All language subtitles for The Tribe - S02E36 - Episode 36 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,290 (pleasant piano music) 2 00:00:06,230 --> 00:00:08,170 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,870 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,870 --> 00:00:16,610 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 5 00:00:16,610 --> 00:00:21,610 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,710 --> 00:00:23,780 - Authorities are appealing 7 00:00:23,780 --> 00:00:27,370 for calm throughout the evacuation process. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,020 - I'm so worried about him, Bray. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,850 And with all this stuff about the Chosen, 10 00:00:38,700 --> 00:00:42,310 and now he's outside with Ellie, chasing around-- 11 00:00:42,310 --> 00:00:44,320 - Ryan can look after himself. 12 00:00:44,320 --> 00:00:45,660 - How do you know that? 13 00:00:46,800 --> 00:00:48,280 It's dangerous out there. 14 00:00:49,600 --> 00:00:52,100 God, I wish I made up with him before he left. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,920 - Don't worry, it'll be okay. 16 00:00:57,670 --> 00:00:59,200 - I feel so guilty. 17 00:01:01,130 --> 00:01:03,750 I don't know what I'd do without you. 18 00:01:03,750 --> 00:01:05,280 - Like I said, anytime, okay? 19 00:01:07,780 --> 00:01:10,530 - I never dreamed I'd fall for someone like Ryan. 20 00:01:12,510 --> 00:01:13,410 - And why is that? 21 00:01:15,330 --> 00:01:17,020 - He's not really my type. 22 00:01:18,060 --> 00:01:20,490 I mean, he doesn't seem to be. 23 00:01:21,460 --> 00:01:22,910 - So, what's your type? 24 00:01:22,910 --> 00:01:25,660 (romantic music) 25 00:01:27,820 --> 00:01:29,670 - Hope I'm not interrupting anything. 26 00:01:32,380 --> 00:01:33,800 - No. 27 00:01:33,800 --> 00:01:34,660 No. 28 00:01:34,660 --> 00:01:36,400 I was just worried about Ryan. 29 00:01:37,290 --> 00:01:38,510 - Yeah, I can see that. 30 00:01:39,530 --> 00:01:40,360 - Danni. 31 00:01:42,550 --> 00:01:43,600 - I'll see you later. 32 00:01:46,790 --> 00:01:48,660 - Not if I see you first. 33 00:01:48,660 --> 00:01:50,730 - That wasn't entirely necessary, was it? 34 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 - I don't know, Bray, you tell me. 35 00:01:55,100 --> 00:01:56,050 You see what I mean? 36 00:01:56,050 --> 00:01:57,840 Look, why don't you just forget it? 37 00:01:59,270 --> 00:02:00,190 - Listen up, guys. 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,360 I've got an announcement to make. 39 00:02:04,360 --> 00:02:06,810 Now that I'm back in charge as Chief of Mall Security, 40 00:02:06,810 --> 00:02:08,810 I've decided I need to appoint a deputy. 41 00:02:09,950 --> 00:02:11,480 Someone who I can trust. 42 00:02:12,830 --> 00:02:14,960 Someone who'll make sure this place runs smoothly 43 00:02:14,960 --> 00:02:16,350 and we're kept safe. 44 00:02:16,350 --> 00:02:17,180 - Don't tell me. 45 00:02:18,110 --> 00:02:19,420 I'm keen to guess. 46 00:02:20,870 --> 00:02:21,700 - Alice. 47 00:02:23,500 --> 00:02:24,920 - You don't mind, Tai-San? 48 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 - Of course not, if that's what you want. 49 00:02:28,390 --> 00:02:30,420 I don't need a bodyguard anymore, Alice. 50 00:02:32,120 --> 00:02:33,470 - I think it's a good idea. 51 00:02:34,340 --> 00:02:36,190 We have to stay on our guard, I mean. 52 00:02:37,730 --> 00:02:39,100 Who knows what's coming. 53 00:02:39,100 --> 00:02:42,040 - And Lex is just the man to defend us all, right? 54 00:02:48,250 --> 00:02:49,540 Be careful, Lex. 55 00:02:50,490 --> 00:02:55,140 You may be King of the Mall, but I run the City Militia. 56 00:02:55,140 --> 00:02:56,190 - Yeah, Ebony. 57 00:02:57,350 --> 00:02:59,500 But for how much longer? 58 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 (tense music) 59 00:03:02,830 --> 00:03:05,080 (shouting) 60 00:03:06,570 --> 00:03:08,590 Gambling's not permitted in the market. 61 00:03:08,590 --> 00:03:10,050 You know that. 62 00:03:10,050 --> 00:03:15,030 Now, I can let you walk on the payment of a fine, that is. 63 00:03:15,030 --> 00:03:17,140 - The fine will go towards the barn fund. 64 00:03:21,740 --> 00:03:26,740 - I don't remember saying it was a small fine, did I, Alice? 65 00:03:28,550 --> 00:03:29,800 That's much better. 