Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,400
(somber music)
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,840
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,130
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:17,130 --> 00:00:22,130
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
5
00:00:23,280 --> 00:00:24,700
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,400
throughout the evacuation process.
7
00:00:31,390 --> 00:00:33,980
(wind howling)
8
00:00:36,230 --> 00:00:37,460
- No sign of Lex?
9
00:00:38,560 --> 00:00:41,320
- Well let's hope this
thing doesn't go on forever.
10
00:00:41,320 --> 00:00:43,460
- Why, what's your rush?
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,050
- We've got information about the virus
12
00:00:45,050 --> 00:00:46,490
pouring out our ears.
13
00:00:46,490 --> 00:00:48,160
We're bound to get a breakthrough soon.
14
00:00:48,160 --> 00:00:50,790
- Yes, if we get a chance to process it.
15
00:00:50,790 --> 00:00:52,410
- I said time was up.
16
00:00:52,410 --> 00:00:53,240
- Just a minute!
17
00:00:58,020 --> 00:00:58,850
Danni.
18
00:01:03,690 --> 00:01:06,360
- My father was doing
research into human genes.
19
00:01:08,210 --> 00:01:11,290
And he found a way to
stop the aging process
20
00:01:11,290 --> 00:01:12,260
or so they thought.
21
00:01:13,560 --> 00:01:17,090
It backfired and the
virus was created instead.
22
00:01:17,090 --> 00:01:20,270
When this all started, I
watched my father age overnight.
23
00:01:21,130 --> 00:01:22,930
I've seen it with my own eyes, Bray.
24
00:01:23,820 --> 00:01:26,210
Pandora X's crisis reports.
25
00:01:26,210 --> 00:01:29,030
Coverup press packages, everything!
26
00:01:29,030 --> 00:01:31,190
Even the President lied.
27
00:01:31,190 --> 00:01:35,660
- My message to you is
stay calm, remain hopeful.
28
00:01:37,160 --> 00:01:42,160
Together we will defeat
this plague from the stars.
29
00:01:45,860 --> 00:01:48,920
- I'm telling you, there
are two Ns in innocent.
30
00:01:48,920 --> 00:01:50,530
- Well that's what I've got, look.
31
00:01:50,530 --> 00:01:51,650
One, two.
32
00:01:51,650 --> 00:01:52,590
- Know-it-all.
33
00:01:52,590 --> 00:01:55,560
Okay there are three if you
count the one at the end.
34
00:01:55,560 --> 00:01:57,990
- What is this?
35
00:01:59,910 --> 00:02:01,460
What are you doing?
36
00:02:01,460 --> 00:02:02,680
- Well we're working on the front page
37
00:02:02,680 --> 00:02:04,040
of the editorial.
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,320
- But you're saying Danni's innocent.
39
00:02:06,320 --> 00:02:08,780
- A good journalist is
always one step ahead.
40
00:02:08,780 --> 00:02:10,700
- And a good juror weighs
up all the evidence
41
00:02:10,700 --> 00:02:12,110
before making a decision.
42
00:02:14,210 --> 00:02:15,410
- Hey!
43
00:02:15,410 --> 00:02:17,990
(somber music)
44
00:02:19,230 --> 00:02:20,330
Man.
45
00:02:20,330 --> 00:02:21,830
Yeah, we made this one up too.
46
00:02:25,000 --> 00:02:25,830
- Right.
47
00:02:26,800 --> 00:02:28,120
Where were we?
48
00:02:28,120 --> 00:02:29,530
Ah yes Bray.
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,930
Your turn to question Danni.
50
00:02:32,240 --> 00:02:35,520
- Um, I have no more questions.
51
00:02:35,520 --> 00:02:38,380
(grumbling)
52
00:02:38,380 --> 00:02:41,000
(banging)
53
00:02:41,000 --> 00:02:41,830
- Thank you.
54
00:02:43,410 --> 00:02:44,710
You sure about that, Bray?
55
00:02:46,870 --> 00:02:48,100
Well then, Ebony.
56
00:02:53,360 --> 00:02:56,150
- Jury, fellow Mallrats.
57
00:02:56,150 --> 00:02:59,120
It is now time for us to
resolve this terrible situation
58
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
and to put it behind us.
59
00:03:03,120 --> 00:03:06,110
We need to forget the doubts
and look at the facts.
60
00:03:07,620 --> 00:03:09,230
Fact.
61
00:03:09,230 --> 00:03:11,470
Somebody tried to poison Tai-San.
62
00:03:16,370 --> 00:03:17,960
Fact.
63
00:03:17,960 --> 00:03:20,220
Bob drank the poison and died.
64
00:03:20,220 --> 00:03:22,620
And the poison was found in Danni's room.
65
00:03:23,730 --> 00:03:24,560
Fact.
66
00:03:25,710 --> 00:03:28,900
Danni was angry with Tai-San
about the Bill of Rights.
67
00:03:28,900 --> 00:03:30,750
Danni lied to us about what she was doing
68
00:03:30,750 --> 00:03:32,320
before Bray first met her.
69
00:03:34,250 --> 00:03:35,500
We don't know her at all.
70
00:03:36,480 --> 00:03:39,490
Who she is, what tribe she's from.
71
00:03:40,560 --> 00:03:42,080
And she won't tell us.
