Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,830
("The Dream Must Stay Alive")
2
00:00:06,790 --> 00:00:11,790
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,820
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,820 --> 00:00:21,820
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,200
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,180
throughout the evacuation process.
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,880
(hip-hop music)
8
00:00:34,460 --> 00:00:37,210
(rat screeching)
9
00:00:41,570 --> 00:00:43,020
- I see you've taken my bait.
10
00:00:44,160 --> 00:00:46,280
Don't worry, I won't hurt you.
11
00:00:47,310 --> 00:00:48,210
I'm a rat too.
12
00:00:52,960 --> 00:00:54,400
- Okay, listen up, everyone.
13
00:00:55,960 --> 00:00:58,300
For the first time, all
the tribes in the city
14
00:00:58,300 --> 00:00:59,800
are united against The Chosen.
15
00:01:00,660 --> 00:01:02,600
And now, even if The Chosen don't attack,
16
00:01:02,600 --> 00:01:04,750
we have the chance to
make a lasting peace.
17
00:01:04,750 --> 00:01:05,920
We can't lose.
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,730
- If you're saying we shall all bow down
19
00:01:07,730 --> 00:01:10,890
and thank The Chosen,
you can count me out.
20
00:01:10,890 --> 00:01:12,620
- Look, he's not saying that.
21
00:01:12,620 --> 00:01:13,990
- Well, what is he saying?
22
00:01:13,990 --> 00:01:17,030
- Everyone's gonna get
along now, no more fighting.
23
00:01:17,030 --> 00:01:18,660
That's right, isn't it, Bray?
24
00:01:18,660 --> 00:01:20,630
- What I said was, we have a chance.
25
00:01:20,630 --> 00:01:23,010
We have a real chance.
26
00:01:23,010 --> 00:01:24,760
- But only if we compromise.
27
00:01:24,760 --> 00:01:26,380
- Well, cut to the chase.
28
00:01:26,380 --> 00:01:27,640
- Well, for this to work,
29
00:01:27,640 --> 00:01:30,750
we need all the tribe leaders on board.
30
00:01:30,750 --> 00:01:31,580
All of them.
31
00:01:31,580 --> 00:01:33,080
- Including Billy-Boy?
32
00:01:33,080 --> 00:01:33,910
- That's right.
33
00:01:33,910 --> 00:01:35,000
- Who's Billy-Boy?
34
00:01:35,000 --> 00:01:36,480
- The leader of the Jackals.
35
00:01:36,480 --> 00:01:37,710
- No way.
36
00:01:37,710 --> 00:01:40,230
I told you he's bad, and that is final.
37
00:01:40,230 --> 00:01:41,610
- How can we get along with these people
38
00:01:41,610 --> 00:01:43,400
if we don't bring them
in the mall to trade?
39
00:01:43,400 --> 00:01:45,730
- What's so bad about
this Billy-Boy anyway?
40
00:01:45,730 --> 00:01:47,870
- Well, he's a Jackal, for starters.
41
00:01:47,870 --> 00:01:49,040
What else do you need to know?
42
00:01:49,040 --> 00:01:50,730
- I agree with Lex.
43
00:01:50,730 --> 00:01:52,500
We can't just let anybody in here.
44
00:01:52,500 --> 00:01:53,600
It's a matter of security.
45
00:01:53,600 --> 00:01:54,690
- Thank you, Alice.
46
00:01:54,690 --> 00:01:56,010
- What is your problem?
47
00:01:56,010 --> 00:01:57,810
All this guy wants to do is trade.
48
00:01:57,810 --> 00:01:58,730
- It doesn't matter.
49
00:01:58,730 --> 00:02:00,650
You can't give him the job,
50
00:02:00,650 --> 00:02:02,520
and then try and take away his power.
51
00:02:02,520 --> 00:02:03,430
It stinks.
52
00:02:09,660 --> 00:02:13,120
(rat screeching)
53
00:02:13,120 --> 00:02:15,390
- Look, if we don't let the
Jackals in here pretty soon,
54
00:02:15,390 --> 00:02:17,210
we won't need a war with The Chosen.
55
00:02:17,210 --> 00:02:18,890
We'll have one of our own, right here.
56
00:02:18,890 --> 00:02:21,200
- And you wanna let them in
here to have a good look around?
57
00:02:21,200 --> 00:02:22,510
See how well we're defended?
58
00:02:22,510 --> 00:02:23,620
Nice one, Bray.
59
00:02:23,620 --> 00:02:25,220
- Look, you're missing the point, Lex.
60
00:02:25,220 --> 00:02:28,020
- No, no, I understand perfectly.
61
00:02:28,020 --> 00:02:31,130
I mean, like Alice said,
it's not the Jackals' power
62
00:02:31,130 --> 00:02:33,400
you're trying to curb, it's mine.
63
00:02:33,400 --> 00:02:36,450
- While we're on the
subject, we need Jack here
64
00:02:36,450 --> 00:02:37,710
for the mall security.
65
00:02:37,710 --> 00:02:38,540
- No, no.
66
00:02:38,540 --> 00:02:39,640
Ebony needs him right away.
67
00:02:39,640 --> 00:02:41,190
- [Alice] So do we.
68
00:02:41,190 --> 00:02:42,850
- Come on, the mall is secure.
69
00:02:42,850 --> 00:02:44,320
And the hotel needs a lot more work.
70
00:02:44,320 --> 00:02:45,280
- Okay, whoa, whoa.
71
00:02:46,590 --> 00:02:48,590
Can I say something at this point?
72
00:02:48,590 --> 00:02:50,220
I don't wanna work for any of them,
73
00:02:50,220 --> 00:02:52,610
especially with Ellie out there somewhere.
74
00:02:52,610 --> 00:02:54,320
I mean, she could be in danger.
