All language subtitles for The Tribe - S02E24 - Episode 24 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,410 --> 00:00:11,410 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,940 --> 00:00:16,810 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,810 --> 00:00:19,280 ♪ If we're gonna survive ♪ 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,970 ♪ The dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,970 --> 00:00:24,820 - Authorities are appealing for cars 7 00:00:24,820 --> 00:00:27,100 throughout the evacuation process. 8 00:00:32,950 --> 00:00:36,500 - About so tall, long, dark hair, 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,940 looks like the kind of guy you wouldn't wanna mess with. 10 00:00:38,940 --> 00:00:41,320 - Mmm-mmm. - You sure? 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,150 - Sorry, mate. 12 00:00:42,150 --> 00:00:44,050 It sounds like the kinda guy I'd remember. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,570 - Come on, Danni. 14 00:00:53,570 --> 00:00:56,070 Your father was working for Pandorax. 15 00:00:56,070 --> 00:00:57,060 What was he doing? 16 00:00:58,340 --> 00:01:00,160 - So how about it, Danni? 17 00:01:00,160 --> 00:01:01,460 - He was connected, right? 18 00:01:02,370 --> 00:01:05,240 - Go ahead. It'll be okay, I promise. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,070 - You know? 20 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 She told you already? 21 00:01:08,550 --> 00:01:11,420 - And it never occurred to you to share with the rest of us? 22 00:01:11,420 --> 00:01:13,120 - I swore to Danni I wouldn't. 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,170 - What were you thinking of, Bray? 24 00:01:15,170 --> 00:01:17,260 - Just proves you can't trust nobody. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,260 - Look, leave him alone, okay? 26 00:01:20,260 --> 00:01:21,090 I'll tell you. 27 00:01:23,580 --> 00:01:27,330 My father was working on a genetic engineering project. 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,050 It got out of control, 29 00:01:32,720 --> 00:01:34,850 and the virus was created by accident. 30 00:01:36,900 --> 00:01:38,160 - When did they realize? 31 00:01:40,050 --> 00:01:41,850 - After the first few cases. 32 00:01:43,070 --> 00:01:44,930 He begged them to go public. 33 00:01:44,930 --> 00:01:49,930 - They covered it up instead, Pandorax, the government. 34 00:01:50,310 --> 00:01:52,240 - I knew I wasn't crazy. 35 00:01:52,240 --> 00:01:53,990 I did hear that stuff on the video. 36 00:01:54,970 --> 00:01:56,320 - [Ellie] Did you swipe it? 37 00:01:57,260 --> 00:02:01,750 - Yeah, I got rid of it, along with anything else 38 00:02:01,750 --> 00:02:03,170 that might lead back to me. 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,190 - Murderers. 40 00:02:07,190 --> 00:02:09,890 - Scum. They sold us all out. 41 00:02:11,580 --> 00:02:13,830 - And your dad went along with the lie? 42 00:02:13,830 --> 00:02:15,980 - Why didn't he just go public himself? 43 00:02:17,250 --> 00:02:19,330 - 'Cause he was scared of what they might do. 44 00:02:19,330 --> 00:02:20,550 - Scared? 45 00:02:20,550 --> 00:02:21,450 Of what? 46 00:02:21,450 --> 00:02:23,510 He knew he was gonna die anyway. 47 00:02:23,510 --> 00:02:25,670 - He was frightened of what they'd do to me. 48 00:02:25,670 --> 00:02:27,630 - They threatened to kill you? 49 00:02:30,290 --> 00:02:31,850 - He knew enough about the virus 50 00:02:31,850 --> 00:02:33,320 to know that I would survive. 51 00:02:35,980 --> 00:02:38,600 And in the end, that was all that mattered. 52 00:02:38,600 --> 00:02:42,360 - So your father let the whole human race go to hell, 53 00:02:42,360 --> 00:02:46,060 just to protect you, his darling Danni? 54 00:02:48,380 --> 00:02:50,470 - Hey, where do you think you're going? 