66 00:03:40,460 --> 00:03:43,380 - Hey, hey, what about what you owe me, my winnings? 67 00:03:43,380 --> 00:03:45,290 - Why don't you ask your friend over there? 68 00:03:45,290 --> 00:03:47,230 (meandering music) 69 00:03:47,230 --> 00:03:48,920 Go and collect it from him if you want. 70 00:03:48,920 --> 00:03:49,960 He cleaned us out. 71 00:03:54,500 --> 00:03:56,330 - Is it my turn yet? 72 00:03:56,330 --> 00:03:58,170 - Soon, Patsy, soon. 73 00:03:59,590 --> 00:04:01,560 Everyone has their turn in the end. 74 00:04:04,200 --> 00:04:05,140 Oh. 75 00:04:05,140 --> 00:04:06,640 Hello, Ebony. 76 00:04:06,640 --> 00:04:08,170 - I need to talk to you. 77 00:04:08,170 --> 00:04:09,000 - What about? 78 00:04:10,580 --> 00:04:12,080 - I need to talk to you alone. 79 00:04:14,200 --> 00:04:16,410 - Okay, you two, off you go. 80 00:04:16,410 --> 00:04:19,500 Come on, we'll have plenty of time later, I promise. 81 00:04:19,500 --> 00:04:20,430 Go and find Cloudy. 82 00:04:20,430 --> 00:04:22,340 I'll come and get you when I'm finished here. 83 00:04:24,460 --> 00:04:25,810 - Good speech. 84 00:04:25,810 --> 00:04:29,160 The one you made at the travel forum, it worked. 85 00:04:29,160 --> 00:04:31,820 - You didn't come here to pay me compliments. 86 00:04:31,820 --> 00:04:32,650 - You're right. 87 00:04:33,820 --> 00:04:36,070 - Oh, I get it. 88 00:04:36,070 --> 00:04:37,240 This is about what happened that day 89 00:04:37,240 --> 00:04:39,590 out there in the woods, isn't it? 90 00:04:39,590 --> 00:04:41,700 You're still scared I'll tell the others. 91 00:04:41,700 --> 00:04:42,990 That you betrayed me to the Chosen, 92 00:04:42,990 --> 00:04:45,730 handed me over, set me up for the worst time in my life. 93 00:04:45,730 --> 00:04:48,020 - If you tell them, they'll vote me out. 94 00:04:48,020 --> 00:04:48,850 - I know that. 95 00:04:49,690 --> 00:04:51,830 Of course, if you tell me why you were so upset 96 00:04:51,830 --> 00:04:55,330 when I came back, what went on with you and Bray, 97 00:04:55,330 --> 00:04:56,570 then I might give you an answer. 98 00:04:56,570 --> 00:04:58,670 - It's got nothing to do with you. 99 00:04:58,670 --> 00:05:01,210 - Oh, but it has. 100 00:05:01,210 --> 00:05:03,760 I've chosen to make it my business. 101 00:05:03,760 --> 00:05:05,670 - Not a chance. 102 00:05:05,670 --> 00:05:07,770 - Then the answer's the same as before. 103 00:05:07,770 --> 00:05:09,990 We'll have to see how it goes. 104 00:05:09,990 --> 00:05:12,370 And you'll just have to sweat it. 105 00:05:12,370 --> 00:05:13,200 - Maybe. 106 00:05:14,090 --> 00:05:16,650 But there is something you haven't explained, Trudy. 107 00:05:16,650 --> 00:05:18,080 - Oh? 108 00:05:18,080 --> 00:05:21,390 - I'm just trying to figure out how a frightened little girl 109 00:05:21,390 --> 00:05:23,880 and a baby managed to escape. 110 00:05:25,600 --> 00:05:28,270 - I don't have to explain anything to you. 111 00:05:28,270 --> 00:05:30,860 (somber music) 112 00:05:42,200 --> 00:05:43,030 - [Jack] Damn. 113 00:05:45,130 --> 00:05:46,700 - Bad day, huh? 114 00:05:46,700 --> 00:05:48,120 Ellie not back yet? 115 00:05:48,120 --> 00:05:50,290 - Does it look like it? 116 00:05:50,290 --> 00:05:51,930 - Sorry. 117 00:05:51,930 --> 00:05:53,050 You must be worried. 118 00:05:53,050 --> 00:05:54,610 - Why, why should I be worried? 119 00:05:54,610 --> 00:05:56,340 I mean the Chosen are on their way. 120 00:05:56,340 --> 00:05:59,540 She's wandering around trying to track them down. 121 00:05:59,540 --> 00:06:01,050 Me? 122 00:06:01,050 --> 00:06:02,630 Not a care in the world. 123 00:06:02,630 --> 00:06:04,730 - Jack, they're just rumors. 124 00:06:06,070 --> 00:06:07,710 No one knows if they're really out there. 125 00:06:07,710 --> 00:06:11,640 - Dal, if anything ever happened to her, 126 00:06:13,340 --> 00:06:15,000 I'd never forgive myself. 127 00:06:16,810 --> 00:06:18,810 - Come on, Ellie, we're not gonna find anything. 128 00:06:18,810 --> 00:06:19,890 - How do you know? 129 00:06:19,890 --> 00:06:21,360 Look, this guy in there said he saw someone 130 00:06:21,360 --> 00:06:23,140 with a hood in Sector 13. 131 00:06:23,140 --> 00:06:24,890 Who knows, it could be the Chosen. 132 00:06:24,890 --> 00:06:27,330 - If they were here, we would've seen them by now. 133 00:06:27,330 --> 00:06:28,160 - Maybe. 