All language subtitles for The Tribe - S02E22 - Episode 22 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,400 (somber music) 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,840 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:12,240 --> 00:00:17,130 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:17,130 --> 00:00:22,130 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,700 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,700 --> 00:00:26,400 throughout the evacuation process. 7 00:00:31,390 --> 00:00:33,980 (wind howling) 8 00:00:36,230 --> 00:00:37,460 - No sign of Lex? 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,320 - Well let's hope this thing doesn't go on forever. 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,460 - Why, what's your rush? 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,050 - We've got information about the virus 12 00:00:45,050 --> 00:00:46,490 pouring out our ears. 13 00:00:46,490 --> 00:00:48,160 We're bound to get a breakthrough soon. 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,790 - Yes, if we get a chance to process it. 15 00:00:50,790 --> 00:00:52,410 - I said time was up. 16 00:00:52,410 --> 00:00:53,240 - Just a minute! 17 00:00:58,020 --> 00:00:58,850 Danni. 18 00:01:03,690 --> 00:01:06,360 - My father was doing research into human genes. 19 00:01:08,210 --> 00:01:11,290 And he found a way to stop the aging process 20 00:01:11,290 --> 00:01:12,260 or so they thought. 21 00:01:13,560 --> 00:01:17,090 It backfired and the virus was created instead. 22 00:01:17,090 --> 00:01:20,270 When this all started, I watched my father age overnight. 23 00:01:21,130 --> 00:01:22,930 I've seen it with my own eyes, Bray. 24 00:01:23,820 --> 00:01:26,210 Pandora X's crisis reports. 25 00:01:26,210 --> 00:01:29,030 Coverup press packages, everything! 26 00:01:29,030 --> 00:01:31,190 Even the President lied. 27 00:01:31,190 --> 00:01:35,660 - My message to you is stay calm, remain hopeful. 28 00:01:37,160 --> 00:01:42,160 Together we will defeat this plague from the stars. 29 00:01:45,860 --> 00:01:48,920 - I'm telling you, there are two Ns in innocent. 30 00:01:48,920 --> 00:01:50,530 - Well that's what I've got, look. 31 00:01:50,530 --> 00:01:51,650 One, two. 32 00:01:51,650 --> 00:01:52,590 - Know-it-all. 33 00:01:52,590 --> 00:01:55,560 Okay there are three if you count the one at the end. 34 00:01:55,560 --> 00:01:57,990 - What is this? 35 00:01:59,910 --> 00:02:01,460 What are you doing? 36 00:02:01,460 --> 00:02:02,680 - Well we're working on the front page 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,040 of the editorial. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,320 - But you're saying Danni's innocent. 39 00:02:06,320 --> 00:02:08,780 - A good journalist is always one step ahead. 40 00:02:08,780 --> 00:02:10,700 - And a good juror weighs up all the evidence 41 00:02:10,700 --> 00:02:12,110 before making a decision. 42 00:02:14,210 --> 00:02:15,410 - Hey! 43 00:02:15,410 --> 00:02:17,990 (somber music) 44 00:02:19,230 --> 00:02:20,330 Man. 45 00:02:20,330 --> 00:02:21,830 Yeah, we made this one up too. 46 00:02:25,000 --> 00:02:25,830 - Right. 47 00:02:26,800 --> 00:02:28,120 Where were we? 48 00:02:28,120 --> 00:02:29,530 Ah yes Bray. 49 00:02:29,530 --> 00:02:30,930 Your turn to question Danni. 50 00:02:32,240 --> 00:02:35,520 - Um, I have no more questions. 51 00:02:35,520 --> 00:02:38,380 (grumbling) 52 00:02:38,380 --> 00:02:41,000 (banging) 53 00:02:41,000 --> 00:02:41,830 - Thank you. 54 00:02:43,410 --> 00:02:44,710 You sure about that, Bray? 55 00:02:46,870 --> 00:02:48,100 Well then, Ebony. 56 00:02:53,360 --> 00:02:56,150 - Jury, fellow Mallrats. 57 00:02:56,150 --> 00:02:59,120 It is now time for us to resolve this terrible situation 58 00:02:59,120 --> 00:03:00,960 and to put it behind us. 59 00:03:03,120 --> 00:03:06,110 We need to forget the doubts and look at the facts. 60 00:03:07,620 --> 00:03:09,230 Fact. 61 00:03:09,230 --> 00:03:11,470 Somebody tried to poison Tai-San. 62 00:03:16,370 --> 00:03:17,960 Fact. 63 00:03:17,960 --> 00:03:20,220 Bob drank the poison and died. 64 00:03:20,220 --> 00:03:22,620 And the poison was found in Danni's room. 65 00:03:23,730 --> 00:03:24,560 Fact. 66 00:03:25,710 --> 00:03:28,900 Danni was angry with Tai-San about the Bill of Rights. 