All language subtitles for The Tribe - S02E21 - Episode 21 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,190 (emotional music) 2 00:00:06,370 --> 00:00:11,370 ♪ Look into the future what do you see ♪ 3 00:00:12,070 --> 00:00:16,760 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,760 --> 00:00:21,760 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,710 --> 00:00:25,110 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,110 --> 00:00:27,950 throughout the evacuation process. 7 00:00:33,030 --> 00:00:35,280 (laughing) 8 00:00:39,140 --> 00:00:41,770 - Oh, Lex, no more, no more. 9 00:00:41,770 --> 00:00:43,990 It's getting late, I should be getting back. 10 00:00:43,990 --> 00:00:46,350 - I don't know why you're trying to leave. 11 00:00:46,350 --> 00:00:50,470 You think Ryan will be getting jealous, is that it? 12 00:00:50,470 --> 00:00:52,110 - Why should he be? 13 00:00:52,110 --> 00:00:53,960 We're just having a drink, aren't we? 14 00:00:58,670 --> 00:00:59,500 - Salene. 15 00:01:01,640 --> 00:01:03,950 It means a lot more to me than that. 16 00:01:06,230 --> 00:01:09,390 You probably won't believe this but... 17 00:01:10,590 --> 00:01:12,920 You're the only one I really care about. 18 00:01:14,710 --> 00:01:17,160 You're the only one I can talk to since Zandra... 19 00:01:20,290 --> 00:01:21,830 Since Zandra... 20 00:01:21,830 --> 00:01:24,660 (emotional music) 21 00:01:27,860 --> 00:01:29,490 - It's okay, Lex. 22 00:01:32,830 --> 00:01:34,460 - Where's Ryan? 23 00:01:34,460 --> 00:01:36,810 He's supposed to be guarding you. 24 00:01:36,810 --> 00:01:37,860 - I haven't seen him. 25 00:01:39,230 --> 00:01:40,630 - You okay? 26 00:01:40,630 --> 00:01:42,220 - Yeah. 27 00:01:42,220 --> 00:01:44,420 When you didn't come and see me I thought... 28 00:01:45,620 --> 00:01:47,210 You don't think I did it, do you? 29 00:01:47,210 --> 00:01:48,410 - No of course not! 30 00:01:50,120 --> 00:01:51,850 - It's her word against mine. 31 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 Don't you see what's happening here? 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,110 She's gonna bring down the mall rats, 33 00:01:58,110 --> 00:01:59,560 just like I said she would. 34 00:02:00,880 --> 00:02:02,000 Are you just gonna stand by and watch her do it? 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 - There's no evidence! 36 00:02:04,890 --> 00:02:06,640 - Are you gonna defend me tomorrow? 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,150 - Yes. 38 00:02:10,220 --> 00:02:11,820 Of course I'll defend you. 39 00:02:11,820 --> 00:02:13,980 - It's in the past, Lex. 40 00:02:13,980 --> 00:02:16,430 There's nothing you can do about it now. 41 00:02:16,430 --> 00:02:18,720 You have to move on. 42 00:02:18,720 --> 00:02:20,640 - Move on? 43 00:02:20,640 --> 00:02:21,470 Move on to what? 44 00:02:22,540 --> 00:02:23,380 It's over. 45 00:02:24,560 --> 00:02:26,260 - Only if that's what you believe. 46 00:02:29,240 --> 00:02:31,670 Look, it's a whole new world out there. 47 00:02:31,670 --> 00:02:33,880 You can be anything you want to be. 48 00:02:36,040 --> 00:02:37,580 - I can do it. 49 00:02:37,580 --> 00:02:40,100 If I had someone like you, I know I could. 50 00:02:41,350 --> 00:02:43,680 - We're all here for you, Lex. 51 00:02:43,680 --> 00:02:45,200 Come on, I know you can do it. 52 00:02:45,200 --> 00:02:46,230 Start tonight. 53 00:02:47,810 --> 00:02:50,880 Before you know it, you'll be back on top again. 54 00:02:51,810 --> 00:02:54,990 You'll be the old Lex, getting on everybody else's nerves. 55 00:02:58,240 --> 00:02:59,570 - Thank you, Salene. 56 00:03:08,280 --> 00:03:09,110 (sighs) - There you are. 57 00:03:09,110 --> 00:03:09,940 What are you doing here? 58 00:03:09,940 --> 00:03:12,260 You're meant to be guarding Danni. 