72
00:03:43,370 --> 00:03:45,500
All these are the facts and they tell us
73
00:03:45,500 --> 00:03:47,350
everything we need to know about her.
74
00:03:54,410 --> 00:03:55,810
- All those things are true.
75
00:03:56,730 --> 00:03:58,950
Yeah they do point the finger to Danni.
76
00:03:58,950 --> 00:04:01,220
And I can't argue against that.
77
00:04:09,450 --> 00:04:10,860
But what about motive?
78
00:04:10,860 --> 00:04:14,860
The fact is that whoever
tried to kill Tai-San
79
00:04:14,860 --> 00:04:16,890
must have known the formula.
80
00:04:16,890 --> 00:04:18,340
- What's this, Bray?
81
00:04:18,340 --> 00:04:19,550
What's going on?
82
00:04:19,550 --> 00:04:21,210
- Is this a confession, Bray?
83
00:04:21,210 --> 00:04:22,640
- Yeah, you're the only other one
84
00:04:22,640 --> 00:04:24,130
who knows the formula, Bray.
85
00:04:26,380 --> 00:04:27,320
- No, no I'm not.
86
00:04:28,320 --> 00:04:29,910
- [Girl] What, what are you talking about?
87
00:04:29,910 --> 00:04:31,050
- Objection!
88
00:04:31,050 --> 00:04:32,130
- Yes?
89
00:04:32,130 --> 00:04:34,230
- This is speculation leading the jury.
90
00:04:34,230 --> 00:04:36,140
- Shut up, Ebony.
91
00:04:36,140 --> 00:04:38,090
You wanna get the truth out, don't you?
92
00:04:40,310 --> 00:04:41,140
Sorry, Dal.
93
00:04:43,270 --> 00:04:45,320
- [Dal] Who else knows the formula, Bray?
94
00:04:52,090 --> 00:04:53,420
- Ebony.
95
00:04:53,420 --> 00:04:54,310
- What?
96
00:04:54,310 --> 00:04:55,790
What?
97
00:04:55,790 --> 00:04:58,040
- Ebony knows the formula
because I told her.
98
00:04:59,760 --> 00:05:01,950
(crowd mumbling)
99
00:05:01,950 --> 00:05:02,790
- I can't believe he did that.
100
00:05:02,790 --> 00:05:04,100
- Okay, listen, listen everyone.
101
00:05:04,100 --> 00:05:04,930
Hear me out.
102
00:05:06,070 --> 00:05:08,120
I didn't mean to betray your trust in me.
103
00:05:09,730 --> 00:05:12,370
Tai-San, let me explain.
104
00:05:12,370 --> 00:05:13,700
Tai-San, please.
105
00:05:14,830 --> 00:05:18,260
(crowd chattering)
106
00:05:18,260 --> 00:05:19,870
- Order, shut up!
107
00:05:21,150 --> 00:05:23,430
We'll give Bray a chance
to explain himself.
108
00:05:26,490 --> 00:05:27,320
Bray?
109
00:05:31,220 --> 00:05:32,450
- Trudy, no!
110
00:05:32,450 --> 00:05:33,680
- Don't forget me!
111
00:05:33,680 --> 00:05:36,140
I'll come back, I promise!
112
00:05:36,140 --> 00:05:37,840
- I'm really sorry I betrayed you.
113
00:05:40,610 --> 00:05:41,620
But I had to do it.
114
00:05:43,090 --> 00:05:45,070
I had to try and save Trudy.
115
00:05:45,070 --> 00:05:48,010
(crowd chattering)
116
00:05:48,010 --> 00:05:49,960
- Are you gonna make them listen to me?
117
00:05:56,780 --> 00:05:58,330
Okay.
118
00:05:58,330 --> 00:06:00,290
It's true, I had to know the formula.
119
00:06:01,180 --> 00:06:03,830
And I had to have the power
to save you all from her.
120
00:06:05,160 --> 00:06:06,840
Can't you see she's one of the chosen,
121
00:06:06,840 --> 00:06:08,960
out to destroy us all?
122
00:06:08,960 --> 00:06:11,430
First Tai-San and then Bray who she's got
123
00:06:11,430 --> 00:06:13,740
wrapped around her little finger?
124
00:06:13,740 --> 00:06:15,270
I did it to protect you.
125
00:06:18,870 --> 00:06:21,350
- Any more revelations for us, Bray?
126
00:06:21,350 --> 00:06:22,180
- No.
127
00:06:23,750 --> 00:06:27,670
Just proves that Danni's not
the only person with a motive.
128
00:06:27,670 --> 00:06:29,820
- We'll let the jury
decide that, shall we?
129
00:06:31,320 --> 00:06:34,220
(banging)
130
00:06:34,220 --> 00:06:36,810
(somber music)
131
00:06:43,910 --> 00:06:45,160
- What was that out there?
132
00:06:45,160 --> 00:06:46,650
What are you trying to do?
133
00:06:46,650 --> 00:06:47,610
- Tell the truth.
134
00:06:48,450 --> 00:06:50,180
- We're partners, Bray.
135
00:06:50,180 --> 00:06:51,710
That means we stick together
136
00:06:51,710 --> 00:06:53,360
and you've just ruined everything!
137
00:06:53,360 --> 00:06:55,530
- Yeah well too bad!