134 00:06:29,020 --> 00:06:30,260 - I'm tired. 135 00:06:30,260 --> 00:06:31,090 - Already? 136 00:06:31,090 --> 00:06:33,240 We've only been out a couple of hours. 137 00:06:33,240 --> 00:06:35,140 And we'll go home earlier today, okay? 138 00:06:36,180 --> 00:06:37,240 What? 139 00:06:37,240 --> 00:06:38,790 What's up, Ryan? 140 00:06:38,790 --> 00:06:39,700 - Nothing. 141 00:06:39,700 --> 00:06:40,930 Forget it. 142 00:06:40,930 --> 00:06:41,880 Let's keep looking. 143 00:06:47,090 --> 00:06:48,890 - Considering this is the first time you've come 144 00:06:48,890 --> 00:06:50,970 before the court, I'm gonna be lenient. 145 00:06:51,910 --> 00:06:53,430 I'm sentencing you to double duties 146 00:06:53,430 --> 00:06:55,330 on the work party for next week. 147 00:06:57,120 --> 00:06:58,160 Dismissed. 148 00:06:58,160 --> 00:07:00,820 (gavel banging) 149 00:07:01,820 --> 00:07:03,790 The court's finished for today. 150 00:07:03,790 --> 00:07:06,460 (gavel banging) 151 00:07:11,790 --> 00:07:13,970 And just what is your problem? 152 00:07:13,970 --> 00:07:15,450 - You're going soft. 153 00:07:15,450 --> 00:07:16,990 - Excuse me? 154 00:07:16,990 --> 00:07:18,700 - You heard me. 155 00:07:18,700 --> 00:07:21,010 So what's the matter, Judge Danni? 156 00:07:21,010 --> 00:07:23,400 No stomach for real law and order? 157 00:07:23,400 --> 00:07:24,830 - And what's that supposed to mean? 158 00:07:24,830 --> 00:07:27,390 - Your sentences are a joke. 159 00:07:27,390 --> 00:07:29,590 Those scumbags walk away laughing. 160 00:07:29,590 --> 00:07:30,640 - Oh really? 161 00:07:30,640 --> 00:07:32,490 And what would you have done, Ebony? 162 00:07:32,490 --> 00:07:34,740 Strung them all up from the nearest lamppost? 163 00:07:35,720 --> 00:07:38,350 - So what's gonna happen when the Chosen turn up? 164 00:07:38,350 --> 00:07:41,250 If we're not strong now, we have no chance when they come. 165 00:07:42,820 --> 00:07:45,530 Hanging around with Bray, that's what does it. 166 00:07:45,530 --> 00:07:47,600 Mr. Eco Warrior. 167 00:07:47,600 --> 00:07:49,670 - This isn't about justice is it, Ebony? 168 00:07:50,510 --> 00:07:52,070 You're jealous. 169 00:07:52,070 --> 00:07:52,900 That's it. 170 00:07:52,900 --> 00:07:55,470 - Oh please, don't flatter yourself, girl. 171 00:07:55,470 --> 00:07:57,850 Me and Bray, we go back a long way. 172 00:07:57,850 --> 00:07:59,170 - Oh, is that so? 173 00:07:59,170 --> 00:08:00,840 - In fact, there's more to Bray 174 00:08:00,840 --> 00:08:02,560 and I than you will ever know. 175 00:08:04,580 --> 00:08:05,930 - I don't have time for this. 176 00:08:05,930 --> 00:08:07,160 You're crazy. 177 00:08:07,160 --> 00:08:10,430 - You will never have what we had, Danni. 178 00:08:12,170 --> 00:08:13,040 Never. 179 00:08:13,040 --> 00:08:15,620 (somber music) 180 00:08:23,970 --> 00:08:25,570 - Now, that's one worried woman. 181 00:08:26,500 --> 00:08:27,600 - Why do you say that? 182 00:08:28,760 --> 00:08:32,090 - Well, let's just say her position is under threat. 183 00:08:32,090 --> 00:08:33,330 - Have you seen Alice? 184 00:08:33,330 --> 00:08:34,640 I need to talk to her. 185 00:08:34,640 --> 00:08:35,470 - What about? 186 00:08:36,450 --> 00:08:38,970 - About a problem she has. 187 00:08:40,250 --> 00:08:43,190 - Well, you can always talk to me, Tai-San. 188 00:08:43,190 --> 00:08:44,480 I'm a very good listener. 189 00:08:44,480 --> 00:08:45,430 - Really? 190 00:08:45,430 --> 00:08:46,260 - Yeah. 191 00:08:46,260 --> 00:08:47,710 You have no idea how good I am. 192 00:08:47,710 --> 00:08:50,590 - Oh but I do, Lex, I do. 193 00:08:51,610 --> 00:08:52,510 Have you seen her? 194 00:08:53,440 --> 00:08:55,070 Alice. 195 00:08:55,070 --> 00:08:55,900 - Yeah. 196 00:08:55,900 --> 00:08:57,170 Yeah, she should be around somewhere. 197 00:08:57,170 --> 00:08:58,370 I sent her on an errand. 198 00:08:59,800 --> 00:09:02,900 Well, you know how it is, Tai-San, she's my deputy. 199 00:09:02,900 --> 00:09:05,550 Why buy a dog if you're gonna bark yourself? 200 00:09:05,550 --> 00:09:08,080 - Glad to hear you think so much of her. 201 00:09:08,080 --> 00:09:11,240 Thanks, Lex, you're a big help. 202 00:09:11,240 --> 00:09:14,430 (somber music) 203 00:09:14,430 --> 00:09:16,500 - Give me my winnings. 204 00:09:16,500 --> 00:09:17,660 - What? 205 00:09:17,660 --> 00:09:20,260 - You know, what you took from those two gamblers. 