59 00:03:12,260 --> 00:03:14,220 - It's okay, she's not going anywhere. 60 00:03:14,220 --> 00:03:15,330 - That's not the point, Ryan. 61 00:03:15,330 --> 00:03:16,190 You're on duty. 62 00:03:16,190 --> 00:03:17,610 - I can't, it's Salene. 63 00:03:18,490 --> 00:03:19,920 - Oh, what is it? 64 00:03:19,920 --> 00:03:21,660 Is something wrong? 65 00:03:21,660 --> 00:03:23,780 - No, nothing's wrong. 66 00:03:25,330 --> 00:03:27,060 I better go guard Danni then. 67 00:03:28,490 --> 00:03:31,330 (emotional music) 68 00:03:33,370 --> 00:03:35,960 - [Lex] You're a very special person, you know that? 69 00:03:35,960 --> 00:03:38,040 - Please Lex. 70 00:03:38,040 --> 00:03:39,770 - What's the matter Salene? 71 00:03:39,770 --> 00:03:42,120 Come on sweetheart, just give me a little kiss. 72 00:03:44,560 --> 00:03:46,210 Come on Salene, no one will know! 73 00:03:47,170 --> 00:03:49,880 - Get off me! (thudding) 74 00:03:52,440 --> 00:03:53,680 - All right, go on. 75 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 Go run back to him, that's right. 76 00:03:56,000 --> 00:03:57,220 You've had your fun. 77 00:03:57,220 --> 00:03:58,860 You've got what you wanted. 78 00:03:58,860 --> 00:04:00,030 - What do you mean? 79 00:04:00,030 --> 00:04:04,010 - You know exactly what I mean, you tease. 80 00:04:04,010 --> 00:04:05,610 Go and get out of my sight! 81 00:04:06,580 --> 00:04:08,070 Girls like you make me sick. 82 00:04:09,190 --> 00:04:11,440 - I thought you needed a friend. 83 00:04:11,440 --> 00:04:13,970 I was trying to be your friend! 84 00:04:13,970 --> 00:04:16,810 (emotional music) 85 00:04:18,230 --> 00:04:20,400 (sobbing) 86 00:04:24,300 --> 00:04:25,850 - What happened? 87 00:04:25,850 --> 00:04:27,090 - Ryan, I thought-- 88 00:04:27,090 --> 00:04:27,920 - Tell me. 89 00:04:29,470 --> 00:04:30,320 - Nothing really. 90 00:04:31,180 --> 00:04:33,060 - He tried it on, didn't he? 91 00:04:33,060 --> 00:04:34,690 - No, he was just-- 92 00:04:34,690 --> 00:04:35,990 - Don't lie to me, Salene. 93 00:04:38,120 --> 00:04:39,300 - Ryan, Ryan wait! 94 00:04:58,380 --> 00:04:59,210 - Get up. 95 00:05:00,210 --> 00:05:01,330 - What? 96 00:05:01,330 --> 00:05:02,170 What's up? 97 00:05:02,170 --> 00:05:04,450 - I said get up, you're leaving! 98 00:05:04,450 --> 00:05:05,280 - Ah yeah? 99 00:05:06,270 --> 00:05:08,500 And where am I going? 100 00:05:08,500 --> 00:05:10,400 - I don't care, just go. 101 00:05:11,550 --> 00:05:13,110 - Is there something on your mind, old buddy? 102 00:05:13,110 --> 00:05:15,450 - Yeah, something's on my mind. 103 00:05:16,990 --> 00:05:20,040 - Okay, look. 104 00:05:20,040 --> 00:05:21,290 Can we just be ci... 105 00:05:22,950 --> 00:05:25,810 Can we be civilized people for just one moment? 106 00:05:27,090 --> 00:05:31,800 Number one, whatever you think happened, didn't happen. 107 00:05:31,800 --> 00:05:33,370 - So why is she crying? 108 00:05:33,370 --> 00:05:35,120 - Why does any girl cry? 109 00:05:35,120 --> 00:05:36,830 Maybe she thought of something sad, 110 00:05:36,830 --> 00:05:41,830 like that dog dying, Bob. 111 00:05:43,130 --> 00:05:45,590 Yeah that must've been it. 112 00:05:45,590 --> 00:05:46,420 Hey. 113 00:05:47,300 --> 00:05:49,960 (intense music) 114 00:05:53,750 --> 00:05:54,580 - Ryan no! 115 00:05:55,510 --> 00:05:56,860 - You have two choices, Lex. 116 00:05:56,860 --> 00:06:00,160 Leave by the door or go over this balcony, it's up to you! 117 00:06:00,160 --> 00:06:01,530 - Shouldn't we do something? 118 00:06:01,530 --> 00:06:02,790 - [Ebony] Like what? 119 00:06:02,790 --> 00:06:04,540 - I don't know, you're one of the leaders. 120 00:06:04,540 --> 00:06:07,770 - You know, I think Ryan's doing us all a favor. 