138
00:06:55,530 --> 00:06:58,320
Attempted murder is a
serious crime, Ebony.
139
00:06:58,320 --> 00:06:59,730
You think I should have carried on lying
140
00:06:59,730 --> 00:07:01,250
and let the wrong person go to jail?
141
00:07:01,250 --> 00:07:02,110
- But all the facts--
142
00:07:02,110 --> 00:07:03,200
- Are fabricated.
143
00:07:04,100 --> 00:07:06,290
- You think it was me, don't you?
144
00:07:06,290 --> 00:07:09,000
- Somebody did it and it wasn't Danni.
145
00:07:09,000 --> 00:07:10,890
- I know the formula already.
146
00:07:10,890 --> 00:07:13,720
I could go out there and make it myself.
147
00:07:13,720 --> 00:07:17,560
I'd be a lot richer
and much more powerful.
148
00:07:17,560 --> 00:07:19,250
- You know that wouldn't work.
149
00:07:19,250 --> 00:07:20,660
Who'd buy the antidote
when they can get it
150
00:07:20,660 --> 00:07:21,840
from us for free?
151
00:07:21,840 --> 00:07:22,810
No.
152
00:07:22,810 --> 00:07:25,240
You're much cleverer than that, Ebony.
153
00:07:25,240 --> 00:07:26,990
Nobody knows that better than I do.
154
00:07:29,120 --> 00:07:31,420
(somber music)
155
00:07:31,420 --> 00:07:32,680
- Do you fancy her, Bray?
156
00:07:33,570 --> 00:07:35,200
Is that it?
157
00:07:35,200 --> 00:07:38,000
Is that why you're protecting
Danni and all her secrets?
158
00:07:39,470 --> 00:07:40,880
I know you don't love me.
159
00:07:41,920 --> 00:07:44,770
You probably don't even like me right now.
160
00:07:44,770 --> 00:07:47,470
But we don't have to be a
couple to be partners, Bray.
161
00:07:48,600 --> 00:07:50,090
And anyway, you need me.
162
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
You need me!
163
00:07:59,100 --> 00:08:01,270
(oinking)
164
00:08:04,600 --> 00:08:07,040
- We should be on that jury.
165
00:08:07,040 --> 00:08:08,730
- Yeah.
166
00:08:08,730 --> 00:08:11,490
I hope Bray hasn't
forgotten Bob's our dog.
167
00:08:11,490 --> 00:08:13,340
- I'll feel better when Danni's gone.
168
00:08:14,210 --> 00:08:17,090
To jail, or somewhere.
169
00:08:17,090 --> 00:08:18,600
- You okay?
170
00:08:18,600 --> 00:08:21,860
- Bray, whatever happens in there,
171
00:08:23,480 --> 00:08:25,060
I just wanna say I'm sorry.
172
00:08:25,060 --> 00:08:27,260
- The truth had to come out sometime.
173
00:08:27,260 --> 00:08:29,660
- You just confessed to betraying them.
174
00:08:29,660 --> 00:08:31,190
They're not gonna forget that.
175
00:08:31,190 --> 00:08:33,190
You could get voted out as tribe leader.
176
00:08:34,180 --> 00:08:36,090
And probably be banished together.
177
00:08:38,110 --> 00:08:41,480
If they do, then Ebony wins again.
178
00:08:43,880 --> 00:08:46,240
I never should have
doubted you and I'm sorry.
179
00:08:46,240 --> 00:08:47,690
- Let's just hope this works.
180
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
- They've reached a verdict.
181
00:08:59,560 --> 00:09:00,760
(somber music)
182
00:09:00,760 --> 00:09:01,680
- Hey, hey!
183
00:09:01,680 --> 00:09:03,300
Leave her alone, she can walk.
184
00:09:08,330 --> 00:09:09,640
- Yeah.
185
00:09:09,640 --> 00:09:12,730
From prison to court, court to prison.
186
00:09:19,520 --> 00:09:22,270
- Has the jury reached a verdict?
187
00:09:23,820 --> 00:09:25,310
- Yes we have.
188
00:09:27,840 --> 00:09:29,410
- What is it?
189
00:09:29,410 --> 00:09:30,330
- Not guilty.
190
00:09:31,320 --> 00:09:33,820
(light music)
191
00:09:35,030 --> 00:09:36,600
- Case closed.
192
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
- [Girl] I knew she wasn't.
193
00:09:38,600 --> 00:09:41,520
(crowd chattering)
194
00:10:00,000 --> 00:10:01,090
- Hey girls, where you going?
195
00:10:01,090 --> 00:10:02,760
- None of your business.
196
00:10:02,760 --> 00:10:04,090
- Cloe.
197
00:10:04,090 --> 00:10:06,550
- If we were on that jury,
Danni wouldn't be free.
198
00:10:06,550 --> 00:10:08,030
She'd have got what she deserves.
199
00:10:08,030 --> 00:10:09,490
- Look, she did get what she deserves.
200
00:10:09,490 --> 00:10:11,020
Danni's innocent, believe me.
201
00:10:11,020 --> 00:10:12,340
- Why should we, Bray?
202
00:10:12,340 --> 00:10:13,990
You lied to us when you said you'd keep
203
00:10:13,990 --> 00:10:16,970
the antidote secret, and
you're lying about Danni.
204
00:10:16,970 --> 00:10:19,370
- How many other lies have you told?
