Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,190
(emotional music)
2
00:00:06,370 --> 00:00:11,370
♪ Look into the future what do you see ♪
3
00:00:12,070 --> 00:00:16,760
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
4
00:00:16,760 --> 00:00:21,760
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,110
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:25,110 --> 00:00:27,950
throughout the evacuation process.
7
00:00:33,030 --> 00:00:35,280
(laughing)
8
00:00:39,140 --> 00:00:41,770
- Oh, Lex, no more, no more.
9
00:00:41,770 --> 00:00:43,990
It's getting late, I
should be getting back.
10
00:00:43,990 --> 00:00:46,350
- I don't know why you're trying to leave.
11
00:00:46,350 --> 00:00:50,470
You think Ryan will be
getting jealous, is that it?
12
00:00:50,470 --> 00:00:52,110
- Why should he be?
13
00:00:52,110 --> 00:00:53,960
We're just having a drink, aren't we?
14
00:00:58,670 --> 00:00:59,500
- Salene.
15
00:01:01,640 --> 00:01:03,950
It means a lot more to me than that.
16
00:01:06,230 --> 00:01:09,390
You probably won't believe this but...
17
00:01:10,590 --> 00:01:12,920
You're the only one I really care about.
18
00:01:14,710 --> 00:01:17,160
You're the only one I can
talk to since Zandra...
19
00:01:20,290 --> 00:01:21,830
Since Zandra...
20
00:01:21,830 --> 00:01:24,660
(emotional music)
21
00:01:27,860 --> 00:01:29,490
- It's okay, Lex.
22
00:01:32,830 --> 00:01:34,460
- Where's Ryan?
23
00:01:34,460 --> 00:01:36,810
He's supposed to be guarding you.
24
00:01:36,810 --> 00:01:37,860
- I haven't seen him.
25
00:01:39,230 --> 00:01:40,630
- You okay?
26
00:01:40,630 --> 00:01:42,220
- Yeah.
27
00:01:42,220 --> 00:01:44,420
When you didn't come
and see me I thought...
28
00:01:45,620 --> 00:01:47,210
You don't think I did it, do you?
29
00:01:47,210 --> 00:01:48,410
- No of course not!
30
00:01:50,120 --> 00:01:51,850
- It's her word against mine.
31
00:01:54,760 --> 00:01:56,600
Don't you see what's happening here?
32
00:01:56,600 --> 00:01:58,110
She's gonna bring down the mall rats,
33
00:01:58,110 --> 00:01:59,560
just like I said she would.
34
00:02:00,880 --> 00:02:02,000
Are you just gonna stand
by and watch her do it?
35
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
- There's no evidence!
36
00:02:04,890 --> 00:02:06,640
- Are you gonna defend me tomorrow?
37
00:02:08,320 --> 00:02:09,150
- Yes.
38
00:02:10,220 --> 00:02:11,820
Of course I'll defend you.
39
00:02:11,820 --> 00:02:13,980
- It's in the past, Lex.
40
00:02:13,980 --> 00:02:16,430
There's nothing you can do about it now.
41
00:02:16,430 --> 00:02:18,720
You have to move on.
42
00:02:18,720 --> 00:02:20,640
- Move on?
43
00:02:20,640 --> 00:02:21,470
Move on to what?
44
00:02:22,540 --> 00:02:23,380
It's over.
45
00:02:24,560 --> 00:02:26,260
- Only if that's what you believe.
46
00:02:29,240 --> 00:02:31,670
Look, it's a whole new world out there.
47
00:02:31,670 --> 00:02:33,880
You can be anything you want to be.
48
00:02:36,040 --> 00:02:37,580
- I can do it.
49
00:02:37,580 --> 00:02:40,100
If I had someone like you, I know I could.
50
00:02:41,350 --> 00:02:43,680
- We're all here for you, Lex.
51
00:02:43,680 --> 00:02:45,200
Come on, I know you can do it.
52
00:02:45,200 --> 00:02:46,230
Start tonight.
53
00:02:47,810 --> 00:02:50,880
Before you know it, you'll
be back on top again.
54
00:02:51,810 --> 00:02:54,990
You'll be the old Lex, getting
on everybody else's nerves.
55
00:02:58,240 --> 00:02:59,570
- Thank you, Salene.
56
00:03:08,280 --> 00:03:09,110
(sighs)
- There you are.
57
00:03:09,110 --> 00:03:09,940
What are you doing here?
58
00:03:09,940 --> 00:03:12,260
You're meant to be guarding Danni.