121 00:06:08,600 --> 00:06:11,460 - [Lex] Favor, you're not falling properly in bed. 122 00:06:11,460 --> 00:06:12,950 - I tried to help you, I tried to be a friend. 123 00:06:12,950 --> 00:06:14,850 Well that's it, no more! 124 00:06:14,850 --> 00:06:16,510 - You couldn't hurt me, Ryan. 125 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 You couldn't hurt me any more 126 00:06:17,510 --> 00:06:19,860 than you can satisfy your slut of a girlfriend! 127 00:06:23,070 --> 00:06:25,060 - Ryan don't please! - Ryan no! 128 00:06:26,230 --> 00:06:27,130 (gasping) 129 00:06:27,130 --> 00:06:28,660 - He attacked Salene. 130 00:06:28,660 --> 00:06:29,560 Either he goes-- 131 00:06:29,560 --> 00:06:31,010 - Okay okay, just leave him. 132 00:06:31,010 --> 00:06:33,960 (panting) 133 00:06:33,960 --> 00:06:36,050 (coughs) 134 00:06:38,720 --> 00:06:40,220 You gotta go. - What? 135 00:06:40,220 --> 00:06:42,760 - You gotta go 'til you learn how to control yourself. 136 00:06:42,760 --> 00:06:44,430 - You can't kick me out! 137 00:06:44,430 --> 00:06:45,800 - You can't force yourself on Salene 138 00:06:45,800 --> 00:06:47,830 or any of the other girls around here! 139 00:06:47,830 --> 00:06:49,750 We've got enough problems as it is, 140 00:06:49,750 --> 00:06:51,280 without you making any more! 141 00:06:52,530 --> 00:06:55,710 So you're either with us Lex, or you're against us. 142 00:06:57,170 --> 00:06:58,430 You better go and do some serious thinking 143 00:06:58,430 --> 00:07:00,070 about who your friends are. 144 00:07:05,580 --> 00:07:08,760 - And if you ever show your face around here again... 145 00:07:13,790 --> 00:07:15,620 - It was a joke, guys. 146 00:07:31,280 --> 00:07:33,700 - Don't you dare look at me, Lex. 147 00:07:44,010 --> 00:07:44,840 - Fine. 148 00:07:46,950 --> 00:07:47,880 Have it your way. 149 00:07:49,090 --> 00:07:49,920 See if I care! 150 00:07:51,890 --> 00:07:53,370 This place is a dump anyway. 151 00:07:54,230 --> 00:07:57,810 (emotional music) 152 00:07:57,810 --> 00:07:59,320 - I'll go make sure he leaves. 153 00:08:07,660 --> 00:08:10,710 - Okay, show's over folks. 154 00:08:11,930 --> 00:08:12,760 Time for bed. 155 00:08:13,790 --> 00:08:16,630 (emotional music) 156 00:08:28,280 --> 00:08:29,570 - It's not what it looked like, 157 00:08:29,570 --> 00:08:31,430 I mean nothing happened. 158 00:08:31,430 --> 00:08:34,200 He tried to kiss me, and I tried to stop him. 159 00:08:34,200 --> 00:08:36,030 - I don't want to hear about it. 160 00:08:40,480 --> 00:08:41,850 - Do you want me to go? 161 00:08:41,850 --> 00:08:42,680 - Go where? 162 00:08:44,670 --> 00:08:46,740 - I could sleep up at Trudy's. 163 00:08:46,740 --> 00:08:48,340 - Why would you want to do that? 164 00:08:50,170 --> 00:08:52,230 I'm not mad at you, Salene. 165 00:08:52,230 --> 00:08:53,590 It was Lex, I know that. 166 00:08:55,040 --> 00:08:58,710 - But you think that I wanted him, 167 00:08:58,710 --> 00:09:01,960 just because you and I don't, you know. 168 00:09:04,110 --> 00:09:05,470 - Did you want him? 169 00:09:06,820 --> 00:09:07,650 - No! 170 00:09:13,120 --> 00:09:14,870 - I want you, Salene. 171 00:09:17,820 --> 00:09:18,680 - Then let's, 172 00:09:19,810 --> 00:09:20,840 let's go to bed now. 173 00:09:20,840 --> 00:09:23,670 I mean, what's stopping us? 174 00:09:23,670 --> 00:09:26,550 - I'm just afraid that if I want the same as him, 175 00:09:28,020 --> 00:09:29,510 maybe I'm no better than him. 176 00:09:32,010 --> 00:09:33,280 - Ryan. 177 00:09:33,280 --> 00:09:36,110 (emotional music) 178 00:09:38,790 --> 00:09:41,540 (birds chirping) 179 00:09:45,820 --> 00:09:46,980 (lamb bleats) 180 00:09:46,980 --> 00:09:48,860 - Here boy, here little lamb. 181 00:09:48,860 --> 00:09:50,190 Now sit, sit boy. 182 00:09:52,260 --> 00:09:54,380 - [KC] He doesn't sit. 183 00:09:54,380 --> 00:09:55,920 - Why not? 184 00:09:55,920 --> 00:09:57,930 - Because he's a lamb, not a dog! 185 00:09:57,930 --> 00:10:00,540 Lambs don't sit, they stand. 