Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,290
(pleasant piano music)
2
00:00:06,230 --> 00:00:08,170
♪ Look into the future ♪
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,870
♪ What do you see ♪
4
00:00:11,870 --> 00:00:16,610
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
5
00:00:16,610 --> 00:00:21,610
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
6
00:00:22,710 --> 00:00:23,780
- Authorities are appealing
7
00:00:23,780 --> 00:00:27,370
for calm throughout
the evacuation process.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,020
- I'm so worried about him, Bray.
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,850
And with all this stuff about the Chosen,
10
00:00:38,700 --> 00:00:42,310
and now he's outside with
Ellie, chasing around--
11
00:00:42,310 --> 00:00:44,320
- Ryan can look after himself.
12
00:00:44,320 --> 00:00:45,660
- How do you know that?
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,280
It's dangerous out there.
14
00:00:49,600 --> 00:00:52,100
God, I wish I made up
with him before he left.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,920
- Don't worry, it'll be okay.
16
00:00:57,670 --> 00:00:59,200
- I feel so guilty.
17
00:01:01,130 --> 00:01:03,750
I don't know what I'd do without you.
18
00:01:03,750 --> 00:01:05,280
- Like I said, anytime, okay?
19
00:01:07,780 --> 00:01:10,530
- I never dreamed I'd fall
for someone like Ryan.
20
00:01:12,510 --> 00:01:13,410
- And why is that?
21
00:01:15,330 --> 00:01:17,020
- He's not really my type.
22
00:01:18,060 --> 00:01:20,490
I mean, he doesn't seem to be.
23
00:01:21,460 --> 00:01:22,910
- So, what's your type?
24
00:01:22,910 --> 00:01:25,660
(romantic music)
25
00:01:27,820 --> 00:01:29,670
- Hope I'm not interrupting anything.
26
00:01:32,380 --> 00:01:33,800
- No.
27
00:01:33,800 --> 00:01:34,660
No.
28
00:01:34,660 --> 00:01:36,400
I was just worried about Ryan.
29
00:01:37,290 --> 00:01:38,510
- Yeah, I can see that.
30
00:01:39,530 --> 00:01:40,360
- Danni.
31
00:01:42,550 --> 00:01:43,600
- I'll see you later.
32
00:01:46,790 --> 00:01:48,660
- Not if I see you first.
33
00:01:48,660 --> 00:01:50,730
- That wasn't entirely necessary, was it?
34
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
- I don't know, Bray, you tell me.
35
00:01:55,100 --> 00:01:56,050
You see what I mean?
36
00:01:56,050 --> 00:01:57,840
Look, why don't you just forget it?
37
00:01:59,270 --> 00:02:00,190
- Listen up, guys.
38
00:02:02,330 --> 00:02:04,360
I've got an announcement to make.
39
00:02:04,360 --> 00:02:06,810
Now that I'm back in charge
as Chief of Mall Security,
40
00:02:06,810 --> 00:02:08,810
I've decided I need to appoint a deputy.
41
00:02:09,950 --> 00:02:11,480
Someone who I can trust.
42
00:02:12,830 --> 00:02:14,960
Someone who'll make sure
this place runs smoothly
43
00:02:14,960 --> 00:02:16,350
and we're kept safe.
44
00:02:16,350 --> 00:02:17,180
- Don't tell me.
45
00:02:18,110 --> 00:02:19,420
I'm keen to guess.
46
00:02:20,870 --> 00:02:21,700
- Alice.
47
00:02:23,500 --> 00:02:24,920
- You don't mind, Tai-San?
48
00:02:24,920 --> 00:02:27,400
- Of course not, if that's what you want.
49
00:02:28,390 --> 00:02:30,420
I don't need a bodyguard anymore, Alice.
50
00:02:32,120 --> 00:02:33,470
- I think it's a good idea.
51
00:02:34,340 --> 00:02:36,190
We have to stay on our guard, I mean.
52
00:02:37,730 --> 00:02:39,100
Who knows what's coming.
53
00:02:39,100 --> 00:02:42,040
- And Lex is just the man
to defend us all, right?
54
00:02:48,250 --> 00:02:49,540
Be careful, Lex.
55
00:02:50,490 --> 00:02:55,140
You may be King of the Mall,
but I run the City Militia.
56
00:02:55,140 --> 00:02:56,190
- Yeah, Ebony.
57
00:02:57,350 --> 00:02:59,500
But for how much longer?
58
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
(tense music)
59
00:03:02,830 --> 00:03:05,080
(shouting)
60
00:03:06,570 --> 00:03:08,590
Gambling's not permitted in the market.
61
00:03:08,590 --> 00:03:10,050
You know that.
62
00:03:10,050 --> 00:03:15,030
Now, I can let you walk on the
payment of a fine, that is.
63
00:03:15,030 --> 00:03:17,140
- The fine will go towards the barn fund.
64
00:03:21,740 --> 00:03:26,740
- I don't remember saying it
was a small fine, did I, Alice?
65
00:03:28,550 --> 00:03:29,800
That's much better.
66
00:03:40,460 --> 00:03:43,380
- Hey, hey, what about what
you owe me, my winnings?
67
00:03:43,380 --> 00:03:45,290
- Why don't you ask
your friend over there?
68
00:03:45,290 --> 00:03:47,230
(meandering music)
69
00:03:47,230 --> 00:03:48,920
Go and collect it from him if you want.
70
00:03:48,920 --> 00:03:49,960
He cleaned us out.
71
00:03:54,500 --> 00:03:56,330
- Is it my turn yet?