55 00:02:50,470 --> 00:02:52,400 You've got some questions to answer, 56 00:02:53,250 --> 00:02:54,930 like why you protected her instead of 57 00:02:54,930 --> 00:02:56,510 looking out for the rest of us. 58 00:02:56,510 --> 00:02:58,940 - I couldn't betray her, I'd given her my word. 59 00:02:58,940 --> 00:03:02,340 - Oh, like you gave your word to Tai-San about the antidote? 60 00:03:02,340 --> 00:03:04,910 - Look, I don't have time to be cross-examined. 61 00:03:04,910 --> 00:03:05,770 Danni needs me. 62 00:03:07,150 --> 00:03:11,820 - Typical. Can't resist a damsel in distress. 63 00:03:11,820 --> 00:03:15,460 (somber music) (Dal sighs) 64 00:03:15,460 --> 00:03:20,460 (sheep baaing) (rooster crowing) 65 00:03:29,330 --> 00:03:30,960 - The outcasts? 66 00:03:30,960 --> 00:03:33,160 - We've all been kicked out of our tribes. 67 00:03:33,160 --> 00:03:34,550 - For thieving? 68 00:03:34,550 --> 00:03:36,930 - Or drinking, fighting. 69 00:03:37,830 --> 00:03:40,070 It's not for just being crazy. 70 00:03:40,070 --> 00:03:41,420 - Great bunch you have. 71 00:03:41,420 --> 00:03:43,110 - We protect each other. 72 00:03:43,110 --> 00:03:44,530 - Against what? 73 00:03:44,530 --> 00:03:46,460 - Where have you been? 74 00:03:46,460 --> 00:03:48,470 There's some real bad dudes out there. 75 00:03:49,490 --> 00:03:53,000 - I knew the adults could be dumb, not that dumb. 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,170 - It was their greed that destroyed them, 77 00:03:55,170 --> 00:03:57,480 not just Pandorax. 78 00:03:57,480 --> 00:03:58,870 All the adults. 79 00:03:58,870 --> 00:04:00,290 - What? 80 00:04:00,290 --> 00:04:02,510 - Yeah, if it wasn't for the virus, 81 00:04:02,510 --> 00:04:04,440 they would've found another way. 82 00:04:04,440 --> 00:04:08,540 Nuclear weapons, chemical warfare, pollution. 83 00:04:08,540 --> 00:04:11,530 - And we gotta be careful we don't go the same way. 84 00:04:11,530 --> 00:04:13,110 - Never. 85 00:04:13,110 --> 00:04:14,730 - Really? 86 00:04:14,730 --> 00:04:17,630 Look at Danni, she lied. 87 00:04:17,630 --> 00:04:20,330 And Bray cheated on us to save her skin. 88 00:04:20,330 --> 00:04:22,520 - I'm sure Bray had his reasons. 89 00:04:22,520 --> 00:04:24,550 Even if his actions are suspect, 90 00:04:24,550 --> 00:04:26,200 his motives are usually good. 91 00:04:27,170 --> 00:04:28,670 - Fine, Tai-San. 92 00:04:28,670 --> 00:04:32,320 You talk in riddles. I'll deal with reality. 93 00:04:33,440 --> 00:04:38,350 We can't rely on Bray, he's weak, easy to manipulate. 94 00:04:38,350 --> 00:04:39,450 - What are you saying? 95 00:04:40,720 --> 00:04:43,130 - We need a new leader, 96 00:04:44,110 --> 00:04:46,800 someone to take control of this mess. 97 00:04:46,800 --> 00:04:48,760 - And that would be you? 98 00:04:48,760 --> 00:04:50,270 - I'm the obvious candidate. 99 00:04:51,140 --> 00:04:52,930 We can't trust Bray. 100 00:04:52,930 --> 00:04:56,180 Lex, well we all know about Lex. 101 00:04:56,180 --> 00:04:59,870 Even if he does come back, I'm the only one. 102 00:05:00,780 --> 00:05:05,220 I've got the guts to do it, and the vision. 103 00:05:05,220 --> 00:05:06,870 - What about democracy? 104 00:05:06,870 --> 00:05:09,420 - A nice idea in a perfect world, 105 00:05:09,420 --> 00:05:11,600 but these are primitive times. 106 00:05:11,600 --> 00:05:14,100 We need order, not debate. 107 00:05:14,100 --> 00:05:16,770 - Oooh, all hail Queen Ebony. 108 00:05:16,770 --> 00:05:20,200 - Very funny, but you'll see I'm right. 109 00:05:21,980 --> 00:05:22,990 You all will. 110 00:05:28,660 --> 00:05:31,960 - You see, when I was running the Mall Rats, 111 00:05:31,960 --> 00:05:34,660 nobody, and I mean nobody, messed with me. 112 00:05:35,590 --> 00:05:37,390 If they did, they regretted it fast. 113 00:05:38,640 --> 00:05:43,040 Locos, Demon Dogs, even those freaks Tribe Circus. 114 00:05:43,040 --> 00:05:44,350 I've had 'em all. 115 00:05:44,350 --> 00:05:48,220 - So, why'd they throw you out? 116 00:05:48,220 --> 00:05:50,740 - They didn't. I left. 117 00:05:51,810 --> 00:05:56,620 - You left a nice, cozy, safe mall to sleep in the gutter? 