186 00:10:00,540 --> 00:10:01,980 - They must get really tired. 187 00:10:01,980 --> 00:10:04,480 (8-bit music) 188 00:10:07,920 --> 00:10:08,750 - [Bray] You were supposed to take 189 00:10:08,750 --> 00:10:10,160 the lamb back to the farm. 190 00:10:10,160 --> 00:10:12,650 - You girls promised me you would take him back. 191 00:10:12,650 --> 00:10:14,860 He can't stay here, he needs his mother. 192 00:10:15,760 --> 00:10:17,740 - Okay okay, we'll take him back 193 00:10:17,740 --> 00:10:19,880 as soon as the trial's over. 194 00:10:19,880 --> 00:10:21,380 - Where do you want to set up? 195 00:10:22,290 --> 00:10:24,540 - By the fountain's as good as anywhere. 196 00:10:24,540 --> 00:10:29,060 But Dal, we need someone we can trust to run the trial. 197 00:10:29,060 --> 00:10:30,210 - Run it? 198 00:10:30,210 --> 00:10:33,000 - Just to keep order, make sure everyone gets heard. 199 00:10:33,000 --> 00:10:34,330 You want the job? 200 00:10:34,330 --> 00:10:35,420 - Do I have a choice? 201 00:10:36,570 --> 00:10:37,970 - Mm, no. 202 00:10:39,240 --> 00:10:41,650 - Thanks. (lamb bleats) 203 00:10:46,720 --> 00:10:47,550 (knocking) 204 00:10:47,550 --> 00:10:49,380 Ryan, Salene. 205 00:10:49,380 --> 00:10:53,210 - Just a minute! (Salene giggles) 206 00:10:55,660 --> 00:10:57,290 What's up? 207 00:10:57,290 --> 00:10:59,340 - Don't tell me you've forgotten. 208 00:10:59,340 --> 00:11:00,390 - What? - The trial? 209 00:11:09,580 --> 00:11:11,810 - Ladies and gentlemen of the jury, 210 00:11:11,810 --> 00:11:15,290 where was this deadly poison found? 211 00:11:15,290 --> 00:11:17,230 In Danni's room. 212 00:11:18,490 --> 00:11:21,250 We all know she had the means for murder, 213 00:11:21,250 --> 00:11:23,470 and I intend to prove she had the motive. 214 00:11:25,230 --> 00:11:28,840 Ask yourselves, what do we know about her? 215 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 She just turns up one day. 216 00:11:30,960 --> 00:11:33,620 She has no past, belongs to no tribe. 217 00:11:35,550 --> 00:11:36,940 - [Danni] Hold it there. 218 00:11:39,650 --> 00:11:40,850 - She's a total mystery. 219 00:11:42,000 --> 00:11:43,930 But yet, in a very short time, 220 00:11:43,930 --> 00:11:45,680 she's virtually running things. 221 00:11:47,310 --> 00:11:48,140 How come? 222 00:11:49,420 --> 00:11:52,560 Well, Danni's an attractive girl. 223 00:11:54,470 --> 00:11:56,030 That takes care of the guys. 224 00:11:58,670 --> 00:12:02,390 But the women were harder, and she wore us down. 225 00:12:03,810 --> 00:12:05,610 It was all part of her plan 226 00:12:05,610 --> 00:12:08,590 to kill us all one by one. 227 00:12:10,960 --> 00:12:12,210 But she failed this time, 228 00:12:13,820 --> 00:12:16,410 and unless you find her guilty, 229 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 she'll try it again. 230 00:12:18,380 --> 00:12:21,220 (emotional music) 231 00:12:26,320 --> 00:12:27,150 - Bray. 232 00:12:32,460 --> 00:12:34,160 - I'd like you all to cast your minds back 233 00:12:34,160 --> 00:12:37,340 to another trial, held right here. 234 00:12:38,880 --> 00:12:40,900 A trial that was as trumped up 235 00:12:40,900 --> 00:12:45,900 as this one, when I was tried for stealing water. 236 00:12:46,570 --> 00:12:48,230 Water that had been planted in my room. 237 00:12:48,230 --> 00:12:50,310 - Objection, this is irrelevant. 238 00:12:50,310 --> 00:12:52,220 - What is your point, Bray? 239 00:12:52,220 --> 00:12:55,650 - My point is that Danni is as innocent as I was then, 240 00:12:55,650 --> 00:12:57,050 and I'm gonna prove it. 241 00:12:57,050 --> 00:12:58,440 - So where's your evidence? 