205
00:10:19,370 --> 00:10:20,200
- Well I,
206
00:10:20,200 --> 00:10:21,490
- We don't trust you anymore.
207
00:10:21,490 --> 00:10:23,940
We don't believe anything
you say ever again.
208
00:10:32,840 --> 00:10:35,450
- Even Bray's been lying to
us and hiding stuff from us.
209
00:10:35,450 --> 00:10:36,970
- It's over.
210
00:10:36,970 --> 00:10:38,500
Danni didn't do it.
211
00:10:38,500 --> 00:10:39,600
- But then who did?
212
00:10:43,190 --> 00:10:44,620
Ebony.
213
00:10:44,620 --> 00:10:45,450
- Yeah.
214
00:10:46,740 --> 00:10:48,620
But we don't know anything for sure.
215
00:10:48,620 --> 00:10:50,120
It's all a mess.
216
00:10:50,120 --> 00:10:51,110
- Yeah, but.
217
00:10:51,110 --> 00:10:51,950
- I agree, I agree.
218
00:10:51,950 --> 00:10:53,590
Ebony's the number one suspect.
219
00:10:55,160 --> 00:10:57,530
I wouldn't trust her with anything.
220
00:10:58,640 --> 00:10:59,470
But,
221
00:11:00,910 --> 00:11:01,830
- But what?
222
00:11:02,710 --> 00:11:03,710
- There's something,
223
00:11:05,420 --> 00:11:07,920
there's something about Danni.
224
00:11:09,280 --> 00:11:10,380
- Can I help you Jack?
225
00:11:12,280 --> 00:11:13,530
- Oh.
226
00:11:13,530 --> 00:11:15,090
Hi Danni.
227
00:11:15,090 --> 00:11:16,740
Um, you know what, I think I can manage.
228
00:11:16,740 --> 00:11:18,520
- What's in the box?
229
00:11:18,520 --> 00:11:21,630
- Well it's information, all the responses
230
00:11:21,630 --> 00:11:23,560
we've been getting to our news sheet
231
00:11:23,560 --> 00:11:24,390
about the virus.
232
00:11:25,550 --> 00:11:26,380
- Can I help you look?
233
00:11:26,380 --> 00:11:28,530
- I thought you weren't interested.
234
00:11:28,530 --> 00:11:30,730
- Well, looks like you
could do with a hand.
235
00:11:31,960 --> 00:11:34,940
- Well I think we'll be fine, thank you.
236
00:11:36,160 --> 00:11:38,740
(somber music)
237
00:11:43,240 --> 00:11:44,790
- Just put it over there, Jack.
238
00:11:47,000 --> 00:11:49,770
- How about right here?
239
00:11:49,770 --> 00:11:50,600
- Jack!
240
00:11:50,600 --> 00:11:51,860
- Well it's heavy, Ellie.
241
00:11:51,860 --> 00:11:52,840
- Where do you want me to put it?
242
00:11:52,840 --> 00:11:54,360
- I think we can manage, Dal.
243
00:11:55,660 --> 00:11:58,060
Haven't you got any famous
court cases to judge?
244
00:12:04,100 --> 00:12:05,530
- Jack.
245
00:12:05,530 --> 00:12:06,360
- Look, Ellie.
246
00:12:08,810 --> 00:12:10,820
Look, we've got lots to do.
247
00:12:10,820 --> 00:12:12,060
- Hmm.
248
00:12:12,060 --> 00:12:13,860
The answer's in here somewhere.
249
00:12:13,860 --> 00:12:14,890
I can smell it.
250
00:12:16,400 --> 00:12:17,330
- Ooh.
251
00:12:17,330 --> 00:12:18,680
Hope you're a speed reader.
252
00:12:21,420 --> 00:12:23,070
- [Bray] (sighing) There you are.
253
00:12:27,100 --> 00:12:28,670
- Well have you seen how much information
254
00:12:28,670 --> 00:12:30,380
Jack and Ellie are getting?
255
00:12:30,380 --> 00:12:31,280
- About the virus?
256
00:12:32,640 --> 00:12:33,480
- Masses.
257
00:12:34,490 --> 00:12:36,880
- Well maybe you can tell them now.
258
00:12:36,880 --> 00:12:38,960
They've shown they believe in you.
259
00:12:38,960 --> 00:12:40,120
- Believe in me?
260
00:12:40,120 --> 00:12:41,570
- They found you not guilty.
261
00:12:41,570 --> 00:12:43,550
- Oh, they didn't put me in jail.
262
00:12:43,550 --> 00:12:45,420
But they still hate my guts.
263
00:12:45,420 --> 00:12:46,630
- Ah, rubbish.
264
00:12:46,630 --> 00:12:48,600
- Maybe I should go.
265
00:12:48,600 --> 00:12:49,610
- Where?
266
00:12:49,610 --> 00:12:52,060
- Anywhere, away.
267
00:12:52,060 --> 00:12:54,330
- You just escaped exile.
268
00:12:54,330 --> 00:12:56,070
Don't give Ebony the satisfaction.
269
00:12:57,150 --> 00:12:58,840
And think about it, what can there be
270
00:12:58,840 --> 00:13:00,190
after all this time?
271
00:13:01,130 --> 00:13:02,900
Nothing came out when the
whole media was looking.