67 00:03:28,900 --> 00:03:30,750 Danni lied to us about what she was doing 68 00:03:30,750 --> 00:03:32,320 before Bray first met her. 69 00:03:34,250 --> 00:03:35,500 We don't know her at all. 70 00:03:36,480 --> 00:03:39,490 Who she is, what tribe she's from. 71 00:03:40,560 --> 00:03:42,080 And she won't tell us. 72 00:03:43,370 --> 00:03:45,500 All these are the facts and they tell us 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,350 everything we need to know about her. 74 00:03:54,410 --> 00:03:55,810 - All those things are true. 75 00:03:56,730 --> 00:03:58,950 Yeah they do point the finger to Danni. 76 00:03:58,950 --> 00:04:01,220 And I can't argue against that. 77 00:04:09,450 --> 00:04:10,860 But what about motive? 78 00:04:10,860 --> 00:04:14,860 The fact is that whoever tried to kill Tai-San 79 00:04:14,860 --> 00:04:16,890 must have known the formula. 80 00:04:16,890 --> 00:04:18,340 - What's this, Bray? 81 00:04:18,340 --> 00:04:19,550 What's going on? 82 00:04:19,550 --> 00:04:21,210 - Is this a confession, Bray? 83 00:04:21,210 --> 00:04:22,640 - Yeah, you're the only other one 84 00:04:22,640 --> 00:04:24,130 who knows the formula, Bray. 85 00:04:26,380 --> 00:04:27,320 - No, no I'm not. 86 00:04:28,320 --> 00:04:29,910 - [Girl] What, what are you talking about? 87 00:04:29,910 --> 00:04:31,050 - Objection! 88 00:04:31,050 --> 00:04:32,130 - Yes? 89 00:04:32,130 --> 00:04:34,230 - This is speculation leading the jury. 90 00:04:34,230 --> 00:04:36,140 - Shut up, Ebony. 91 00:04:36,140 --> 00:04:38,090 You wanna get the truth out, don't you? 92 00:04:40,310 --> 00:04:41,140 Sorry, Dal. 93 00:04:43,270 --> 00:04:45,320 - [Dal] Who else knows the formula, Bray? 94 00:04:52,090 --> 00:04:53,420 - Ebony. 95 00:04:53,420 --> 00:04:54,310 - What? 96 00:04:54,310 --> 00:04:55,790 What? 97 00:04:55,790 --> 00:04:58,040 - Ebony knows the formula because I told her. 98 00:04:59,760 --> 00:05:01,950 (crowd mumbling) 99 00:05:01,950 --> 00:05:02,790 - I can't believe he did that. 100 00:05:02,790 --> 00:05:04,100 - Okay, listen, listen everyone. 101 00:05:04,100 --> 00:05:04,930 Hear me out. 102 00:05:06,070 --> 00:05:08,120 I didn't mean to betray your trust in me. 103 00:05:09,730 --> 00:05:12,370 Tai-San, let me explain. 104 00:05:12,370 --> 00:05:13,700 Tai-San, please. 105 00:05:14,830 --> 00:05:18,260 (crowd chattering) 106 00:05:18,260 --> 00:05:19,870 - Order, shut up! 107 00:05:21,150 --> 00:05:23,430 We'll give Bray a chance to explain himself. 108 00:05:26,490 --> 00:05:27,320 Bray? 109 00:05:31,220 --> 00:05:32,450 - Trudy, no! 110 00:05:32,450 --> 00:05:33,680 - Don't forget me! 111 00:05:33,680 --> 00:05:36,140 I'll come back, I promise! 112 00:05:36,140 --> 00:05:37,840 - I'm really sorry I betrayed you. 113 00:05:40,610 --> 00:05:41,620 But I had to do it. 114 00:05:43,090 --> 00:05:45,070 I had to try and save Trudy. 115 00:05:45,070 --> 00:05:48,010 (crowd chattering) 116 00:05:48,010 --> 00:05:49,960 - Are you gonna make them listen to me? 117 00:05:56,780 --> 00:05:58,330 Okay. 118 00:05:58,330 --> 00:06:00,290 It's true, I had to know the formula. 119 00:06:01,180 --> 00:06:03,830 And I had to have the power to save you all from her. 120 00:06:05,160 --> 00:06:06,840 Can't you see she's one of the chosen, 121 00:06:06,840 --> 00:06:08,960 out to destroy us all? 122 00:06:08,960 --> 00:06:11,430 First Tai-San and then Bray who she's got 123 00:06:11,430 --> 00:06:13,740 wrapped around her little finger? 124 00:06:13,740 --> 00:06:15,270 I did it to protect you. 125 00:06:18,870 --> 00:06:21,350 - Any more revelations for us, Bray? 126 00:06:21,350 --> 00:06:22,180 - No. 127 00:06:23,750 --> 00:06:27,670 Just proves that Danni's not the only person with a motive. 128 00:06:27,670 --> 00:06:29,820 - We'll let the jury decide that, shall we? 129 00:06:31,320 --> 00:06:34,220 (banging) 130 00:06:34,220 --> 00:06:36,810 (somber music) 131 00:06:43,910 --> 00:06:45,160 - What was that out there? 