72
00:03:56,330 --> 00:03:58,170
- Soon, Patsy, soon.
73
00:03:59,590 --> 00:04:01,560
Everyone has their turn in the end.
74
00:04:04,200 --> 00:04:05,140
Oh.
75
00:04:05,140 --> 00:04:06,640
Hello, Ebony.
76
00:04:06,640 --> 00:04:08,170
- I need to talk to you.
77
00:04:08,170 --> 00:04:09,000
- What about?
78
00:04:10,580 --> 00:04:12,080
- I need to talk to you alone.
79
00:04:14,200 --> 00:04:16,410
- Okay, you two, off you go.
80
00:04:16,410 --> 00:04:19,500
Come on, we'll have plenty
of time later, I promise.
81
00:04:19,500 --> 00:04:20,430
Go and find Cloudy.
82
00:04:20,430 --> 00:04:22,340
I'll come and get you
when I'm finished here.
83
00:04:24,460 --> 00:04:25,810
- Good speech.
84
00:04:25,810 --> 00:04:29,160
The one you made at the
travel forum, it worked.
85
00:04:29,160 --> 00:04:31,820
- You didn't come here
to pay me compliments.
86
00:04:31,820 --> 00:04:32,650
- You're right.
87
00:04:33,820 --> 00:04:36,070
- Oh, I get it.
88
00:04:36,070 --> 00:04:37,240
This is about what happened that day
89
00:04:37,240 --> 00:04:39,590
out there in the woods, isn't it?
90
00:04:39,590 --> 00:04:41,700
You're still scared I'll tell the others.
91
00:04:41,700 --> 00:04:42,990
That you betrayed me to the Chosen,
92
00:04:42,990 --> 00:04:45,730
handed me over, set me up for
the worst time in my life.
93
00:04:45,730 --> 00:04:48,020
- If you tell them, they'll vote me out.
94
00:04:48,020 --> 00:04:48,850
- I know that.
95
00:04:49,690 --> 00:04:51,830
Of course, if you tell
me why you were so upset
96
00:04:51,830 --> 00:04:55,330
when I came back, what
went on with you and Bray,
97
00:04:55,330 --> 00:04:56,570
then I might give you an answer.
98
00:04:56,570 --> 00:04:58,670
- It's got nothing to do with you.
99
00:04:58,670 --> 00:05:01,210
- Oh, but it has.
100
00:05:01,210 --> 00:05:03,760
I've chosen to make it my business.
101
00:05:03,760 --> 00:05:05,670
- Not a chance.
102
00:05:05,670 --> 00:05:07,770
- Then the answer's the same as before.
103
00:05:07,770 --> 00:05:09,990
We'll have to see how it goes.
104
00:05:09,990 --> 00:05:12,370
And you'll just have to sweat it.
105
00:05:12,370 --> 00:05:13,200
- Maybe.
106
00:05:14,090 --> 00:05:16,650
But there is something you
haven't explained, Trudy.
107
00:05:16,650 --> 00:05:18,080
- Oh?
108
00:05:18,080 --> 00:05:21,390
- I'm just trying to figure out
how a frightened little girl
109
00:05:21,390 --> 00:05:23,880
and a baby managed to escape.
110
00:05:25,600 --> 00:05:28,270
- I don't have to explain anything to you.
111
00:05:28,270 --> 00:05:30,860
(somber music)
112
00:05:42,200 --> 00:05:43,030
- [Jack] Damn.
113
00:05:45,130 --> 00:05:46,700
- Bad day, huh?
114
00:05:46,700 --> 00:05:48,120
Ellie not back yet?
115
00:05:48,120 --> 00:05:50,290
- Does it look like it?
116
00:05:50,290 --> 00:05:51,930
- Sorry.
117
00:05:51,930 --> 00:05:53,050
You must be worried.
118
00:05:53,050 --> 00:05:54,610
- Why, why should I be worried?
119
00:05:54,610 --> 00:05:56,340
I mean the Chosen are on their way.
120
00:05:56,340 --> 00:05:59,540
She's wandering around
trying to track them down.
121
00:05:59,540 --> 00:06:01,050
Me?
122
00:06:01,050 --> 00:06:02,630
Not a care in the world.
123
00:06:02,630 --> 00:06:04,730
- Jack, they're just rumors.
124
00:06:06,070 --> 00:06:07,710
No one knows if they're really out there.
125
00:06:07,710 --> 00:06:11,640
- Dal, if anything ever happened to her,
126
00:06:13,340 --> 00:06:15,000
I'd never forgive myself.
127
00:06:16,810 --> 00:06:18,810
- Come on, Ellie, we're
not gonna find anything.
128
00:06:18,810 --> 00:06:19,890
- How do you know?
129
00:06:19,890 --> 00:06:21,360
Look, this guy in there
said he saw someone
130
00:06:21,360 --> 00:06:23,140
with a hood in Sector 13.
131
00:06:23,140 --> 00:06:24,890
Who knows, it could be the Chosen.
132
00:06:24,890 --> 00:06:27,330
- If they were here, we
would've seen them by now.
133
00:06:27,330 --> 00:06:28,160
- Maybe.
134
00:06:29,020 --> 00:06:30,260
- I'm tired.
135
00:06:30,260 --> 00:06:31,090
- Already?
136
00:06:31,090 --> 00:06:33,240
We've only been out a couple of hours.
137
00:06:33,240 --> 00:06:35,140
And we'll go home earlier today, okay?
138
00:06:36,180 --> 00:06:37,240
What?
139
00:06:37,240 --> 00:06:38,790
What's up, Ryan?
140
00:06:38,790 --> 00:06:39,700
- Nothing.