242 00:13:00,580 --> 00:13:01,990 - If Danni was so clever, 243 00:13:02,870 --> 00:13:04,940 why did she leave the poison in her room? 244 00:13:07,090 --> 00:13:09,430 She must have known we were gonna search the place. 245 00:13:09,430 --> 00:13:10,260 There's a whole city out there 246 00:13:10,260 --> 00:13:11,640 where she could have hidden it. 247 00:13:12,610 --> 00:13:15,820 You see, she was framed. 248 00:13:19,300 --> 00:13:22,290 Now, I don't know who tried to kill Tai-San, 249 00:13:22,290 --> 00:13:23,290 but it wasn't Danni. 250 00:13:25,770 --> 00:13:26,870 And you know that too. 251 00:13:30,950 --> 00:13:33,760 - Ebony, you may call up your first witness. 252 00:13:36,750 --> 00:13:40,900 - I call the intended victim, Tai-San. 253 00:13:40,900 --> 00:13:43,900 (people whispering) 254 00:13:46,840 --> 00:13:49,550 - It's not fair, we've been mall rats since the start. 255 00:13:49,550 --> 00:13:50,930 We should be on the jury. 256 00:13:50,930 --> 00:13:53,150 - You heard Bray, we're too young. 257 00:13:53,150 --> 00:13:56,870 - Patsy, then how come KC's allowed? 258 00:13:56,870 --> 00:13:58,780 I think it's 'cause we're girls. 259 00:13:58,780 --> 00:14:00,050 - Come on Amy, this way. 260 00:14:04,190 --> 00:14:06,320 (lamb bleats) 261 00:14:06,320 --> 00:14:08,140 - It must have been a shock to realize 262 00:14:08,140 --> 00:14:10,000 somebody hated you that much. 263 00:14:10,000 --> 00:14:10,860 - Not really. 264 00:14:12,090 --> 00:14:15,810 - So, tell me about your relationship with Danni. 265 00:14:15,810 --> 00:14:16,910 - What do you want to know? 266 00:14:16,910 --> 00:14:18,610 - Well, do you like her? 267 00:14:18,610 --> 00:14:19,910 - I don't dislike her. 268 00:14:19,910 --> 00:14:21,670 - But she dislikes you intensely. 269 00:14:21,670 --> 00:14:22,930 - Not that I'm aware of. 270 00:14:22,930 --> 00:14:24,700 - Oh come on. 271 00:14:24,700 --> 00:14:27,700 You and Danni clashed over her Bill of Rights. 272 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 She was furious. 273 00:14:29,410 --> 00:14:30,810 We were all there, remember? 274 00:14:31,680 --> 00:14:33,840 - Join me now, show your dissent. 275 00:14:33,840 --> 00:14:34,670 - No! 276 00:14:35,820 --> 00:14:38,060 We need rules. 277 00:14:38,060 --> 00:14:40,420 We need to know exactly where we stand, 278 00:14:40,420 --> 00:14:43,130 and that there are laws to protect us. 279 00:14:43,130 --> 00:14:46,580 - So your view is the opposite of Danni's, isn't that right? 280 00:14:46,580 --> 00:14:48,490 - We believe different things, certainly. 281 00:14:48,490 --> 00:14:49,950 - Yes or no? 282 00:14:51,010 --> 00:14:52,360 - Yes. 283 00:14:53,380 --> 00:14:54,210 - Thank you. 284 00:14:56,860 --> 00:14:59,570 I'm just glad I agreed with Danni over her Bill of Rights 285 00:14:59,570 --> 00:15:02,950 or that poison might have ended up in my glass. 286 00:15:02,950 --> 00:15:04,460 - What? (people murmuring) 287 00:15:04,460 --> 00:15:06,840 - Objection, she can't say that. 288 00:15:06,840 --> 00:15:07,990 - Um. 289 00:15:07,990 --> 00:15:10,290 - It's okay, I take it back. 290 00:15:11,960 --> 00:15:12,790 Sorry. 291 00:15:17,140 --> 00:15:17,970 - Tai-San. 292 00:15:21,180 --> 00:15:24,070 Do you know of anyone who would want to kill you? 293 00:15:24,070 --> 00:15:25,730 Think hard. 294 00:15:25,730 --> 00:15:27,390 - Killing achieves nothing. 295 00:15:28,720 --> 00:15:31,050 - Maybe so, but doesn't answer my question. 296 00:15:32,120 --> 00:15:34,330 - The question is hypothetical. 297 00:15:34,330 --> 00:15:36,730 The guilty will pay for their crimes inevitably. 