132 00:06:45,160 --> 00:06:46,650 What are you trying to do? 133 00:06:46,650 --> 00:06:47,610 - Tell the truth. 134 00:06:48,450 --> 00:06:50,180 - We're partners, Bray. 135 00:06:50,180 --> 00:06:51,710 That means we stick together 136 00:06:51,710 --> 00:06:53,360 and you've just ruined everything! 137 00:06:53,360 --> 00:06:55,530 - Yeah well too bad! 138 00:06:55,530 --> 00:06:58,320 Attempted murder is a serious crime, Ebony. 139 00:06:58,320 --> 00:06:59,730 You think I should have carried on lying 140 00:06:59,730 --> 00:07:01,250 and let the wrong person go to jail? 141 00:07:01,250 --> 00:07:02,110 - But all the facts-- 142 00:07:02,110 --> 00:07:03,200 - Are fabricated. 143 00:07:04,100 --> 00:07:06,290 - You think it was me, don't you? 144 00:07:06,290 --> 00:07:09,000 - Somebody did it and it wasn't Danni. 145 00:07:09,000 --> 00:07:10,890 - I know the formula already. 146 00:07:10,890 --> 00:07:13,720 I could go out there and make it myself. 147 00:07:13,720 --> 00:07:17,560 I'd be a lot richer and much more powerful. 148 00:07:17,560 --> 00:07:19,250 - You know that wouldn't work. 149 00:07:19,250 --> 00:07:20,660 Who'd buy the antidote when they can get it 150 00:07:20,660 --> 00:07:21,840 from us for free? 151 00:07:21,840 --> 00:07:22,810 No. 152 00:07:22,810 --> 00:07:25,240 You're much cleverer than that, Ebony. 153 00:07:25,240 --> 00:07:26,990 Nobody knows that better than I do. 154 00:07:29,120 --> 00:07:31,420 (somber music) 155 00:07:31,420 --> 00:07:32,680 - Do you fancy her, Bray? 156 00:07:33,570 --> 00:07:35,200 Is that it? 157 00:07:35,200 --> 00:07:38,000 Is that why you're protecting Danni and all her secrets? 158 00:07:39,470 --> 00:07:40,880 I know you don't love me. 159 00:07:41,920 --> 00:07:44,770 You probably don't even like me right now. 160 00:07:44,770 --> 00:07:47,470 But we don't have to be a couple to be partners, Bray. 161 00:07:48,600 --> 00:07:50,090 And anyway, you need me. 162 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 You need me! 163 00:07:59,100 --> 00:08:01,270 (oinking) 164 00:08:04,600 --> 00:08:07,040 - We should be on that jury. 165 00:08:07,040 --> 00:08:08,730 - Yeah. 166 00:08:08,730 --> 00:08:11,490 I hope Bray hasn't forgotten Bob's our dog. 167 00:08:11,490 --> 00:08:13,340 - I'll feel better when Danni's gone. 168 00:08:14,210 --> 00:08:17,090 To jail, or somewhere. 169 00:08:17,090 --> 00:08:18,600 - You okay? 170 00:08:18,600 --> 00:08:21,860 - Bray, whatever happens in there, 171 00:08:23,480 --> 00:08:25,060 I just wanna say I'm sorry. 172 00:08:25,060 --> 00:08:27,260 - The truth had to come out sometime. 173 00:08:27,260 --> 00:08:29,660 - You just confessed to betraying them. 174 00:08:29,660 --> 00:08:31,190 They're not gonna forget that. 175 00:08:31,190 --> 00:08:33,190 You could get voted out as tribe leader. 176 00:08:34,180 --> 00:08:36,090 And probably be banished together. 177 00:08:38,110 --> 00:08:41,480 If they do, then Ebony wins again. 178 00:08:43,880 --> 00:08:46,240 I never should have doubted you and I'm sorry. 179 00:08:46,240 --> 00:08:47,690 - Let's just hope this works. 180 00:08:52,880 --> 00:08:54,280 - They've reached a verdict. 181 00:08:59,560 --> 00:09:00,760 (somber music) 182 00:09:00,760 --> 00:09:01,680 - Hey, hey! 183 00:09:01,680 --> 00:09:03,300 Leave her alone, she can walk. 184 00:09:08,330 --> 00:09:09,640 - Yeah. 185 00:09:09,640 --> 00:09:12,730 From prison to court, court to prison. 186 00:09:19,520 --> 00:09:22,270 - Has the jury reached a verdict? 187 00:09:23,820 --> 00:09:25,310 - Yes we have. 188 00:09:27,840 --> 00:09:29,410 - What is it? 189 00:09:29,410 --> 00:09:30,330 - Not guilty. 190 00:09:31,320 --> 00:09:33,820 (light music) 191 00:09:35,030 --> 00:09:36,600 - Case closed. 192 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 - [Girl] I knew she wasn't. 193 00:09:38,600 --> 00:09:41,520 (crowd chattering) 194 00:10:00,000 --> 00:10:01,090 - Hey girls, where you going? 195 00:10:01,090 --> 00:10:02,760 - None of your business. 196 00:10:02,760 --> 00:10:04,090 - Cloe. 197 00:10:04,090 --> 00:10:06,550 - If we were on that jury, Danni wouldn't be free. 198 00:10:06,550 --> 00:10:08,030 She'd have got what she deserves. 