75
00:02:54,320 --> 00:02:56,340
- She's with Ryan, she'll be fine.
76
00:02:56,340 --> 00:02:57,170
- Oh, and yeah, yeah, yeah.
77
00:02:57,170 --> 00:02:58,480
You're pretty confident
about that, aren't ya?
78
00:02:58,480 --> 00:03:00,200
- Well, I know my sister.
79
00:03:00,200 --> 00:03:01,670
She won't take any risks.
80
00:03:01,670 --> 00:03:03,680
- What is that smell?
81
00:03:03,680 --> 00:03:06,470
Did someone leave a gas
bottle open or something?
82
00:03:06,470 --> 00:03:08,430
- It doesn't smell like gas.
83
00:03:10,100 --> 00:03:11,820
- Cloudy, is that you?
84
00:03:11,820 --> 00:03:14,490
(Cloudy whines)
85
00:03:15,360 --> 00:03:18,100
- It was me. I fell in the sewers.
86
00:03:18,100 --> 00:03:19,190
- Oh, God.
87
00:03:19,190 --> 00:03:22,270
(Mall Rats groaning)
88
00:03:35,220 --> 00:03:37,160
- They're like the Boogeyman.
89
00:03:37,160 --> 00:03:38,140
- What?
90
00:03:38,140 --> 00:03:39,220
- The Boogeyman, you know.
91
00:03:39,220 --> 00:03:41,600
Like, when you're a kid and
someone tried to scare you,
92
00:03:41,600 --> 00:03:43,820
they'd tell you the
Boogeyman was after you.
93
00:03:43,820 --> 00:03:46,650
- Except now it's not the
Boogeyman, it's The Chosen,
94
00:03:46,650 --> 00:03:49,040
dragging people off and brainwashing them.
95
00:03:49,040 --> 00:03:50,720
- If you keep believing all
the stories we're hearing,
96
00:03:50,720 --> 00:03:52,130
then The Chosen are everywhere.
97
00:03:52,130 --> 00:03:54,390
- Well, I don't believe
them, and I can't print them.
98
00:03:54,390 --> 00:03:56,610
The Amulet's for news, not superstition.
99
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
- So, what do you wanna do?
100
00:03:59,280 --> 00:04:00,690
- Keep trying.
101
00:04:00,690 --> 00:04:03,130
All we need is one piece of hard evidence.
102
00:04:03,130 --> 00:04:04,740
You up for it?
103
00:04:04,740 --> 00:04:06,800
- Like I've got anything else to do?
104
00:04:06,800 --> 00:04:09,380
(somber music)
105
00:04:13,660 --> 00:04:14,790
- How could you get in the sewers?
106
00:04:14,790 --> 00:04:17,240
What were you doing in there, exactly?
107
00:04:17,240 --> 00:04:18,490
- The backstroke.
108
00:04:18,490 --> 00:04:20,620
(Patsy laughs)
109
00:04:20,620 --> 00:04:22,390
- Patsy, it's not funny.
110
00:04:22,390 --> 00:04:24,470
If you wanna help, pass
the shampoo bottle.
111
00:04:24,470 --> 00:04:25,420
- Yes, Trudy.
112
00:04:28,100 --> 00:04:30,700
- I'm still waiting for an
explanation from you, young man.
113
00:04:30,700 --> 00:04:33,010
- I told you, I was running and I tripped.
114
00:04:34,420 --> 00:04:37,010
Do you think I can do
this without an audience?
115
00:04:37,010 --> 00:04:39,150
- I suppose so. Girls, run along.
116
00:04:39,150 --> 00:04:41,840
- But we wanna help, don't we, Cloe?
117
00:04:41,840 --> 00:04:42,900
- Not particularly.
118
00:04:44,170 --> 00:04:45,050
- Please?
119
00:04:45,050 --> 00:04:46,220
- No arguments.
120
00:04:47,060 --> 00:04:47,890
Go on.
121
00:04:51,730 --> 00:04:54,320
- Actually, what I meant was.
122
00:04:54,320 --> 00:04:55,150
- What?
123
00:04:56,590 --> 00:04:58,590
- Oh, for goodness'
sake, KC, I'm a mother.
124
00:04:58,590 --> 00:04:59,850
I've seen it all before.
125
00:05:00,760 --> 00:05:03,080
(KC groans)
126
00:05:03,080 --> 00:05:05,830
(people yelling)
127
00:05:07,580 --> 00:05:08,500
- Hey, hey!
128
00:05:09,470 --> 00:05:10,300
- He started it.
129
00:05:10,300 --> 00:05:11,730
- I don't care who started it.
130
00:05:11,730 --> 00:05:13,790
I'm finishing it, got it?
131
00:05:15,750 --> 00:05:17,210
- You okay?
132
00:05:17,210 --> 00:05:18,810
- Nothing I can't handle.
133
00:05:18,810 --> 00:05:20,280
- You're really something.
134
00:05:20,280 --> 00:05:22,410
Like you can just whip
those boys into shape
135
00:05:22,410 --> 00:05:23,480
and not even mess up your hair.
136
00:05:23,480 --> 00:05:25,490
Oh, except for this little bit.
137
00:05:27,680 --> 00:05:29,190
- Lex, are you busy?
138
00:05:31,150 --> 00:05:32,460
- Not especially, why?
139
00:05:32,460 --> 00:05:34,320
- I was just wondering
if we could have a talk.
140
00:05:34,320 --> 00:05:35,670
- Fire away.
141
00:05:35,670 --> 00:05:37,130
- Maybe not now.
142
00:05:37,130 --> 00:05:38,960
How about after we finish work?
143
00:05:38,960 --> 00:05:40,220
- Oh, right.
144
00:05:40,220 --> 00:05:42,170
Oh, and thanks for
backing me up back there.