298 00:15:37,820 --> 00:15:39,430 - You've sworn to tell the truth. 299 00:15:39,430 --> 00:15:41,830 - I am telling the truth. 300 00:15:41,830 --> 00:15:43,500 - Okay, put it another way. 301 00:15:43,500 --> 00:15:46,220 This person, this hypothetical murderer? 302 00:15:46,220 --> 00:15:47,960 Isn't it likely to be someone who disapproved 303 00:15:47,960 --> 00:15:50,340 of your distribution of the antidote? 304 00:15:51,410 --> 00:15:54,160 Someone who wanted it for profit? 305 00:15:55,740 --> 00:15:56,970 - Maybe. 306 00:15:56,970 --> 00:15:59,890 - Did the defendant Danni express those views at any time? 307 00:16:02,900 --> 00:16:04,140 - No. 308 00:16:04,140 --> 00:16:08,850 - In fact, she wanted to distribute the antidote for free, 309 00:16:08,850 --> 00:16:11,300 and as widely as possible, is that correct? 310 00:16:12,450 --> 00:16:13,280 - Yes. 311 00:16:14,450 --> 00:16:15,280 - Yes. 312 00:16:16,760 --> 00:16:18,010 I have no more questions. 313 00:16:22,460 --> 00:16:23,310 - I have one. 314 00:16:26,050 --> 00:16:28,060 You and Bray are the only people in the whole world 315 00:16:28,060 --> 00:16:30,570 who know the formula for the antidote, is that correct? 316 00:16:30,570 --> 00:16:31,400 - Yes. 317 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 - [Bray] You win it. 318 00:16:36,910 --> 00:16:38,060 - Then why do you think this 319 00:16:38,060 --> 00:16:40,140 hypothetical murderer wants to kill you? 320 00:16:41,090 --> 00:16:43,260 With you out of the way, who does that leave Bray 321 00:16:43,260 --> 00:16:44,960 to share the antidote secret with? 322 00:16:45,870 --> 00:16:48,700 (emotional music) 323 00:16:53,460 --> 00:16:56,210 (sheep bleating) 324 00:16:57,940 --> 00:17:02,270 - Ah look, they're really pleased to see each other. 325 00:17:03,720 --> 00:17:06,350 - That's it, go to mommy. 326 00:17:06,350 --> 00:17:07,600 She'll protect you. 327 00:17:08,490 --> 00:17:10,090 - Come on, we'd better get back. 328 00:17:12,460 --> 00:17:14,150 What's the matter? 329 00:17:14,150 --> 00:17:17,990 - We should've been there to protect Bob, but we weren't. 330 00:17:17,990 --> 00:17:20,410 - Don't Cloe. 331 00:17:20,410 --> 00:17:21,710 Where are you going now? 332 00:17:21,710 --> 00:17:23,740 - Back home, like you said. 333 00:17:23,740 --> 00:17:25,990 I want to be there when they find her guilty. 334 00:17:26,950 --> 00:17:27,780 - Cloe wait! 335 00:17:28,690 --> 00:17:31,980 - Alice, where exactly did you find the crystals? 336 00:17:33,490 --> 00:17:34,690 - Under Danni's pillow. 337 00:17:35,550 --> 00:17:37,380 What does it matter? 338 00:17:37,380 --> 00:17:39,720 - I'm supposed to ask the questions. 339 00:17:39,720 --> 00:17:42,380 - Well you're not asking the right ones. 340 00:17:42,380 --> 00:17:45,160 Ask who set me up to look in there in the first place. 341 00:17:46,720 --> 00:17:48,260 - All right, who? 342 00:17:48,260 --> 00:17:50,630 - Ebony, who else? 343 00:17:50,630 --> 00:17:53,730 But why are we all pussy footing around here? 344 00:17:53,730 --> 00:17:55,560 We all know who did this. 345 00:17:57,400 --> 00:18:00,810 Ebony knew I'd find the poison because she planted it. 346 00:18:00,810 --> 00:18:04,560 You want your killer, there she is, Ebony. 347 00:18:04,560 --> 00:18:07,470 (people murmuring) 348 00:18:15,120 --> 00:18:18,850 - So, where did you come from Danni? 349 00:18:18,850 --> 00:18:20,130 - You know where. 350 00:18:20,130 --> 00:18:21,870 - I don't know anything. 351 00:18:21,870 --> 00:18:23,870 That's why I'm asking. 352 00:18:23,870 --> 00:18:26,000 Tell us a bit about your tribe. 353 00:18:26,000 --> 00:18:27,460 - Nothing much to tell. 354 00:18:27,460 --> 00:18:28,450 It didn't work out. 355 00:18:28,450 --> 00:18:30,490 - So you found yourself alone? 