199 00:10:08,030 --> 00:10:09,490 - Look, she did get what she deserves. 200 00:10:09,490 --> 00:10:11,020 Danni's innocent, believe me. 201 00:10:11,020 --> 00:10:12,340 - Why should we, Bray? 202 00:10:12,340 --> 00:10:13,990 You lied to us when you said you'd keep 203 00:10:13,990 --> 00:10:16,970 the antidote secret, and you're lying about Danni. 204 00:10:16,970 --> 00:10:19,370 - How many other lies have you told? 205 00:10:19,370 --> 00:10:20,200 - Well I, 206 00:10:20,200 --> 00:10:21,490 - We don't trust you anymore. 207 00:10:21,490 --> 00:10:23,940 We don't believe anything you say ever again. 208 00:10:32,840 --> 00:10:35,450 - Even Bray's been lying to us and hiding stuff from us. 209 00:10:35,450 --> 00:10:36,970 - It's over. 210 00:10:36,970 --> 00:10:38,500 Danni didn't do it. 211 00:10:38,500 --> 00:10:39,600 - But then who did? 212 00:10:43,190 --> 00:10:44,620 Ebony. 213 00:10:44,620 --> 00:10:45,450 - Yeah. 214 00:10:46,740 --> 00:10:48,620 But we don't know anything for sure. 215 00:10:48,620 --> 00:10:50,120 It's all a mess. 216 00:10:50,120 --> 00:10:51,110 - Yeah, but. 217 00:10:51,110 --> 00:10:51,950 - I agree, I agree. 218 00:10:51,950 --> 00:10:53,590 Ebony's the number one suspect. 219 00:10:55,160 --> 00:10:57,530 I wouldn't trust her with anything. 220 00:10:58,640 --> 00:10:59,470 But, 221 00:11:00,910 --> 00:11:01,830 - But what? 222 00:11:02,710 --> 00:11:03,710 - There's something, 223 00:11:05,420 --> 00:11:07,920 there's something about Danni. 224 00:11:09,280 --> 00:11:10,380 - Can I help you Jack? 225 00:11:12,280 --> 00:11:13,530 - Oh. 226 00:11:13,530 --> 00:11:15,090 Hi Danni. 227 00:11:15,090 --> 00:11:16,740 Um, you know what, I think I can manage. 228 00:11:16,740 --> 00:11:18,520 - What's in the box? 229 00:11:18,520 --> 00:11:21,630 - Well it's information, all the responses 230 00:11:21,630 --> 00:11:23,560 we've been getting to our news sheet 231 00:11:23,560 --> 00:11:24,390 about the virus. 232 00:11:25,550 --> 00:11:26,380 - Can I help you look? 233 00:11:26,380 --> 00:11:28,530 - I thought you weren't interested. 234 00:11:28,530 --> 00:11:30,730 - Well, looks like you could do with a hand. 235 00:11:31,960 --> 00:11:34,940 - Well I think we'll be fine, thank you. 236 00:11:36,160 --> 00:11:38,740 (somber music) 237 00:11:43,240 --> 00:11:44,790 - Just put it over there, Jack. 238 00:11:47,000 --> 00:11:49,770 - How about right here? 239 00:11:49,770 --> 00:11:50,600 - Jack! 240 00:11:50,600 --> 00:11:51,860 - Well it's heavy, Ellie. 241 00:11:51,860 --> 00:11:52,840 - Where do you want me to put it? 242 00:11:52,840 --> 00:11:54,360 - I think we can manage, Dal. 243 00:11:55,660 --> 00:11:58,060 Haven't you got any famous court cases to judge? 244 00:12:04,100 --> 00:12:05,530 - Jack. 245 00:12:05,530 --> 00:12:06,360 - Look, Ellie. 246 00:12:08,810 --> 00:12:10,820 Look, we've got lots to do. 247 00:12:10,820 --> 00:12:12,060 - Hmm. 248 00:12:12,060 --> 00:12:13,860 The answer's in here somewhere. 249 00:12:13,860 --> 00:12:14,890 I can smell it. 250 00:12:16,400 --> 00:12:17,330 - Ooh. 251 00:12:17,330 --> 00:12:18,680 Hope you're a speed reader. 252 00:12:21,420 --> 00:12:23,070 - [Bray] (sighing) There you are. 253 00:12:27,100 --> 00:12:28,670 - Well have you seen how much information 254 00:12:28,670 --> 00:12:30,380 Jack and Ellie are getting? 255 00:12:30,380 --> 00:12:31,280 - About the virus? 256 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 - Masses. 257 00:12:34,490 --> 00:12:36,880 - Well maybe you can tell them now. 258 00:12:36,880 --> 00:12:38,960 They've shown they believe in you. 259 00:12:38,960 --> 00:12:40,120 - Believe in me? 260 00:12:40,120 --> 00:12:41,570 - They found you not guilty. 261 00:12:41,570 --> 00:12:43,550 - Oh, they didn't put me in jail. 262 00:12:43,550 --> 00:12:45,420 But they still hate my guts. 263 00:12:45,420 --> 00:12:46,630 - Ah, rubbish. 264 00:12:46,630 --> 00:12:48,600 - Maybe I should go. 265 00:12:48,600 --> 00:12:49,610 - Where? 266 00:12:49,610 --> 00:12:52,060 - Anywhere, away. 267 00:12:52,060 --> 00:12:54,330 - You just escaped exile. 