118 00:05:56,620 --> 00:05:59,440 - Look, nobody throws Lex out of anywhere. 119 00:05:59,440 --> 00:06:01,030 Have you got that? 120 00:06:01,030 --> 00:06:03,290 - Okay, handsome. 121 00:06:03,290 --> 00:06:04,120 Take it easy. 122 00:06:06,060 --> 00:06:07,590 You're with friends. 123 00:06:07,590 --> 00:06:10,170 (somber music) 124 00:06:14,380 --> 00:06:18,240 - Alice, please, just calm down. 125 00:06:18,240 --> 00:06:20,740 - How can you sit there calmly and say that? 126 00:06:20,740 --> 00:06:24,010 Those gutless scientists, they used us as lab rats. 127 00:06:24,010 --> 00:06:26,060 - Your rage serves no purpose. 128 00:06:26,060 --> 00:06:27,840 We can't alter the past. 129 00:06:27,840 --> 00:06:29,250 - And what about the present? 130 00:06:29,250 --> 00:06:31,560 Ebony and her power tripping. 131 00:06:31,560 --> 00:06:33,900 She's dangerous, she'll have us all in chains. 132 00:06:33,900 --> 00:06:36,040 - Ebony is her own worst enemy. 133 00:06:36,040 --> 00:06:38,520 I'm afraid her lust for power will destroy her. 134 00:06:38,520 --> 00:06:40,930 - And the rest of us along with it? 135 00:06:40,930 --> 00:06:42,960 What are you gonna do if she takes control? 136 00:06:42,960 --> 00:06:44,460 - Accept destiny. 137 00:06:44,460 --> 00:06:45,900 - Are you crazy? 138 00:06:45,900 --> 00:06:48,210 If she takes over, we have to get rid of her. 139 00:06:48,210 --> 00:06:50,550 - And you're too impatient. 140 00:06:50,550 --> 00:06:53,440 Time will show the wisdom of my strategy. 141 00:06:53,440 --> 00:06:56,540 - And I've learned, Tai-San, that if you let people walk 142 00:06:56,540 --> 00:06:59,440 all over you, they won't stop unless you make them. 143 00:06:59,440 --> 00:07:00,320 - Where are you going? 144 00:07:00,320 --> 00:07:01,820 - I need some air. 145 00:07:01,820 --> 00:07:04,400 (somber music) 146 00:07:08,610 --> 00:07:09,440 - Danni? 147 00:07:16,150 --> 00:07:16,980 Danni? 148 00:07:20,670 --> 00:07:23,830 (Bob whines) 149 00:07:23,830 --> 00:07:25,300 - Eat up, you look starved. 150 00:07:26,240 --> 00:07:28,450 - Patsy, if your dad had made the virus, 151 00:07:28,450 --> 00:07:30,410 would you have kept it a secret? 152 00:07:30,410 --> 00:07:33,370 - Probably. I'd be scared I'd get blamed. 153 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 - I don't think I could keep that big a secret. 154 00:07:35,620 --> 00:07:37,020 I'd have to tell somebody. 155 00:07:37,020 --> 00:07:38,310 - Who would you tell? 156 00:07:38,310 --> 00:07:39,730 - Maybe Bray. 157 00:07:39,730 --> 00:07:42,620 He kept quiet, he didn't let Danni down. 158 00:07:42,620 --> 00:07:45,000 - Yeah, but what about the antidote? 159 00:07:45,000 --> 00:07:47,860 Tai-San made him promise, and he went and told Ebony. 160 00:07:47,860 --> 00:07:49,860 - It's hard to know who to believe. 161 00:07:49,860 --> 00:07:52,350 - We're all like you, strays. 162 00:07:52,350 --> 00:07:55,070 Our parents have left us to look after ourselves, 163 00:07:55,070 --> 00:07:56,130 and each other. 164 00:07:56,130 --> 00:07:58,400 - That's right, we're all we have. 165 00:07:58,400 --> 00:08:00,310 And you're welcome to join us, if you'd like. 166 00:08:00,310 --> 00:08:01,970 - If we like you, you're in. 167 00:08:01,970 --> 00:08:03,620 - If we don't, you're out. 168 00:08:03,620 --> 00:08:04,520 - And we like you. 169 00:08:11,280 --> 00:08:12,310 - KC. 170 00:08:12,310 --> 00:08:13,870 - What? 171 00:08:13,870 --> 00:08:17,840 Oh, it's you. What have I done this time? 172 00:08:17,840 --> 00:08:20,650 - Nothing, I haven't come to give you grief. 173 00:08:20,650 --> 00:08:22,620 - That'll be a first. 174 00:08:22,620 --> 00:08:24,760 - I'm here to make an offer. 175 00:08:24,760 --> 00:08:26,360 - Keep talking. 176 00:08:26,360 --> 00:08:30,240 - When I become sole leader, I plan to sell the antidote. 