59
00:03:12,260 --> 00:03:14,220
- It's okay, she's not going anywhere.
60
00:03:14,220 --> 00:03:15,330
- That's not the point, Ryan.
61
00:03:15,330 --> 00:03:16,190
You're on duty.
62
00:03:16,190 --> 00:03:17,610
- I can't, it's Salene.
63
00:03:18,490 --> 00:03:19,920
- Oh, what is it?
64
00:03:19,920 --> 00:03:21,660
Is something wrong?
65
00:03:21,660 --> 00:03:23,780
- No, nothing's wrong.
66
00:03:25,330 --> 00:03:27,060
I better go guard Danni then.
67
00:03:28,490 --> 00:03:31,330
(emotional music)
68
00:03:33,370 --> 00:03:35,960
- [Lex] You're a very special
person, you know that?
69
00:03:35,960 --> 00:03:38,040
- Please Lex.
70
00:03:38,040 --> 00:03:39,770
- What's the matter Salene?
71
00:03:39,770 --> 00:03:42,120
Come on sweetheart, just
give me a little kiss.
72
00:03:44,560 --> 00:03:46,210
Come on Salene, no one will know!
73
00:03:47,170 --> 00:03:49,880
- Get off me!
(thudding)
74
00:03:52,440 --> 00:03:53,680
- All right, go on.
75
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
Go run back to him, that's right.
76
00:03:56,000 --> 00:03:57,220
You've had your fun.
77
00:03:57,220 --> 00:03:58,860
You've got what you wanted.
78
00:03:58,860 --> 00:04:00,030
- What do you mean?
79
00:04:00,030 --> 00:04:04,010
- You know exactly what I mean, you tease.
80
00:04:04,010 --> 00:04:05,610
Go and get out of my sight!
81
00:04:06,580 --> 00:04:08,070
Girls like you make me sick.
82
00:04:09,190 --> 00:04:11,440
- I thought you needed a friend.
83
00:04:11,440 --> 00:04:13,970
I was trying to be your friend!
84
00:04:13,970 --> 00:04:16,810
(emotional music)
85
00:04:18,230 --> 00:04:20,400
(sobbing)
86
00:04:24,300 --> 00:04:25,850
- What happened?
87
00:04:25,850 --> 00:04:27,090
- Ryan, I thought--
88
00:04:27,090 --> 00:04:27,920
- Tell me.
89
00:04:29,470 --> 00:04:30,320
- Nothing really.
90
00:04:31,180 --> 00:04:33,060
- He tried it on, didn't he?
91
00:04:33,060 --> 00:04:34,690
- No, he was just--
92
00:04:34,690 --> 00:04:35,990
- Don't lie to me, Salene.
93
00:04:38,120 --> 00:04:39,300
- Ryan, Ryan wait!
94
00:04:58,380 --> 00:04:59,210
- Get up.
95
00:05:00,210 --> 00:05:01,330
- What?
96
00:05:01,330 --> 00:05:02,170
What's up?
97
00:05:02,170 --> 00:05:04,450
- I said get up, you're leaving!
98
00:05:04,450 --> 00:05:05,280
- Ah yeah?
99
00:05:06,270 --> 00:05:08,500
And where am I going?
100
00:05:08,500 --> 00:05:10,400
- I don't care, just go.
101
00:05:11,550 --> 00:05:13,110
- Is there something on
your mind, old buddy?
102
00:05:13,110 --> 00:05:15,450
- Yeah, something's on my mind.
103
00:05:16,990 --> 00:05:20,040
- Okay, look.
104
00:05:20,040 --> 00:05:21,290
Can we just be ci...
105
00:05:22,950 --> 00:05:25,810
Can we be civilized people
for just one moment?
106
00:05:27,090 --> 00:05:31,800
Number one, whatever you
think happened, didn't happen.
107
00:05:31,800 --> 00:05:33,370
- So why is she crying?
108
00:05:33,370 --> 00:05:35,120
- Why does any girl cry?
109
00:05:35,120 --> 00:05:36,830
Maybe she thought of something sad,
110
00:05:36,830 --> 00:05:41,830
like that dog dying, Bob.
111
00:05:43,130 --> 00:05:45,590
Yeah that must've been it.
112
00:05:45,590 --> 00:05:46,420
Hey.
113
00:05:47,300 --> 00:05:49,960
(intense music)
114
00:05:53,750 --> 00:05:54,580
- Ryan no!
115
00:05:55,510 --> 00:05:56,860
- You have two choices, Lex.