145
00:05:42,170 --> 00:05:43,230
I really appreciate it.
146
00:05:43,230 --> 00:05:44,170
- Oh, not a bit.
147
00:05:44,170 --> 00:05:45,260
You were right.
148
00:05:45,260 --> 00:05:46,950
Danni and Bray, they'll never understand.
149
00:05:46,950 --> 00:05:48,790
They don't have to deal with this scum.
150
00:05:48,790 --> 00:05:50,280
- They wouldn't know how.
151
00:05:50,280 --> 00:05:52,250
- Maybe we could compare notes.
152
00:05:52,250 --> 00:05:54,120
Well, I'm sure you've
got a list. I have one.
153
00:05:54,120 --> 00:05:55,940
Maybe we could put it together.
154
00:05:55,940 --> 00:05:58,060
- Pool our resources, you mean?
155
00:05:58,060 --> 00:05:58,890
Not a bad idea.
156
00:05:59,870 --> 00:06:02,860
- How about supper, just you and me?
157
00:06:02,860 --> 00:06:04,170
- Yeah, why not?
158
00:06:04,170 --> 00:06:05,480
- Oh, that's a relief.
159
00:06:06,690 --> 00:06:07,520
- What is?
160
00:06:07,520 --> 00:06:09,400
- Well, I didn't know if you'd say yes.
161
00:06:11,560 --> 00:06:14,130
I'm not as confident as I make out I am,
162
00:06:14,130 --> 00:06:16,890
not when it comes to this sort of thing.
163
00:06:16,890 --> 00:06:19,600
So, when would you like to pick me up?
164
00:06:20,580 --> 00:06:23,290
- Pick you up for supper?
- Don't look so shocked, Lex.
165
00:06:23,290 --> 00:06:25,260
If we're gonna go on a date,
I'd like to eat somewhere
166
00:06:25,260 --> 00:06:27,610
a little more glamorous
than the shopping mall.
167
00:06:28,600 --> 00:06:29,730
- Right.
168
00:06:29,730 --> 00:06:30,560
- Eight o'clock?
169
00:06:31,530 --> 00:06:32,510
- Eight o'clock.
170
00:06:32,510 --> 00:06:33,340
- Great.
171
00:06:34,250 --> 00:06:36,830
(somber music)
172
00:06:42,320 --> 00:06:43,220
- Any luck?
- No.
173
00:06:45,090 --> 00:06:46,350
- Alright, seen him?
- No.
174
00:06:46,350 --> 00:06:47,780
- [Male In Blue] Well, if
he's not on this level,
175
00:06:47,780 --> 00:06:49,790
he must be on the other one.
176
00:06:49,790 --> 00:06:51,200
- Or in the pod.
177
00:06:51,200 --> 00:06:52,810
(Cloudy barking)
178
00:06:52,810 --> 00:06:53,640
What's that?
179
00:06:55,020 --> 00:06:56,080
- Hi, Jack.
180
00:06:56,080 --> 00:06:57,960
Have you seen Patsy anywhere?
181
00:06:57,960 --> 00:06:59,310
- Thank you, Cloe.
182
00:07:00,950 --> 00:07:02,120
- There he is!
183
00:07:08,810 --> 00:07:10,390
- Hey Patsy, I'm going to the farm.
184
00:07:10,390 --> 00:07:11,220
Do you wanna come?
185
00:07:11,220 --> 00:07:12,050
- Again?
186
00:07:12,050 --> 00:07:14,170
You're always at that smelly old farm.
187
00:07:14,170 --> 00:07:16,530
- Well, Dal said he needed help.
188
00:07:16,530 --> 00:07:17,660
- He's not the only one.
189
00:07:17,660 --> 00:07:18,850
Trudy needs help too.
190
00:07:18,850 --> 00:07:19,860
- Help doing what?
191
00:07:19,860 --> 00:07:21,280
- What do you think?
192
00:07:21,280 --> 00:07:23,350
Didn't it ever occur to you
that while you're rolling
193
00:07:23,350 --> 00:07:25,720
in mud, someone needs
to wash those clothes?
194
00:07:35,500 --> 00:07:36,960
- Hate to say it.
195
00:07:36,960 --> 00:07:37,880
- What?
196
00:07:37,880 --> 00:07:40,810
- I told you so, me and Lex.
197
00:07:40,810 --> 00:07:42,590
- What happened?
198
00:07:42,590 --> 00:07:44,310
- Wouldn't you like to know?
199
00:07:44,310 --> 00:07:46,340
- Yeah, I would.
200
00:07:46,340 --> 00:07:48,860
- Dinner for two, tonight, eight o'clock.
201
00:07:49,810 --> 00:07:50,690
- He asked you out.
202
00:07:50,690 --> 00:07:54,120
- Mhmm. Well, not in so many words.
203
00:07:54,120 --> 00:07:56,030
I like to make the first move.
204
00:07:56,030 --> 00:07:58,820
But you better throw away
your crystal ball, Tai-San.
205
00:07:58,820 --> 00:08:00,570
It's feeding you wrong information.
206
00:08:04,380 --> 00:08:08,300
- Listen, I go anywhere I
want, all over the city,
207
00:08:08,300 --> 00:08:10,010
and you're telling me that I can't go
208
00:08:10,010 --> 00:08:12,410
to the little corner shop
that you guys hang out in?
209
00:08:12,410 --> 00:08:13,800
- You're welcome in the mall, Billy.
210
00:08:13,800 --> 00:08:14,740
- Billy-Boy.
211
00:08:15,990 --> 00:08:19,210
- Billy-Boy. This is
just a misunderstanding.
212
00:08:19,210 --> 00:08:20,040
It's nothing.
213
00:08:20,040 --> 00:08:20,890
- You're right, Bray.