268 00:12:54,330 --> 00:12:56,070 Don't give Ebony the satisfaction. 269 00:12:57,150 --> 00:12:58,840 And think about it, what can there be 270 00:12:58,840 --> 00:13:00,190 after all this time? 271 00:13:01,130 --> 00:13:02,900 Nothing came out when the whole media was looking. 272 00:13:02,900 --> 00:13:05,290 - Yeah but that's because the government suppressed it. 273 00:13:05,290 --> 00:13:06,930 - Precisely. 274 00:13:06,930 --> 00:13:08,860 Do you think a couple of kids are gonna succeed 275 00:13:08,860 --> 00:13:11,080 where the entire world's press failed? 276 00:13:12,270 --> 00:13:14,530 - Well I guess if you put it like that. 277 00:13:14,530 --> 00:13:15,780 - It is like that, Danni. 278 00:13:16,640 --> 00:13:17,470 Now listen. 279 00:13:18,550 --> 00:13:20,300 I'm gonna fix a meal for us all tonight. 280 00:13:20,300 --> 00:13:22,650 So everyone can get together and clear the air. 281 00:13:23,490 --> 00:13:24,910 If you think you've got problems, 282 00:13:24,910 --> 00:13:28,350 you should see the way some people are looking at me. 283 00:13:28,350 --> 00:13:29,800 (squeaking) 284 00:13:29,800 --> 00:13:32,180 - It's a simple question, Spike. 285 00:13:32,180 --> 00:13:34,850 Why did they vote not guilty?! 286 00:13:34,850 --> 00:13:35,680 - I tried to persuade them. 287 00:13:35,680 --> 00:13:36,510 I even tried threatening them 288 00:13:36,510 --> 00:13:37,890 but they wouldn't listen. 289 00:13:37,890 --> 00:13:39,670 - You failed me, Spike. 290 00:13:39,670 --> 00:13:41,270 I thought I could rely on you. 291 00:13:41,270 --> 00:13:42,360 - I did my best. 292 00:13:42,360 --> 00:13:44,420 - It wasn't good enough, was it? 293 00:13:44,420 --> 00:13:46,810 You failed me and now I'm in trouble. 294 00:13:46,810 --> 00:13:49,330 What are you gonna do about that, Spike? 295 00:13:49,330 --> 00:13:50,700 - Anything you want. 296 00:13:50,700 --> 00:13:51,990 I'll do anything for you. 297 00:13:51,990 --> 00:13:55,200 - Good, 'cause I know just how you can make it up to me. 298 00:13:56,170 --> 00:14:00,800 And it's either that or you'll be joining Bob the dog. 299 00:14:02,380 --> 00:14:04,520 - The cheating rat's outside. 300 00:14:04,520 --> 00:14:05,720 He wants to see you. 301 00:14:06,970 --> 00:14:10,550 Shall I send him away or should I strangle him first? 302 00:14:10,550 --> 00:14:11,740 - Send him in, Alice. 303 00:14:26,910 --> 00:14:28,210 - Before you say anything, 304 00:14:30,600 --> 00:14:32,850 I know it was wrong to tell Ebony the formula 305 00:14:33,710 --> 00:14:35,860 and to betray your trust and our agreement. 306 00:14:37,560 --> 00:14:39,260 I know it was wrong to lie to you. 307 00:14:40,500 --> 00:14:41,930 I knew it when I said it then 308 00:14:41,930 --> 00:14:43,400 and I know it now. 309 00:14:44,840 --> 00:14:47,360 I'm really sorry, there's no excuse. 310 00:14:48,520 --> 00:14:50,900 - Alice told me why you did it. 311 00:14:50,900 --> 00:14:52,700 You had no choice. 312 00:14:52,700 --> 00:14:54,050 You had to save Trudy. 313 00:14:54,930 --> 00:14:58,030 But I wish you'd trusted me enough to tell me. 314 00:14:58,030 --> 00:15:00,080 At least then I could have been prepared. 315 00:15:02,620 --> 00:15:03,900 - Do you think we should head back? 316 00:15:03,900 --> 00:15:05,380 - I don't feel like going back. 317 00:15:05,380 --> 00:15:06,830 I think we should run away. 318 00:15:06,830 --> 00:15:08,720 Everything's a mess back there. 319 00:15:08,720 --> 00:15:10,180 - They wouldn't miss us anyway. 320 00:15:10,180 --> 00:15:11,570 They don't miss Bob. 321 00:15:11,570 --> 00:15:12,490 - Yeah. 322 00:15:12,490 --> 00:15:15,320 They let Danni go 'cause Bob was only a dog. 323 00:15:15,320 --> 00:15:17,570 Wait till she poisons one of them. 324 00:15:17,570 --> 00:15:19,850 Then there'll be big trouble. 325 00:15:19,850 --> 00:15:22,350 (guys laughing) 326 00:15:22,350 --> 00:15:24,010 Hey! 327 00:15:24,010 --> 00:15:24,840 Hey! 328 00:15:26,270 --> 00:15:29,050 Leave that dog alone, you're hurting it. 329 00:15:29,050 --> 00:15:32,960 - Oh boys, this one's fiercer than the dog. 330 00:15:32,960 --> 00:15:34,500 - Put him down. 331 00:15:34,500 --> 00:15:35,930 Put him down, or, 332 00:15:35,930 --> 00:15:37,030 - Or what? 333 00:15:40,940 --> 00:15:42,360 (groaning) 334 00:15:42,360 --> 00:15:43,520 - Bullies, losers,. 