272
00:13:02,900 --> 00:13:05,290
- Yeah but that's because
the government suppressed it.
273
00:13:05,290 --> 00:13:06,930
- Precisely.
274
00:13:06,930 --> 00:13:08,860
Do you think a couple of
kids are gonna succeed
275
00:13:08,860 --> 00:13:11,080
where the entire world's press failed?
276
00:13:12,270 --> 00:13:14,530
- Well I guess if you put it like that.
277
00:13:14,530 --> 00:13:15,780
- It is like that, Danni.
278
00:13:16,640 --> 00:13:17,470
Now listen.
279
00:13:18,550 --> 00:13:20,300
I'm gonna fix a meal for us all tonight.
280
00:13:20,300 --> 00:13:22,650
So everyone can get
together and clear the air.
281
00:13:23,490 --> 00:13:24,910
If you think you've got problems,
282
00:13:24,910 --> 00:13:28,350
you should see the way some
people are looking at me.
283
00:13:28,350 --> 00:13:29,800
(squeaking)
284
00:13:29,800 --> 00:13:32,180
- It's a simple question, Spike.
285
00:13:32,180 --> 00:13:34,850
Why did they vote not guilty?!
286
00:13:34,850 --> 00:13:35,680
- I tried to persuade them.
287
00:13:35,680 --> 00:13:36,510
I even tried threatening them
288
00:13:36,510 --> 00:13:37,890
but they wouldn't listen.
289
00:13:37,890 --> 00:13:39,670
- You failed me, Spike.
290
00:13:39,670 --> 00:13:41,270
I thought I could rely on you.
291
00:13:41,270 --> 00:13:42,360
- I did my best.
292
00:13:42,360 --> 00:13:44,420
- It wasn't good enough, was it?
293
00:13:44,420 --> 00:13:46,810
You failed me and now I'm in trouble.
294
00:13:46,810 --> 00:13:49,330
What are you gonna do about that, Spike?
295
00:13:49,330 --> 00:13:50,700
- Anything you want.
296
00:13:50,700 --> 00:13:51,990
I'll do anything for you.
297
00:13:51,990 --> 00:13:55,200
- Good, 'cause I know just
how you can make it up to me.
298
00:13:56,170 --> 00:14:00,800
And it's either that or
you'll be joining Bob the dog.
299
00:14:02,380 --> 00:14:04,520
- The cheating rat's outside.
300
00:14:04,520 --> 00:14:05,720
He wants to see you.
301
00:14:06,970 --> 00:14:10,550
Shall I send him away or
should I strangle him first?
302
00:14:10,550 --> 00:14:11,740
- Send him in, Alice.
303
00:14:26,910 --> 00:14:28,210
- Before you say anything,
304
00:14:30,600 --> 00:14:32,850
I know it was wrong to
tell Ebony the formula
305
00:14:33,710 --> 00:14:35,860
and to betray your
trust and our agreement.
306
00:14:37,560 --> 00:14:39,260
I know it was wrong to lie to you.
307
00:14:40,500 --> 00:14:41,930
I knew it when I said it then
308
00:14:41,930 --> 00:14:43,400
and I know it now.
309
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
I'm really sorry, there's no excuse.
310
00:14:48,520 --> 00:14:50,900
- Alice told me why you did it.
311
00:14:50,900 --> 00:14:52,700
You had no choice.
312
00:14:52,700 --> 00:14:54,050
You had to save Trudy.
313
00:14:54,930 --> 00:14:58,030
But I wish you'd trusted
me enough to tell me.
314
00:14:58,030 --> 00:15:00,080
At least then I could have been prepared.
315
00:15:02,620 --> 00:15:03,900
- Do you think we should head back?
316
00:15:03,900 --> 00:15:05,380
- I don't feel like going back.
317
00:15:05,380 --> 00:15:06,830
I think we should run away.
318
00:15:06,830 --> 00:15:08,720
Everything's a mess back there.
319
00:15:08,720 --> 00:15:10,180
- They wouldn't miss us anyway.
320
00:15:10,180 --> 00:15:11,570
They don't miss Bob.
321
00:15:11,570 --> 00:15:12,490
- Yeah.
322
00:15:12,490 --> 00:15:15,320
They let Danni go 'cause
Bob was only a dog.
323
00:15:15,320 --> 00:15:17,570
Wait till she poisons one of them.
324
00:15:17,570 --> 00:15:19,850
Then there'll be big trouble.
325
00:15:19,850 --> 00:15:22,350
(guys laughing)
326
00:15:22,350 --> 00:15:24,010
Hey!
327
00:15:24,010 --> 00:15:24,840
Hey!
328
00:15:26,270 --> 00:15:29,050
Leave that dog alone, you're hurting it.
329
00:15:29,050 --> 00:15:32,960
- Oh boys, this one's
fiercer than the dog.
330
00:15:32,960 --> 00:15:34,500
- Put him down.
331
00:15:34,500 --> 00:15:35,930
Put him down, or,
332
00:15:35,930 --> 00:15:37,030
- Or what?
333
00:15:40,940 --> 00:15:42,360
(groaning)
334
00:15:42,360 --> 00:15:43,520
- Bullies, losers,.
335
00:15:43,520 --> 00:15:44,400
- Maggots.
336
00:15:46,740 --> 00:15:48,460
- That was a stupid thing to do, Pats.