214
00:08:20,890 --> 00:08:22,950
You misunderstood the situation.
215
00:08:22,950 --> 00:08:23,880
- What do you mean?
216
00:08:23,880 --> 00:08:26,100
- You think it was easy
for me to persuade my crew
217
00:08:26,100 --> 00:08:28,050
to suck up to your Mall Rats?
218
00:08:28,050 --> 00:08:30,850
We have one or two disputes
of our own to deal with.
219
00:08:30,850 --> 00:08:33,430
(dogs howling)
220
00:08:34,620 --> 00:08:37,330
Now I'm beginning to wonder
whether I did the right thing.
221
00:08:37,330 --> 00:08:38,810
Lex is making me look bad,
222
00:08:38,810 --> 00:08:40,360
and what are you gonna do about it?
223
00:08:40,360 --> 00:08:42,160
- Leave it to me, I can handle it.
224
00:08:42,160 --> 00:08:44,910
- You better, 'cause
if you can't, we will.
225
00:08:46,900 --> 00:08:49,260
(video game explosions)
226
00:08:49,260 --> 00:08:50,550
- Is it true?
227
00:08:50,550 --> 00:08:51,380
- What?
228
00:08:51,380 --> 00:08:52,670
- You heard me.
229
00:08:52,670 --> 00:08:53,710
- Is what true?
230
00:08:53,710 --> 00:08:55,500
- Did you ask Alice out on a date?
231
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
- Oh, calm down, Tai-San.
232
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
There's enough of me to go around.
233
00:08:58,320 --> 00:08:59,830
- Don't play games.
234
00:08:59,830 --> 00:09:01,560
Did you or didn't you?
235
00:09:01,560 --> 00:09:03,930
- Well, even if I did, it's
none of your business, is it?
236
00:09:03,930 --> 00:09:05,500
- I'm making it my business.
237
00:09:05,500 --> 00:09:06,840
- Why, Tai-San?
238
00:09:06,840 --> 00:09:08,750
- Because Alice is my friend.
239
00:09:08,750 --> 00:09:10,330
She's in love with you, you know that.
240
00:09:10,330 --> 00:09:12,440
- Oh, get outta here.
241
00:09:12,440 --> 00:09:14,100
- Why are you doing this?
242
00:09:14,100 --> 00:09:15,310
You're gonna hurt her.
243
00:09:15,310 --> 00:09:17,640
- Look, I'm not doing anything.
244
00:09:17,640 --> 00:09:18,910
Alice is old enough to know better,
245
00:09:18,910 --> 00:09:20,470
and if she wants to
live in a fantasy world,
246
00:09:20,470 --> 00:09:21,550
well that's her look out.
247
00:09:21,550 --> 00:09:24,140
- Oh, so you're saying you
didn't agree to meet her?
248
00:09:24,140 --> 00:09:26,680
- Yes, on business.
249
00:09:26,680 --> 00:09:29,100
Look, the next thing I
know, she's coming on to me.
250
00:09:29,100 --> 00:09:30,730
Oh, and by the way, I'd
appreciate it if you
251
00:09:30,730 --> 00:09:32,510
didn't go telling anybody else.
252
00:09:32,510 --> 00:09:34,260
I don't want the rest of the
tribe to find out about us.
253
00:09:34,260 --> 00:09:36,270
- That's not the point.
254
00:09:36,270 --> 00:09:38,400
The point is, what are
you gonna do about it?
255
00:09:38,400 --> 00:09:39,550
You have to tell her.
256
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
- Well, she's your best friend.
257
00:09:40,950 --> 00:09:41,780
Why don't you tell her?
258
00:09:41,780 --> 00:09:43,140
- She won't believe me.
259
00:09:43,140 --> 00:09:44,660
It has to come from you.
260
00:09:44,660 --> 00:09:46,920
- Well, she's gonna find out soon enough.
261
00:09:46,920 --> 00:09:47,980
- What do you mean?
262
00:09:47,980 --> 00:09:51,060
- It just means I ain't
going on no date with Alice.
263
00:09:51,060 --> 00:09:52,850
- Yes, you are.
264
00:09:52,850 --> 00:09:55,250
You're not gonna stand her up.
265
00:09:55,250 --> 00:09:56,080
- Watch me.
266
00:09:56,080 --> 00:09:57,100
- You're going.
267
00:09:57,100 --> 00:09:58,160
You're gonna take her on this date,
268
00:09:58,160 --> 00:09:59,910
and you're going to be nice to her.
269
00:09:59,910 --> 00:10:01,090
I know you can do it.
270
00:10:01,090 --> 00:10:02,720
You're going to tell her the truth
271
00:10:02,720 --> 00:10:05,100
in the nicest way you know how.
272
00:10:05,100 --> 00:10:05,930
Understood?
273
00:10:06,930 --> 00:10:08,580
- Well, since you put it that way.
274
00:10:10,460 --> 00:10:12,910
I didn't know you cared so much.
275
00:10:14,670 --> 00:10:16,050
About Alice, I mean.
276
00:10:20,260 --> 00:10:23,100
- No sign, no?
277
00:10:23,100 --> 00:10:23,930
- Nothing?
278
00:10:25,480 --> 00:10:28,340
Great, I can just see the headline,
279
00:10:28,340 --> 00:10:30,250
Chosen Not Set to Invade.
280
00:10:32,050 --> 00:10:33,740
- No news is good news, I guess.
281
00:10:33,740 --> 00:10:35,450
- Not if you wanna be a reporter, Ryan.
282
00:10:35,450 --> 00:10:37,100
- Well, I don't.
283
00:10:37,100 --> 00:10:39,680
- Okay, you win. I admit defeat.
284
00:10:39,680 --> 00:10:41,180
Let's go home.
