All language subtitles for The Tribe - S02E29 - Episode 29 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,940 (somber music) 2 00:00:06,390 --> 00:00:11,390 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:12,050 --> 00:00:17,050 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:17,160 --> 00:00:22,160 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:23,140 --> 00:00:24,500 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,330 throughout the evacuation process. 7 00:00:36,310 --> 00:00:37,140 - Ebony? 8 00:00:38,070 --> 00:00:38,970 Are you all right? 9 00:00:40,910 --> 00:00:42,540 You were brilliant out there. 10 00:00:43,620 --> 00:00:46,690 - I just did what you asked me to, that's all. 11 00:00:46,690 --> 00:00:49,860 - You saved the mall and the tribe. 12 00:00:49,860 --> 00:00:51,420 - I'm glad. 13 00:00:51,420 --> 00:00:54,500 - You see what you can do when you control your demons? 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,870 When you face your fears? 15 00:00:56,870 --> 00:00:57,700 - Sure. 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,760 Now just leave me alone, will you? 17 00:01:12,190 --> 00:01:13,020 - Ouch. 18 00:01:13,020 --> 00:01:13,850 - Sorry. 19 00:01:15,260 --> 00:01:16,660 You were lucky. 20 00:01:16,660 --> 00:01:17,960 - It doesn't feel like it. 21 00:01:18,900 --> 00:01:21,150 - Hey, I was really proud of you. 22 00:01:21,150 --> 00:01:23,030 The way you faced that mob. 23 00:01:23,030 --> 00:01:25,050 - Didn't do much good though, did I? 24 00:01:25,050 --> 00:01:25,910 - You tried. 25 00:01:29,010 --> 00:01:31,410 - Well how come they listen to Ebony and not me? 26 00:01:33,590 --> 00:01:36,320 She was quite something though, wasn't she? 27 00:01:36,320 --> 00:01:37,760 One minute they were gonna lynch us 28 00:01:37,760 --> 00:01:40,510 and the next, they're all over us for saving the world. 29 00:01:42,070 --> 00:01:44,020 - A natural born leader. 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,980 - Yeah, but you can never be too sure about her. 31 00:01:48,010 --> 00:01:49,810 It's what makes her so dangerous. 32 00:01:49,810 --> 00:01:51,670 - Well in that case I guess we'll just have to make sure 33 00:01:51,670 --> 00:01:54,120 she stays on our side, won't we? 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,290 (whining) 35 00:01:58,470 --> 00:01:59,820 - Eat up everybody. 36 00:01:59,820 --> 00:02:02,670 There's plenty more where this lot came from. 37 00:02:02,670 --> 00:02:04,270 - You reckon? 38 00:02:04,270 --> 00:02:05,600 - Sure do. 39 00:02:05,600 --> 00:02:06,690 - Right on. 40 00:02:06,690 --> 00:02:08,610 Now that everybody knows we licked the virus, 41 00:02:08,610 --> 00:02:10,500 they gotta show their gratitude somehow. 42 00:02:10,500 --> 00:02:11,930 - I wouldn't count on that. 43 00:02:11,930 --> 00:02:13,840 - Well at least we don't have to worry about them 44 00:02:13,840 --> 00:02:15,540 coming and attacking us anymore. 45 00:02:15,540 --> 00:02:18,070 - No, what we need is a bit of peace and quiet. 46 00:02:18,070 --> 00:02:20,270 - Peace and quiet? 47 00:02:20,270 --> 00:02:22,110 Ryan man, listen to yourself. 48 00:02:22,110 --> 00:02:23,920 You're starting to sound like my grandmother. 49 00:02:23,920 --> 00:02:26,250 - Hah, grandma Ryan. 50 00:02:26,250 --> 00:02:27,920 - Shut up, Lex. 51 00:02:27,920 --> 00:02:28,750 - What? 52 00:02:31,080 --> 00:02:31,910 - You heard me. 53 00:02:33,070 --> 00:02:34,600 - And what if I don't? 54 00:02:34,600 --> 00:02:36,740 - Lex, that's enough. 55 00:02:36,740 --> 00:02:37,580 You too, KC. 56 00:02:39,930 --> 00:02:42,180 (cracking) 57 00:02:45,100 --> 00:02:46,390 - We're gonna be fine, 58 00:02:46,390 --> 00:02:48,750 as long as we can stop fighting and fooling around, 59 00:02:48,750 --> 00:02:50,400 and start doing something useful. 60 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 - What do you think, Dal? 61 00:02:56,200 --> 00:02:57,570 We're gonna paint it at the mall. 62 00:02:57,570 --> 00:02:59,740 We could do your room first. 63 00:02:59,740 --> 00:03:00,880 - I gotta go. 64 00:03:00,880 --> 00:03:02,820 I got a lot of work at the farm. 65 00:03:02,820 --> 00:03:04,360 - You're going back to the farm? 66 00:03:04,360 --> 00:03:06,100 After what happened this morning? 