116
00:05:56,860 --> 00:06:00,160
Leave by the door or go over
this balcony, it's up to you!
117
00:06:00,160 --> 00:06:01,530
- Shouldn't we do something?
118
00:06:01,530 --> 00:06:02,790
- [Ebony] Like what?
119
00:06:02,790 --> 00:06:04,540
- I don't know, you're one of the leaders.
120
00:06:04,540 --> 00:06:07,770
- You know, I think Ryan's
doing us all a favor.
121
00:06:08,600 --> 00:06:11,460
- [Lex] Favor, you're not
falling properly in bed.
122
00:06:11,460 --> 00:06:12,950
- I tried to help you,
I tried to be a friend.
123
00:06:12,950 --> 00:06:14,850
Well that's it, no more!
124
00:06:14,850 --> 00:06:16,510
- You couldn't hurt me, Ryan.
125
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
You couldn't hurt me any more
126
00:06:17,510 --> 00:06:19,860
than you can satisfy your
slut of a girlfriend!
127
00:06:23,070 --> 00:06:25,060
- Ryan don't please!
- Ryan no!
128
00:06:26,230 --> 00:06:27,130
(gasping)
129
00:06:27,130 --> 00:06:28,660
- He attacked Salene.
130
00:06:28,660 --> 00:06:29,560
Either he goes--
131
00:06:29,560 --> 00:06:31,010
- Okay okay, just leave him.
132
00:06:31,010 --> 00:06:33,960
(panting)
133
00:06:33,960 --> 00:06:36,050
(coughs)
134
00:06:38,720 --> 00:06:40,220
You gotta go.
- What?
135
00:06:40,220 --> 00:06:42,760
- You gotta go 'til you learn
how to control yourself.
136
00:06:42,760 --> 00:06:44,430
- You can't kick me out!
137
00:06:44,430 --> 00:06:45,800
- You can't force yourself on Salene
138
00:06:45,800 --> 00:06:47,830
or any of the other girls around here!
139
00:06:47,830 --> 00:06:49,750
We've got enough problems as it is,
140
00:06:49,750 --> 00:06:51,280
without you making any more!
141
00:06:52,530 --> 00:06:55,710
So you're either with us
Lex, or you're against us.
142
00:06:57,170 --> 00:06:58,430
You better go and do some serious thinking
143
00:06:58,430 --> 00:07:00,070
about who your friends are.
144
00:07:05,580 --> 00:07:08,760
- And if you ever show your
face around here again...
145
00:07:13,790 --> 00:07:15,620
- It was a joke, guys.
146
00:07:31,280 --> 00:07:33,700
- Don't you dare look at me, Lex.
147
00:07:44,010 --> 00:07:44,840
- Fine.
148
00:07:46,950 --> 00:07:47,880
Have it your way.
149
00:07:49,090 --> 00:07:49,920
See if I care!
150
00:07:51,890 --> 00:07:53,370
This place is a dump anyway.
151
00:07:54,230 --> 00:07:57,810
(emotional music)
152
00:07:57,810 --> 00:07:59,320
- I'll go make sure he leaves.
153
00:08:07,660 --> 00:08:10,710
- Okay, show's over folks.
154
00:08:11,930 --> 00:08:12,760
Time for bed.
155
00:08:13,790 --> 00:08:16,630
(emotional music)
156
00:08:28,280 --> 00:08:29,570
- It's not what it looked like,
157
00:08:29,570 --> 00:08:31,430
I mean nothing happened.
158
00:08:31,430 --> 00:08:34,200
He tried to kiss me,
and I tried to stop him.
159
00:08:34,200 --> 00:08:36,030
- I don't want to hear about it.
160
00:08:40,480 --> 00:08:41,850
- Do you want me to go?
161
00:08:41,850 --> 00:08:42,680
- Go where?
162
00:08:44,670 --> 00:08:46,740
- I could sleep up at Trudy's.
163
00:08:46,740 --> 00:08:48,340
- Why would you want to do that?
164
00:08:50,170 --> 00:08:52,230
I'm not mad at you, Salene.
165
00:08:52,230 --> 00:08:53,590
It was Lex, I know that.
166
00:08:55,040 --> 00:08:58,710
- But you think that I wanted him,
167
00:08:58,710 --> 00:09:01,960
just because you and I don't, you know.
168
00:09:04,110 --> 00:09:05,470
- Did you want him?
169
00:09:06,820 --> 00:09:07,650
- No!