206 00:09:20,260 --> 00:09:21,730 That was my winnings. 207 00:09:21,730 --> 00:09:23,040 - Oh, is that right? 208 00:09:23,040 --> 00:09:25,890 - Yeah, I legged it when I saw you and Alice coming. 209 00:09:25,890 --> 00:09:30,460 - Well listen, you little pike, Lexi Boy is back, big time. 210 00:09:30,460 --> 00:09:31,850 So here's the deal. 211 00:09:31,850 --> 00:09:34,910 Gambling is not permitted in the marketplace. 212 00:09:34,910 --> 00:09:36,400 So forget your winnings. 213 00:09:36,400 --> 00:09:39,040 And next time, you cut me in on the deal, right? 214 00:09:45,300 --> 00:09:48,050 (dog whimpering) 215 00:09:49,450 --> 00:09:50,840 - Not again. 216 00:09:50,840 --> 00:09:51,960 - Hey. 217 00:09:51,960 --> 00:09:53,120 - Come in, Dal. 218 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 What can we do for you? 219 00:09:55,000 --> 00:09:56,650 - I was planning to go to the Farm 220 00:09:56,650 --> 00:09:58,610 and I thought you might wanna come along. 221 00:09:58,610 --> 00:09:59,450 - Uh-uh. 222 00:09:59,450 --> 00:10:01,670 - No, thanks, we're happy here with Trudy. 223 00:10:01,670 --> 00:10:03,660 - It was Trudy I was asking. 224 00:10:03,660 --> 00:10:05,610 I thought some fresh air might be a good idea 225 00:10:05,610 --> 00:10:07,180 for you and the baby. 226 00:10:07,180 --> 00:10:10,220 - It is a good idea, Dal, thank you. 227 00:10:10,220 --> 00:10:12,960 - Of course, you guys can come if you want. 228 00:10:12,960 --> 00:10:14,210 - Are you going? 229 00:10:14,210 --> 00:10:15,140 - Why not? 230 00:10:15,140 --> 00:10:16,240 - Then we'll come too. 231 00:10:18,920 --> 00:10:21,260 - Isn't it dangerous to go out there? 232 00:10:21,260 --> 00:10:22,250 - Why? 233 00:10:22,250 --> 00:10:23,440 Because of the Chosen? 234 00:10:24,760 --> 00:10:26,530 I don't think Dal would have suggested going 235 00:10:26,530 --> 00:10:28,610 if it was dangerous, do you? 236 00:10:29,650 --> 00:10:30,950 - Of course not. 237 00:10:30,950 --> 00:10:33,940 - Anyway, we would have heard if they're around. 238 00:10:33,940 --> 00:10:35,940 I'm sure there's nothing to worry about. 239 00:10:40,880 --> 00:10:42,160 - I've made up my mind. 240 00:10:43,110 --> 00:10:44,800 If I move back to the Hotel with the Militia 241 00:10:44,800 --> 00:10:46,890 and set up a separate headquarters, 242 00:10:46,890 --> 00:10:48,620 it'll be easier to keep watch of the City. 243 00:10:48,620 --> 00:10:50,740 - You just can't wait to run away can you, Ebony? 244 00:10:50,740 --> 00:10:53,090 - It's not about running, Lex. 245 00:10:53,090 --> 00:10:55,850 It's about doing what's best for all of us. 246 00:10:55,850 --> 00:10:58,610 - Well, that never bothered you before. 247 00:10:58,610 --> 00:11:00,000 You don't fool me. 248 00:11:00,000 --> 00:11:01,200 You can't take the heat. 249 00:11:02,260 --> 00:11:04,080 - I don't know if it's such a good idea. 250 00:11:04,080 --> 00:11:05,560 Dividing our forces. 251 00:11:05,560 --> 00:11:08,370 - Well, I can't operate properly from the Mall. 252 00:11:08,370 --> 00:11:10,350 Besides, spreading our forces 253 00:11:10,350 --> 00:11:13,540 makes it more difficult to attack us, not easier. 254 00:11:15,150 --> 00:11:16,660 - Ebony's right. 255 00:11:16,660 --> 00:11:19,640 That way, we'd have two bases to operate from 256 00:11:19,640 --> 00:11:20,990 rather than one. 257 00:11:20,990 --> 00:11:23,130 - If she wants to go, let her go. 258 00:11:23,130 --> 00:11:24,530 - I second that. 259 00:11:24,530 --> 00:11:26,800 - I'm glad somebody sees sense. 260 00:11:26,800 --> 00:11:29,120 Anyway, I've made my decision. 261 00:11:29,120 --> 00:11:29,990 I'm moving out. 262 00:11:31,000 --> 00:11:32,930 And the Militia are moving with me. 263 00:11:32,930 --> 00:11:35,510 (somber music) 264 00:11:41,570 --> 00:11:42,780 - This is a great idea of yours. 265 00:11:42,780 --> 00:11:45,900 - Gives us a chance to get away from the others for a bit. 266 00:11:45,900 --> 00:11:46,730 - Yeah. 267 00:11:49,990 --> 00:11:52,510 - What do you miss most about the old days? 268 00:11:52,510 --> 00:11:53,520 Food-wise, I mean. 269 00:11:57,070 --> 00:11:58,510 - Pepperoni pizza. 270 00:11:58,510 --> 00:12:00,010 You? 271 00:12:00,010 --> 00:12:01,260 - Chocolate cake. 272 00:12:01,260 --> 00:12:02,870 Nothing else even comes close. 273 00:12:02,870 --> 00:12:05,510 (laughing) 274 00:12:05,510 --> 00:12:06,710 You've got a great laugh. 