67 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 - Yeah. 68 00:03:07,990 --> 00:03:09,230 I'll be okay. 69 00:03:09,230 --> 00:03:12,100 - Gosh, I think you're so brave. 70 00:03:12,100 --> 00:03:13,680 - Thanks. 71 00:03:19,320 --> 00:03:21,720 - I don't know what got into Ryan out there. 72 00:03:21,720 --> 00:03:22,910 - It's gotta be a girl. 73 00:03:22,910 --> 00:03:24,640 It's always a girl. 74 00:03:24,640 --> 00:03:25,550 - You reckon, do you? 75 00:03:25,550 --> 00:03:27,710 - Yeah, girls are all the same. 76 00:03:27,710 --> 00:03:29,110 - Lex! 77 00:03:29,110 --> 00:03:30,600 Lex! 78 00:03:30,600 --> 00:03:31,430 - I'm off. 79 00:03:32,860 --> 00:03:34,110 - I want a word with you. 80 00:03:35,970 --> 00:03:36,810 What are you playing at back there, 81 00:03:36,810 --> 00:03:38,250 giving Ryan such a hard time? 82 00:03:38,250 --> 00:03:40,230 - He was talking like an old grandma. 83 00:03:40,230 --> 00:03:42,670 - He was making sense and you know it. 84 00:03:42,670 --> 00:03:43,980 - No way! 85 00:03:43,980 --> 00:03:45,480 If you wanna survive in this life 86 00:03:45,480 --> 00:03:46,990 you gotta be hard. 87 00:03:46,990 --> 00:03:49,210 - And not give a damn about anybody? 88 00:03:49,210 --> 00:03:50,040 - Right on. 89 00:03:51,210 --> 00:03:52,960 - I thought Ryan was your friend. 90 00:03:52,960 --> 00:03:54,400 - Was, yeah. 91 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 But he's lost it. 92 00:03:55,960 --> 00:03:59,220 He's gone soft ever since he's been with Salene. 93 00:03:59,220 --> 00:04:00,230 - Oh, Salene. 94 00:04:01,650 --> 00:04:03,690 Lex, you're not jealous, are you? 95 00:04:03,690 --> 00:04:05,970 - Me, jealous? 96 00:04:05,970 --> 00:04:07,770 I wouldn't fancy her in a month of Sundays. 97 00:04:07,770 --> 00:04:10,190 - No, I don't mean of Salene. 98 00:04:10,190 --> 00:04:12,240 I mean jealous of what Ryan has with her. 99 00:04:14,270 --> 00:04:16,190 - You're just as crazy as he is. 100 00:04:16,190 --> 00:04:17,020 - Yeah? 101 00:04:22,220 --> 00:04:23,050 - Hey. 102 00:04:25,520 --> 00:04:27,180 - What do you want? 103 00:04:27,180 --> 00:04:28,200 - We need to talk. 104 00:04:29,080 --> 00:04:30,380 - I don't. 105 00:04:30,380 --> 00:04:33,210 - You did a great job out there. 106 00:04:33,210 --> 00:04:34,890 - Yeah, I know. 107 00:04:36,460 --> 00:04:37,640 Sorry about the. 108 00:04:39,960 --> 00:04:41,480 How is it? 109 00:04:41,480 --> 00:04:42,730 - It's okay, nothing serious. 110 00:04:42,730 --> 00:04:44,390 - That's good. 111 00:04:44,390 --> 00:04:46,110 Did you see who did it? 112 00:04:46,110 --> 00:04:47,310 - No. 113 00:04:47,310 --> 00:04:48,530 It doesn't matter really. 114 00:04:48,530 --> 00:04:50,600 - My guy shouldn't have let that happen. 115 00:04:50,600 --> 00:04:52,370 - No, you're right, they shouldn't. 116 00:04:52,370 --> 00:04:55,530 - It just goes to show how much we need the militia. 117 00:04:55,530 --> 00:04:57,560 And how much they need a leader. 118 00:04:57,560 --> 00:05:01,720 And that's what we've come to talk to you about. 119 00:05:01,720 --> 00:05:03,720 - Do whatever you like with the militia. 120 00:05:04,760 --> 00:05:06,140 Just leave me out of it. 121 00:05:06,140 --> 00:05:08,390 - Ebony, what about that speech? 122 00:05:08,390 --> 00:05:11,160 - Somebody had to get you off the hook. 123 00:05:11,160 --> 00:05:12,540 It was just a speech. 124 00:05:12,540 --> 00:05:14,550 - It was more than that and you know it. 125 00:05:14,550 --> 00:05:16,650 - Look, you've got a precious gift, Ebony. 126 00:05:17,600 --> 00:05:18,780 And you've gotta use that for good. 127 00:05:18,780 --> 00:05:20,340 - I ain't gotta do nothing. 128 00:05:21,240 --> 00:05:23,130 Just get her off my back, would you? 129 00:05:23,130 --> 00:05:25,290 - You bought us time with that speech. 130 00:05:25,290 --> 00:05:26,880 We need to use that time to get things moving 131 00:05:26,880 --> 00:05:27,840 in the right direction. 132 00:05:27,840 --> 00:05:29,980 - And what direction would that be? 133 00:05:29,980 --> 00:05:31,510 - Peace and progress. 134 00:05:32,740 --> 00:05:34,680 - Another one of your slogans? 135 00:05:34,680 --> 00:05:36,450 - Better than power and chaos. 