170
00:09:13,120 --> 00:09:14,870
- I want you, Salene.
171
00:09:17,820 --> 00:09:18,680
- Then let's,
172
00:09:19,810 --> 00:09:20,840
let's go to bed now.
173
00:09:20,840 --> 00:09:23,670
I mean, what's stopping us?
174
00:09:23,670 --> 00:09:26,550
- I'm just afraid that if
I want the same as him,
175
00:09:28,020 --> 00:09:29,510
maybe I'm no better than him.
176
00:09:32,010 --> 00:09:33,280
- Ryan.
177
00:09:33,280 --> 00:09:36,110
(emotional music)
178
00:09:38,790 --> 00:09:41,540
(birds chirping)
179
00:09:45,820 --> 00:09:46,980
(lamb bleats)
180
00:09:46,980 --> 00:09:48,860
- Here boy, here little lamb.
181
00:09:48,860 --> 00:09:50,190
Now sit, sit boy.
182
00:09:52,260 --> 00:09:54,380
- [KC] He doesn't sit.
183
00:09:54,380 --> 00:09:55,920
- Why not?
184
00:09:55,920 --> 00:09:57,930
- Because he's a lamb, not a dog!
185
00:09:57,930 --> 00:10:00,540
Lambs don't sit, they stand.
186
00:10:00,540 --> 00:10:01,980
- They must get really tired.
187
00:10:01,980 --> 00:10:04,480
(8-bit music)
188
00:10:07,920 --> 00:10:08,750
- [Bray] You were supposed to take
189
00:10:08,750 --> 00:10:10,160
the lamb back to the farm.
190
00:10:10,160 --> 00:10:12,650
- You girls promised me
you would take him back.
191
00:10:12,650 --> 00:10:14,860
He can't stay here, he needs his mother.
192
00:10:15,760 --> 00:10:17,740
- Okay okay, we'll take him back
193
00:10:17,740 --> 00:10:19,880
as soon as the trial's over.
194
00:10:19,880 --> 00:10:21,380
- Where do you want to set up?
195
00:10:22,290 --> 00:10:24,540
- By the fountain's as good as anywhere.
196
00:10:24,540 --> 00:10:29,060
But Dal, we need someone we
can trust to run the trial.
197
00:10:29,060 --> 00:10:30,210
- Run it?
198
00:10:30,210 --> 00:10:33,000
- Just to keep order, make
sure everyone gets heard.
199
00:10:33,000 --> 00:10:34,330
You want the job?
200
00:10:34,330 --> 00:10:35,420
- Do I have a choice?
201
00:10:36,570 --> 00:10:37,970
- Mm, no.
202
00:10:39,240 --> 00:10:41,650
- Thanks.
(lamb bleats)
203
00:10:46,720 --> 00:10:47,550
(knocking)
204
00:10:47,550 --> 00:10:49,380
Ryan, Salene.
205
00:10:49,380 --> 00:10:53,210
- Just a minute!
(Salene giggles)
206
00:10:55,660 --> 00:10:57,290
What's up?
207
00:10:57,290 --> 00:10:59,340
- Don't tell me you've forgotten.
208
00:10:59,340 --> 00:11:00,390
- What?
- The trial?
209
00:11:09,580 --> 00:11:11,810
- Ladies and gentlemen of the jury,
210
00:11:11,810 --> 00:11:15,290
where was this deadly poison found?
211
00:11:15,290 --> 00:11:17,230
In Danni's room.
212
00:11:18,490 --> 00:11:21,250
We all know she had the means for murder,
213
00:11:21,250 --> 00:11:23,470
and I intend to prove she had the motive.
214
00:11:25,230 --> 00:11:28,840
Ask yourselves, what do we know about her?
215
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
She just turns up one day.
216
00:11:30,960 --> 00:11:33,620
She has no past, belongs to no tribe.
217
00:11:35,550 --> 00:11:36,940
- [Danni] Hold it there.
218
00:11:39,650 --> 00:11:40,850
- She's a total mystery.
219
00:11:42,000 --> 00:11:43,930
But yet, in a very short time,
220
00:11:43,930 --> 00:11:45,680
she's virtually running things.
221
00:11:47,310 --> 00:11:48,140
How come?
222
00:11:49,420 --> 00:11:52,560
Well, Danni's an attractive girl.
223
00:11:54,470 --> 00:11:56,030
That takes care of the guys.
224
00:11:58,670 --> 00:12:02,390
But the women were harder,
and she wore us down.