337
00:15:48,460 --> 00:15:50,440
- No it wasn't.
338
00:15:50,440 --> 00:15:51,510
They can't touch us.
339
00:15:51,510 --> 00:15:55,430
We're Mallrats, we control
the antidote and the city.
340
00:15:55,430 --> 00:15:56,660
- She's right.
341
00:15:56,660 --> 00:15:58,820
I've seen them at the mall.
342
00:15:58,820 --> 00:16:01,750
- Better run along and
rescue your doggy then
343
00:16:01,750 --> 00:16:03,390
before I break its legs!
344
00:16:08,570 --> 00:16:11,150
(panting)
345
00:16:11,150 --> 00:16:13,800
- Come here, come here
boy, we won't hurt you!
346
00:16:17,300 --> 00:16:19,080
Come on boy.
347
00:16:19,080 --> 00:16:21,250
(whining)
348
00:16:22,210 --> 00:16:24,040
- He'll never come to us, Cloe.
349
00:16:24,040 --> 00:16:25,260
He's too scared.
350
00:16:25,260 --> 00:16:27,230
- Yes he will.
351
00:16:27,230 --> 00:16:28,910
- What, next year?
352
00:16:30,110 --> 00:16:31,410
- He will come.
353
00:16:34,320 --> 00:16:35,150
He's gone.
354
00:16:35,150 --> 00:16:36,660
Pats, where'd he go?
355
00:16:37,490 --> 00:16:39,430
- I don't know, I didn't
even see him come out!
356
00:16:39,430 --> 00:16:42,600
- Here boy, come here. (whistling)
357
00:16:42,600 --> 00:16:45,220
- It's no use, Cloe, he's gone.
358
00:16:45,220 --> 00:16:46,050
- But,
359
00:16:47,530 --> 00:16:48,940
Yeah.
360
00:16:48,940 --> 00:16:50,860
He wasn't as nice as Bob anyway.
361
00:16:54,360 --> 00:16:55,190
- Hey.
362
00:16:56,330 --> 00:16:57,890
What's all this then?
363
00:16:57,890 --> 00:16:59,850
- We're having a meal
tonight for everyone.
364
00:16:59,850 --> 00:17:00,680
- Ah.
365
00:17:00,680 --> 00:17:02,150
- So we can get together, you know,
366
00:17:02,150 --> 00:17:03,070
and clear the air.
367
00:17:03,920 --> 00:17:04,750
- Mm.
368
00:17:05,770 --> 00:17:08,220
We talked about this stuff
a hundred times, Bray.
369
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Who's telling the truth, who's lying.
370
00:17:11,200 --> 00:17:12,040
Who knows?
371
00:17:13,030 --> 00:17:15,440
Besides, I'm not hungry anyway.
372
00:17:18,310 --> 00:17:19,140
- Danni.
373
00:17:24,460 --> 00:17:25,960
- It's the onions, they're um,
374
00:17:28,010 --> 00:17:30,590
(somber music)
375
00:17:43,240 --> 00:17:44,860
- So let me get this straight.
376
00:17:44,860 --> 00:17:46,940
Not one of you thinks Danni's guilty?
377
00:17:46,940 --> 00:17:49,130
- Danni couldn't hurt anyone
even if she wanted to.
378
00:17:49,130 --> 00:17:51,050
She just doesn't have it in her.
379
00:17:51,050 --> 00:17:53,020
- So what's the problem?
380
00:17:53,020 --> 00:17:54,360
Why are you all so suspicious of her?
381
00:17:54,360 --> 00:17:56,120
She thinks you hate her.
382
00:17:56,120 --> 00:17:58,950
Why all the excuses about dinner, Dal?
383
00:17:58,950 --> 00:18:00,940
- We don't know who she really is.
384
00:18:00,940 --> 00:18:01,770
- Yeah.
385
00:18:01,770 --> 00:18:03,220
She lied to you when she first met you.
386
00:18:03,220 --> 00:18:04,490
Why'd she do that?
387
00:18:04,490 --> 00:18:05,610
- Uh, I don't know.
388
00:18:05,610 --> 00:18:07,430
Maybe she was nervous.
389
00:18:07,430 --> 00:18:09,100
- Well I mean we're all nervous, Bray.
390
00:18:09,100 --> 00:18:11,230
There's a killer amongst us.
391
00:18:11,230 --> 00:18:14,840
- Yeah, but we all know who it really is.
392
00:18:14,840 --> 00:18:16,050
- No way to prove it.
393
00:18:16,050 --> 00:18:17,970
- God, we don't need proof.
394
00:18:17,970 --> 00:18:20,200
We know Ebony did this.
395
00:18:20,200 --> 00:18:21,450
Can't we just get rid of her,
396
00:18:21,450 --> 00:18:23,210
vote her out or something.
397
00:18:23,210 --> 00:18:25,180
- She won't go without a fight.
398
00:18:25,180 --> 00:18:26,690
- So let her have one.
399
00:18:26,690 --> 00:18:28,110
- Oh sure, Ryan.
400
00:18:28,110 --> 00:18:29,900
She's got the militia.
401
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
- And we need them.
402
00:18:31,400 --> 00:18:33,110
- So let me get this straight.
403
00:18:33,110 --> 00:18:36,910
We're gonna let someone
we know is guilty go free?