141
00:06:39,700 --> 00:06:40,930
Forget it.
142
00:06:40,930 --> 00:06:41,880
Let's keep looking.
143
00:06:47,090 --> 00:06:48,890
- Considering this is the
first time you've come
144
00:06:48,890 --> 00:06:50,970
before the court, I'm gonna be lenient.
145
00:06:51,910 --> 00:06:53,430
I'm sentencing you to double duties
146
00:06:53,430 --> 00:06:55,330
on the work party for next week.
147
00:06:57,120 --> 00:06:58,160
Dismissed.
148
00:06:58,160 --> 00:07:00,820
(gavel banging)
149
00:07:01,820 --> 00:07:03,790
The court's finished for today.
150
00:07:03,790 --> 00:07:06,460
(gavel banging)
151
00:07:11,790 --> 00:07:13,970
And just what is your problem?
152
00:07:13,970 --> 00:07:15,450
- You're going soft.
153
00:07:15,450 --> 00:07:16,990
- Excuse me?
154
00:07:16,990 --> 00:07:18,700
- You heard me.
155
00:07:18,700 --> 00:07:21,010
So what's the matter, Judge Danni?
156
00:07:21,010 --> 00:07:23,400
No stomach for real law and order?
157
00:07:23,400 --> 00:07:24,830
- And what's that supposed to mean?
158
00:07:24,830 --> 00:07:27,390
- Your sentences are a joke.
159
00:07:27,390 --> 00:07:29,590
Those scumbags walk away laughing.
160
00:07:29,590 --> 00:07:30,640
- Oh really?
161
00:07:30,640 --> 00:07:32,490
And what would you have done, Ebony?
162
00:07:32,490 --> 00:07:34,740
Strung them all up from
the nearest lamppost?
163
00:07:35,720 --> 00:07:38,350
- So what's gonna happen
when the Chosen turn up?
164
00:07:38,350 --> 00:07:41,250
If we're not strong now, we
have no chance when they come.
165
00:07:42,820 --> 00:07:45,530
Hanging around with Bray,
that's what does it.
166
00:07:45,530 --> 00:07:47,600
Mr. Eco Warrior.
167
00:07:47,600 --> 00:07:49,670
- This isn't about justice is it, Ebony?
168
00:07:50,510 --> 00:07:52,070
You're jealous.
169
00:07:52,070 --> 00:07:52,900
That's it.
170
00:07:52,900 --> 00:07:55,470
- Oh please, don't flatter yourself, girl.
171
00:07:55,470 --> 00:07:57,850
Me and Bray, we go back a long way.
172
00:07:57,850 --> 00:07:59,170
- Oh, is that so?
173
00:07:59,170 --> 00:08:00,840
- In fact, there's more to Bray
174
00:08:00,840 --> 00:08:02,560
and I than you will ever know.
175
00:08:04,580 --> 00:08:05,930
- I don't have time for this.
176
00:08:05,930 --> 00:08:07,160
You're crazy.
177
00:08:07,160 --> 00:08:10,430
- You will never have what we had, Danni.
178
00:08:12,170 --> 00:08:13,040
Never.
179
00:08:13,040 --> 00:08:15,620
(somber music)
180
00:08:23,970 --> 00:08:25,570
- Now, that's one worried woman.
181
00:08:26,500 --> 00:08:27,600
- Why do you say that?
182
00:08:28,760 --> 00:08:32,090
- Well, let's just say her
position is under threat.
183
00:08:32,090 --> 00:08:33,330
- Have you seen Alice?
184
00:08:33,330 --> 00:08:34,640
I need to talk to her.
185
00:08:34,640 --> 00:08:35,470
- What about?
186
00:08:36,450 --> 00:08:38,970
- About a problem she has.
187
00:08:40,250 --> 00:08:43,190
- Well, you can always
talk to me, Tai-San.
188
00:08:43,190 --> 00:08:44,480
I'm a very good listener.
189
00:08:44,480 --> 00:08:45,430
- Really?
190
00:08:45,430 --> 00:08:46,260
- Yeah.
191
00:08:46,260 --> 00:08:47,710
You have no idea how good I am.
192
00:08:47,710 --> 00:08:50,590
- Oh but I do, Lex, I do.
193
00:08:51,610 --> 00:08:52,510
Have you seen her?
194
00:08:53,440 --> 00:08:55,070
Alice.
195
00:08:55,070 --> 00:08:55,900
- Yeah.
196
00:08:55,900 --> 00:08:57,170
Yeah, she should be around somewhere.
197
00:08:57,170 --> 00:08:58,370
I sent her on an errand.
198
00:08:59,800 --> 00:09:02,900
Well, you know how it is,
Tai-San, she's my deputy.
199
00:09:02,900 --> 00:09:05,550
Why buy a dog if you're
gonna bark yourself?
200
00:09:05,550 --> 00:09:08,080
- Glad to hear you think so much of her.
201
00:09:08,080 --> 00:09:11,240
Thanks, Lex, you're a big help.
202
00:09:11,240 --> 00:09:14,430
(somber music)
203
00:09:14,430 --> 00:09:16,500
- Give me my winnings.
204
00:09:16,500 --> 00:09:17,660
- What?
205
00:09:17,660 --> 00:09:20,260
- You know, what you took
from those two gamblers.
206
00:09:20,260 --> 00:09:21,730
That was my winnings.
207
00:09:21,730 --> 00:09:23,040
- Oh, is that right?
208
00:09:23,040 --> 00:09:25,890
- Yeah, I legged it when I
saw you and Alice coming.