177 00:08:30,240 --> 00:08:31,960 People have had it too easy. 178 00:08:31,960 --> 00:08:34,460 They oughta pay for the privilege of staying alive. 179 00:08:34,460 --> 00:08:35,290 - I'm with that. 180 00:08:35,290 --> 00:08:37,000 We've been sitting on a gold mine. 181 00:08:38,670 --> 00:08:41,280 - How would you like a slice of the action? 182 00:08:42,450 --> 00:08:43,890 - You trust me? 183 00:08:43,890 --> 00:08:45,850 - All you care about is yourself. 184 00:08:45,850 --> 00:08:47,530 I can do business with you. 185 00:08:48,470 --> 00:08:50,460 - I'm no soft touch. 186 00:08:50,460 --> 00:08:52,400 Let's hear the numbers. 187 00:08:52,400 --> 00:08:53,380 - 1%. 188 00:08:53,380 --> 00:08:54,210 - Five. 189 00:08:54,210 --> 00:08:55,040 - 2 1/2. 190 00:08:56,100 --> 00:08:56,930 - Done. 191 00:08:56,930 --> 00:08:57,760 - Welcome onboard. 192 00:08:58,620 --> 00:09:01,200 (somber music) 193 00:09:06,690 --> 00:09:07,720 - [Salene] Oh, hey Danni. 194 00:09:07,720 --> 00:09:08,910 - Hi. 195 00:09:08,910 --> 00:09:10,650 - Where are you going? 196 00:09:10,650 --> 00:09:12,040 - Just out. 197 00:09:12,040 --> 00:09:14,170 - Isn't it kind of late to be going out? 198 00:09:14,170 --> 00:09:17,210 - Um, yeah, but I've got some research to finish up 199 00:09:17,210 --> 00:09:19,000 with the government labs, you know. 200 00:09:20,030 --> 00:09:21,050 - Are you alright? 201 00:09:21,050 --> 00:09:23,800 - Yeah, I'm fine, I'm just in a bit of a hurry, 'kay? 202 00:09:26,150 --> 00:09:27,430 - Government labs. 203 00:09:27,430 --> 00:09:29,860 - Yuck. She's acting kind of strange. 204 00:09:30,930 --> 00:09:31,760 - Sorry. 205 00:09:31,760 --> 00:09:32,590 - Whoa. 206 00:09:32,590 --> 00:09:33,780 - Where are you going to in such a hurry? 207 00:09:33,780 --> 00:09:34,970 - I'm looking for Danni. 208 00:09:34,970 --> 00:09:37,580 - We just saw her heading for the sewers. 209 00:09:37,580 --> 00:09:38,620 Have you seen Ryan? 210 00:09:39,750 --> 00:09:41,610 - Something's going on. 211 00:09:41,610 --> 00:09:42,440 - Yeah. 212 00:09:44,910 --> 00:09:49,140 - Danni. 213 00:09:49,140 --> 00:09:51,310 Danni, you can't leave, you mustn't. 214 00:09:52,220 --> 00:09:53,050 - Why not? 215 00:09:53,960 --> 00:09:56,860 You think the others are just gonna forgive and forget? 216 00:09:56,860 --> 00:09:59,280 - Yes, I do. 217 00:09:59,280 --> 00:10:00,310 They're not gonna persecute you 218 00:10:00,310 --> 00:10:01,890 for something your father did. 219 00:10:01,890 --> 00:10:04,080 - Not like he stole a car or something. 220 00:10:05,450 --> 00:10:06,670 They won't forgive. 221 00:10:08,530 --> 00:10:09,860 I wouldn't. 222 00:10:09,860 --> 00:10:12,030 - Because you're not thinking straight. 223 00:10:12,030 --> 00:10:13,420 You've bottled this up for so long, 224 00:10:13,420 --> 00:10:15,100 you believe your own paranoia. 225 00:10:15,100 --> 00:10:17,050 - What are you, my shrink? 226 00:10:17,050 --> 00:10:18,860 - I'm your friend. 227 00:10:18,860 --> 00:10:20,630 - And you're taking a huge risk. 228 00:10:22,160 --> 00:10:24,460 Stick with me and you're gonna get hurt. 229 00:10:24,460 --> 00:10:26,060 - You can't run forever. 230 00:10:26,060 --> 00:10:26,890 - I can try. 231 00:10:27,940 --> 00:10:30,520 (somber music) 232 00:10:32,550 --> 00:10:33,380 - Danni! 233 00:10:36,940 --> 00:10:39,440 (baby cooing) 234 00:10:42,470 --> 00:10:44,350 - Look at that. 235 00:10:44,350 --> 00:10:46,260 This is no place for a baby. 236 00:10:46,260 --> 00:10:48,290 - The whole city is no place for a baby. 237 00:10:51,930 --> 00:10:54,170 - Lex, I'm pregnant. 238 00:10:57,040 --> 00:10:58,290 - What were you thinking? 239 00:11:01,850 --> 00:11:04,910 - I was just wondering what my boy would have been like. 240 00:11:04,910 --> 00:11:05,740 - Your boy? 241 00:11:07,980 --> 00:11:11,920 - Yeah, I was. 242 00:11:11,920 --> 00:11:13,820 I was gonna be a dad. 243 00:11:15,120 --> 00:11:16,170 - Going to be? 244 00:11:19,090 --> 00:11:19,940 - They both died. 245 00:11:22,990 --> 00:11:23,890 He and his mother. 