335 00:15:43,520 --> 00:15:44,400 - Maggots. 336 00:15:46,740 --> 00:15:48,460 - That was a stupid thing to do, Pats. 337 00:15:48,460 --> 00:15:50,440 - No it wasn't. 338 00:15:50,440 --> 00:15:51,510 They can't touch us. 339 00:15:51,510 --> 00:15:55,430 We're Mallrats, we control the antidote and the city. 340 00:15:55,430 --> 00:15:56,660 - She's right. 341 00:15:56,660 --> 00:15:58,820 I've seen them at the mall. 342 00:15:58,820 --> 00:16:01,750 - Better run along and rescue your doggy then 343 00:16:01,750 --> 00:16:03,390 before I break its legs! 344 00:16:08,570 --> 00:16:11,150 (panting) 345 00:16:11,150 --> 00:16:13,800 - Come here, come here boy, we won't hurt you! 346 00:16:17,300 --> 00:16:19,080 Come on boy. 347 00:16:19,080 --> 00:16:21,250 (whining) 348 00:16:22,210 --> 00:16:24,040 - He'll never come to us, Cloe. 349 00:16:24,040 --> 00:16:25,260 He's too scared. 350 00:16:25,260 --> 00:16:27,230 - Yes he will. 351 00:16:27,230 --> 00:16:28,910 - What, next year? 352 00:16:30,110 --> 00:16:31,410 - He will come. 353 00:16:34,320 --> 00:16:35,150 He's gone. 354 00:16:35,150 --> 00:16:36,660 Pats, where'd he go? 355 00:16:37,490 --> 00:16:39,430 - I don't know, I didn't even see him come out! 356 00:16:39,430 --> 00:16:42,600 - Here boy, come here. (whistling) 357 00:16:42,600 --> 00:16:45,220 - It's no use, Cloe, he's gone. 358 00:16:45,220 --> 00:16:46,050 - But, 359 00:16:47,530 --> 00:16:48,940 Yeah. 360 00:16:48,940 --> 00:16:50,860 He wasn't as nice as Bob anyway. 361 00:16:54,360 --> 00:16:55,190 - Hey. 362 00:16:56,330 --> 00:16:57,890 What's all this then? 363 00:16:57,890 --> 00:16:59,850 - We're having a meal tonight for everyone. 364 00:16:59,850 --> 00:17:00,680 - Ah. 365 00:17:00,680 --> 00:17:02,150 - So we can get together, you know, 366 00:17:02,150 --> 00:17:03,070 and clear the air. 367 00:17:03,920 --> 00:17:04,750 - Mm. 368 00:17:05,770 --> 00:17:08,220 We talked about this stuff a hundred times, Bray. 369 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Who's telling the truth, who's lying. 370 00:17:11,200 --> 00:17:12,040 Who knows? 371 00:17:13,030 --> 00:17:15,440 Besides, I'm not hungry anyway. 372 00:17:18,310 --> 00:17:19,140 - Danni. 373 00:17:24,460 --> 00:17:25,960 - It's the onions, they're um, 374 00:17:28,010 --> 00:17:30,590 (somber music) 375 00:17:43,240 --> 00:17:44,860 - So let me get this straight. 376 00:17:44,860 --> 00:17:46,940 Not one of you thinks Danni's guilty? 377 00:17:46,940 --> 00:17:49,130 - Danni couldn't hurt anyone even if she wanted to. 378 00:17:49,130 --> 00:17:51,050 She just doesn't have it in her. 379 00:17:51,050 --> 00:17:53,020 - So what's the problem? 380 00:17:53,020 --> 00:17:54,360 Why are you all so suspicious of her? 381 00:17:54,360 --> 00:17:56,120 She thinks you hate her. 382 00:17:56,120 --> 00:17:58,950 Why all the excuses about dinner, Dal? 383 00:17:58,950 --> 00:18:00,940 - We don't know who she really is. 384 00:18:00,940 --> 00:18:01,770 - Yeah. 385 00:18:01,770 --> 00:18:03,220 She lied to you when she first met you. 386 00:18:03,220 --> 00:18:04,490 Why'd she do that? 387 00:18:04,490 --> 00:18:05,610 - Uh, I don't know. 388 00:18:05,610 --> 00:18:07,430 Maybe she was nervous. 389 00:18:07,430 --> 00:18:09,100 - Well I mean we're all nervous, Bray. 390 00:18:09,100 --> 00:18:11,230 There's a killer amongst us. 391 00:18:11,230 --> 00:18:14,840 - Yeah, but we all know who it really is. 392 00:18:14,840 --> 00:18:16,050 - No way to prove it. 393 00:18:16,050 --> 00:18:17,970 - God, we don't need proof. 394 00:18:17,970 --> 00:18:20,200 We know Ebony did this. 395 00:18:20,200 --> 00:18:21,450 Can't we just get rid of her, 396 00:18:21,450 --> 00:18:23,210 vote her out or something. 397 00:18:23,210 --> 00:18:25,180 - She won't go without a fight. 398 00:18:25,180 --> 00:18:26,690 - So let her have one. 399 00:18:26,690 --> 00:18:28,110 - Oh sure, Ryan. 400 00:18:28,110 --> 00:18:29,900 She's got the militia. 401 00:18:29,900 --> 00:18:31,400 - And we need them. 402 00:18:31,400 --> 00:18:33,110 - So let me get this straight. 