356 00:18:30,490 --> 00:18:31,320 - Yes. 357 00:18:31,320 --> 00:18:33,620 - And you stayed that way until you found the mall rats, 358 00:18:33,620 --> 00:18:34,930 and your beloved antidote 359 00:18:34,930 --> 00:18:36,560 with which you hoped to save the world? 360 00:18:36,560 --> 00:18:37,620 - So? 361 00:18:37,620 --> 00:18:39,640 - So I don't buy it. 362 00:18:39,640 --> 00:18:41,390 Why are you lying to us? 363 00:18:42,250 --> 00:18:44,790 - Well I guess you'd know about lying. 364 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 You were the leader of the Locos, weren't you? 365 00:18:46,750 --> 00:18:49,120 Maybe we should talk about your past. 366 00:18:51,730 --> 00:18:53,630 - Just answer the question, Danni. 367 00:18:54,710 --> 00:18:56,800 - I'm not lying. 368 00:18:56,800 --> 00:18:59,530 - So this government building you lived in, 369 00:18:59,530 --> 00:19:01,530 you know where you met Bray? 370 00:19:01,530 --> 00:19:03,540 How did you find that? 371 00:19:03,540 --> 00:19:04,660 - I stumbled on it. 372 00:19:04,660 --> 00:19:07,330 - Just by chance? - Yes. 373 00:19:07,330 --> 00:19:10,090 - Strange coincidence, don't you think? 374 00:19:10,090 --> 00:19:10,920 - Why? 375 00:19:10,920 --> 00:19:13,040 - Well, it was one of only three places 376 00:19:13,040 --> 00:19:15,870 in the entire city where the antidote was worked on. 377 00:19:15,870 --> 00:19:18,170 That's why Bray went there in the first place. 378 00:19:19,440 --> 00:19:21,050 - Yeah-- - Yeah what? 379 00:19:22,130 --> 00:19:23,460 - Yes, I did know. 380 00:19:24,390 --> 00:19:28,180 I mean, well I was looking for the antidote 381 00:19:28,180 --> 00:19:29,140 and I found that place. 382 00:19:29,140 --> 00:19:32,240 - So you didn't stumble on it after all. 383 00:19:32,240 --> 00:19:33,170 - Not exactly. 384 00:19:33,170 --> 00:19:35,220 - How did you know there was an antidote? 385 00:19:36,130 --> 00:19:37,700 - I... 386 00:19:37,700 --> 00:19:38,970 I heard a rumor. 387 00:19:38,970 --> 00:19:41,550 - Okay, now I'm confused. 388 00:19:41,550 --> 00:19:44,110 You and Bray both went there looking for the antidote, 389 00:19:44,110 --> 00:19:46,110 but instead you found each other, right? 390 00:19:47,070 --> 00:19:49,840 That must've been the first thing you told him, 391 00:19:49,840 --> 00:19:51,660 that you were looking too, am I right? 392 00:19:51,660 --> 00:19:53,080 - No! - Why not? 393 00:19:56,830 --> 00:19:58,280 - Because I didn't trust him then. 394 00:19:58,280 --> 00:19:59,980 - You're lying, aren't you? - No! 395 00:20:00,860 --> 00:20:03,720 - I'll tell you why you didn't mention anything, 396 00:20:03,720 --> 00:20:06,230 because your story is a pack of lies. 397 00:20:06,230 --> 00:20:07,890 You lied your way into the mall rats, 398 00:20:07,890 --> 00:20:10,130 pretending like you were out to save the world, 399 00:20:10,130 --> 00:20:14,310 but really you were out to destroy the antidote. 400 00:20:15,740 --> 00:20:17,220 Confess it, Danni. 401 00:20:19,810 --> 00:20:22,150 You're spying for the Chosen. 402 00:20:22,150 --> 00:20:23,500 - No way. - That's insane! 403 00:20:24,880 --> 00:20:25,730 - What? - Danni? 404 00:20:26,830 --> 00:20:28,530 - [Girl] Oh no way. 405 00:20:28,530 --> 00:20:31,110 (somber music) 406 00:20:36,460 --> 00:20:37,560 - Your witness Bray? 407 00:20:42,440 --> 00:20:46,860 - Can I have a recess, time out thing, whatever you call it? 408 00:20:46,860 --> 00:20:48,570 - You need to get your story straight? 409 00:20:48,570 --> 00:20:49,740 - Dal, five minutes? 410 00:20:49,740 --> 00:20:50,650 - Objection! 411 00:20:53,520 --> 00:20:54,620 - Objection overruled. 412 00:20:56,160 --> 00:20:56,990 - Thanks. 413 00:21:14,810 --> 00:21:15,840 - What's happening? 