209
00:09:25,890 --> 00:09:30,460
- Well listen, you little pike,
Lexi Boy is back, big time.
210
00:09:30,460 --> 00:09:31,850
So here's the deal.
211
00:09:31,850 --> 00:09:34,910
Gambling is not permitted
in the marketplace.
212
00:09:34,910 --> 00:09:36,400
So forget your winnings.
213
00:09:36,400 --> 00:09:39,040
And next time, you cut
me in on the deal, right?
214
00:09:45,300 --> 00:09:48,050
(dog whimpering)
215
00:09:49,450 --> 00:09:50,840
- Not again.
216
00:09:50,840 --> 00:09:51,960
- Hey.
217
00:09:51,960 --> 00:09:53,120
- Come in, Dal.
218
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
What can we do for you?
219
00:09:55,000 --> 00:09:56,650
- I was planning to go to the Farm
220
00:09:56,650 --> 00:09:58,610
and I thought you might wanna come along.
221
00:09:58,610 --> 00:09:59,450
- Uh-uh.
222
00:09:59,450 --> 00:10:01,670
- No, thanks, we're happy here with Trudy.
223
00:10:01,670 --> 00:10:03,660
- It was Trudy I was asking.
224
00:10:03,660 --> 00:10:05,610
I thought some fresh
air might be a good idea
225
00:10:05,610 --> 00:10:07,180
for you and the baby.
226
00:10:07,180 --> 00:10:10,220
- It is a good idea, Dal, thank you.
227
00:10:10,220 --> 00:10:12,960
- Of course, you guys
can come if you want.
228
00:10:12,960 --> 00:10:14,210
- Are you going?
229
00:10:14,210 --> 00:10:15,140
- Why not?
230
00:10:15,140 --> 00:10:16,240
- Then we'll come too.
231
00:10:18,920 --> 00:10:21,260
- Isn't it dangerous to go out there?
232
00:10:21,260 --> 00:10:22,250
- Why?
233
00:10:22,250 --> 00:10:23,440
Because of the Chosen?
234
00:10:24,760 --> 00:10:26,530
I don't think Dal would
have suggested going
235
00:10:26,530 --> 00:10:28,610
if it was dangerous, do you?
236
00:10:29,650 --> 00:10:30,950
- Of course not.
237
00:10:30,950 --> 00:10:33,940
- Anyway, we would have
heard if they're around.
238
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
I'm sure there's nothing to worry about.
239
00:10:40,880 --> 00:10:42,160
- I've made up my mind.
240
00:10:43,110 --> 00:10:44,800
If I move back to the
Hotel with the Militia
241
00:10:44,800 --> 00:10:46,890
and set up a separate headquarters,
242
00:10:46,890 --> 00:10:48,620
it'll be easier to keep watch of the City.
243
00:10:48,620 --> 00:10:50,740
- You just can't wait to
run away can you, Ebony?
244
00:10:50,740 --> 00:10:53,090
- It's not about running, Lex.
245
00:10:53,090 --> 00:10:55,850
It's about doing what's
best for all of us.
246
00:10:55,850 --> 00:10:58,610
- Well, that never bothered you before.
247
00:10:58,610 --> 00:11:00,000
You don't fool me.
248
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
You can't take the heat.
249
00:11:02,260 --> 00:11:04,080
- I don't know if it's such a good idea.
250
00:11:04,080 --> 00:11:05,560
Dividing our forces.
251
00:11:05,560 --> 00:11:08,370
- Well, I can't operate
properly from the Mall.
252
00:11:08,370 --> 00:11:10,350
Besides, spreading our forces
253
00:11:10,350 --> 00:11:13,540
makes it more difficult
to attack us, not easier.
254
00:11:15,150 --> 00:11:16,660
- Ebony's right.
255
00:11:16,660 --> 00:11:19,640
That way, we'd have two
bases to operate from
256
00:11:19,640 --> 00:11:20,990
rather than one.
257
00:11:20,990 --> 00:11:23,130
- If she wants to go, let her go.
258
00:11:23,130 --> 00:11:24,530
- I second that.
259
00:11:24,530 --> 00:11:26,800
- I'm glad somebody sees sense.
260
00:11:26,800 --> 00:11:29,120
Anyway, I've made my decision.
261
00:11:29,120 --> 00:11:29,990
I'm moving out.
262
00:11:31,000 --> 00:11:32,930
And the Militia are moving with me.
263
00:11:32,930 --> 00:11:35,510
(somber music)
264
00:11:41,570 --> 00:11:42,780
- This is a great idea of yours.
265
00:11:42,780 --> 00:11:45,900
- Gives us a chance to get
away from the others for a bit.
266
00:11:45,900 --> 00:11:46,730
- Yeah.
267
00:11:49,990 --> 00:11:52,510
- What do you miss most
about the old days?
268
00:11:52,510 --> 00:11:53,520
Food-wise, I mean.
269
00:11:57,070 --> 00:11:58,510
- Pepperoni pizza.
270
00:11:58,510 --> 00:12:00,010
You?
271
00:12:00,010 --> 00:12:01,260
- Chocolate cake.
272
00:12:01,260 --> 00:12:02,870
Nothing else even comes close.
273
00:12:02,870 --> 00:12:05,510
(laughing)
274
00:12:05,510 --> 00:12:06,710
You've got a great laugh.
275
00:12:06,710 --> 00:12:07,800
- Yeah?
276
00:12:07,800 --> 00:12:09,840
That's not one of my best assets.
277
00:12:10,700 --> 00:12:12,120
- Really?
278
00:12:12,120 --> 00:12:13,760
What is?