275 00:12:06,710 --> 00:12:07,800 - Yeah? 276 00:12:07,800 --> 00:12:09,840 That's not one of my best assets. 277 00:12:10,700 --> 00:12:12,120 - Really? 278 00:12:12,120 --> 00:12:13,760 What is? 279 00:12:13,760 --> 00:12:14,810 - People skills. 280 00:12:14,810 --> 00:12:15,730 (scoffing) 281 00:12:15,730 --> 00:12:17,220 No, really. 282 00:12:17,220 --> 00:12:19,230 I finally got Ebony out of our hair. 283 00:12:19,230 --> 00:12:20,900 - Not a minute too soon. 284 00:12:20,900 --> 00:12:22,580 - No, she couldn't take it here anymore. 285 00:12:24,980 --> 00:12:27,230 - I really want to thank you for choosing me. 286 00:12:28,070 --> 00:12:28,900 - Choosing you? 287 00:12:30,490 --> 00:12:31,570 - To be your deputy. 288 00:12:32,890 --> 00:12:34,550 You were right. 289 00:12:34,550 --> 00:12:35,910 We make a great time. 290 00:12:35,910 --> 00:12:37,100 - We sure do. 291 00:12:37,100 --> 00:12:37,960 (pleasant music) 292 00:12:37,960 --> 00:12:39,820 - We'll go a long way, you and me. 293 00:12:40,710 --> 00:12:41,760 - I'll drink to that. 294 00:12:52,060 --> 00:12:54,370 - Why can't you just leave me alone? 295 00:12:54,370 --> 00:12:55,270 - Danni. 296 00:12:55,270 --> 00:12:58,460 - Look, Bray, I don't care what happens to Ebony, 297 00:12:58,460 --> 00:13:02,570 what she does, where she lives, who she, whatever. 298 00:13:02,570 --> 00:13:04,360 - Why are you so angry? 299 00:13:04,360 --> 00:13:05,540 - You really don't get it, do you? 300 00:13:05,540 --> 00:13:07,350 - No, I don't. 301 00:13:07,350 --> 00:13:08,550 What did I do? 302 00:13:08,550 --> 00:13:10,160 - First, there's Ebony at the dance. 303 00:13:10,160 --> 00:13:11,360 Then there's that whole thing with Salene. 304 00:13:11,360 --> 00:13:13,220 And now it's Ebony again? 305 00:13:13,220 --> 00:13:15,270 - I was worried about Ebony betraying us. 306 00:13:15,270 --> 00:13:17,800 - Oh spare me, Bray, she told me. 307 00:13:17,800 --> 00:13:18,670 - Told you? 308 00:13:18,670 --> 00:13:19,860 Told you what? 309 00:13:19,860 --> 00:13:21,190 - About you and her. 310 00:13:21,190 --> 00:13:22,640 - There is no me and her. 311 00:13:22,640 --> 00:13:25,570 - And now you're gonna tell me there never was, right? 312 00:13:25,570 --> 00:13:27,270 So when did all this happen, Bray? 313 00:13:28,300 --> 00:13:29,130 When? 314 00:13:33,520 --> 00:13:35,690 - We were together once, yeah. 315 00:13:35,690 --> 00:13:37,220 But it was a long time ago. 316 00:13:39,800 --> 00:13:41,660 It was before the Virus. 317 00:13:41,660 --> 00:13:42,710 It didn't last long. 318 00:13:44,600 --> 00:13:46,050 - And why didn't you tell me? 319 00:13:48,760 --> 00:13:50,730 - I didn't think it was important. 320 00:13:50,730 --> 00:13:51,560 It didn't matter. 321 00:13:51,560 --> 00:13:53,260 Nothing that happened then matters now. 322 00:13:54,230 --> 00:13:55,740 - That's not how she sees it. 323 00:13:55,740 --> 00:13:56,970 - Well, she's wrong. 324 00:13:58,210 --> 00:14:01,870 - Actually, Bray, I'm beginning to think I was wrong. 325 00:14:03,190 --> 00:14:04,370 Wrong to trust you. 326 00:14:05,810 --> 00:14:07,040 - That's not fair. 327 00:14:07,040 --> 00:14:09,740 - I'm not interested in fair, Bray. 328 00:14:09,740 --> 00:14:10,930 I just want the truth. 329 00:14:12,370 --> 00:14:13,960 And I'm starting to wonder what else you've hidden 330 00:14:13,960 --> 00:14:15,070 from me along the way. 331 00:14:21,410 --> 00:14:22,730 - Hey. 332 00:14:22,730 --> 00:14:25,700 I thought we might be able to do some work while we're here. 333 00:14:27,180 --> 00:14:28,320 - We? 334 00:14:28,320 --> 00:14:29,400 - Yeah, yeah. 335 00:14:29,400 --> 00:14:31,300 You, me, and the girls. 336 00:14:31,300 --> 00:14:33,450 - I don't think so, Dal. 337 00:14:33,450 --> 00:14:35,480 I came out here for a rest, remember? 338 00:14:35,480 --> 00:14:37,360 To get away from it all. 339 00:14:37,360 --> 00:14:38,890 Not to get my hands dirty. 340 00:14:43,560 --> 00:14:46,320 - I don't know about Ebony, I don't trust her. 341 00:14:46,320 --> 00:14:47,370 - Neither do I. 342 00:14:47,370 --> 00:14:50,080 But she's not selling us out, I can bet my life on it. 343 00:14:50,080 --> 00:14:51,290 - You might have to. 344 00:14:51,290 --> 00:14:53,200 - She's got nothing to gain by going to the Chosen, 345 00:14:53,200 --> 00:14:54,530 even if she can find them. 346 00:14:56,300 --> 00:14:57,600 She's just running scared. 