136 00:05:36,450 --> 00:05:38,100 That didn't seem to work, did it? 137 00:05:39,090 --> 00:05:41,180 Now we have the chance to make a fresh start. 138 00:05:42,150 --> 00:05:43,870 - So like you, Bray. 139 00:05:45,880 --> 00:05:47,920 Always thinking about what you need. 140 00:05:49,560 --> 00:05:52,150 (somber music) 141 00:05:59,310 --> 00:06:02,520 - [Alice] So, do you think you can straighten her out? 142 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 - No. 143 00:06:03,720 --> 00:06:05,260 Only she can do that. 144 00:06:05,260 --> 00:06:07,330 It has to come from within herself. 145 00:06:07,330 --> 00:06:08,480 - Can't you sort of give her a nudge 146 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 in the right direction? 147 00:06:10,360 --> 00:06:12,190 - Only if I can discover what exactly it is 148 00:06:12,190 --> 00:06:13,270 that's troubling her. 149 00:06:14,310 --> 00:06:15,140 - I would have thought that was pretty obvious 150 00:06:15,140 --> 00:06:17,090 with everything she's been through. 151 00:06:17,090 --> 00:06:19,790 - No, I think whatever it is is much deeper than that. 152 00:06:21,380 --> 00:06:22,210 - Poor kid. 153 00:06:24,340 --> 00:06:26,390 I wonder if it's the same for Lex. 154 00:06:26,390 --> 00:06:27,220 - Lex? 155 00:06:28,100 --> 00:06:29,320 - Yeah, well I wonder, 156 00:06:29,320 --> 00:06:31,620 if I could find out what's bugging him, 157 00:06:31,620 --> 00:06:32,840 - Everything bugs Lex. 158 00:06:32,840 --> 00:06:34,590 You should know that by now. 159 00:06:34,590 --> 00:06:35,420 - Yeah. 160 00:06:37,450 --> 00:06:40,140 - You're not aiming to straighten Lex out, are you? 161 00:06:40,140 --> 00:06:41,310 - Well somebody has to. 162 00:06:41,310 --> 00:06:43,510 - Because you have feelings for him? 163 00:06:44,490 --> 00:06:46,460 - I don't have feelings for him. 164 00:06:46,460 --> 00:06:49,300 I don't have feelings for that dumb ox. 165 00:06:49,300 --> 00:06:52,660 I just hate seeing someone throw their life away. 166 00:06:52,660 --> 00:06:53,740 That's all. 167 00:06:56,540 --> 00:06:58,000 - You need to collect the weed from the rows 168 00:06:58,000 --> 00:07:00,180 and chuck them on the compost heap. 169 00:07:00,180 --> 00:07:01,810 (dog barking) 170 00:07:01,810 --> 00:07:02,670 - Hi Dal. 171 00:07:02,670 --> 00:07:03,500 - Hi Dal. 172 00:07:05,070 --> 00:07:06,340 - Hi. 173 00:07:06,340 --> 00:07:07,540 What are you girls doing here? 174 00:07:07,540 --> 00:07:08,680 - [Cloe] We came to see you. 175 00:07:08,680 --> 00:07:10,350 We brought you some lunch. 176 00:07:10,350 --> 00:07:13,260 - Thanks, but I already had my lunch. 177 00:07:13,260 --> 00:07:15,460 - You could save it for tea then. 178 00:07:15,460 --> 00:07:16,970 - Yeah, maybe. 179 00:07:16,970 --> 00:07:18,660 It's a nice thought. 180 00:07:18,660 --> 00:07:20,930 - And we thought we might help you on the farm. 181 00:07:20,930 --> 00:07:23,430 - Well there's always plenty of work to do here. 182 00:07:23,430 --> 00:07:25,550 But I wouldn't like you to get your clothes dirty. 183 00:07:25,550 --> 00:07:27,230 - Oh we don't mind. 184 00:07:27,230 --> 00:07:28,980 - But Salene might. 185 00:07:28,980 --> 00:07:30,330 And then I'd get in trouble. 186 00:07:30,330 --> 00:07:32,280 - It doesn't matter what Salene thinks. 187 00:07:35,620 --> 00:07:36,760 - Hi Dal. 188 00:07:37,960 --> 00:07:39,560 - Hi. 189 00:07:39,560 --> 00:07:41,210 - Jet asked me to come. 190 00:07:41,210 --> 00:07:42,510 She sent a letter for you. 191 00:07:46,590 --> 00:07:48,310 (somber music) 192 00:07:48,310 --> 00:07:49,820 - [Jet] Hi Dal. 193 00:07:49,820 --> 00:07:50,930 I'm at the tribal forum with Gal. 194 00:07:50,930 --> 00:07:53,640 But I wanted Plain to bring your wheelbarrow back. 195 00:07:53,640 --> 00:07:56,480 And to say we're all really sorry for what happened. 196 00:07:56,480 --> 00:07:59,080 We just get a bit flighty sometimes. 197 00:07:59,080 --> 00:08:00,910 I really like you Dal. 198 00:08:00,910 --> 00:08:02,590 I hope we see each other again soon. 199 00:08:02,590 --> 00:08:03,420 Love, Jet. 200 00:08:04,380 --> 00:08:06,660 - So are you all right now Dal? 201 00:08:06,660 --> 00:08:07,760 - [Dal] Much better. 