279
00:12:13,760 --> 00:12:14,810
- People skills.
280
00:12:14,810 --> 00:12:15,730
(scoffing)
281
00:12:15,730 --> 00:12:17,220
No, really.
282
00:12:17,220 --> 00:12:19,230
I finally got Ebony out of our hair.
283
00:12:19,230 --> 00:12:20,900
- Not a minute too soon.
284
00:12:20,900 --> 00:12:22,580
- No, she couldn't take it here anymore.
285
00:12:24,980 --> 00:12:27,230
- I really want to thank
you for choosing me.
286
00:12:28,070 --> 00:12:28,900
- Choosing you?
287
00:12:30,490 --> 00:12:31,570
- To be your deputy.
288
00:12:32,890 --> 00:12:34,550
You were right.
289
00:12:34,550 --> 00:12:35,910
We make a great time.
290
00:12:35,910 --> 00:12:37,100
- We sure do.
291
00:12:37,100 --> 00:12:37,960
(pleasant music)
292
00:12:37,960 --> 00:12:39,820
- We'll go a long way, you and me.
293
00:12:40,710 --> 00:12:41,760
- I'll drink to that.
294
00:12:52,060 --> 00:12:54,370
- Why can't you just leave me alone?
295
00:12:54,370 --> 00:12:55,270
- Danni.
296
00:12:55,270 --> 00:12:58,460
- Look, Bray, I don't care
what happens to Ebony,
297
00:12:58,460 --> 00:13:02,570
what she does, where she
lives, who she, whatever.
298
00:13:02,570 --> 00:13:04,360
- Why are you so angry?
299
00:13:04,360 --> 00:13:05,540
- You really don't get it, do you?
300
00:13:05,540 --> 00:13:07,350
- No, I don't.
301
00:13:07,350 --> 00:13:08,550
What did I do?
302
00:13:08,550 --> 00:13:10,160
- First, there's Ebony at the dance.
303
00:13:10,160 --> 00:13:11,360
Then there's that whole thing with Salene.
304
00:13:11,360 --> 00:13:13,220
And now it's Ebony again?
305
00:13:13,220 --> 00:13:15,270
- I was worried about Ebony betraying us.
306
00:13:15,270 --> 00:13:17,800
- Oh spare me, Bray, she told me.
307
00:13:17,800 --> 00:13:18,670
- Told you?
308
00:13:18,670 --> 00:13:19,860
Told you what?
309
00:13:19,860 --> 00:13:21,190
- About you and her.
310
00:13:21,190 --> 00:13:22,640
- There is no me and her.
311
00:13:22,640 --> 00:13:25,570
- And now you're gonna tell
me there never was, right?
312
00:13:25,570 --> 00:13:27,270
So when did all this happen, Bray?
313
00:13:28,300 --> 00:13:29,130
When?
314
00:13:33,520 --> 00:13:35,690
- We were together once, yeah.
315
00:13:35,690 --> 00:13:37,220
But it was a long time ago.
316
00:13:39,800 --> 00:13:41,660
It was before the Virus.
317
00:13:41,660 --> 00:13:42,710
It didn't last long.
318
00:13:44,600 --> 00:13:46,050
- And why didn't you tell me?
319
00:13:48,760 --> 00:13:50,730
- I didn't think it was important.
320
00:13:50,730 --> 00:13:51,560
It didn't matter.
321
00:13:51,560 --> 00:13:53,260
Nothing that happened then matters now.
322
00:13:54,230 --> 00:13:55,740
- That's not how she sees it.
323
00:13:55,740 --> 00:13:56,970
- Well, she's wrong.
324
00:13:58,210 --> 00:14:01,870
- Actually, Bray, I'm
beginning to think I was wrong.
325
00:14:03,190 --> 00:14:04,370
Wrong to trust you.
326
00:14:05,810 --> 00:14:07,040
- That's not fair.
327
00:14:07,040 --> 00:14:09,740
- I'm not interested in fair, Bray.
328
00:14:09,740 --> 00:14:10,930
I just want the truth.
329
00:14:12,370 --> 00:14:13,960
And I'm starting to wonder
what else you've hidden
330
00:14:13,960 --> 00:14:15,070
from me along the way.
331
00:14:21,410 --> 00:14:22,730
- Hey.
332
00:14:22,730 --> 00:14:25,700
I thought we might be able to
do some work while we're here.
333
00:14:27,180 --> 00:14:28,320
- We?
334
00:14:28,320 --> 00:14:29,400
- Yeah, yeah.
335
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
You, me, and the girls.
336
00:14:31,300 --> 00:14:33,450
- I don't think so, Dal.
337
00:14:33,450 --> 00:14:35,480
I came out here for a rest, remember?
338
00:14:35,480 --> 00:14:37,360
To get away from it all.
339
00:14:37,360 --> 00:14:38,890
Not to get my hands dirty.
340
00:14:43,560 --> 00:14:46,320
- I don't know about
Ebony, I don't trust her.
341
00:14:46,320 --> 00:14:47,370
- Neither do I.
342
00:14:47,370 --> 00:14:50,080
But she's not selling us
out, I can bet my life on it.
343
00:14:50,080 --> 00:14:51,290
- You might have to.
344
00:14:51,290 --> 00:14:53,200
- She's got nothing to gain
by going to the Chosen,
345
00:14:53,200 --> 00:14:54,530
even if she can find them.
346
00:14:56,300 --> 00:14:57,600
She's just running scared.
347
00:14:58,630 --> 00:14:59,660
Her time's up.
348
00:14:59,660 --> 00:15:02,760
- She's not exactly a number
one hit around here, is she?