403 00:18:33,110 --> 00:18:36,910 We're gonna let someone we know is guilty go free? 404 00:18:36,910 --> 00:18:37,880 - For now. 405 00:18:37,880 --> 00:18:39,320 Until we can find proof. 406 00:18:40,210 --> 00:18:41,110 - Bray's right. 407 00:18:41,110 --> 00:18:42,930 We don't have a scrap of proof. 408 00:18:42,930 --> 00:18:45,480 And to kick her out just wouldn't be fair. 409 00:18:45,480 --> 00:18:46,310 - Fair? 410 00:18:47,250 --> 00:18:49,610 - I want her out too, believe me. 411 00:18:49,610 --> 00:18:51,370 We just have to wait for the right chance 412 00:18:51,370 --> 00:18:53,290 to do it justly and fairly. 413 00:18:53,290 --> 00:18:56,780 - You mean wait until she commits another crime? 414 00:18:56,780 --> 00:18:58,370 - Mhmm, one we can pin her to. 415 00:18:58,370 --> 00:19:01,140 Then, she's out of here. 416 00:19:01,140 --> 00:19:03,720 (somber music) 417 00:19:08,290 --> 00:19:09,120 Danni! 418 00:19:10,520 --> 00:19:11,670 Can I talk to you? 419 00:19:11,670 --> 00:19:14,070 - Not if you're gonna tell me everything's fine. 420 00:19:16,130 --> 00:19:18,150 - Well, you're right, everything's not fine. 421 00:19:18,150 --> 00:19:19,170 They're suspicious. 422 00:19:20,490 --> 00:19:22,600 You have to tell them, Danni. 423 00:19:22,600 --> 00:19:25,400 You have to tell them about your father. 424 00:19:25,400 --> 00:19:26,420 They like you. 425 00:19:28,490 --> 00:19:29,800 - Oh sure, Bray. 426 00:19:29,800 --> 00:19:31,660 And they're gonna like me even more 427 00:19:31,660 --> 00:19:34,330 when they find out that my father killed their parents 428 00:19:34,330 --> 00:19:37,890 and their grandparents, and their uncles, aunts. 429 00:19:37,890 --> 00:19:39,440 Of course. 430 00:19:39,440 --> 00:19:41,050 Because daughter of mass murderer 431 00:19:41,050 --> 00:19:43,550 sounds so much better than just murderer. 432 00:19:43,550 --> 00:19:45,100 - They won't see it like that. 433 00:19:46,810 --> 00:19:47,850 - How do you know? 434 00:19:49,940 --> 00:19:50,930 - Because I know them. 435 00:19:52,310 --> 00:19:53,380 They're my friends. 436 00:19:55,030 --> 00:19:55,860 My family. 437 00:19:58,090 --> 00:19:59,760 - I want them to be mine too. 438 00:20:00,950 --> 00:20:03,450 (light music) 439 00:20:04,990 --> 00:20:05,890 - Then trust them. 440 00:20:07,490 --> 00:20:10,430 Tell them the truth and they'll trust you. 441 00:20:10,430 --> 00:20:13,080 - They'll throw me out if they don't lynch me. 442 00:20:14,260 --> 00:20:15,310 - They'll understand. 443 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Is that him? 444 00:20:23,230 --> 00:20:25,410 Is that your father? 445 00:20:25,410 --> 00:20:28,050 - No one can ever know who my father is, Bray. 446 00:20:29,590 --> 00:20:30,420 Ever. 447 00:20:33,160 --> 00:20:35,410 (clanging) 448 00:20:39,420 --> 00:20:40,480 - Dal! 449 00:20:40,480 --> 00:20:41,350 - What's wrong? 450 00:20:41,350 --> 00:20:43,140 - The food store's been raided. 451 00:20:43,140 --> 00:20:43,970 - Oh no. 452 00:20:43,970 --> 00:20:45,260 - I can't believe this. 453 00:20:45,260 --> 00:20:47,300 - I told you more bad things would happen. 454 00:20:47,300 --> 00:20:48,240 - [Salene] What do you mean? 455 00:20:48,240 --> 00:20:50,690 - It's Danni, you shouldn't have let her go free. 456 00:20:52,980 --> 00:20:54,000 - Hey, what's wrong? 457 00:20:54,000 --> 00:20:54,840 - What happened? 458 00:20:54,840 --> 00:20:56,140 - [Cloe] It's been raided. 459 00:20:58,270 --> 00:20:59,690 - Right, that's it! 460 00:20:59,690 --> 00:21:01,630 When I find that thief, 461 00:21:01,630 --> 00:21:04,450 KC, who'd you sell our food to? 462 00:21:04,450 --> 00:21:06,030 - I didn't! 463 00:21:06,030 --> 00:21:07,240 - It's Ebony's fault. 464 00:21:07,240 --> 00:21:08,090 - [Alice] What? 465 00:21:08,090 --> 00:21:09,800 - Well she's responsible. 466 00:21:09,800 --> 00:21:11,610 She's in charge of security, isn't she? 467 00:21:11,610 --> 00:21:12,810 - It's our chance, Bray. 468 00:21:13,930 --> 00:21:15,770 - Can we vote her out now, Bray? 469 00:21:15,770 --> 00:21:18,500 - Everyone in favor of Ebony leaving right now, say aye. 470 00:21:18,500 --> 00:21:19,350 - [Everyone] Aye. 471 00:21:22,670 --> 00:21:24,850 - Did I hear my name? 472 00:21:24,850 --> 00:21:26,580 - Food store's been raided. 