285
00:10:41,180 --> 00:10:42,580
I kinda miss Jack anyway.
286
00:10:42,580 --> 00:10:44,800
And Salene will be worried about you.
287
00:10:44,800 --> 00:10:45,960
Come on.
288
00:10:45,960 --> 00:10:47,840
- You go. I'll catch up later.
289
00:10:49,060 --> 00:10:50,220
- Are you okay?
290
00:10:50,220 --> 00:10:53,030
- I just thought I'd rest here for awhile.
291
00:10:53,030 --> 00:10:53,860
- What's wrong?
292
00:10:55,950 --> 00:10:58,150
- I don't think Salene
is worrying about me.
293
00:10:59,280 --> 00:11:01,520
I'm not even sure if she
wants me back at all.
294
00:11:01,520 --> 00:11:03,050
- Why, what happened?
295
00:11:03,050 --> 00:11:04,590
- It's a long story.
296
00:11:04,590 --> 00:11:06,160
- You can tell me.
297
00:11:06,160 --> 00:11:08,750
Forget what I said about being a reporter.
298
00:11:08,750 --> 00:11:09,900
I won't breathe a word.
299
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
- It's all my fault.
300
00:11:13,720 --> 00:11:16,740
I kept on at her about having a kid.
301
00:11:16,740 --> 00:11:18,210
- A baby?
302
00:11:18,210 --> 00:11:19,490
Aren't you a bit young for that?
303
00:11:19,490 --> 00:11:21,130
- We're the older generation now, Ellie.
304
00:11:21,130 --> 00:11:22,300
You better get used to it.
305
00:11:22,300 --> 00:11:24,120
- And she doesn't want one?
306
00:11:24,120 --> 00:11:26,780
- I think she does, just not with me.
307
00:11:28,020 --> 00:11:29,650
- Oh.
308
00:11:29,650 --> 00:11:31,450
- Salene's in love with Bray, Ellie.
309
00:11:32,560 --> 00:11:33,480
She always was.
310
00:11:34,850 --> 00:11:35,950
- Where are you going?
311
00:11:37,730 --> 00:11:40,080
- I thought I'd head towards the ranges,
312
00:11:40,080 --> 00:11:41,180
start again somewhere.
313
00:11:43,020 --> 00:11:44,760
Take care, Ellie.
314
00:11:44,760 --> 00:11:45,690
- Wait.
315
00:11:45,690 --> 00:11:48,030
Can't you go back, talk it over with her?
316
00:11:48,880 --> 00:11:50,110
- I tried that.
317
00:11:50,110 --> 00:11:53,820
Could've worked, but I ruined
it, like I ruin everything.
318
00:11:55,900 --> 00:11:56,790
- But, Ryan.
319
00:11:57,800 --> 00:11:59,450
What do I tell her?
320
00:11:59,450 --> 00:12:00,400
- Tell her goodbye.
321
00:12:01,440 --> 00:12:04,020
(somber music)
322
00:12:10,130 --> 00:12:12,960
(rooster crowing)
323
00:12:18,540 --> 00:12:21,420
- Hey, Cloe. You on your own?
324
00:12:21,420 --> 00:12:24,070
- Patsy doesn't like
to get her hands dirty.
325
00:12:24,070 --> 00:12:27,690
- Nevermind, there's not much
work to do at the moment.
326
00:12:27,690 --> 00:12:29,070
- Dal.
327
00:12:29,070 --> 00:12:29,900
- What?
328
00:12:34,300 --> 00:12:36,400
- I thought all the grown-ups had died.
329
00:12:36,400 --> 00:12:37,690
- Yeah.
330
00:12:37,690 --> 00:12:39,760
- So how come Trudy keeps on treating me
331
00:12:39,760 --> 00:12:41,210
and Patsy like little kids?
332
00:12:41,210 --> 00:12:42,630
- So what did she do now?
333
00:12:42,630 --> 00:12:45,600
- It's not what she does,
it's the way she does it.
334
00:12:45,600 --> 00:12:49,190
And the worst thing is,
Patsy goes along with it.
335
00:12:49,190 --> 00:12:51,560
- Cloe, the older kids
have always looked after
336
00:12:51,560 --> 00:12:55,530
the younger ones, just like
Amber used to look after you.
337
00:12:55,530 --> 00:12:57,680
She was like a mother
sometimes, wasn't she?
338
00:12:57,680 --> 00:12:58,820
- Amber was different.
339
00:12:58,820 --> 00:12:59,650
- How come?
340
00:12:59,650 --> 00:13:01,870
- She wasn't creepy.
341
00:13:01,870 --> 00:13:04,920
- Look, if you'd been through
what Trudy's been through,
342
00:13:04,920 --> 00:13:07,110
you'd grow up pretty fast too.
343
00:13:07,110 --> 00:13:09,500
She's the one who needs
looking after, Cloe.
344
00:13:09,500 --> 00:13:10,930
Just be patient.
345
00:13:10,930 --> 00:13:13,430
She'll be back to normal in no time.
346
00:13:13,430 --> 00:13:16,010
(somber music)
347
00:13:21,200 --> 00:13:22,670
- How'd it go with Billy-Boy?
348
00:13:22,670 --> 00:13:24,040
- Don't ask.
349
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
Hey, listen. Has Jack
gone to the hotel yet?
350
00:13:25,840 --> 00:13:27,280
- No he's around here some place.
351
00:13:27,280 --> 00:13:29,360
He's been dodging the
militia all afternoon.
352
00:13:29,360 --> 00:13:33,580
- Good. Do me a favor and give him this.
353
00:13:34,520 --> 00:13:35,500
- What is it?
354
00:13:35,500 --> 00:13:38,560
- It's a microphone, for
keeping tabs on Ebony.