202 00:08:07,760 --> 00:08:08,990 Now that you guys are here. 203 00:08:08,990 --> 00:08:10,460 - I thought that maybe you might let us 204 00:08:10,460 --> 00:08:12,660 give you a hand here, to make up for it? 205 00:08:12,660 --> 00:08:14,260 - Yeah, that'd be great, thanks. 206 00:08:17,120 --> 00:08:19,370 (clanking) 207 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 (clearing throat) 208 00:08:21,920 --> 00:08:24,080 - Oh, Jack, hi. 209 00:08:24,080 --> 00:08:25,410 - You looking for something? 210 00:08:25,410 --> 00:08:27,100 - Yeah, batteries. 211 00:08:27,100 --> 00:08:28,220 - For that? 212 00:08:28,220 --> 00:08:29,840 - Yeah. 213 00:08:31,920 --> 00:08:33,320 Look, I would have told you. 214 00:08:34,250 --> 00:08:35,350 - For sure. 215 00:08:35,350 --> 00:08:39,200 But you're wasting your time, I don't have any. 216 00:08:39,200 --> 00:08:40,120 - Not at all? 217 00:08:40,120 --> 00:08:42,410 - Batteries are pretty hard to get hold of these days. 218 00:08:49,730 --> 00:08:51,410 - An infusion of herbs. 219 00:08:51,410 --> 00:08:53,480 It's got soothing and restorative properties. 220 00:08:53,480 --> 00:08:54,580 - So? 221 00:08:54,580 --> 00:08:56,630 What's that supposed to do? 222 00:08:56,630 --> 00:08:58,300 - Well it'll make you feel better. 223 00:08:58,300 --> 00:08:59,540 Try it. 224 00:08:59,540 --> 00:09:01,330 - Look. 225 00:09:01,330 --> 00:09:02,820 I told you, I don't want-- 226 00:09:02,820 --> 00:09:04,070 - Have you had breakfast? 227 00:09:06,030 --> 00:09:07,520 Well then you need something. 228 00:09:09,550 --> 00:09:10,380 - Yeah. 229 00:09:18,660 --> 00:09:19,490 - Good? 230 00:09:20,760 --> 00:09:23,700 - Yeah, not bad. 231 00:09:23,700 --> 00:09:25,040 - See? 232 00:09:25,040 --> 00:09:26,740 You have to learn to trust people. 233 00:09:28,470 --> 00:09:30,740 - Every time I've trusted anybody 234 00:09:30,740 --> 00:09:32,660 they've ratted on me. 235 00:09:32,660 --> 00:09:34,120 - Have I? 236 00:09:34,120 --> 00:09:36,280 - Not yet. 237 00:09:36,280 --> 00:09:38,100 - What about the rest of the tribe? 238 00:09:40,890 --> 00:09:42,410 - Yeah. 239 00:09:42,410 --> 00:09:43,440 Lex for a start. 240 00:09:44,690 --> 00:09:47,080 - I think Lex has more problems than you do. 241 00:09:47,080 --> 00:09:48,940 Apart from Lex. 242 00:09:48,940 --> 00:09:49,850 How about Bray? 243 00:09:52,260 --> 00:09:53,280 - What about Bray? 244 00:09:54,150 --> 00:09:56,020 - You and Bray go back a long way. 245 00:09:56,870 --> 00:09:59,990 - Depends what you mean by me and Bray. 246 00:10:01,030 --> 00:10:02,930 - You knew each other in the old days. 247 00:10:04,240 --> 00:10:07,370 - Look, we were never an item if that's what you mean. 248 00:10:08,910 --> 00:10:10,060 - But you wanted to be? 249 00:10:11,230 --> 00:10:12,250 - No. 250 00:10:13,150 --> 00:10:15,370 No, look, I don't need this. 251 00:10:16,690 --> 00:10:17,900 If you wanna play being shrink, 252 00:10:17,900 --> 00:10:19,750 go find somebody else to practice on. 253 00:10:21,110 --> 00:10:23,500 - Ebony, you have to face up to your feelings. 254 00:10:24,420 --> 00:10:26,120 - What do you mean? 255 00:10:26,120 --> 00:10:27,420 - Your feelings with Bray. 256 00:10:29,710 --> 00:10:32,410 - I don't have any feelings for Bray. 257 00:10:32,410 --> 00:10:33,240 - No? 258 00:10:35,550 --> 00:10:36,380 - No. 259 00:10:37,710 --> 00:10:40,970 And even if I did, there's always somebody else. 260 00:10:42,040 --> 00:10:45,920 Trudy, Salene, Amber and, 261 00:10:46,860 --> 00:10:47,690 and now Danni. 262 00:10:49,790 --> 00:10:52,700 Look, just get off my case. 263 00:10:53,690 --> 00:10:56,270 (somber music) 264 00:11:01,180 --> 00:11:02,740 - Would you like a hand with that? 265 00:11:05,260 --> 00:11:07,400 - Lex, I need to talk to you. 266 00:11:07,400 --> 00:11:09,640 - KC, I'm busy. 267 00:11:10,800 --> 00:11:12,680 - You'll have time for this. 268 00:11:12,680 --> 00:11:14,590 I found us a way to make a fortune. 269 00:11:22,590 --> 00:11:23,420 - Hey. 270 00:11:25,000 --> 00:11:25,990 What are you doing? 271 00:11:25,990 --> 00:11:28,740 - Trying to decide where to put all this. 272 00:11:28,740 --> 00:11:30,560 - Packing it away, just in case? 273 00:11:31,520 --> 00:11:35,210 - Well, you don't think the virus is gone forever, do you? 274 00:11:35,210 --> 00:11:37,460 - Well, we thought we'd beaten it once before. 