246 00:11:25,810 --> 00:11:26,760 - I'm sorry. 247 00:11:30,160 --> 00:11:33,020 So, how did you know it was gonna be a boy? 248 00:11:36,050 --> 00:11:37,450 - Some things you just know. 249 00:11:40,510 --> 00:11:41,340 - What's funny? 250 00:11:43,100 --> 00:11:45,620 - That's something Tai-San would have said. 251 00:11:45,620 --> 00:11:46,650 - Who's Tai-San? 252 00:11:47,710 --> 00:11:50,390 - Oh, this weird chick, one of the Mall Rats. 253 00:11:51,800 --> 00:11:52,630 - You miss them? 254 00:11:54,420 --> 00:11:55,250 - Nah. 255 00:11:58,780 --> 00:12:00,710 - We're going out of the city, 256 00:12:00,710 --> 00:12:03,150 as soon as we can get enough stuff together. 257 00:12:03,150 --> 00:12:04,290 - Where to? 258 00:12:04,290 --> 00:12:05,760 - Up north. 259 00:12:05,760 --> 00:12:07,120 - North? 260 00:12:07,120 --> 00:12:08,330 That's where the Chosen are. 261 00:12:08,330 --> 00:12:09,410 - They're strong. 262 00:12:10,300 --> 00:12:11,560 I've heard they look after you. 263 00:12:11,560 --> 00:12:15,430 - Yeah, maybe, if you go along with their crazy ideas. 264 00:12:15,430 --> 00:12:17,520 - What's crazy in this world, Lex? 265 00:12:21,560 --> 00:12:22,660 Will you come with us? 266 00:12:24,050 --> 00:12:24,880 - Me? 267 00:12:26,500 --> 00:12:30,040 - I'd like you to, very much. 268 00:12:32,060 --> 00:12:33,450 Very much, indeed. 269 00:12:40,360 --> 00:12:41,260 - A hundred acres. 270 00:12:42,400 --> 00:12:45,750 - Two hundred, as many as you like. 271 00:12:45,750 --> 00:12:48,830 And legions of workers under your control. 272 00:12:48,830 --> 00:12:51,180 - I could feed the whole city with that. 273 00:12:51,180 --> 00:12:54,160 - You back me up for tribe leader, and you can have it all. 274 00:12:54,160 --> 00:12:55,560 - How? 275 00:12:55,560 --> 00:12:57,130 Slavery? 276 00:12:57,130 --> 00:12:59,110 Thanks, I've tried that. 277 00:12:59,110 --> 00:13:00,320 - No need. 278 00:13:00,320 --> 00:13:02,420 We're creating a cash economy. 279 00:13:02,420 --> 00:13:04,540 And I'm gonna charge for the antidote. 280 00:13:04,540 --> 00:13:06,430 - The ultimate commodity. 281 00:13:06,430 --> 00:13:08,090 - Either they pay cash, 282 00:13:08,090 --> 00:13:10,610 in which case they gotta work to earn it. 283 00:13:10,610 --> 00:13:13,400 - And I suppose we decide what the wages are. 284 00:13:13,400 --> 00:13:14,620 - Naturally. 285 00:13:14,620 --> 00:13:17,240 Or they can exchange their labor for the antidote. 286 00:13:17,240 --> 00:13:19,540 - That isn't much better than slavery, is it? 287 00:13:21,040 --> 00:13:22,900 - Once we've built our empire, 288 00:13:22,900 --> 00:13:25,130 we can afford to share the goodies. 289 00:13:25,130 --> 00:13:28,910 In the meantime, they get to live under our protection. 290 00:13:28,910 --> 00:13:31,040 - With you at the head of it? 291 00:13:31,040 --> 00:13:33,400 - You're a sensible chap, Dal. 292 00:13:33,400 --> 00:13:34,590 Be realistic. 293 00:13:35,670 --> 00:13:37,530 Who else is there? 294 00:13:37,530 --> 00:13:39,010 (Dal sighs) 295 00:13:39,010 --> 00:13:41,680 (hip-hop music) 296 00:13:59,950 --> 00:14:02,280 (Lex sighs) 297 00:14:06,770 --> 00:14:09,900 - No wonder she was acting so strange last night. 298 00:14:09,900 --> 00:14:12,200 - She had all that on her mind the whole time. 299 00:14:13,090 --> 00:14:13,920 Poor thing. 300 00:14:13,920 --> 00:14:15,190 - Maybe she ran away. 301 00:14:16,550 --> 00:14:18,360 - Maybe she's with Bray. 302 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 - I hope so. 303 00:14:20,940 --> 00:14:22,770 - And so sign of Ryan either? 304 00:14:27,500 --> 00:14:29,400 It feels like this tribe is falling apart again. 