355
00:13:38,560 --> 00:13:39,650
He'll know what to do with it.
356
00:13:39,650 --> 00:13:42,330
- I knew you'd have some
reason for him working for her.
357
00:13:42,330 --> 00:13:43,550
- Well, it's just a precaution.
358
00:13:43,550 --> 00:13:44,700
Tell him to hide it well.
359
00:13:44,700 --> 00:13:45,600
- Why don't you tell him?
360
00:13:45,600 --> 00:13:48,370
- Well, I would, but I've got
361
00:13:48,370 --> 00:13:50,120
more pressing matters to attend to.
362
00:13:57,970 --> 00:14:01,720
- Look, Alice, I'm not really embarrassed.
363
00:14:01,720 --> 00:14:03,500
- [Alice] Oh, so you're ashamed then.
364
00:14:03,500 --> 00:14:04,970
- No, no that's not true.
365
00:14:04,970 --> 00:14:07,340
- Well then, why do we
have to keep it a secret?
366
00:14:07,340 --> 00:14:08,840
- You know how this place works.
367
00:14:08,840 --> 00:14:11,150
I don't want people
getting the wrong idea.
368
00:14:11,150 --> 00:14:12,210
- Lex, we're going on a date.
369
00:14:12,210 --> 00:14:14,620
What exactly can they get wrong?
370
00:14:14,620 --> 00:14:17,490
- Well, word gets around,
and before you know it,
371
00:14:17,490 --> 00:14:19,380
half the city's talking about ya.
372
00:14:19,380 --> 00:14:22,300
And I just wanna take
things slowly, that's all.
373
00:14:22,300 --> 00:14:24,560
- Hm, well, who'd have thought you'd
374
00:14:24,560 --> 00:14:26,500
be such a big romantic, Lex?
375
00:14:26,500 --> 00:14:28,020
- Yeah, well, there's a lot of things you
376
00:14:28,020 --> 00:14:29,630
don't know about me, Alice.
377
00:14:30,540 --> 00:14:32,640
- I'm looking forward to finding them out.
378
00:14:47,710 --> 00:14:51,180
- Hey, I'll come quietly,
just please don't hit me.
379
00:14:51,180 --> 00:14:53,830
- Jack, it's me, Danni.
380
00:14:53,830 --> 00:14:54,740
Come out of there.
381
00:14:56,710 --> 00:14:57,750
- Right, yeah.
382
00:14:57,750 --> 00:15:00,190
No, it's quite comfy down here.
383
00:15:01,910 --> 00:15:03,960
- Look, there's no one around. It's safe.
384
00:15:11,750 --> 00:15:13,230
Are you really that scared of Ebony?
385
00:15:13,230 --> 00:15:17,410
- Oh, yeah, yeah. Once
a Loco, always a Loco.
386
00:15:17,410 --> 00:15:20,510
- Well, then, I've got a
special assignment for you.
387
00:15:20,510 --> 00:15:22,130
- No thanks.
388
00:15:22,130 --> 00:15:25,120
- Wait, me and Bray have been talking.
389
00:15:25,120 --> 00:15:26,990
- That's what I was afraid of.
390
00:15:26,990 --> 00:15:28,100
- It could be really useful to
391
00:15:28,100 --> 00:15:29,410
have you working at the hotel.
392
00:15:29,410 --> 00:15:30,450
- Useful to who?
393
00:15:30,450 --> 00:15:31,860
- To everyone.
394
00:15:31,860 --> 00:15:33,520
Jack, do you like Ebony?
395
00:15:33,520 --> 00:15:35,250
- Well, no.
396
00:15:35,250 --> 00:15:36,620
- Okay, and do you trust her?
397
00:15:36,620 --> 00:15:37,490
- No.
398
00:15:37,490 --> 00:15:39,510
- And do you really think
she's moved out of the mall
399
00:15:39,510 --> 00:15:41,560
so that she can become a better Mall Rat?
400
00:15:42,690 --> 00:15:43,520
- No.
401
00:15:43,520 --> 00:15:46,120
- Okay, well here's your
chance to find out for sure.
402
00:15:47,840 --> 00:15:50,420
(somber music)
403
00:15:51,480 --> 00:15:53,280
Now, you still gonna turn me down?
404
00:15:57,850 --> 00:15:59,260
- Everyone.
405
00:15:59,260 --> 00:16:00,310
- Ellie, you're back!
406
00:16:01,300 --> 00:16:02,170
- Are you okay?
407
00:16:02,170 --> 00:16:03,900
What did you find out?
408
00:16:03,900 --> 00:16:06,780
- Oh, everything and nothing.
409
00:16:06,780 --> 00:16:09,350
If The Chosen are out there,
they're very well-hidden.
410
00:16:09,350 --> 00:16:10,230
- Where's Ryan?
411
00:16:11,570 --> 00:16:14,190
- Salene, I need to
talk to you about that.
412
00:16:14,190 --> 00:16:15,040
- What happened?
413
00:16:15,040 --> 00:16:16,490
- Oh, nothing, he's okay.
414
00:16:17,390 --> 00:16:18,680
He's fine.
415
00:16:18,680 --> 00:16:19,810
(Brady crying)
416
00:16:19,810 --> 00:16:22,430
- I bet you could do with
some hot food, couldn't you?
417
00:16:22,430 --> 00:16:23,410
- That'll be great.
418
00:16:23,410 --> 00:16:26,340
- Come on, Patsy. Let's
fix her something to eat.
419
00:16:26,340 --> 00:16:27,230
- Thanks, Trudy.
420
00:16:30,240 --> 00:16:31,070
- Where is he?
421
00:16:32,770 --> 00:16:35,780
- He didn't wanna come back.
422
00:16:35,780 --> 00:16:37,630
- Is he still looking for The Chosen?