404
00:18:36,910 --> 00:18:37,880
- For now.
405
00:18:37,880 --> 00:18:39,320
Until we can find proof.
406
00:18:40,210 --> 00:18:41,110
- Bray's right.
407
00:18:41,110 --> 00:18:42,930
We don't have a scrap of proof.
408
00:18:42,930 --> 00:18:45,480
And to kick her out just wouldn't be fair.
409
00:18:45,480 --> 00:18:46,310
- Fair?
410
00:18:47,250 --> 00:18:49,610
- I want her out too, believe me.
411
00:18:49,610 --> 00:18:51,370
We just have to wait for the right chance
412
00:18:51,370 --> 00:18:53,290
to do it justly and fairly.
413
00:18:53,290 --> 00:18:56,780
- You mean wait until she
commits another crime?
414
00:18:56,780 --> 00:18:58,370
- Mhmm, one we can pin her to.
415
00:18:58,370 --> 00:19:01,140
Then, she's out of here.
416
00:19:01,140 --> 00:19:03,720
(somber music)
417
00:19:08,290 --> 00:19:09,120
Danni!
418
00:19:10,520 --> 00:19:11,670
Can I talk to you?
419
00:19:11,670 --> 00:19:14,070
- Not if you're gonna
tell me everything's fine.
420
00:19:16,130 --> 00:19:18,150
- Well, you're right,
everything's not fine.
421
00:19:18,150 --> 00:19:19,170
They're suspicious.
422
00:19:20,490 --> 00:19:22,600
You have to tell them, Danni.
423
00:19:22,600 --> 00:19:25,400
You have to tell them about your father.
424
00:19:25,400 --> 00:19:26,420
They like you.
425
00:19:28,490 --> 00:19:29,800
- Oh sure, Bray.
426
00:19:29,800 --> 00:19:31,660
And they're gonna like me even more
427
00:19:31,660 --> 00:19:34,330
when they find out that my
father killed their parents
428
00:19:34,330 --> 00:19:37,890
and their grandparents,
and their uncles, aunts.
429
00:19:37,890 --> 00:19:39,440
Of course.
430
00:19:39,440 --> 00:19:41,050
Because daughter of mass murderer
431
00:19:41,050 --> 00:19:43,550
sounds so much better than just murderer.
432
00:19:43,550 --> 00:19:45,100
- They won't see it like that.
433
00:19:46,810 --> 00:19:47,850
- How do you know?
434
00:19:49,940 --> 00:19:50,930
- Because I know them.
435
00:19:52,310 --> 00:19:53,380
They're my friends.
436
00:19:55,030 --> 00:19:55,860
My family.
437
00:19:58,090 --> 00:19:59,760
- I want them to be mine too.
438
00:20:00,950 --> 00:20:03,450
(light music)
439
00:20:04,990 --> 00:20:05,890
- Then trust them.
440
00:20:07,490 --> 00:20:10,430
Tell them the truth and they'll trust you.
441
00:20:10,430 --> 00:20:13,080
- They'll throw me out
if they don't lynch me.
442
00:20:14,260 --> 00:20:15,310
- They'll understand.
443
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Is that him?
444
00:20:23,230 --> 00:20:25,410
Is that your father?
445
00:20:25,410 --> 00:20:28,050
- No one can ever know
who my father is, Bray.
446
00:20:29,590 --> 00:20:30,420
Ever.
447
00:20:33,160 --> 00:20:35,410
(clanging)
448
00:20:39,420 --> 00:20:40,480
- Dal!
449
00:20:40,480 --> 00:20:41,350
- What's wrong?
450
00:20:41,350 --> 00:20:43,140
- The food store's been raided.
451
00:20:43,140 --> 00:20:43,970
- Oh no.
452
00:20:43,970 --> 00:20:45,260
- I can't believe this.
453
00:20:45,260 --> 00:20:47,300
- I told you more bad things would happen.
454
00:20:47,300 --> 00:20:48,240
- [Salene] What do you mean?
455
00:20:48,240 --> 00:20:50,690
- It's Danni, you shouldn't
have let her go free.
456
00:20:52,980 --> 00:20:54,000
- Hey, what's wrong?
457
00:20:54,000 --> 00:20:54,840
- What happened?
458
00:20:54,840 --> 00:20:56,140
- [Cloe] It's been raided.
459
00:20:58,270 --> 00:20:59,690
- Right, that's it!
460
00:20:59,690 --> 00:21:01,630
When I find that thief,
461
00:21:01,630 --> 00:21:04,450
KC, who'd you sell our food to?
462
00:21:04,450 --> 00:21:06,030
- I didn't!
463
00:21:06,030 --> 00:21:07,240
- It's Ebony's fault.
464
00:21:07,240 --> 00:21:08,090
- [Alice] What?
465
00:21:08,090 --> 00:21:09,800
- Well she's responsible.
466
00:21:09,800 --> 00:21:11,610
She's in charge of security, isn't she?
467
00:21:11,610 --> 00:21:12,810
- It's our chance, Bray.
468
00:21:13,930 --> 00:21:15,770
- Can we vote her out now, Bray?
469
00:21:15,770 --> 00:21:18,500
- Everyone in favor of Ebony
leaving right now, say aye.
470
00:21:18,500 --> 00:21:19,350
- [Everyone] Aye.