349
00:15:07,290 --> 00:15:09,000
- Anything I should know?
350
00:15:09,000 --> 00:15:10,190
- You're still here?
351
00:15:10,190 --> 00:15:12,670
- You don't get rid of me that easily.
352
00:15:12,670 --> 00:15:15,700
- Oh, so you're planning on
sticking around after all.
353
00:15:15,700 --> 00:15:19,320
- Well, as much as
you'd all like that, no.
354
00:15:19,320 --> 00:15:21,470
There's just one more thing
I gotta do before I go.
355
00:15:21,470 --> 00:15:22,370
- And what's that?
356
00:15:24,510 --> 00:15:25,960
- That's my business.
357
00:15:32,810 --> 00:15:34,930
- Ebony, what'd you say to Danni?
358
00:15:34,930 --> 00:15:35,760
- Me?
359
00:15:35,760 --> 00:15:36,590
Nothing.
360
00:15:36,590 --> 00:15:37,870
- I'm sick of you messing with me.
361
00:15:37,870 --> 00:15:38,940
- Shame.
362
00:15:38,940 --> 00:15:40,920
I was rather beginning to enjoy it.
363
00:15:40,920 --> 00:15:42,280
You know what your problem is, Bray?
364
00:15:42,280 --> 00:15:44,680
You just keep denying
what we had, you and me.
365
00:15:44,680 --> 00:15:47,860
- What we had was nothing
and it means nothing now.
366
00:15:47,860 --> 00:15:50,290
- It means everything.
367
00:15:50,290 --> 00:15:53,250
One day, you'll see that
and you'll come to me.
368
00:15:54,350 --> 00:15:56,050
Just don't leave it too long, huh?
369
00:15:56,930 --> 00:15:58,880
You never know when it could be too late.
370
00:15:58,880 --> 00:16:01,460
(somber music)
371
00:16:10,880 --> 00:16:13,450
- Won't either of you
girls give me a hand?
372
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
- I'll help you, Dal, I don't mind.
373
00:16:15,370 --> 00:16:16,500
- Well, I do.
374
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
I don't have to, do I?
375
00:16:19,880 --> 00:16:21,230
- Of course not.
376
00:16:21,230 --> 00:16:23,630
(cow mooing)
377
00:16:23,630 --> 00:16:24,930
- I'm helping.
378
00:16:24,930 --> 00:16:26,370
Why won't you, Patsy?
379
00:16:26,370 --> 00:16:28,990
- Because I don't want to, that's why.
380
00:16:28,990 --> 00:16:31,100
- Leave her alone, Cloe.
381
00:16:31,100 --> 00:16:32,910
- But I--
- No buts.
382
00:16:32,910 --> 00:16:34,860
I said, leave her alone.
383
00:16:36,770 --> 00:16:38,940
(baby crying)
384
00:16:38,940 --> 00:16:41,140
- No way, Ebony, he works for me.
385
00:16:41,140 --> 00:16:42,410
- I need to keep the Hotel secure
386
00:16:42,410 --> 00:16:44,650
and Jack's the only one with the knowhow.
387
00:16:44,650 --> 00:16:46,300
- Oh, you've got a nerve, Ebony.
388
00:16:48,730 --> 00:16:52,510
- Look, I control the
City Militia, remember?
389
00:16:52,510 --> 00:16:54,690
It's the first line of defense.
390
00:16:54,690 --> 00:16:55,990
- Or attack.
391
00:16:55,990 --> 00:16:57,330
- Meaning what, exactly?
392
00:16:57,330 --> 00:16:59,110
- Meaning Jack's busy.
393
00:16:59,110 --> 00:17:01,810
- Yeah, well we're all busy, Alice.
394
00:17:01,810 --> 00:17:03,130
- He works for me.
395
00:17:03,130 --> 00:17:03,960
I told you.
396
00:17:06,230 --> 00:17:10,730
- You know, on second
thoughts, maybe Ebony's right.
397
00:17:10,730 --> 00:17:11,560
- What?
398
00:17:11,560 --> 00:17:13,610
- Well think about it,
Lex, if Jack could help
399
00:17:13,610 --> 00:17:15,970
make the Hotel more
secure, we could move there
400
00:17:15,970 --> 00:17:17,420
if the Mall was ever overrun.
401
00:17:18,490 --> 00:17:22,100
- Oh, I knew you couldn't stay
angry at me for long, Bray.
402
00:17:22,100 --> 00:17:24,690
- Bray, you're giving her
exactly what she wants.
403
00:17:24,690 --> 00:17:25,520
- I know.
404
00:17:26,950 --> 00:17:29,020
But trust me on this.
405
00:17:30,140 --> 00:17:32,510
- Great then, Jack, you start tomorrow.
406
00:17:33,550 --> 00:17:35,040
- I--
- We don't know how much time
407
00:17:35,040 --> 00:17:36,090
we have to make preparations,
408
00:17:36,090 --> 00:17:38,200
so tomorrow may even be too late.
409
00:17:39,660 --> 00:17:40,890
- Okay.
410
00:17:40,890 --> 00:17:42,160
Okay.
411
00:17:42,160 --> 00:17:43,460
- Good, it's settled then.
412
00:17:49,660 --> 00:17:51,150
- Okay, I give up.
413
00:17:51,150 --> 00:17:51,980
We can go home.
414
00:17:55,000 --> 00:17:55,830
Ryan, come on.
415
00:18:00,840 --> 00:18:02,140
- I'd rather keep looking.
416
00:18:03,000 --> 00:18:03,830
- What is with you?