347 00:14:58,630 --> 00:14:59,660 Her time's up. 348 00:14:59,660 --> 00:15:02,760 - She's not exactly a number one hit around here, is she? 349 00:15:07,290 --> 00:15:09,000 - Anything I should know? 350 00:15:09,000 --> 00:15:10,190 - You're still here? 351 00:15:10,190 --> 00:15:12,670 - You don't get rid of me that easily. 352 00:15:12,670 --> 00:15:15,700 - Oh, so you're planning on sticking around after all. 353 00:15:15,700 --> 00:15:19,320 - Well, as much as you'd all like that, no. 354 00:15:19,320 --> 00:15:21,470 There's just one more thing I gotta do before I go. 355 00:15:21,470 --> 00:15:22,370 - And what's that? 356 00:15:24,510 --> 00:15:25,960 - That's my business. 357 00:15:32,810 --> 00:15:34,930 - Ebony, what'd you say to Danni? 358 00:15:34,930 --> 00:15:35,760 - Me? 359 00:15:35,760 --> 00:15:36,590 Nothing. 360 00:15:36,590 --> 00:15:37,870 - I'm sick of you messing with me. 361 00:15:37,870 --> 00:15:38,940 - Shame. 362 00:15:38,940 --> 00:15:40,920 I was rather beginning to enjoy it. 363 00:15:40,920 --> 00:15:42,280 You know what your problem is, Bray? 364 00:15:42,280 --> 00:15:44,680 You just keep denying what we had, you and me. 365 00:15:44,680 --> 00:15:47,860 - What we had was nothing and it means nothing now. 366 00:15:47,860 --> 00:15:50,290 - It means everything. 367 00:15:50,290 --> 00:15:53,250 One day, you'll see that and you'll come to me. 368 00:15:54,350 --> 00:15:56,050 Just don't leave it too long, huh? 369 00:15:56,930 --> 00:15:58,880 You never know when it could be too late. 370 00:15:58,880 --> 00:16:01,460 (somber music) 371 00:16:10,880 --> 00:16:13,450 - Won't either of you girls give me a hand? 372 00:16:13,450 --> 00:16:15,370 - I'll help you, Dal, I don't mind. 373 00:16:15,370 --> 00:16:16,500 - Well, I do. 374 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 I don't have to, do I? 375 00:16:19,880 --> 00:16:21,230 - Of course not. 376 00:16:21,230 --> 00:16:23,630 (cow mooing) 377 00:16:23,630 --> 00:16:24,930 - I'm helping. 378 00:16:24,930 --> 00:16:26,370 Why won't you, Patsy? 379 00:16:26,370 --> 00:16:28,990 - Because I don't want to, that's why. 380 00:16:28,990 --> 00:16:31,100 - Leave her alone, Cloe. 381 00:16:31,100 --> 00:16:32,910 - But I-- - No buts. 382 00:16:32,910 --> 00:16:34,860 I said, leave her alone. 383 00:16:36,770 --> 00:16:38,940 (baby crying) 384 00:16:38,940 --> 00:16:41,140 - No way, Ebony, he works for me. 385 00:16:41,140 --> 00:16:42,410 - I need to keep the Hotel secure 386 00:16:42,410 --> 00:16:44,650 and Jack's the only one with the knowhow. 387 00:16:44,650 --> 00:16:46,300 - Oh, you've got a nerve, Ebony. 388 00:16:48,730 --> 00:16:52,510 - Look, I control the City Militia, remember? 389 00:16:52,510 --> 00:16:54,690 It's the first line of defense. 390 00:16:54,690 --> 00:16:55,990 - Or attack. 391 00:16:55,990 --> 00:16:57,330 - Meaning what, exactly? 392 00:16:57,330 --> 00:16:59,110 - Meaning Jack's busy. 393 00:16:59,110 --> 00:17:01,810 - Yeah, well we're all busy, Alice. 394 00:17:01,810 --> 00:17:03,130 - He works for me. 395 00:17:03,130 --> 00:17:03,960 I told you. 396 00:17:06,230 --> 00:17:10,730 - You know, on second thoughts, maybe Ebony's right. 397 00:17:10,730 --> 00:17:11,560 - What? 398 00:17:11,560 --> 00:17:13,610 - Well think about it, Lex, if Jack could help 399 00:17:13,610 --> 00:17:15,970 make the Hotel more secure, we could move there 400 00:17:15,970 --> 00:17:17,420 if the Mall was ever overrun. 401 00:17:18,490 --> 00:17:22,100 - Oh, I knew you couldn't stay angry at me for long, Bray. 402 00:17:22,100 --> 00:17:24,690 - Bray, you're giving her exactly what she wants. 403 00:17:24,690 --> 00:17:25,520 - I know. 404 00:17:26,950 --> 00:17:29,020 But trust me on this. 405 00:17:30,140 --> 00:17:32,510 - Great then, Jack, you start tomorrow. 406 00:17:33,550 --> 00:17:35,040 - I-- - We don't know how much time 407 00:17:35,040 --> 00:17:36,090 we have to make preparations, 408 00:17:36,090 --> 00:17:38,200 so tomorrow may even be too late. 409 00:17:39,660 --> 00:17:40,890 - Okay. 410 00:17:40,890 --> 00:17:42,160 Okay. 411 00:17:42,160 --> 00:17:43,460 - Good, it's settled then. 412 00:17:49,660 --> 00:17:51,150 - Okay, I give up. 413 00:17:51,150 --> 00:17:51,980 We can go home. 414 00:17:55,000 --> 00:17:55,830 Ryan, come on. 415 00:18:00,840 --> 00:18:02,140 - I'd rather keep looking. 