00:16:46,120 --> 00:16:47,820 - You mean he's never coming back? 427 00:16:49,480 --> 00:16:50,310 Not ever? 428 00:16:51,430 --> 00:16:52,260 - Ellie. 429 00:16:53,410 --> 00:16:54,970 - Jack, I missed you. 430 00:16:54,970 --> 00:16:55,800 - Me too. 431 00:16:57,140 --> 00:17:00,830 Ah, listen, I've got a job to do, but it won't take long. 432 00:17:00,830 --> 00:17:01,840 - What is it? 433 00:17:01,840 --> 00:17:04,060 - I've gotta work with Ebony for awhile. 434 00:17:04,060 --> 00:17:05,030 - You're kidding? 435 00:17:05,030 --> 00:17:06,570 - No, no, I wish. 436 00:17:06,570 --> 00:17:08,090 - Well, when do you start? 437 00:17:09,520 --> 00:17:10,350 - Immediately. 438 00:17:10,350 --> 00:17:12,410 Okay, look, guys, I'm just trying to talk to Ellie 439 00:17:12,410 --> 00:17:14,560 for a minute, so can you just chill out? 440 00:17:14,560 --> 00:17:17,220 (Jack groaning) 441 00:17:18,400 --> 00:17:19,230 - Sorry, Salene. 442 00:17:20,220 --> 00:17:22,550 - Did he say anything else? 443 00:17:22,550 --> 00:17:23,380 - Not really. 444 00:17:25,190 --> 00:17:28,580 He wanted me to say goodbye and that he loves you. 445 00:17:29,630 --> 00:17:34,630 (Salene sobbing) (somber music) 446 00:18:02,740 --> 00:18:05,150 - Go on, take the bait. 447 00:18:05,150 --> 00:18:06,200 You know you want to. 448 00:18:07,910 --> 00:18:09,820 Come on, go in there. 449 00:18:13,840 --> 00:18:14,670 Gotcha! 450 00:18:17,450 --> 00:18:18,280 - KC. 451 00:18:19,650 --> 00:18:21,580 - Oh, Cloe, you scared me. 452 00:18:21,580 --> 00:18:24,200 - What are you doing, getting rid of the rats? 453 00:18:25,290 --> 00:18:27,050 - I'm not getting rid of them. 454 00:18:27,050 --> 00:18:28,180 I'm training them. 455 00:18:29,300 --> 00:18:32,900 Okay, if I tell you, it'll be our secret, promise? 456 00:18:32,900 --> 00:18:33,730 - Yeah. 457 00:18:35,110 --> 00:18:36,210 - This is my champion. 458 00:18:37,150 --> 00:18:39,850 Champion, I've been watching him for weeks. 459 00:18:39,850 --> 00:18:41,850 Try to catch him, but he's too quick for me. 460 00:18:41,850 --> 00:18:44,090 That's how I knew he was the one. 461 00:18:44,090 --> 00:18:47,350 - What will you train him to do, KC, tricks? 462 00:18:47,350 --> 00:18:48,300 - No, stupid. 463 00:18:49,240 --> 00:18:50,530 I'm gonna race him. 464 00:18:50,530 --> 00:18:52,280 This rat's gonna make me a fortune. 465 00:18:55,840 --> 00:18:57,450 - Tai-San, have you got a minute? 466 00:18:57,450 --> 00:18:59,170 - Yeah, what is it? 467 00:18:59,170 --> 00:19:01,180 - I need something to wear for tonight. 468 00:19:01,180 --> 00:19:03,160 I wanna look nice for Lex. 469 00:19:03,160 --> 00:19:04,610 Trudy's good with clothes. 470 00:19:04,610 --> 00:19:05,870 Why don't you ask her? 471 00:19:05,870 --> 00:19:07,790 - Well, there's only one problem. 472 00:19:07,790 --> 00:19:08,740 - What? 473 00:19:08,740 --> 00:19:11,240 - Lex asked me to keep our date a secret. 474 00:19:11,240 --> 00:19:12,960 He wants to take it slow. 475 00:19:13,920 --> 00:19:15,980 I can't believe how shy he is. 476 00:19:15,980 --> 00:19:17,940 He's so complex, isn't he? 477 00:19:17,940 --> 00:19:19,470 - Not really. 478 00:19:20,440 --> 00:19:22,380 - Well, do you wanna help me out? 479 00:19:22,380 --> 00:19:24,980 - I still think it's best you ask Trudy. 480 00:19:24,980 --> 00:19:26,260 Definitely. 481 00:19:26,260 --> 00:19:28,320 - Okay, fine, thanks. 482 00:19:28,320 --> 00:19:30,900 (somber music) 483 00:19:31,960 --> 00:19:34,710 (Salene sobbing) 484 00:19:40,190 --> 00:19:41,030 - Salene. 485 00:19:43,660 --> 00:19:45,010 Do you wanna talk about it? 486 00:19:46,220 --> 00:19:47,770 - What's there to talk about? 487 00:19:48,850 --> 00:19:50,220 I drove him away. 488 00:19:51,670 --> 00:19:53,820 - Ryan's crazy about you. 489 00:19:54,680 --> 00:19:55,510 He'll be back. 490 00:19:56,940 --> 00:19:59,260 - No, not this time. 491 00:20:00,350 --> 00:20:02,340 I don't blame him, either. 492 00:20:02,340 --> 00:20:04,890 Why'd I have to keep pushing him away all the time? 493 00:20:06,200 --> 00:20:09,320 Why couldn't I have just given him the baby he wanted? 494 00:20:09,320 --> 00:20:10,820 - You know the answer to that. 495 00:20:12,430 --> 00:20:15,090 - Yeah, but I could've been nice to him. 496 00:20:15,090 --> 00:20:16,670 I could've been flattered. 