225
00:12:03,810 --> 00:12:05,610
It was all part of her plan
226
00:12:05,610 --> 00:12:08,590
to kill us all one by one.
227
00:12:10,960 --> 00:12:12,210
But she failed this time,
228
00:12:13,820 --> 00:12:16,410
and unless you find her guilty,
229
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
she'll try it again.
230
00:12:18,380 --> 00:12:21,220
(emotional music)
231
00:12:26,320 --> 00:12:27,150
- Bray.
232
00:12:32,460 --> 00:12:34,160
- I'd like you all to cast your minds back
233
00:12:34,160 --> 00:12:37,340
to another trial, held right here.
234
00:12:38,880 --> 00:12:40,900
A trial that was as trumped up
235
00:12:40,900 --> 00:12:45,900
as this one, when I was
tried for stealing water.
236
00:12:46,570 --> 00:12:48,230
Water that had been planted in my room.
237
00:12:48,230 --> 00:12:50,310
- Objection, this is irrelevant.
238
00:12:50,310 --> 00:12:52,220
- What is your point, Bray?
239
00:12:52,220 --> 00:12:55,650
- My point is that Danni is
as innocent as I was then,
240
00:12:55,650 --> 00:12:57,050
and I'm gonna prove it.
241
00:12:57,050 --> 00:12:58,440
- So where's your evidence?
242
00:13:00,580 --> 00:13:01,990
- If Danni was so clever,
243
00:13:02,870 --> 00:13:04,940
why did she leave the poison in her room?
244
00:13:07,090 --> 00:13:09,430
She must have known we were
gonna search the place.
245
00:13:09,430 --> 00:13:10,260
There's a whole city out there
246
00:13:10,260 --> 00:13:11,640
where she could have hidden it.
247
00:13:12,610 --> 00:13:15,820
You see, she was framed.
248
00:13:19,300 --> 00:13:22,290
Now, I don't know who
tried to kill Tai-San,
249
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
but it wasn't Danni.
250
00:13:25,770 --> 00:13:26,870
And you know that too.
251
00:13:30,950 --> 00:13:33,760
- Ebony, you may call
up your first witness.
252
00:13:36,750 --> 00:13:40,900
- I call the intended victim, Tai-San.
253
00:13:40,900 --> 00:13:43,900
(people whispering)
254
00:13:46,840 --> 00:13:49,550
- It's not fair, we've been
mall rats since the start.
255
00:13:49,550 --> 00:13:50,930
We should be on the jury.
256
00:13:50,930 --> 00:13:53,150
- You heard Bray, we're too young.
257
00:13:53,150 --> 00:13:56,870
- Patsy, then how come KC's allowed?
258
00:13:56,870 --> 00:13:58,780
I think it's 'cause we're girls.
259
00:13:58,780 --> 00:14:00,050
- Come on Amy, this way.
260
00:14:04,190 --> 00:14:06,320
(lamb bleats)
261
00:14:06,320 --> 00:14:08,140
- It must have been a shock to realize
262
00:14:08,140 --> 00:14:10,000
somebody hated you that much.
263
00:14:10,000 --> 00:14:10,860
- Not really.
264
00:14:12,090 --> 00:14:15,810
- So, tell me about your
relationship with Danni.
265
00:14:15,810 --> 00:14:16,910
- What do you want to know?
266
00:14:16,910 --> 00:14:18,610
- Well, do you like her?
267
00:14:18,610 --> 00:14:19,910
- I don't dislike her.
268
00:14:19,910 --> 00:14:21,670
- But she dislikes you intensely.
269
00:14:21,670 --> 00:14:22,930
- Not that I'm aware of.
270
00:14:22,930 --> 00:14:24,700
- Oh come on.
271
00:14:24,700 --> 00:14:27,700
You and Danni clashed
over her Bill of Rights.
272
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
She was furious.
273
00:14:29,410 --> 00:14:30,810
We were all there, remember?
274
00:14:31,680 --> 00:14:33,840
- Join me now, show your dissent.
275
00:14:33,840 --> 00:14:34,670
- No!
276
00:14:35,820 --> 00:14:38,060
We need rules.
277
00:14:38,060 --> 00:14:40,420
We need to know exactly where we stand,
278
00:14:40,420 --> 00:14:43,130
and that there are laws to protect us.
279
00:14:43,130 --> 00:14:46,580
- So your view is the opposite
of Danni's, isn't that right?
280
00:14:46,580 --> 00:14:48,490
- We believe different things, certainly.
281
00:14:48,490 --> 00:14:49,950
- Yes or no?