416 00:18:03,000 --> 00:18:03,830 - What is with you? 417 00:18:03,830 --> 00:18:05,650 I thought you wanted to quit hours ago. 418 00:18:07,060 --> 00:18:08,560 Ryan, please talk to me. 419 00:18:09,610 --> 00:18:10,770 I'm not a mind reader. 420 00:18:10,770 --> 00:18:12,540 - Look, just leave me alone. 421 00:18:12,540 --> 00:18:15,260 It's my problem, my fault, so just leave me alone. 422 00:18:25,770 --> 00:18:27,560 - Hi, Tai-San, how are you? 423 00:18:27,560 --> 00:18:28,740 - I'm fine. 424 00:18:28,740 --> 00:18:30,010 I was looking for you earlier. 425 00:18:30,010 --> 00:18:31,530 - Well, here I am. 426 00:18:31,530 --> 00:18:32,640 What's up? 427 00:18:32,640 --> 00:18:33,630 - I wanted to talk to you. 428 00:18:33,630 --> 00:18:35,750 - It's not about Ebony, is it? 429 00:18:35,750 --> 00:18:38,060 I can't believe her, what a witch. 430 00:18:38,060 --> 00:18:40,540 - No, Alice, it's not about Ebony. 431 00:18:40,540 --> 00:18:41,890 - Well then? 432 00:18:41,890 --> 00:18:45,360 - Well, it was about what you told me the other day. 433 00:18:45,360 --> 00:18:47,250 About you and Lex. 434 00:18:47,250 --> 00:18:48,830 - It's great, isn't it? 435 00:18:48,830 --> 00:18:51,200 I never thought I'd be this happy again. 436 00:18:51,200 --> 00:18:52,980 - I'm happy for you, Alice. 437 00:18:52,980 --> 00:18:53,930 - But. 438 00:18:53,930 --> 00:18:56,320 It sounds like there's a but in there somewhere. 439 00:18:56,320 --> 00:18:57,680 - This isn't easy. 440 00:18:57,680 --> 00:18:59,140 - We're friends, aren't we? 441 00:18:59,140 --> 00:19:00,030 Just spit it out. 442 00:19:00,030 --> 00:19:03,970 - Well, are you sure Lex is the right one? 443 00:19:05,320 --> 00:19:07,720 - I've never been more sure about anything. 444 00:19:07,720 --> 00:19:09,550 Well, Lex, he's no saint 445 00:19:09,550 --> 00:19:12,160 but then again, I'm not after his halo. 446 00:19:13,910 --> 00:19:17,390 - And are you sure Lex feels the same way about you? 447 00:19:17,390 --> 00:19:20,060 - Oh, he saved my life, didn't he? 448 00:19:20,060 --> 00:19:21,810 He made me his deputy. 449 00:19:21,810 --> 00:19:22,870 What else does he have to do, 450 00:19:22,870 --> 00:19:25,800 write it in print across his forehead? 451 00:19:25,800 --> 00:19:27,640 - Well, I hope you're right. 452 00:19:27,640 --> 00:19:29,070 - Of course I am. 453 00:19:29,070 --> 00:19:31,270 Look how well we work together. 454 00:19:31,270 --> 00:19:32,700 - So you've told him. 455 00:19:32,700 --> 00:19:33,530 - Well, no. 456 00:19:33,530 --> 00:19:34,790 Not in so many words. 457 00:19:36,470 --> 00:19:39,590 - Can I ask why not? 458 00:19:40,920 --> 00:19:43,270 - I just want it to happen naturally, you know? 459 00:19:43,270 --> 00:19:45,110 Give the guy a little space. 460 00:19:45,110 --> 00:19:46,560 It's just a question of time. 461 00:19:47,450 --> 00:19:50,420 - Alice, I don't want to spoil anything for you, 462 00:19:50,420 --> 00:19:53,290 but I just don't want to see you get hurt. 463 00:19:53,290 --> 00:19:55,080 - You don't have to worry about me. 464 00:19:55,080 --> 00:19:56,760 I can take care of myself. 465 00:19:56,760 --> 00:19:58,610 Look, I've made mistakes in the past, 466 00:19:58,610 --> 00:20:02,630 fallen for the wrong guys, but this time it feels right. 467 00:20:04,180 --> 00:20:06,770 (somber music) 468 00:20:20,560 --> 00:20:22,850 - How long am I gonna get the silent treatment? 469 00:20:22,850 --> 00:20:25,150 - How long have you lied to me, Bray? 470 00:20:25,150 --> 00:20:27,010 - Danni, that's enough. 471 00:20:27,010 --> 00:20:28,500 This is stupid. 472 00:20:28,500 --> 00:20:29,710 We've gotta sort it out. 473 00:20:31,810 --> 00:20:33,340 Danni. 474 00:20:33,340 --> 00:20:34,800 Storming off every time you see me 475 00:20:34,800 --> 00:20:36,410 isn't gonna solve anything. 476 00:20:36,410 --> 00:20:38,010 - Oh but lying does, right? 