275 00:11:40,540 --> 00:11:41,370 Here. 276 00:11:44,860 --> 00:11:49,220 Tai-San, you've seen Ebony since she made the speech. 277 00:11:49,220 --> 00:11:50,230 - Yeah. 278 00:11:50,230 --> 00:11:51,860 - What do you make of her? 279 00:11:51,860 --> 00:11:53,830 - I don't know what you mean. 280 00:11:53,830 --> 00:11:55,380 - Why is she acting so strange? 281 00:11:57,030 --> 00:11:59,420 - Maybe she needs some time to recover. 282 00:11:59,420 --> 00:12:00,250 - Maybe. 283 00:12:01,760 --> 00:12:03,210 What exactly happened to her? 284 00:12:04,600 --> 00:12:06,020 - I can't tell you that. 285 00:12:06,020 --> 00:12:07,720 - But we need to know. 286 00:12:07,720 --> 00:12:09,820 - If she wanted us to know, she'd tell us. 287 00:12:10,840 --> 00:12:12,130 - I don't buy it. 288 00:12:12,130 --> 00:12:13,640 What's she up to? 289 00:12:13,640 --> 00:12:16,360 - Does she have to be up to anything? 290 00:12:16,360 --> 00:12:17,780 - Look, Tai-San, come on. 291 00:12:17,780 --> 00:12:20,300 I mean this is Ebony we're talking about here. 292 00:12:20,300 --> 00:12:22,950 The person who tried to poison you, remember? 293 00:12:22,950 --> 00:12:24,350 - Well I've forgiven her. 294 00:12:25,220 --> 00:12:26,390 Why don't you? 295 00:12:27,330 --> 00:12:28,160 - Why should I? 296 00:12:30,010 --> 00:12:31,530 - Three watches, that's my final offer. 297 00:12:38,140 --> 00:12:40,850 - Lex, do you mind if I have a word with you? 298 00:12:40,850 --> 00:12:42,650 - Not now, Alice, I'm busy. 299 00:12:47,690 --> 00:12:50,510 (goat baaing) 300 00:12:50,510 --> 00:12:53,170 (girl giggling) 301 00:12:54,170 --> 00:12:56,670 (light music) 302 00:12:58,070 --> 00:12:58,940 - I wanna go home. 303 00:12:58,940 --> 00:12:59,780 - Me too. 304 00:13:06,890 --> 00:13:07,720 - [Danni] Bray! 305 00:13:10,190 --> 00:13:11,020 - Hey Danni. 306 00:13:12,450 --> 00:13:13,590 You okay? 307 00:13:13,590 --> 00:13:15,420 - Yeah, I'm fine, thanks. 308 00:13:15,420 --> 00:13:17,000 - Something wrong? 309 00:13:17,000 --> 00:13:19,510 - No, no, I was just trying to catch Bray. 310 00:13:19,510 --> 00:13:20,730 - He just went out. 311 00:13:20,730 --> 00:13:21,560 - Yeah. 312 00:13:22,560 --> 00:13:24,510 You guys don't know where he's going, I suppose. 313 00:13:24,510 --> 00:13:26,630 - No one ever knows where Bray goes. 314 00:13:26,630 --> 00:13:28,550 - Oh well, it can wait. 315 00:13:28,550 --> 00:13:29,700 I just thought, 316 00:13:29,700 --> 00:13:31,110 - What? 317 00:13:31,110 --> 00:13:32,450 - Well I thought he might have said 318 00:13:32,450 --> 00:13:34,220 something to me, that's all. 319 00:13:34,220 --> 00:13:35,970 - That's Bray for you. 320 00:13:35,970 --> 00:13:38,080 You think you've got a relationship then, 321 00:13:39,270 --> 00:13:40,220 - What do you mean? 322 00:13:41,840 --> 00:13:42,670 - Never mind. 323 00:13:43,910 --> 00:13:45,300 - But I do mind. 324 00:13:45,300 --> 00:13:46,600 Tell me. 325 00:13:46,600 --> 00:13:48,120 - He's a bit of a loner. 326 00:13:48,120 --> 00:13:49,320 That's all Salene means. 327 00:13:51,070 --> 00:13:52,290 - Is that right, Salene? 328 00:13:53,310 --> 00:13:54,570 Is there something else I should know? 329 00:13:54,570 --> 00:13:55,400 - No. 330 00:13:55,400 --> 00:13:57,020 No, of course not. 331 00:13:57,020 --> 00:13:59,410 Only that you may find you've got your work cut out 332 00:13:59,410 --> 00:14:01,130 if you wanna hang on to him. 333 00:14:02,250 --> 00:14:05,260 - Yeah but you could say that about all guys, couldn't you? 334 00:14:05,260 --> 00:14:07,190 - Not about me you couldn't. 335 00:14:07,190 --> 00:14:08,730 Right, Salene? 336 00:14:08,730 --> 00:14:09,560 - Right. 337 00:14:11,130 --> 00:14:13,710 (somber music) 338 00:14:24,790 --> 00:14:25,620 - Jack. 339 00:14:28,470 --> 00:14:30,920 - Is this going to take all day? 340 00:14:30,920 --> 00:14:32,060 - Probably. 341 00:14:32,060 --> 00:14:32,960 This is important. 342 00:14:32,960 --> 00:14:34,330 I have to rewrite the whole news sheet 343 00:14:34,330 --> 00:14:35,300 from top to bottom. 344 00:14:36,550 --> 00:14:38,310 - I still don't see why. 345 00:14:38,310 --> 00:14:40,630 - Ebony's speech changed everything. 346 00:14:40,630 --> 00:14:43,380 Plus the new stuff we learned about the virus. 