282
00:14:51,010 --> 00:14:52,360
- Yes.
283
00:14:53,380 --> 00:14:54,210
- Thank you.
284
00:14:56,860 --> 00:14:59,570
I'm just glad I agreed with
Danni over her Bill of Rights
285
00:14:59,570 --> 00:15:02,950
or that poison might have
ended up in my glass.
286
00:15:02,950 --> 00:15:04,460
- What?
(people murmuring)
287
00:15:04,460 --> 00:15:06,840
- Objection, she can't say that.
288
00:15:06,840 --> 00:15:07,990
- Um.
289
00:15:07,990 --> 00:15:10,290
- It's okay, I take it back.
290
00:15:11,960 --> 00:15:12,790
Sorry.
291
00:15:17,140 --> 00:15:17,970
- Tai-San.
292
00:15:21,180 --> 00:15:24,070
Do you know of anyone who
would want to kill you?
293
00:15:24,070 --> 00:15:25,730
Think hard.
294
00:15:25,730 --> 00:15:27,390
- Killing achieves nothing.
295
00:15:28,720 --> 00:15:31,050
- Maybe so, but doesn't
answer my question.
296
00:15:32,120 --> 00:15:34,330
- The question is hypothetical.
297
00:15:34,330 --> 00:15:36,730
The guilty will pay for
their crimes inevitably.
298
00:15:37,820 --> 00:15:39,430
- You've sworn to tell the truth.
299
00:15:39,430 --> 00:15:41,830
- I am telling the truth.
300
00:15:41,830 --> 00:15:43,500
- Okay, put it another way.
301
00:15:43,500 --> 00:15:46,220
This person, this hypothetical murderer?
302
00:15:46,220 --> 00:15:47,960
Isn't it likely to be
someone who disapproved
303
00:15:47,960 --> 00:15:50,340
of your distribution of the antidote?
304
00:15:51,410 --> 00:15:54,160
Someone who wanted it for profit?
305
00:15:55,740 --> 00:15:56,970
- Maybe.
306
00:15:56,970 --> 00:15:59,890
- Did the defendant Danni
express those views at any time?
307
00:16:02,900 --> 00:16:04,140
- No.
308
00:16:04,140 --> 00:16:08,850
- In fact, she wanted to
distribute the antidote for free,
309
00:16:08,850 --> 00:16:11,300
and as widely as
possible, is that correct?
310
00:16:12,450 --> 00:16:13,280
- Yes.
311
00:16:14,450 --> 00:16:15,280
- Yes.
312
00:16:16,760 --> 00:16:18,010
I have no more questions.
313
00:16:22,460 --> 00:16:23,310
- I have one.
314
00:16:26,050 --> 00:16:28,060
You and Bray are the only
people in the whole world
315
00:16:28,060 --> 00:16:30,570
who know the formula for the
antidote, is that correct?
316
00:16:30,570 --> 00:16:31,400
- Yes.
317
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
- [Bray] You win it.
318
00:16:36,910 --> 00:16:38,060
- Then why do you think this
319
00:16:38,060 --> 00:16:40,140
hypothetical murderer wants to kill you?
320
00:16:41,090 --> 00:16:43,260
With you out of the way,
who does that leave Bray
321
00:16:43,260 --> 00:16:44,960
to share the antidote secret with?
322
00:16:45,870 --> 00:16:48,700
(emotional music)
323
00:16:53,460 --> 00:16:56,210
(sheep bleating)
324
00:16:57,940 --> 00:17:02,270
- Ah look, they're really
pleased to see each other.
325
00:17:03,720 --> 00:17:06,350
- That's it, go to mommy.
326
00:17:06,350 --> 00:17:07,600
She'll protect you.
327
00:17:08,490 --> 00:17:10,090
- Come on, we'd better get back.
328
00:17:12,460 --> 00:17:14,150
What's the matter?
329
00:17:14,150 --> 00:17:17,990
- We should've been there to
protect Bob, but we weren't.
330
00:17:17,990 --> 00:17:20,410
- Don't Cloe.
331
00:17:20,410 --> 00:17:21,710
Where are you going now?
332
00:17:21,710 --> 00:17:23,740
- Back home, like you said.
333
00:17:23,740 --> 00:17:25,990
I want to be there when
they find her guilty.
334
00:17:26,950 --> 00:17:27,780
- Cloe wait!
335
00:17:28,690 --> 00:17:31,980
- Alice, where exactly
did you find the crystals?