423
00:16:38,540 --> 00:16:39,370
- No.
424
00:16:40,710 --> 00:16:44,650
He headed for the ranges
to make a fresh start,
425
00:16:44,650 --> 00:16:46,120
that's what he said.
426
00:16:46,120 --> 00:16:47,820
- You mean he's never coming back?
427
00:16:49,480 --> 00:16:50,310
Not ever?
428
00:16:51,430 --> 00:16:52,260
- Ellie.
429
00:16:53,410 --> 00:16:54,970
- Jack, I missed you.
430
00:16:54,970 --> 00:16:55,800
- Me too.
431
00:16:57,140 --> 00:17:00,830
Ah, listen, I've got a job to
do, but it won't take long.
432
00:17:00,830 --> 00:17:01,840
- What is it?
433
00:17:01,840 --> 00:17:04,060
- I've gotta work with Ebony for awhile.
434
00:17:04,060 --> 00:17:05,030
- You're kidding?
435
00:17:05,030 --> 00:17:06,570
- No, no, I wish.
436
00:17:06,570 --> 00:17:08,090
- Well, when do you start?
437
00:17:09,520 --> 00:17:10,350
- Immediately.
438
00:17:10,350 --> 00:17:12,410
Okay, look, guys, I'm just
trying to talk to Ellie
439
00:17:12,410 --> 00:17:14,560
for a minute, so can you just chill out?
440
00:17:14,560 --> 00:17:17,220
(Jack groaning)
441
00:17:18,400 --> 00:17:19,230
- Sorry, Salene.
442
00:17:20,220 --> 00:17:22,550
- Did he say anything else?
443
00:17:22,550 --> 00:17:23,380
- Not really.
444
00:17:25,190 --> 00:17:28,580
He wanted me to say goodbye
and that he loves you.
445
00:17:29,630 --> 00:17:34,630
(Salene sobbing)
(somber music)
446
00:18:02,740 --> 00:18:05,150
- Go on, take the bait.
447
00:18:05,150 --> 00:18:06,200
You know you want to.
448
00:18:07,910 --> 00:18:09,820
Come on, go in there.
449
00:18:13,840 --> 00:18:14,670
Gotcha!
450
00:18:17,450 --> 00:18:18,280
- KC.
451
00:18:19,650 --> 00:18:21,580
- Oh, Cloe, you scared me.
452
00:18:21,580 --> 00:18:24,200
- What are you doing,
getting rid of the rats?
453
00:18:25,290 --> 00:18:27,050
- I'm not getting rid of them.
454
00:18:27,050 --> 00:18:28,180
I'm training them.
455
00:18:29,300 --> 00:18:32,900
Okay, if I tell you, it'll
be our secret, promise?
456
00:18:32,900 --> 00:18:33,730
- Yeah.
457
00:18:35,110 --> 00:18:36,210
- This is my champion.
458
00:18:37,150 --> 00:18:39,850
Champion, I've been
watching him for weeks.
459
00:18:39,850 --> 00:18:41,850
Try to catch him, but
he's too quick for me.
460
00:18:41,850 --> 00:18:44,090
That's how I knew he was the one.
461
00:18:44,090 --> 00:18:47,350
- What will you train
him to do, KC, tricks?
462
00:18:47,350 --> 00:18:48,300
- No, stupid.
463
00:18:49,240 --> 00:18:50,530
I'm gonna race him.
464
00:18:50,530 --> 00:18:52,280
This rat's gonna make me a fortune.
465
00:18:55,840 --> 00:18:57,450
- Tai-San, have you got a minute?
466
00:18:57,450 --> 00:18:59,170
- Yeah, what is it?
467
00:18:59,170 --> 00:19:01,180
- I need something to wear for tonight.
468
00:19:01,180 --> 00:19:03,160
I wanna look nice for Lex.
469
00:19:03,160 --> 00:19:04,610
Trudy's good with clothes.
470
00:19:04,610 --> 00:19:05,870
Why don't you ask her?
471
00:19:05,870 --> 00:19:07,790
- Well, there's only one problem.
472
00:19:07,790 --> 00:19:08,740
- What?
473
00:19:08,740 --> 00:19:11,240
- Lex asked me to keep our date a secret.
474
00:19:11,240 --> 00:19:12,960
He wants to take it slow.
475
00:19:13,920 --> 00:19:15,980
I can't believe how shy he is.
476
00:19:15,980 --> 00:19:17,940
He's so complex, isn't he?
477
00:19:17,940 --> 00:19:19,470
- Not really.
478
00:19:20,440 --> 00:19:22,380
- Well, do you wanna help me out?
479
00:19:22,380 --> 00:19:24,980
- I still think it's best you ask Trudy.
480
00:19:24,980 --> 00:19:26,260
Definitely.
481
00:19:26,260 --> 00:19:28,320
- Okay, fine, thanks.
482
00:19:28,320 --> 00:19:30,900
(somber music)
483
00:19:31,960 --> 00:19:34,710
(Salene sobbing)
484
00:19:40,190 --> 00:19:41,030
- Salene.
485
00:19:43,660 --> 00:19:45,010
Do you wanna talk about it?
486
00:19:46,220 --> 00:19:47,770
- What's there to talk about?
487
00:19:48,850 --> 00:19:50,220
I drove him away.
488
00:19:51,670 --> 00:19:53,820
- Ryan's crazy about you.
489
00:19:54,680 --> 00:19:55,510
He'll be back.
490
00:19:56,940 --> 00:19:59,260
- No, not this time.
491
00:20:00,350 --> 00:20:02,340
I don't blame him, either.
492
00:20:02,340 --> 00:20:04,890
Why'd I have to keep pushing
him away all the time?
493
00:20:06,200 --> 00:20:09,320
Why couldn't I have just
given him the baby he wanted?