471
00:21:22,670 --> 00:21:24,850
- Did I hear my name?
472
00:21:24,850 --> 00:21:26,580
- Food store's been raided.
473
00:21:26,580 --> 00:21:29,000
Aren't you supposed to
be in charge of security?
474
00:21:29,000 --> 00:21:31,920
- Well I found this letter on my bed.
475
00:21:31,920 --> 00:21:34,470
I think it might solve a
few mysteries around here.
476
00:21:37,260 --> 00:21:40,190
Dear Ebony, it was me who was responsible
477
00:21:40,190 --> 00:21:42,600
for trying to get at
Tai-San and frame Danni.
478
00:21:43,890 --> 00:21:45,900
I thought Danni was getting in your way,
479
00:21:45,900 --> 00:21:47,050
trying to take over.
480
00:21:48,550 --> 00:21:50,490
I didn't mean to get you into trouble.
481
00:21:50,490 --> 00:21:52,260
Your forever faithful follower.
482
00:21:55,360 --> 00:21:56,390
Spike.
483
00:21:56,390 --> 00:21:57,220
- [Dal] Spike?
484
00:21:58,260 --> 00:21:59,760
- I owe you an apology, Danni.
485
00:22:00,600 --> 00:22:01,440
I was wrong.
486
00:22:02,880 --> 00:22:06,090
Actually, I owe you all an apology.
487
00:22:06,090 --> 00:22:09,090
I never dreamt one of my men
would do something like this.
488
00:22:09,090 --> 00:22:10,950
Maybe they're just too loyal.
489
00:22:10,950 --> 00:22:14,840
- So Spike must have stolen all
the food then, if he's gone.
490
00:22:18,190 --> 00:22:19,830
- I'm sorry, Danni.
491
00:22:19,830 --> 00:22:22,620
I'm sorry for what I put you through.
492
00:22:22,620 --> 00:22:24,110
I was just doing my job.
493
00:22:25,440 --> 00:22:28,360
I hope there won't be any
hard feelings between us.
494
00:22:30,150 --> 00:22:31,800
We all know we can trust you now.
495
00:22:32,840 --> 00:22:35,420
(wind howling)
496
00:22:37,660 --> 00:22:38,660
- I know what the first stall
497
00:22:38,660 --> 00:22:40,210
in the trading market's gonna be.
498
00:22:40,210 --> 00:22:41,260
- What's that?
499
00:22:41,260 --> 00:22:44,200
- A vegetable stall,
supplied by yours truly.
500
00:22:44,200 --> 00:22:45,660
(everyone laughing)
501
00:22:45,660 --> 00:22:46,940
- Great idea, Dal.
502
00:22:46,940 --> 00:22:49,040
You'll be rich, we all need food.
503
00:22:49,040 --> 00:22:52,840
- Yeah, and if you need a
stall manager, I'm your man.
504
00:22:52,840 --> 00:22:53,670
(laughing)
505
00:22:53,670 --> 00:22:55,080
- [Girl] Okay.
506
00:22:55,080 --> 00:22:55,910
- What?
507
00:22:57,290 --> 00:22:58,120
- Hey.
508
00:22:59,000 --> 00:23:00,050
Welcome to the tribe.
509
00:23:03,060 --> 00:23:04,580
- Ellie, Jack.
510
00:23:04,580 --> 00:23:06,490
- Come on, sit down.
511
00:23:06,490 --> 00:23:08,390
You both need some meat on your bones.
512
00:23:09,890 --> 00:23:12,320
- I think I will, it smells delicious.
513
00:23:12,320 --> 00:23:14,570
- How's the Sherlock Holmes bit going?
514
00:23:14,570 --> 00:23:15,400
- Oh, brilliant.
515
00:23:15,400 --> 00:23:17,880
We've got so much information,
we don't know where to start.
516
00:23:17,880 --> 00:23:19,710
- Well I'm starting with this.
517
00:23:19,710 --> 00:23:20,640
- What is it?
518
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
- It's a company report.
519
00:23:22,240 --> 00:23:23,990
- We got another lead on Pandora X.
520
00:23:25,030 --> 00:23:27,610
(somber music)
521
00:23:30,880 --> 00:23:35,440
♪ Energy, this is our destiny ♪
522
00:23:35,440 --> 00:23:40,440
♪ Lean on, build a new history ♪
523
00:23:40,710 --> 00:23:45,710
♪ Feeling like something has set me free ♪
524
00:23:45,890 --> 00:23:50,890
♪ Knowing now the young and the tribe ♪
525
00:23:51,220 --> 00:23:55,900
♪ I believe you and I ♪
526
00:23:55,900 --> 00:24:00,900
♪ That together we're a guiding light ♪
527
00:24:02,420 --> 00:24:07,420
♪ Aba Messiah hey yah ♪
528
00:24:08,430 --> 00:24:12,720
♪ I'll be here for you night and day ♪
529
00:24:12,720 --> 00:24:17,660
♪ Aba Messiah hey yah ♪
530
00:24:17,660 --> 00:24:22,260
♪ Oh just look this way ♪
531
00:24:22,260 --> 00:24:25,590
♪ Oh just look this way ♪
532
00:24:49,400 --> 00:24:52,570
♪ Aba Messiah hey yah ♪
35789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.