305 00:14:29,400 --> 00:14:30,740 - What do you mean? 306 00:14:31,590 --> 00:14:35,520 - Lex and Ryan vanished, Bray and Danni disappeared, 307 00:14:36,430 --> 00:14:39,560 Amber, Zandra, Trudy, all gone. 308 00:14:40,870 --> 00:14:44,910 Nobody left in charge, nobody to lead the way. 309 00:14:46,060 --> 00:14:48,420 - Don't say that, Ebony might hear you. 310 00:14:51,500 --> 00:14:53,030 - I dug this up in the farm. 311 00:14:54,130 --> 00:14:55,130 Beautiful, isn't it? 312 00:14:57,750 --> 00:15:00,220 - [Alice] It's not the first thing to turn up there. 313 00:15:00,220 --> 00:15:01,820 - Really? 314 00:15:01,820 --> 00:15:04,560 - When I was kid, I used to find things all the time. 315 00:15:05,840 --> 00:15:10,230 A few necklaces, bits of pottery, a rusty old dagger. 316 00:15:10,230 --> 00:15:11,650 - Like from an old tribe? 317 00:15:16,800 --> 00:15:18,440 - Interesting. 318 00:15:18,440 --> 00:15:20,600 See the design of the pentacle? 319 00:15:20,600 --> 00:15:23,050 The same as our own, the Mall Rats. 320 00:15:23,050 --> 00:15:25,910 Finding this amulet must be some sort of sign. 321 00:15:27,340 --> 00:15:30,490 - Yeah, a sign that Dal found a bit of old tin? 322 00:15:30,490 --> 00:15:33,570 - With exactly the same design as we've chosen, 323 00:15:33,570 --> 00:15:37,430 sitting there for centuries, waiting for Dal to find. 324 00:15:37,430 --> 00:15:39,110 You might call that coincidence, 325 00:15:39,110 --> 00:15:42,470 but it's more than that, much more. 326 00:15:42,470 --> 00:15:45,050 (somber music) 327 00:15:53,070 --> 00:15:54,960 - Sorry I followed you. 328 00:15:54,960 --> 00:15:57,510 - Look, Bray, I thought I made it clear last night, 329 00:15:58,710 --> 00:16:01,360 I'm doing this my way, alone. 330 00:16:01,360 --> 00:16:03,670 So why don't you just go back to the mall where you belong? 331 00:16:03,670 --> 00:16:04,570 - Not without you. 332 00:16:07,140 --> 00:16:07,990 - I can't. 333 00:16:10,500 --> 00:16:11,450 - Then I'm staying. 334 00:16:12,570 --> 00:16:14,590 - Don't be so selfish and stubborn. 335 00:16:15,750 --> 00:16:18,110 The tribe can't function without you. 336 00:16:18,110 --> 00:16:18,960 - They'll manage. 337 00:16:19,910 --> 00:16:23,110 - What happened to your dream of making a better world? 338 00:16:24,080 --> 00:16:25,880 - I thought that was your dream too? 339 00:16:27,680 --> 00:16:31,110 - It's over for me, Bray, my father saw to that. 340 00:16:32,170 --> 00:16:33,600 - Oh, is that it? 341 00:16:33,600 --> 00:16:34,610 Give in to fear? 342 00:16:34,610 --> 00:16:35,920 Let it win? 343 00:16:35,920 --> 00:16:37,840 'Cause if you do, then all the Ebony's 344 00:16:37,840 --> 00:16:39,860 and all the Chosens of the world win too 345 00:16:39,860 --> 00:16:41,360 if people like you walk away. 346 00:16:42,960 --> 00:16:45,200 - Tribe still has you. 347 00:16:45,200 --> 00:16:48,870 - Not if you go. Without you, it's meaningless. 348 00:16:48,870 --> 00:16:52,000 Before you came along, I was really low, 349 00:16:53,490 --> 00:16:55,660 fighting despair, empty inside. 350 00:16:57,410 --> 00:16:58,560 - It's okay, I know. 351 00:17:00,160 --> 00:17:01,460 - You changed that, Danni. 352 00:17:03,320 --> 00:17:08,320 I saw your spirit, your energy, your courage, 353 00:17:10,020 --> 00:17:11,260 and I had hope again. 354 00:17:12,430 --> 00:17:13,830 You brought me back to life. 355 00:17:15,860 --> 00:17:16,690 - Bray. 356 00:17:16,690 --> 00:17:21,260 - Just come back to the mall, please, for my sake. 357 00:17:29,290 --> 00:17:31,340 - Hey girls, how's it going? 358 00:17:31,340 --> 00:17:32,770 - Fine. Why? 359 00:17:32,770 --> 00:17:35,210 - Just checking, security. 360 00:17:35,210 --> 00:17:38,520 I'm just concerned about the Chosen infiltrating the market. 361 00:17:38,520 --> 00:17:40,320 I want you to keep your eyes peeled. 362 00:17:40,320 --> 00:17:42,240 - What should we look out for? 363 00:17:42,240 --> 00:17:44,000 - Anything out of the ordinary. 364 00:17:44,000 --> 00:17:45,460 I know it's not easy in this freak show, 365 00:17:45,460 --> 00:17:47,460 but it's important to try. 366 00:17:47,460 --> 00:17:49,490 I'm relying on you guys. 367 00:17:49,490 --> 00:17:51,760 You do good and give me your support, 368 00:17:52,640 --> 00:17:55,520 when the time comes, you'll get your reward. 