347 00:14:43,380 --> 00:14:46,000 We have a duty to our readers to tell them the truth. 348 00:14:48,950 --> 00:14:50,180 - Including the stuff about Danni's dad? 349 00:14:50,180 --> 00:14:51,480 - Yes. 350 00:14:51,480 --> 00:14:53,550 People have a right to know the whole truth. 351 00:14:53,550 --> 00:14:55,920 - What if innocent people get hurt, like Danni? 352 00:14:56,950 --> 00:14:58,450 - The truth never hurt anyone. 353 00:15:00,210 --> 00:15:01,940 - I'm not so sure about that. 354 00:15:01,940 --> 00:15:03,210 - Jack, I'm going to print everything we know 355 00:15:03,210 --> 00:15:05,310 about the virus, the lot. 356 00:15:06,380 --> 00:15:09,050 - Okay well in that case, count me out. 357 00:15:09,050 --> 00:15:11,200 'Cause I don't want anything to do with it. 358 00:15:12,070 --> 00:15:14,650 (somber music) 359 00:15:32,440 --> 00:15:34,130 - Oh my god, you've been attacked! 360 00:15:34,130 --> 00:15:35,680 Are you all right? 361 00:15:35,680 --> 00:15:36,890 Who was it? 362 00:15:36,890 --> 00:15:38,190 - Nobody. 363 00:15:38,190 --> 00:15:39,830 - Nobody's attacked us. 364 00:15:42,550 --> 00:15:44,400 - Then um, what happened? 365 00:15:45,810 --> 00:15:47,340 - We've been working on the farm. 366 00:15:47,340 --> 00:15:48,760 - Helping Dal. 367 00:15:48,760 --> 00:15:50,440 - Oh, I see. 368 00:15:51,600 --> 00:15:53,030 A hard day, was it? 369 00:15:53,030 --> 00:15:53,860 - Yeah. 370 00:15:55,070 --> 00:15:59,160 - So um, what did Dal think of your dressups and everything? 371 00:15:59,160 --> 00:16:00,460 - He didn't say. 372 00:16:01,520 --> 00:16:02,350 Boys. 373 00:16:03,190 --> 00:16:06,100 - Yeah, they drive you crazy, don't they? 374 00:16:06,100 --> 00:16:10,250 Listen, why don't you guys go and get cleaned up, 375 00:16:10,250 --> 00:16:11,760 wash all the dirt off, 376 00:16:11,760 --> 00:16:13,180 and I'll get us a drink. 377 00:16:13,180 --> 00:16:15,150 We can have a nice chat, just us girls. 378 00:16:19,930 --> 00:16:20,760 - Hi. 379 00:16:22,880 --> 00:16:23,710 Thought you'd like to know, 380 00:16:23,710 --> 00:16:25,810 I've talked to the militia. 381 00:16:25,810 --> 00:16:27,840 - And why would I wanna know that? 382 00:16:27,840 --> 00:16:30,690 - I don't want you to think I'm going behind your back. 383 00:16:30,690 --> 00:16:33,060 - I told you, I don't care what you do. 384 00:16:33,060 --> 00:16:35,780 - They've agreed to go on keeping law and order. 385 00:16:35,780 --> 00:16:36,630 - Great. 386 00:16:37,760 --> 00:16:41,230 - Don't you wanna know how I managed to persuade them? 387 00:16:41,230 --> 00:16:42,060 - No. 388 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 But I guess you'll tell me all the same. 389 00:16:45,300 --> 00:16:46,500 - The only reason they listen to me 390 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 is 'cause I told them it'd come from you. 391 00:16:48,800 --> 00:16:49,630 - So? 392 00:16:51,670 --> 00:16:54,550 - So, we can't manage without you, Ebony. 393 00:16:54,550 --> 00:16:55,380 We need you. 394 00:16:55,380 --> 00:16:57,620 - All you need me for is to do your dirty work, 395 00:16:57,620 --> 00:16:58,590 isn't that right? 396 00:16:59,820 --> 00:17:01,500 - Would you stop putting yourself down all the time? 397 00:17:01,500 --> 00:17:02,950 What's gotten into you? 398 00:17:02,950 --> 00:17:04,940 - Maybe I'm not so tough after all. 399 00:17:05,850 --> 00:17:07,450 - Now I know you're playing games with me. 400 00:17:07,450 --> 00:17:09,180 - Maybe I don't like getting hurt. 401 00:17:12,410 --> 00:17:14,110 Have you ever thought of that one? 402 00:17:15,090 --> 00:17:15,920 - I'm sorry. 403 00:17:17,090 --> 00:17:18,670 I just, 404 00:17:18,670 --> 00:17:22,380 well we're just so used to thinking of you as, 405 00:17:22,380 --> 00:17:23,670 I don't know, some sort of, 406 00:17:23,670 --> 00:17:24,500 - Monster? 407 00:17:26,050 --> 00:17:27,600 - I was gonna say wonder woman. 408 00:17:28,540 --> 00:17:31,770 - And wonder women don't have feelings, is that it? 409 00:17:31,770 --> 00:17:32,600 - No. 410 00:17:32,600 --> 00:17:33,620 No, that's not right. 411 00:17:34,650 --> 00:17:37,040 Of course you have feelings, and I respect them. 412 00:17:38,150 --> 00:17:43,150 Ebony, you won everyone's respect today. 