494
00:20:09,320 --> 00:20:10,820
- You know the answer to that.
495
00:20:12,430 --> 00:20:15,090
- Yeah, but I could've been nice to him.
496
00:20:15,090 --> 00:20:16,670
I could've been flattered.
497
00:20:16,670 --> 00:20:18,790
- Do you know where he went?
498
00:20:18,790 --> 00:20:20,810
- Ellie said the ranges.
499
00:20:20,810 --> 00:20:21,920
- The ranges?
500
00:20:23,270 --> 00:20:24,470
Why did he go to the ranges?
501
00:20:24,470 --> 00:20:26,040
There's nothing there.
502
00:20:26,040 --> 00:20:27,820
- There's a few towns, isn't there?
503
00:20:27,820 --> 00:20:30,670
- Well, once you get past the
gorge, it's only mountains.
504
00:20:32,420 --> 00:20:37,140
Almost impassable. It's dangerous, too.
505
00:20:37,140 --> 00:20:39,810
(hip-hop music)
506
00:21:25,800 --> 00:21:26,820
- What's he called?
507
00:21:26,820 --> 00:21:29,400
- He doesn't have a name, he's a rat.
508
00:21:29,400 --> 00:21:31,900
- He can't be a champion
if he doesn't have a name.
509
00:21:31,900 --> 00:21:33,430
- You're right.
510
00:21:33,430 --> 00:21:36,330
It should be something fast,
Lightning or something.
511
00:21:36,330 --> 00:21:38,910
- No, he doesn't look like a Lightning.
512
00:21:40,730 --> 00:21:42,630
So where do they hold these races anyway?
513
00:21:42,630 --> 00:21:44,480
- They're spreading it
up all over the place.
514
00:21:44,480 --> 00:21:45,550
Anyone can enter.
515
00:21:45,550 --> 00:21:46,970
- Can you win a lot of money?
516
00:21:46,970 --> 00:21:48,110
- Sometimes.
517
00:21:48,110 --> 00:21:51,790
But the way to really make a
killing is to own the book.
518
00:21:51,790 --> 00:21:53,170
- What book?
519
00:21:53,170 --> 00:21:54,930
- To have your own race.
520
00:21:54,930 --> 00:21:57,980
That way anyone who doesn't
win can take all their money.
521
00:21:57,980 --> 00:21:59,610
Bookies never lose.
522
00:21:59,610 --> 00:22:02,000
- You couldn't hold a race here.
523
00:22:02,000 --> 00:22:02,830
- Why not?
524
00:22:02,830 --> 00:22:04,660
- Well, Bray and Danni wouldn't let you.
525
00:22:04,660 --> 00:22:06,630
- They wouldn't have to know, would they?
526
00:22:06,630 --> 00:22:08,020
- What about Lex?
527
00:22:08,020 --> 00:22:09,770
- No, we couldn't tell him either.
528
00:22:09,770 --> 00:22:12,600
- No, that's who he looks like.
529
00:22:12,600 --> 00:22:14,510
I think you should call him Lex.
530
00:22:14,510 --> 00:22:17,010
(happy music)
531
00:22:23,450 --> 00:22:26,770
- Lex, I just got back from Sector 5.
532
00:22:26,770 --> 00:22:28,480
Had another meeting with the Jackals.
533
00:22:28,480 --> 00:22:31,170
- Fine, you wanna hang
out with low-lifes, Bray,
534
00:22:31,170 --> 00:22:32,390
that's your affair.
535
00:22:32,390 --> 00:22:33,800
I don't wanna hear about it.
536
00:22:33,800 --> 00:22:35,410
- Really, I'm surprised.
537
00:22:35,410 --> 00:22:38,080
I thought hanging out with
low-lifes was your thing.
538
00:22:40,500 --> 00:22:43,290
Lex, I don't like Billy-Boy
anymore than you do,
539
00:22:43,290 --> 00:22:45,150
but sometimes we've all
gotta make compromises.
540
00:22:45,150 --> 00:22:48,110
- You and Danni might have
to compromise, but I don't.
541
00:22:49,060 --> 00:22:51,870
Look at yourself, look what you've become.
542
00:22:51,870 --> 00:22:53,900
From warrior to politician overnight,
543
00:22:53,900 --> 00:22:56,170
in order to keep some little lady sweet.
544
00:22:56,170 --> 00:22:58,650
- Well, maybe you're right.
545
00:22:58,650 --> 00:23:00,670
- Bray, I just hope Danni's worth it.
546
00:23:01,680 --> 00:23:03,080
- Well, I hope Alice is too.
547
00:23:07,040 --> 00:23:12,040
(somber music)
(water rushing)
548
00:23:30,670 --> 00:23:35,590
♪ Liberty, this is our destiny ♪
549
00:23:35,590 --> 00:23:40,590
♪ We can all build a new history ♪
550
00:23:40,750 --> 00:23:45,750
♪ Feeling like something has set me free ♪
551
00:23:45,850 --> 00:23:50,850
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
552
00:23:51,100 --> 00:23:55,500
♪ I believe you and I ♪
553
00:23:55,500 --> 00:24:00,500
♪ Live together with the guiding light ♪
554
00:24:02,300 --> 00:24:07,300
♪ Aba messiah eeya ♪
555
00:24:07,720 --> 00:24:12,680
♪ I'll be there for you night and day ♪
556
00:24:12,680 --> 00:24:17,280
♪ Aba messiah eeya ♪
557
00:24:17,280 --> 00:24:22,200
♪ Oh, just look this way ♪
558
00:24:22,200 --> 00:24:25,620
♪ Oh, just look this way ♪
559
00:24:49,010 --> 00:24:51,930
♪ Aba messiah eeya ♪
38677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.