473 00:21:26,580 --> 00:21:29,000 Aren't you supposed to be in charge of security? 474 00:21:29,000 --> 00:21:31,920 - Well I found this letter on my bed. 475 00:21:31,920 --> 00:21:34,470 I think it might solve a few mysteries around here. 476 00:21:37,260 --> 00:21:40,190 Dear Ebony, it was me who was responsible 477 00:21:40,190 --> 00:21:42,600 for trying to get at Tai-San and frame Danni. 478 00:21:43,890 --> 00:21:45,900 I thought Danni was getting in your way, 479 00:21:45,900 --> 00:21:47,050 trying to take over. 480 00:21:48,550 --> 00:21:50,490 I didn't mean to get you into trouble. 481 00:21:50,490 --> 00:21:52,260 Your forever faithful follower. 482 00:21:55,360 --> 00:21:56,390 Spike. 483 00:21:56,390 --> 00:21:57,220 - [Dal] Spike? 484 00:21:58,260 --> 00:21:59,760 - I owe you an apology, Danni. 485 00:22:00,600 --> 00:22:01,440 I was wrong. 486 00:22:02,880 --> 00:22:06,090 Actually, I owe you all an apology. 487 00:22:06,090 --> 00:22:09,090 I never dreamt one of my men would do something like this. 488 00:22:09,090 --> 00:22:10,950 Maybe they're just too loyal. 489 00:22:10,950 --> 00:22:14,840 - So Spike must have stolen all the food then, if he's gone. 490 00:22:18,190 --> 00:22:19,830 - I'm sorry, Danni. 491 00:22:19,830 --> 00:22:22,620 I'm sorry for what I put you through. 492 00:22:22,620 --> 00:22:24,110 I was just doing my job. 493 00:22:25,440 --> 00:22:28,360 I hope there won't be any hard feelings between us. 494 00:22:30,150 --> 00:22:31,800 We all know we can trust you now. 495 00:22:32,840 --> 00:22:35,420 (wind howling) 496 00:22:37,660 --> 00:22:38,660 - I know what the first stall 497 00:22:38,660 --> 00:22:40,210 in the trading market's gonna be. 498 00:22:40,210 --> 00:22:41,260 - What's that? 499 00:22:41,260 --> 00:22:44,200 - A vegetable stall, supplied by yours truly. 500 00:22:44,200 --> 00:22:45,660 (everyone laughing) 501 00:22:45,660 --> 00:22:46,940 - Great idea, Dal. 502 00:22:46,940 --> 00:22:49,040 You'll be rich, we all need food. 503 00:22:49,040 --> 00:22:52,840 - Yeah, and if you need a stall manager, I'm your man. 504 00:22:52,840 --> 00:22:53,670 (laughing) 505 00:22:53,670 --> 00:22:55,080 - [Girl] Okay. 506 00:22:55,080 --> 00:22:55,910 - What? 507 00:22:57,290 --> 00:22:58,120 - Hey. 508 00:22:59,000 --> 00:23:00,050 Welcome to the tribe. 509 00:23:03,060 --> 00:23:04,580 - Ellie, Jack. 510 00:23:04,580 --> 00:23:06,490 - Come on, sit down. 511 00:23:06,490 --> 00:23:08,390 You both need some meat on your bones. 512 00:23:09,890 --> 00:23:12,320 - I think I will, it smells delicious. 513 00:23:12,320 --> 00:23:14,570 - How's the Sherlock Holmes bit going? 514 00:23:14,570 --> 00:23:15,400 - Oh, brilliant. 515 00:23:15,400 --> 00:23:17,880 We've got so much information, we don't know where to start. 516 00:23:17,880 --> 00:23:19,710 - Well I'm starting with this. 517 00:23:19,710 --> 00:23:20,640 - What is it? 518 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 - It's a company report. 519 00:23:22,240 --> 00:23:23,990 - We got another lead on Pandora X. 520 00:23:25,030 --> 00:23:27,610 (somber music) 521 00:23:30,880 --> 00:23:35,440 ♪ Energy, this is our destiny ♪ 522 00:23:35,440 --> 00:23:40,440 ♪ Lean on, build a new history ♪ 523 00:23:40,710 --> 00:23:45,710 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 524 00:23:45,890 --> 00:23:50,890 ♪ Knowing now the young and the tribe ♪ 525 00:23:51,220 --> 00:23:55,900 ♪ I believe you and I ♪ 526 00:23:55,900 --> 00:24:00,900 ♪ That together we're a guiding light ♪ 527 00:24:02,420 --> 00:24:07,420 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 528 00:24:08,430 --> 00:24:12,720 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 529 00:24:12,720 --> 00:24:17,660 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 530 00:24:17,660 --> 00:24:22,260 ♪ Oh just look this way ♪ 531 00:24:22,260 --> 00:24:25,590 ♪ Oh just look this way ♪ 532 00:24:49,400 --> 00:24:52,570 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.