497 00:20:16,670 --> 00:20:18,790 - Do you know where he went? 498 00:20:18,790 --> 00:20:20,810 - Ellie said the ranges. 499 00:20:20,810 --> 00:20:21,920 - The ranges? 500 00:20:23,270 --> 00:20:24,470 Why did he go to the ranges? 501 00:20:24,470 --> 00:20:26,040 There's nothing there. 502 00:20:26,040 --> 00:20:27,820 - There's a few towns, isn't there? 503 00:20:27,820 --> 00:20:30,670 - Well, once you get past the gorge, it's only mountains. 504 00:20:32,420 --> 00:20:37,140 Almost impassable. It's dangerous, too. 505 00:20:37,140 --> 00:20:39,810 (hip-hop music) 506 00:21:25,800 --> 00:21:26,820 - What's he called? 507 00:21:26,820 --> 00:21:29,400 - He doesn't have a name, he's a rat. 508 00:21:29,400 --> 00:21:31,900 - He can't be a champion if he doesn't have a name. 509 00:21:31,900 --> 00:21:33,430 - You're right. 510 00:21:33,430 --> 00:21:36,330 It should be something fast, Lightning or something. 511 00:21:36,330 --> 00:21:38,910 - No, he doesn't look like a Lightning. 512 00:21:40,730 --> 00:21:42,630 So where do they hold these races anyway? 513 00:21:42,630 --> 00:21:44,480 - They're spreading it up all over the place. 514 00:21:44,480 --> 00:21:45,550 Anyone can enter. 515 00:21:45,550 --> 00:21:46,970 - Can you win a lot of money? 516 00:21:46,970 --> 00:21:48,110 - Sometimes. 517 00:21:48,110 --> 00:21:51,790 But the way to really make a killing is to own the book. 518 00:21:51,790 --> 00:21:53,170 - What book? 519 00:21:53,170 --> 00:21:54,930 - To have your own race. 520 00:21:54,930 --> 00:21:57,980 That way anyone who doesn't win can take all their money. 521 00:21:57,980 --> 00:21:59,610 Bookies never lose. 522 00:21:59,610 --> 00:22:02,000 - You couldn't hold a race here. 523 00:22:02,000 --> 00:22:02,830 - Why not? 524 00:22:02,830 --> 00:22:04,660 - Well, Bray and Danni wouldn't let you. 525 00:22:04,660 --> 00:22:06,630 - They wouldn't have to know, would they? 526 00:22:06,630 --> 00:22:08,020 - What about Lex? 527 00:22:08,020 --> 00:22:09,770 - No, we couldn't tell him either. 528 00:22:09,770 --> 00:22:12,600 - No, that's who he looks like. 529 00:22:12,600 --> 00:22:14,510 I think you should call him Lex. 530 00:22:14,510 --> 00:22:17,010 (happy music) 531 00:22:23,450 --> 00:22:26,770 - Lex, I just got back from Sector 5. 532 00:22:26,770 --> 00:22:28,480 Had another meeting with the Jackals. 533 00:22:28,480 --> 00:22:31,170 - Fine, you wanna hang out with low-lifes, Bray, 534 00:22:31,170 --> 00:22:32,390 that's your affair. 535 00:22:32,390 --> 00:22:33,800 I don't wanna hear about it. 536 00:22:33,800 --> 00:22:35,410 - Really, I'm surprised. 537 00:22:35,410 --> 00:22:38,080 I thought hanging out with low-lifes was your thing. 538 00:22:40,500 --> 00:22:43,290 Lex, I don't like Billy-Boy anymore than you do, 539 00:22:43,290 --> 00:22:45,150 but sometimes we've all gotta make compromises. 540 00:22:45,150 --> 00:22:48,110 - You and Danni might have to compromise, but I don't. 541 00:22:49,060 --> 00:22:51,870 Look at yourself, look what you've become. 542 00:22:51,870 --> 00:22:53,900 From warrior to politician overnight, 543 00:22:53,900 --> 00:22:56,170 in order to keep some little lady sweet. 544 00:22:56,170 --> 00:22:58,650 - Well, maybe you're right. 545 00:22:58,650 --> 00:23:00,670 - Bray, I just hope Danni's worth it. 546 00:23:01,680 --> 00:23:03,080 - Well, I hope Alice is too. 547 00:23:07,040 --> 00:23:12,040 (somber music) (water rushing) 548 00:23:30,670 --> 00:23:35,590 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 549 00:23:35,590 --> 00:23:40,590 ♪ We can all build a new history ♪ 550 00:23:40,750 --> 00:23:45,750 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 551 00:23:45,850 --> 00:23:50,850 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 552 00:23:51,100 --> 00:23:55,500 ♪ I believe you and I ♪ 553 00:23:55,500 --> 00:24:00,500 ♪ Live together with the guiding light ♪ 554 00:24:02,300 --> 00:24:07,300 ♪ Aba messiah eeya ♪ 555 00:24:07,720 --> 00:24:12,680 ♪ I'll be there for you night and day ♪ 556 00:24:12,680 --> 00:24:17,280 ♪ Aba messiah eeya ♪ 557 00:24:17,280 --> 00:24:22,200 ♪ Oh, just look this way ♪ 558 00:24:22,200 --> 00:24:25,620 ♪ Oh, just look this way ♪ 559 00:24:49,010 --> 00:24:51,930 ♪ Aba messiah eeya ♪ 38677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.