369 00:17:59,130 --> 00:18:00,430 - What was that about? 370 00:18:00,430 --> 00:18:03,210 - No idea, but I don't trust her. 371 00:18:03,210 --> 00:18:05,790 (somber music) 372 00:18:11,320 --> 00:18:12,150 - Lex! 373 00:18:13,320 --> 00:18:14,150 Lex! 374 00:18:17,860 --> 00:18:19,880 It's okay, I'm not gonna hit you. 375 00:18:24,810 --> 00:18:26,500 I've been out all night looking for you. 376 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 - So you found me. 377 00:18:29,840 --> 00:18:33,230 - I, I want you to come home, Lex. 378 00:18:35,200 --> 00:18:37,450 - Look, I might be a little foggy here, Ryan, 379 00:18:38,370 --> 00:18:40,430 but wasn't it you that kicked me out in the first place? 380 00:18:40,430 --> 00:18:43,130 - Yeah, well, that's in the past, man. 381 00:18:47,020 --> 00:18:48,410 - Wasn't there something about killing me 382 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 if I ever came back? 383 00:18:50,700 --> 00:18:52,000 - Lex, what can I say? 384 00:18:53,400 --> 00:18:55,140 Salene's my girl, you upset her. 385 00:18:57,300 --> 00:18:59,010 I just got crazy. 386 00:18:59,010 --> 00:19:02,210 - So what's changed, you and her split? 387 00:19:02,210 --> 00:19:04,090 - No, of course not. 388 00:19:04,090 --> 00:19:05,900 But, you're my mate. 389 00:19:09,740 --> 00:19:11,140 What happened to your shoes? 390 00:19:12,020 --> 00:19:14,390 (Lex sighs) 391 00:19:14,390 --> 00:19:15,290 - Don't ask. 392 00:19:18,990 --> 00:19:19,820 - Bray. 393 00:19:21,530 --> 00:19:23,280 I want you to promise me something. 394 00:19:24,480 --> 00:19:28,660 If they don't want me around, and if they can't forgive, 395 00:19:28,660 --> 00:19:30,410 I want you to let me walk away. 396 00:19:31,940 --> 00:19:32,980 - Danni. 397 00:19:32,980 --> 00:19:34,240 - I mean it, Bray. 398 00:19:35,790 --> 00:19:36,860 - It won't come to that. 399 00:19:36,860 --> 00:19:40,070 - But if it does, I want you to respect their wishes. 400 00:19:41,380 --> 00:19:42,210 And mine too. 401 00:19:44,200 --> 00:19:45,310 - Okay. Come on. 402 00:19:48,620 --> 00:19:50,120 - Let's get it over with then. 403 00:19:52,800 --> 00:19:55,410 - So doesn't anybody wanna come to the farm with me? 404 00:19:55,410 --> 00:19:57,060 - Sorry, Dal, but me and Jack have 405 00:19:57,060 --> 00:19:58,820 to check up the Pandorax story. 406 00:20:00,140 --> 00:20:02,520 - I wanna stay here and wait for Ryan. 407 00:20:02,520 --> 00:20:03,710 - How about you, Alice? 408 00:20:05,350 --> 00:20:09,590 - Sorry, Dal, I'm not feeling up to the farm today. 409 00:20:11,190 --> 00:20:12,440 - No point in asking him. 410 00:20:13,310 --> 00:20:16,650 (video game gun blasts) 411 00:20:22,260 --> 00:20:23,120 - Hi. 412 00:20:23,120 --> 00:20:24,070 - What do you want? 413 00:20:25,300 --> 00:20:26,130 - Breakfast. 414 00:20:27,040 --> 00:20:28,200 - Does anybody mind? 415 00:20:30,030 --> 00:20:33,490 Alice, is it okay by you? 416 00:20:33,490 --> 00:20:37,180 - I guess. We can't have you starve. 417 00:20:37,180 --> 00:20:39,190 - You're welcome here, Danni. 418 00:20:39,190 --> 00:20:41,240 You are one of us. 419 00:20:41,240 --> 00:20:43,490 - I kinda expected you'd forgive me, Tai-San, 420 00:20:44,730 --> 00:20:46,100 but the rest? 421 00:20:47,200 --> 00:20:48,030 Jack? 422 00:20:48,930 --> 00:20:50,620 - Go ahead, eat. 423 00:20:52,150 --> 00:20:53,990 Just don't expect me to be happy about it. 424 00:20:53,990 --> 00:20:54,820 - Jack. 425 00:20:54,820 --> 00:20:55,650 - Oh, she screw up the tape 426 00:20:55,650 --> 00:20:57,400 and made me look like a raving idiot! 427 00:20:58,750 --> 00:21:01,690 Just like your dad screwed up everything else. 428 00:21:05,200 --> 00:21:07,260 - Don't be such a hypocrite! 