414 00:21:15,840 --> 00:21:17,580 - Looks like Danni's with the Chosen. 415 00:21:17,580 --> 00:21:18,410 - I knew it. 416 00:21:20,930 --> 00:21:22,770 - Hey, can you give us a minute? 417 00:21:29,230 --> 00:21:31,180 Is there something you want to tell me? 418 00:21:35,180 --> 00:21:36,730 - You've been good to me, Bray. 419 00:21:37,640 --> 00:21:38,620 I don't deserve it. 420 00:21:40,750 --> 00:21:43,500 - Are you with the Chosen like she said? 421 00:21:43,500 --> 00:21:44,330 - No. 422 00:21:44,330 --> 00:21:45,420 - Then what's going on? 423 00:21:46,700 --> 00:21:49,960 How am I meant to help you if you don't tell me the truth? 424 00:21:52,250 --> 00:21:53,690 - What will they do to me? 425 00:21:53,690 --> 00:21:56,100 - I don't know, I've been trying not to think about it. 426 00:21:58,060 --> 00:22:01,430 Danni, don't you trust me? 427 00:22:01,430 --> 00:22:03,030 - Yes, I do. 428 00:22:04,270 --> 00:22:06,450 - Then tell me, please. 429 00:22:06,450 --> 00:22:07,800 Tell me what you're hiding. 430 00:22:10,670 --> 00:22:12,380 - She was so completely genuine. 431 00:22:13,250 --> 00:22:16,810 I believed in her, but now I'm not so sure. 432 00:22:16,810 --> 00:22:18,490 What do you think? 433 00:22:18,490 --> 00:22:19,420 - Hm? 434 00:22:19,420 --> 00:22:20,650 - About Danni? 435 00:22:22,180 --> 00:22:23,660 - Uh yeah, you're right. 436 00:22:23,660 --> 00:22:25,300 - Dal, five minutes is up. 437 00:22:26,540 --> 00:22:27,370 - Okay. 438 00:22:28,730 --> 00:22:31,320 - Spike, get them back in here. 439 00:22:31,320 --> 00:22:34,150 (emotional music) 440 00:22:36,750 --> 00:22:39,950 - It's that place, isn't it, that building? 441 00:22:39,950 --> 00:22:41,380 What were you doing there? 442 00:22:41,380 --> 00:22:44,210 - Time's up, Ebony wants you back. 443 00:22:44,210 --> 00:22:45,830 - Just a minute. 444 00:22:45,830 --> 00:22:46,660 Danni? 445 00:22:47,600 --> 00:22:50,580 - If you knew the truth, you'd find me guilty too. 446 00:22:50,580 --> 00:22:52,100 - I won't, I'll stick by you. 447 00:22:52,100 --> 00:22:53,730 - Come on, hurry it up. 448 00:22:58,470 --> 00:23:00,580 - No one else can know about this. 449 00:23:00,580 --> 00:23:01,620 Do you promise? 450 00:23:01,620 --> 00:23:03,520 - Yeah I promise, please just tell me. 451 00:23:04,590 --> 00:23:06,540 - That was my father's apartment, Bray. 452 00:23:09,080 --> 00:23:10,790 He worked there too. 453 00:23:10,790 --> 00:23:13,620 (emotional music) 454 00:23:16,050 --> 00:23:17,500 On the anti-aging serum. 455 00:23:19,770 --> 00:23:20,670 - He was involved? 456 00:23:22,200 --> 00:23:24,150 - He was in charge! 457 00:23:24,150 --> 00:23:26,830 It was my father who wiped out all the adults. 458 00:23:30,600 --> 00:23:35,600 ♪ Liberty this is our destiny ♪ 459 00:23:35,640 --> 00:23:40,640 ♪ We can all build a new history ♪ 460 00:23:40,640 --> 00:23:45,640 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 461 00:23:45,940 --> 00:23:50,940 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 462 00:23:51,160 --> 00:23:55,740 ♪ I believe you and I ♪ 463 00:23:55,740 --> 00:24:00,740 ♪ That together with a guiding light ♪ 464 00:24:02,820 --> 00:24:07,660 ♪ Aba messiah heyah ♪ 465 00:24:07,660 --> 00:24:12,600 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 466 00:24:12,600 --> 00:24:17,060 ♪ Aba messiah heyah ♪ 467 00:24:17,060 --> 00:24:19,160 ♪ Oh ♪ 468 00:24:19,160 --> 00:24:22,080 ♪ Just look this way ♪ 469 00:24:22,080 --> 00:24:24,270 ♪ Oh ♪ 470 00:24:24,270 --> 00:24:27,360 ♪ Just look this way ♪ 471 00:24:28,440 --> 00:24:31,190 (dramatic music) 472 00:24:49,270 --> 00:24:52,270 ♪ Aba messiah heyah ♪ 473 00:24:54,490 --> 00:24:57,240 (soothing music) 32256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.