477 00:20:38,010 --> 00:20:39,080 - I never lied to you. 478 00:20:39,080 --> 00:20:40,170 - No? 479 00:20:40,170 --> 00:20:42,700 You didn't tell me about you and Ebony though, did you? 480 00:20:42,700 --> 00:20:44,950 - Because it was the past. 481 00:20:44,950 --> 00:20:45,780 It's over. 482 00:20:47,280 --> 00:20:48,110 - Are you sure? 483 00:20:49,250 --> 00:20:51,450 It seems like she still has a thing for you. 484 00:20:52,720 --> 00:20:53,670 - I don't think so. 485 00:20:55,120 --> 00:20:56,780 - What about you? 486 00:20:56,780 --> 00:20:58,390 Do you still have something for her? 487 00:20:58,390 --> 00:20:59,220 - No. 488 00:20:59,220 --> 00:21:00,380 No, I told you. 489 00:21:01,640 --> 00:21:03,640 What do I have to do to prove it to you? 490 00:21:05,160 --> 00:21:05,990 There were some things 491 00:21:05,990 --> 00:21:08,060 you didn't tell me right away, remember? 492 00:21:09,400 --> 00:21:10,310 About your father? 493 00:21:13,340 --> 00:21:14,170 Danni. 494 00:21:15,710 --> 00:21:19,150 You're the best thing that's happened to me in a long time. 495 00:21:19,150 --> 00:21:20,500 And I'm not letting you go. 496 00:21:21,780 --> 00:21:24,450 So you might as well stop struggling. 497 00:21:24,450 --> 00:21:26,590 - Feels like I've been a fool. 498 00:21:26,590 --> 00:21:27,890 Forgive me? 499 00:21:27,890 --> 00:21:30,660 - Danni, I love you. 500 00:21:31,810 --> 00:21:33,630 There's nothing to forgive. 501 00:21:33,630 --> 00:21:36,380 (pleasant music) 502 00:21:44,960 --> 00:21:45,940 - I don't know. 503 00:21:45,940 --> 00:21:49,310 It's just everything seems so uncertain just now. 504 00:21:50,660 --> 00:21:52,820 Everything we've built, this place. 505 00:21:52,820 --> 00:21:54,930 - But not you and me though. 506 00:21:54,930 --> 00:21:56,190 We're rock solid, right? 507 00:21:58,530 --> 00:21:59,930 We're in this together. 508 00:21:59,930 --> 00:22:04,150 The Tribes and the City, all of us, together. 509 00:22:04,150 --> 00:22:04,980 - And Ebony? 510 00:22:06,840 --> 00:22:08,540 - I've got an idea about that. 511 00:22:21,140 --> 00:22:23,970 (baby whimpering) 512 00:22:27,620 --> 00:22:30,030 (cow mooing) 513 00:22:30,990 --> 00:22:32,620 - [Cloe] Dal. 514 00:22:32,620 --> 00:22:34,550 - You wanna go home, right? 515 00:22:34,550 --> 00:22:36,450 I guess we should go before nightfall. 516 00:22:38,950 --> 00:22:39,780 What is it? 517 00:22:40,620 --> 00:22:42,370 - There's something wrong. 518 00:22:42,370 --> 00:22:43,340 - What? 519 00:22:43,340 --> 00:22:45,000 - With Trudy. 520 00:22:45,000 --> 00:22:46,430 - Is she sick? 521 00:22:46,430 --> 00:22:48,710 - No, I don't mean that. 522 00:22:48,710 --> 00:22:49,610 - What is it then? 523 00:22:50,710 --> 00:22:52,830 - It's difficult, I can't explain. 524 00:22:52,830 --> 00:22:56,260 She's not like she was. 525 00:22:57,240 --> 00:22:59,380 - She's been through a lot, Cloe. 526 00:22:59,380 --> 00:23:01,030 - It's like she's another person. 527 00:23:02,230 --> 00:23:03,330 - You sure you're not just cross 528 00:23:03,330 --> 00:23:04,710 with her 'cause she yelled at you? 529 00:23:04,710 --> 00:23:05,540 - No. 530 00:23:06,400 --> 00:23:08,710 It's hard to explain, Dal, but there's something wrong. 531 00:23:08,710 --> 00:23:10,370 You have to believe me. 532 00:23:10,370 --> 00:23:14,280 (somber music) (baby whimpering) 533 00:23:14,280 --> 00:23:16,110 Something's wrong with Trudy. 534 00:23:17,830 --> 00:23:22,830 - Oh, Zoot, make us strong that we may do your work 535 00:23:23,320 --> 00:23:26,400 and lead this Babylon to destruction. 536 00:23:30,690 --> 00:23:32,100 ♪ Liberty ♪ 537 00:23:32,100 --> 00:23:35,580 ♪ This is our destiny ♪ 538 00:23:35,580 --> 00:23:37,230 ♪ We can all ♪ 539 00:23:37,230 --> 00:23:40,630 ♪ Build a new history ♪ 540 00:23:40,630 --> 00:23:42,370 ♪ Feeling like ♪ 541 00:23:42,370 --> 00:23:45,840 ♪ Something has set me free ♪ 542 00:23:45,840 --> 00:23:47,470 ♪ Knowing I ♪ 543 00:23:47,470 --> 00:23:51,250 ♪ Belong in the tribe ♪ 544 00:23:51,250 --> 00:23:55,410 ♪ I believe in you and I ♪ 545 00:23:55,410 --> 00:24:00,410 ♪ That together with a guiding light ♪ 546 00:24:02,350 --> 00:24:07,350 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 547 00:24:07,520 --> 00:24:12,520 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 548 00:24:12,760 --> 00:24:17,110 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 549 00:24:17,110 --> 00:24:22,110 ♪ Oh just look this way ♪ 550 00:24:22,300 --> 00:24:25,630 ♪ Oh just look this way ♪ 551 00:24:28,310 --> 00:24:31,640 (electric guitar music) 552 00:24:48,980 --> 00:24:51,900 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 553 00:24:54,070 --> 00:24:56,820 (majestic tones) 37560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.