417
00:18:03,830 --> 00:18:05,650
I thought you wanted to quit hours ago.
418
00:18:07,060 --> 00:18:08,560
Ryan, please talk to me.
419
00:18:09,610 --> 00:18:10,770
I'm not a mind reader.
420
00:18:10,770 --> 00:18:12,540
- Look, just leave me alone.
421
00:18:12,540 --> 00:18:15,260
It's my problem, my fault,
so just leave me alone.
422
00:18:25,770 --> 00:18:27,560
- Hi, Tai-San, how are you?
423
00:18:27,560 --> 00:18:28,740
- I'm fine.
424
00:18:28,740 --> 00:18:30,010
I was looking for you earlier.
425
00:18:30,010 --> 00:18:31,530
- Well, here I am.
426
00:18:31,530 --> 00:18:32,640
What's up?
427
00:18:32,640 --> 00:18:33,630
- I wanted to talk to you.
428
00:18:33,630 --> 00:18:35,750
- It's not about Ebony, is it?
429
00:18:35,750 --> 00:18:38,060
I can't believe her, what a witch.
430
00:18:38,060 --> 00:18:40,540
- No, Alice, it's not about Ebony.
431
00:18:40,540 --> 00:18:41,890
- Well then?
432
00:18:41,890 --> 00:18:45,360
- Well, it was about what
you told me the other day.
433
00:18:45,360 --> 00:18:47,250
About you and Lex.
434
00:18:47,250 --> 00:18:48,830
- It's great, isn't it?
435
00:18:48,830 --> 00:18:51,200
I never thought I'd be this happy again.
436
00:18:51,200 --> 00:18:52,980
- I'm happy for you, Alice.
437
00:18:52,980 --> 00:18:53,930
- But.
438
00:18:53,930 --> 00:18:56,320
It sounds like there's a
but in there somewhere.
439
00:18:56,320 --> 00:18:57,680
- This isn't easy.
440
00:18:57,680 --> 00:18:59,140
- We're friends, aren't we?
441
00:18:59,140 --> 00:19:00,030
Just spit it out.
442
00:19:00,030 --> 00:19:03,970
- Well, are you sure Lex is the right one?
443
00:19:05,320 --> 00:19:07,720
- I've never been more
sure about anything.
444
00:19:07,720 --> 00:19:09,550
Well, Lex, he's no saint
445
00:19:09,550 --> 00:19:12,160
but then again, I'm not after his halo.
446
00:19:13,910 --> 00:19:17,390
- And are you sure Lex feels
the same way about you?
447
00:19:17,390 --> 00:19:20,060
- Oh, he saved my life, didn't he?
448
00:19:20,060 --> 00:19:21,810
He made me his deputy.
449
00:19:21,810 --> 00:19:22,870
What else does he have to do,
450
00:19:22,870 --> 00:19:25,800
write it in print across his forehead?
451
00:19:25,800 --> 00:19:27,640
- Well, I hope you're right.
452
00:19:27,640 --> 00:19:29,070
- Of course I am.
453
00:19:29,070 --> 00:19:31,270
Look how well we work together.
454
00:19:31,270 --> 00:19:32,700
- So you've told him.
455
00:19:32,700 --> 00:19:33,530
- Well, no.
456
00:19:33,530 --> 00:19:34,790
Not in so many words.
457
00:19:36,470 --> 00:19:39,590
- Can I ask why not?
458
00:19:40,920 --> 00:19:43,270
- I just want it to happen
naturally, you know?
459
00:19:43,270 --> 00:19:45,110
Give the guy a little space.
460
00:19:45,110 --> 00:19:46,560
It's just a question of time.
461
00:19:47,450 --> 00:19:50,420
- Alice, I don't want to
spoil anything for you,
462
00:19:50,420 --> 00:19:53,290
but I just don't want to see you get hurt.
463
00:19:53,290 --> 00:19:55,080
- You don't have to worry about me.
464
00:19:55,080 --> 00:19:56,760
I can take care of myself.
465
00:19:56,760 --> 00:19:58,610
Look, I've made mistakes in the past,
466
00:19:58,610 --> 00:20:02,630
fallen for the wrong guys,
but this time it feels right.
467
00:20:04,180 --> 00:20:06,770
(somber music)
468
00:20:20,560 --> 00:20:22,850
- How long am I gonna
get the silent treatment?
469
00:20:22,850 --> 00:20:25,150
- How long have you lied to me, Bray?
470
00:20:25,150 --> 00:20:27,010
- Danni, that's enough.
471
00:20:27,010 --> 00:20:28,500
This is stupid.
472
00:20:28,500 --> 00:20:29,710
We've gotta sort it out.
473
00:20:31,810 --> 00:20:33,340
Danni.
474
00:20:33,340 --> 00:20:34,800
Storming off every time you see me
475
00:20:34,800 --> 00:20:36,410
isn't gonna solve anything.
476
00:20:36,410 --> 00:20:38,010
- Oh but lying does, right?
477
00:20:38,010 --> 00:20:39,080
- I never lied to you.
478
00:20:39,080 --> 00:20:40,170
- No?
479
00:20:40,170 --> 00:20:42,700
You didn't tell me about you
and Ebony though, did you?
480
00:20:42,700 --> 00:20:44,950
- Because it was the past.
481
00:20:44,950 --> 00:20:45,780
It's over.
482
00:20:47,280 --> 00:20:48,110
- Are you sure?
483
00:20:49,250 --> 00:20:51,450
It seems like she still
has a thing for you.
484
00:20:52,720 --> 00:20:53,670
- I don't think so.