413 00:17:43,270 --> 00:17:45,120 Isn't that what you've always wanted? 414 00:17:46,250 --> 00:17:48,600 That speech you gave this morning was terrific. 415 00:17:50,290 --> 00:17:51,190 - Thanks. 416 00:17:52,460 --> 00:17:54,790 - You should have heard Danni. 417 00:17:54,790 --> 00:17:56,500 She said you changed everything. 418 00:17:56,500 --> 00:17:59,940 You've created a new opportunity for us all to go forward. 419 00:17:59,940 --> 00:18:02,300 - That's what Danni wants, is it? 420 00:18:02,300 --> 00:18:03,590 - It's what we all want. 421 00:18:03,590 --> 00:18:06,350 - And whatever Danni wants, Danni gets? 422 00:18:07,490 --> 00:18:10,070 (somber music) 423 00:18:11,100 --> 00:18:12,050 - I've said thanks. 424 00:18:13,310 --> 00:18:14,780 And that's what I came to say. 425 00:18:21,430 --> 00:18:24,180 (crowd shouting) 426 00:18:25,600 --> 00:18:26,430 - Hey! 427 00:18:26,430 --> 00:18:28,970 What is going on here? 428 00:18:28,970 --> 00:18:29,850 Lex, are you okay? 429 00:18:29,850 --> 00:18:31,290 - Yeah, I'm fine, babe. 430 00:18:31,290 --> 00:18:32,170 - He's a crook! 431 00:18:32,170 --> 00:18:33,550 - Such a ripoff! 432 00:18:33,550 --> 00:18:36,670 (crowd shouting) 433 00:18:36,670 --> 00:18:38,590 - Oh no, not again. 434 00:18:38,590 --> 00:18:40,370 - It's just business, guys. 435 00:18:40,370 --> 00:18:41,730 All above board. 436 00:18:41,730 --> 00:18:43,370 - What's he done? 437 00:18:43,370 --> 00:18:45,240 - Bought up every battery in the place. 438 00:18:45,240 --> 00:18:46,120 - Now he'll charge your ear off. 439 00:18:46,120 --> 00:18:48,580 - Like a new skateboard for two walkman batteries. 440 00:18:48,580 --> 00:18:50,110 It's a ripoff! 441 00:18:50,110 --> 00:18:51,930 - No one's forcing you to buy. 442 00:18:51,930 --> 00:18:53,640 - Right, so no one's gonna buy it. 443 00:18:53,640 --> 00:18:54,770 Come on, guys. 444 00:18:54,770 --> 00:18:57,600 (crowd grumbling) 445 00:18:59,210 --> 00:19:00,400 - They'll be back. 446 00:19:00,400 --> 00:19:01,850 I can wait. 447 00:19:01,850 --> 00:19:03,320 I'm gonna be rich. 448 00:19:03,320 --> 00:19:05,680 - Lex, what am I gonna do with you? 449 00:19:08,420 --> 00:19:10,140 (wind howling) 450 00:19:10,140 --> 00:19:12,210 - They went to the farm cuddled up like that? 451 00:19:12,210 --> 00:19:14,360 - Yeah, they look so sweet. 452 00:19:14,360 --> 00:19:15,670 - What'd they do that for? 453 00:19:15,670 --> 00:19:17,430 - To impress Dal, of course. 454 00:19:17,430 --> 00:19:18,940 - What's Dal got to do with it? 455 00:19:18,940 --> 00:19:22,380 - Ryan, you never notice anything, do you? 456 00:19:22,380 --> 00:19:23,210 - Yeah I do. 457 00:19:25,780 --> 00:19:26,810 What? 458 00:19:26,810 --> 00:19:28,290 - They're growing up. 459 00:19:28,290 --> 00:19:29,680 They're getting interested in boys 460 00:19:29,680 --> 00:19:31,080 and their appearance and all of that. 461 00:19:31,080 --> 00:19:32,880 - Ah yeah. 462 00:19:32,880 --> 00:19:34,730 But Dal? 463 00:19:34,730 --> 00:19:37,760 - Well, he's the only available guy around here. 464 00:19:37,760 --> 00:19:38,890 - Dal? 465 00:19:40,410 --> 00:19:42,220 Does he know this yet? 466 00:19:42,220 --> 00:19:44,320 - I think he's starting to get the picture. 467 00:19:45,960 --> 00:19:47,410 - Hey I just thought of something. 468 00:19:47,410 --> 00:19:48,270 - [Salene] What? 469 00:19:48,270 --> 00:19:50,790 - There's two of them and only one of him. 470 00:19:50,790 --> 00:19:51,950 - Yeah I don't think they've quite worked 471 00:19:51,950 --> 00:19:53,580 that one out yet. 472 00:19:53,580 --> 00:19:55,010 - Well I see trouble ahead. 473 00:19:55,920 --> 00:19:57,650 - It's all part of growing up. 474 00:19:57,650 --> 00:19:58,480 - Yeah. 475 00:20:06,710 --> 00:20:08,130 Salene? 476 00:20:08,130 --> 00:20:08,960 - Hmm? 477 00:20:10,490 --> 00:20:12,540 - Now that everything's looking up 478 00:20:12,540 --> 00:20:14,590 and starting to look more shelved, 479 00:20:17,430 --> 00:20:18,260 - Yeah? 480 00:20:19,400 --> 00:20:21,160 - And now Patsy and Cloe are growing up a bit 481 00:20:21,160 --> 00:20:23,550 and starting to do their own thing. 