336
00:17:33,490 --> 00:17:34,690
- Under Danni's pillow.
337
00:17:35,550 --> 00:17:37,380
What does it matter?
338
00:17:37,380 --> 00:17:39,720
- I'm supposed to ask the questions.
339
00:17:39,720 --> 00:17:42,380
- Well you're not asking the right ones.
340
00:17:42,380 --> 00:17:45,160
Ask who set me up to look
in there in the first place.
341
00:17:46,720 --> 00:17:48,260
- All right, who?
342
00:17:48,260 --> 00:17:50,630
- Ebony, who else?
343
00:17:50,630 --> 00:17:53,730
But why are we all pussy
footing around here?
344
00:17:53,730 --> 00:17:55,560
We all know who did this.
345
00:17:57,400 --> 00:18:00,810
Ebony knew I'd find the
poison because she planted it.
346
00:18:00,810 --> 00:18:04,560
You want your killer, there she is, Ebony.
347
00:18:04,560 --> 00:18:07,470
(people murmuring)
348
00:18:15,120 --> 00:18:18,850
- So, where did you come from Danni?
349
00:18:18,850 --> 00:18:20,130
- You know where.
350
00:18:20,130 --> 00:18:21,870
- I don't know anything.
351
00:18:21,870 --> 00:18:23,870
That's why I'm asking.
352
00:18:23,870 --> 00:18:26,000
Tell us a bit about your tribe.
353
00:18:26,000 --> 00:18:27,460
- Nothing much to tell.
354
00:18:27,460 --> 00:18:28,450
It didn't work out.
355
00:18:28,450 --> 00:18:30,490
- So you found yourself alone?
356
00:18:30,490 --> 00:18:31,320
- Yes.
357
00:18:31,320 --> 00:18:33,620
- And you stayed that way
until you found the mall rats,
358
00:18:33,620 --> 00:18:34,930
and your beloved antidote
359
00:18:34,930 --> 00:18:36,560
with which you hoped to save the world?
360
00:18:36,560 --> 00:18:37,620
- So?
361
00:18:37,620 --> 00:18:39,640
- So I don't buy it.
362
00:18:39,640 --> 00:18:41,390
Why are you lying to us?
363
00:18:42,250 --> 00:18:44,790
- Well I guess you'd know about lying.
364
00:18:44,790 --> 00:18:46,750
You were the leader of
the Locos, weren't you?
365
00:18:46,750 --> 00:18:49,120
Maybe we should talk about your past.
366
00:18:51,730 --> 00:18:53,630
- Just answer the question, Danni.
367
00:18:54,710 --> 00:18:56,800
- I'm not lying.
368
00:18:56,800 --> 00:18:59,530
- So this government
building you lived in,
369
00:18:59,530 --> 00:19:01,530
you know where you met Bray?
370
00:19:01,530 --> 00:19:03,540
How did you find that?
371
00:19:03,540 --> 00:19:04,660
- I stumbled on it.
372
00:19:04,660 --> 00:19:07,330
- Just by chance?
- Yes.
373
00:19:07,330 --> 00:19:10,090
- Strange coincidence, don't you think?
374
00:19:10,090 --> 00:19:10,920
- Why?
375
00:19:10,920 --> 00:19:13,040
- Well, it was one of only three places
376
00:19:13,040 --> 00:19:15,870
in the entire city where
the antidote was worked on.
377
00:19:15,870 --> 00:19:18,170
That's why Bray went
there in the first place.
378
00:19:19,440 --> 00:19:21,050
- Yeah--
- Yeah what?
379
00:19:22,130 --> 00:19:23,460
- Yes, I did know.
380
00:19:24,390 --> 00:19:28,180
I mean, well I was
looking for the antidote
381
00:19:28,180 --> 00:19:29,140
and I found that place.
382
00:19:29,140 --> 00:19:32,240
- So you didn't stumble on it after all.
383
00:19:32,240 --> 00:19:33,170
- Not exactly.
384
00:19:33,170 --> 00:19:35,220
- How did you know there was an antidote?
385
00:19:36,130 --> 00:19:37,700
- I...
386
00:19:37,700 --> 00:19:38,970
I heard a rumor.
387
00:19:38,970 --> 00:19:41,550
- Okay, now I'm confused.
388
00:19:41,550 --> 00:19:44,110
You and Bray both went there
looking for the antidote,
389
00:19:44,110 --> 00:19:46,110
but instead you found each other, right?
390
00:19:47,070 --> 00:19:49,840
That must've been the
first thing you told him,
391
00:19:49,840 --> 00:19:51,660
that you were looking too, am I right?