485
00:20:55,120 --> 00:20:56,780
- What about you?
486
00:20:56,780 --> 00:20:58,390
Do you still have something for her?
487
00:20:58,390 --> 00:20:59,220
- No.
488
00:20:59,220 --> 00:21:00,380
No, I told you.
489
00:21:01,640 --> 00:21:03,640
What do I have to do to prove it to you?
490
00:21:05,160 --> 00:21:05,990
There were some things
491
00:21:05,990 --> 00:21:08,060
you didn't tell me right away, remember?
492
00:21:09,400 --> 00:21:10,310
About your father?
493
00:21:13,340 --> 00:21:14,170
Danni.
494
00:21:15,710 --> 00:21:19,150
You're the best thing that's
happened to me in a long time.
495
00:21:19,150 --> 00:21:20,500
And I'm not letting you go.
496
00:21:21,780 --> 00:21:24,450
So you might as well stop struggling.
497
00:21:24,450 --> 00:21:26,590
- Feels like I've been a fool.
498
00:21:26,590 --> 00:21:27,890
Forgive me?
499
00:21:27,890 --> 00:21:30,660
- Danni, I love you.
500
00:21:31,810 --> 00:21:33,630
There's nothing to forgive.
501
00:21:33,630 --> 00:21:36,380
(pleasant music)
502
00:21:44,960 --> 00:21:45,940
- I don't know.
503
00:21:45,940 --> 00:21:49,310
It's just everything seems
so uncertain just now.
504
00:21:50,660 --> 00:21:52,820
Everything we've built, this place.
505
00:21:52,820 --> 00:21:54,930
- But not you and me though.
506
00:21:54,930 --> 00:21:56,190
We're rock solid, right?
507
00:21:58,530 --> 00:21:59,930
We're in this together.
508
00:21:59,930 --> 00:22:04,150
The Tribes and the City,
all of us, together.
509
00:22:04,150 --> 00:22:04,980
- And Ebony?
510
00:22:06,840 --> 00:22:08,540
- I've got an idea about that.
511
00:22:21,140 --> 00:22:23,970
(baby whimpering)
512
00:22:27,620 --> 00:22:30,030
(cow mooing)
513
00:22:30,990 --> 00:22:32,620
- [Cloe] Dal.
514
00:22:32,620 --> 00:22:34,550
- You wanna go home, right?
515
00:22:34,550 --> 00:22:36,450
I guess we should go before nightfall.
516
00:22:38,950 --> 00:22:39,780
What is it?
517
00:22:40,620 --> 00:22:42,370
- There's something wrong.
518
00:22:42,370 --> 00:22:43,340
- What?
519
00:22:43,340 --> 00:22:45,000
- With Trudy.
520
00:22:45,000 --> 00:22:46,430
- Is she sick?
521
00:22:46,430 --> 00:22:48,710
- No, I don't mean that.
522
00:22:48,710 --> 00:22:49,610
- What is it then?
523
00:22:50,710 --> 00:22:52,830
- It's difficult, I can't explain.
524
00:22:52,830 --> 00:22:56,260
She's not like she was.
525
00:22:57,240 --> 00:22:59,380
- She's been through a lot, Cloe.
526
00:22:59,380 --> 00:23:01,030
- It's like she's another person.
527
00:23:02,230 --> 00:23:03,330
- You sure you're not just cross
528
00:23:03,330 --> 00:23:04,710
with her 'cause she yelled at you?
529
00:23:04,710 --> 00:23:05,540
- No.
530
00:23:06,400 --> 00:23:08,710
It's hard to explain, Dal,
but there's something wrong.
531
00:23:08,710 --> 00:23:10,370
You have to believe me.
532
00:23:10,370 --> 00:23:14,280
(somber music)
(baby whimpering)
533
00:23:14,280 --> 00:23:16,110
Something's wrong with Trudy.
534
00:23:17,830 --> 00:23:22,830
- Oh, Zoot, make us strong
that we may do your work
535
00:23:23,320 --> 00:23:26,400
and lead this Babylon to destruction.
536
00:23:30,690 --> 00:23:32,100
♪ Liberty ♪
537
00:23:32,100 --> 00:23:35,580
♪ This is our destiny ♪
538
00:23:35,580 --> 00:23:37,230
♪ We can all ♪
539
00:23:37,230 --> 00:23:40,630
♪ Build a new history ♪
540
00:23:40,630 --> 00:23:42,370
♪ Feeling like ♪
541
00:23:42,370 --> 00:23:45,840
♪ Something has set me free ♪
542
00:23:45,840 --> 00:23:47,470
♪ Knowing I ♪
543
00:23:47,470 --> 00:23:51,250
♪ Belong in the tribe ♪
544
00:23:51,250 --> 00:23:55,410
♪ I believe in you and I ♪
545
00:23:55,410 --> 00:24:00,410
♪ That together with a guiding light ♪
546
00:24:02,350 --> 00:24:07,350
♪ Abe Messiah Eeya ♪
547
00:24:07,520 --> 00:24:12,520
♪ I'll be here for you night and day ♪
548
00:24:12,760 --> 00:24:17,110
♪ Abe Messiah Eeya ♪
549
00:24:17,110 --> 00:24:22,110
♪ Oh just look this way ♪
550
00:24:22,300 --> 00:24:25,630
♪ Oh just look this way ♪
551
00:24:28,310 --> 00:24:31,640
(electric guitar music)
552
00:24:48,980 --> 00:24:51,900
♪ Abe Messiah Eeya ♪
553
00:24:54,070 --> 00:24:56,820
(majestic tones)
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.