482 00:20:23,550 --> 00:20:25,280 - Yeah, they are aren't they? 483 00:20:27,720 --> 00:20:32,330 - Maybe it's time for us to, you know? 484 00:20:32,330 --> 00:20:33,260 - No, what? 485 00:20:36,530 --> 00:20:37,560 - To start a family. 486 00:20:38,560 --> 00:20:39,850 A real family of our own. 487 00:20:42,020 --> 00:20:45,310 - You mean, like babies? 488 00:20:45,310 --> 00:20:46,440 - Yeah. 489 00:20:46,440 --> 00:20:48,790 It'd be great, wouldn't it? 490 00:20:48,790 --> 00:20:49,630 What do you say? 491 00:20:51,250 --> 00:20:52,930 - I don't know. 492 00:20:52,930 --> 00:20:54,100 It's a bit sudden. 493 00:20:54,960 --> 00:20:56,590 I'd need time to think about it. 494 00:20:59,750 --> 00:21:02,340 (somber music) 495 00:21:20,730 --> 00:21:23,480 - You never loved him, not like I did! 496 00:21:23,480 --> 00:21:25,470 - How do you know how I felt? 497 00:21:25,470 --> 00:21:27,900 - You traded him for Zoot! 498 00:21:27,900 --> 00:21:30,220 As soon as the virus hit, you dumped Bray 499 00:21:30,220 --> 00:21:32,170 without a second thought! 500 00:21:32,170 --> 00:21:34,450 - I traded him for Zoot? 501 00:21:35,440 --> 00:21:39,370 Well excuse me, honey, where did you get that baby? 502 00:21:40,470 --> 00:21:43,820 The truth is, you got both of them. 503 00:21:45,190 --> 00:21:48,780 Zoot and Bray. 504 00:21:56,880 --> 00:21:57,710 - This is crazy. 505 00:21:59,490 --> 00:22:00,990 - What's the matter, handsome? 506 00:22:04,160 --> 00:22:07,140 - What do you think the matter is? 507 00:22:07,140 --> 00:22:07,970 - Not again. 508 00:22:07,970 --> 00:22:10,600 Okay, so your parents have got some virus. 509 00:22:10,600 --> 00:22:12,540 It's probably the flu. 510 00:22:12,540 --> 00:22:13,900 You're just paranoid. 511 00:22:13,900 --> 00:22:15,600 - It's not paranoia anymore. 512 00:22:15,600 --> 00:22:16,590 It's real. 513 00:22:21,200 --> 00:22:22,740 - I should have known. 514 00:22:22,740 --> 00:22:25,090 Guys like Bray never stick around for long. 515 00:22:30,690 --> 00:22:31,520 Who's there? 516 00:22:32,670 --> 00:22:33,500 Bray? 517 00:22:34,800 --> 00:22:37,230 - No, it's me, Ellie. 518 00:22:39,120 --> 00:22:40,850 - What do you want? 519 00:22:40,850 --> 00:22:42,160 - I need your advice. 520 00:22:43,530 --> 00:22:44,360 - Mine? 521 00:22:44,360 --> 00:22:46,150 - Well I don't know who else to ask. 522 00:22:46,150 --> 00:22:48,490 And after you made that speech this morning, I thought, 523 00:22:48,490 --> 00:22:50,120 - What is it? 524 00:22:50,120 --> 00:22:51,620 - This. 525 00:22:51,620 --> 00:22:52,500 The news sheet. 526 00:22:54,290 --> 00:22:55,780 - Yeah? 527 00:22:55,780 --> 00:22:58,370 - I wanna print the whole truth about the virus. 528 00:22:58,370 --> 00:23:00,620 All the stuff we found out, everything. 529 00:23:01,640 --> 00:23:03,980 - So what's your problem? 530 00:23:03,980 --> 00:23:05,210 - Danni. 531 00:23:05,210 --> 00:23:06,670 If I tell everyone about her father, 532 00:23:06,670 --> 00:23:08,510 they'll turn against her. 533 00:23:08,510 --> 00:23:10,810 They might try and hurt her or drive her away. 534 00:23:12,260 --> 00:23:13,500 Jack says we shouldn't publish 535 00:23:13,500 --> 00:23:15,360 but it's the truth. 536 00:23:16,440 --> 00:23:17,560 - I see. 537 00:23:19,060 --> 00:23:19,890 Yeah. 538 00:23:22,170 --> 00:23:23,360 Danni. 539 00:23:23,360 --> 00:23:24,460 - So what should I do? 540 00:23:25,740 --> 00:23:26,840 What would you do? 541 00:23:31,330 --> 00:23:35,490 ♪ Energy, this is our destiny ♪ 542 00:23:35,490 --> 00:23:40,490 ♪ Lean on, build a new history ♪ 543 00:23:40,770 --> 00:23:45,770 ♪ Feeling that something has set me free ♪ 544 00:23:45,860 --> 00:23:50,860 ♪ Knowing now the young and the tribe ♪ 545 00:23:51,560 --> 00:23:55,970 ♪ I believe you and I ♪ 546 00:23:55,970 --> 00:24:00,970 ♪ That together we're a guiding light ♪ 547 00:24:02,570 --> 00:24:07,570 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 548 00:24:07,680 --> 00:24:12,640 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 549 00:24:12,640 --> 00:24:17,600 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 550 00:24:17,600 --> 00:24:22,400 ♪ Oh just look this way ♪ 551 00:24:22,400 --> 00:24:25,730 ♪ Oh just look this way ♪ 552 00:24:49,270 --> 00:24:52,430 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 36675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.