429 00:21:07,260 --> 00:21:10,990 Danni's father was a scientist, just like you are. 430 00:21:10,990 --> 00:21:12,370 He made a mistake. 431 00:21:13,470 --> 00:21:15,960 It was his bosses who turned it into a disaster. 432 00:21:17,560 --> 00:21:19,200 - Scientists. 433 00:21:19,200 --> 00:21:21,830 You guys should stick together, eh, Jack? 434 00:21:21,830 --> 00:21:22,660 - Salene? 435 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 - Your dad was a messed-up grown-up, 436 00:21:26,100 --> 00:21:27,450 just like the rest of them. 437 00:21:28,390 --> 00:21:30,340 I can hardly blame you for that, can I? 438 00:21:32,010 --> 00:21:32,840 - Thanks. 439 00:21:32,840 --> 00:21:34,900 - But I'm annoyed you lied to us. 440 00:21:34,900 --> 00:21:37,290 We took you in, you owed us the truth. 441 00:21:38,490 --> 00:21:41,940 - I'm sorry, really. 442 00:21:44,420 --> 00:21:46,160 I was scared. 443 00:21:46,160 --> 00:21:50,100 - Look, could you all just shut up and let her eat? 444 00:21:50,100 --> 00:21:53,120 All this noise is throwing my concentration. 445 00:21:53,120 --> 00:21:54,890 - That's right, KC, beating the high score 446 00:21:54,890 --> 00:21:56,490 is all that matters. 447 00:21:56,490 --> 00:21:58,280 Lex would be proud. 448 00:21:58,280 --> 00:22:00,700 (Danni sobs) 449 00:22:10,200 --> 00:22:11,450 - It's simple. 450 00:22:11,450 --> 00:22:14,070 We want an empire, we sell the antidote. 451 00:22:14,070 --> 00:22:15,700 - That's impossible. 452 00:22:15,700 --> 00:22:17,290 The antidote is nature's gift to us. 453 00:22:17,290 --> 00:22:19,040 We can't use it for profit. 454 00:22:19,040 --> 00:22:21,180 - Who cares what you think? 455 00:22:21,180 --> 00:22:23,240 You don't have control of the formula anymore. 456 00:22:23,240 --> 00:22:25,280 - Don't talk to her like that. 457 00:22:25,280 --> 00:22:26,760 - Butt out, farm girl. 458 00:22:26,760 --> 00:22:28,610 - For God's sake, would you just calm down? 459 00:22:28,610 --> 00:22:32,260 - Stay out of it, Casanova, 'cause you're finished. 460 00:22:33,910 --> 00:22:35,360 - Hey, look! 461 00:22:37,710 --> 00:22:39,390 - Look what I found. 462 00:22:39,390 --> 00:22:40,220 - Ryan! 463 00:22:41,960 --> 00:22:44,100 - I thought you'd be pleased to see me. 464 00:22:44,100 --> 00:22:46,450 - Lex, you look awful. 465 00:22:47,650 --> 00:22:49,350 Lucky you have a friend like Ryan. 466 00:22:50,900 --> 00:22:53,290 - Yeah. So are you. 467 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 I gave them to a kid on the streets. 468 00:23:01,690 --> 00:23:02,930 - You better have some antidote. 469 00:23:02,930 --> 00:23:04,540 When was your last dose? 470 00:23:04,540 --> 00:23:05,660 - I don't remember. 471 00:23:06,610 --> 00:23:07,990 But nobody I've hung out with has had any 472 00:23:07,990 --> 00:23:10,320 for the past few weeks, and they're all fine. 473 00:23:11,160 --> 00:23:13,780 Word on the streets is the virus is gone. 474 00:23:15,380 --> 00:23:18,750 - Ooh, hear that, Ebony. 475 00:23:18,750 --> 00:23:22,590 No virus, no antidote, no power. 476 00:23:25,450 --> 00:23:26,780 - For any of us. 477 00:23:30,860 --> 00:23:35,630 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 478 00:23:35,630 --> 00:23:40,630 ♪ We can all build a new history ♪ 479 00:23:40,700 --> 00:23:45,700 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 480 00:23:45,910 --> 00:23:50,910 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 481 00:23:51,250 --> 00:23:55,450 ♪ I believe you and I ♪ 482 00:23:55,450 --> 00:24:00,450 ♪ Live together with the guiding light ♪ 483 00:24:02,280 --> 00:24:07,280 ♪ Abe messiah eeya ♪ 484 00:24:07,730 --> 00:24:12,620 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 485 00:24:12,620 --> 00:24:17,190 ♪ Abe messiah eeya ♪ 486 00:24:17,190 --> 00:24:22,190 ♪ Oh, just look this way ♪ 487 00:24:22,310 --> 00:24:25,730 ♪ Oh, just look this way ♪ 488 00:24:48,940 --> 00:24:51,850 ♪ Abe messiah eeya ♪ 33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.