392
00:19:51,660 --> 00:19:53,080
- No!
- Why not?
393
00:19:56,830 --> 00:19:58,280
- Because I didn't trust him then.
394
00:19:58,280 --> 00:19:59,980
- You're lying, aren't you?
- No!
395
00:20:00,860 --> 00:20:03,720
- I'll tell you why you
didn't mention anything,
396
00:20:03,720 --> 00:20:06,230
because your story is a pack of lies.
397
00:20:06,230 --> 00:20:07,890
You lied your way into the mall rats,
398
00:20:07,890 --> 00:20:10,130
pretending like you were
out to save the world,
399
00:20:10,130 --> 00:20:14,310
but really you were out
to destroy the antidote.
400
00:20:15,740 --> 00:20:17,220
Confess it, Danni.
401
00:20:19,810 --> 00:20:22,150
You're spying for the Chosen.
402
00:20:22,150 --> 00:20:23,500
- No way.
- That's insane!
403
00:20:24,880 --> 00:20:25,730
- What?
- Danni?
404
00:20:26,830 --> 00:20:28,530
- [Girl] Oh no way.
405
00:20:28,530 --> 00:20:31,110
(somber music)
406
00:20:36,460 --> 00:20:37,560
- Your witness Bray?
407
00:20:42,440 --> 00:20:46,860
- Can I have a recess, time out
thing, whatever you call it?
408
00:20:46,860 --> 00:20:48,570
- You need to get your story straight?
409
00:20:48,570 --> 00:20:49,740
- Dal, five minutes?
410
00:20:49,740 --> 00:20:50,650
- Objection!
411
00:20:53,520 --> 00:20:54,620
- Objection overruled.
412
00:20:56,160 --> 00:20:56,990
- Thanks.
413
00:21:14,810 --> 00:21:15,840
- What's happening?
414
00:21:15,840 --> 00:21:17,580
- Looks like Danni's with the Chosen.
415
00:21:17,580 --> 00:21:18,410
- I knew it.
416
00:21:20,930 --> 00:21:22,770
- Hey, can you give us a minute?
417
00:21:29,230 --> 00:21:31,180
Is there something you want to tell me?
418
00:21:35,180 --> 00:21:36,730
- You've been good to me, Bray.
419
00:21:37,640 --> 00:21:38,620
I don't deserve it.
420
00:21:40,750 --> 00:21:43,500
- Are you with the Chosen like she said?
421
00:21:43,500 --> 00:21:44,330
- No.
422
00:21:44,330 --> 00:21:45,420
- Then what's going on?
423
00:21:46,700 --> 00:21:49,960
How am I meant to help you if
you don't tell me the truth?
424
00:21:52,250 --> 00:21:53,690
- What will they do to me?
425
00:21:53,690 --> 00:21:56,100
- I don't know, I've been
trying not to think about it.
426
00:21:58,060 --> 00:22:01,430
Danni, don't you trust me?
427
00:22:01,430 --> 00:22:03,030
- Yes, I do.
428
00:22:04,270 --> 00:22:06,450
- Then tell me, please.
429
00:22:06,450 --> 00:22:07,800
Tell me what you're hiding.
430
00:22:10,670 --> 00:22:12,380
- She was so completely genuine.
431
00:22:13,250 --> 00:22:16,810
I believed in her, but
now I'm not so sure.
432
00:22:16,810 --> 00:22:18,490
What do you think?
433
00:22:18,490 --> 00:22:19,420
- Hm?
434
00:22:19,420 --> 00:22:20,650
- About Danni?
435
00:22:22,180 --> 00:22:23,660
- Uh yeah, you're right.
436
00:22:23,660 --> 00:22:25,300
- Dal, five minutes is up.
437
00:22:26,540 --> 00:22:27,370
- Okay.
438
00:22:28,730 --> 00:22:31,320
- Spike, get them back in here.
439
00:22:31,320 --> 00:22:34,150
(emotional music)
440
00:22:36,750 --> 00:22:39,950
- It's that place,
isn't it, that building?
441
00:22:39,950 --> 00:22:41,380
What were you doing there?
442
00:22:41,380 --> 00:22:44,210
- Time's up, Ebony wants you back.
443
00:22:44,210 --> 00:22:45,830
- Just a minute.
444
00:22:45,830 --> 00:22:46,660
Danni?
445
00:22:47,600 --> 00:22:50,580
- If you knew the truth,
you'd find me guilty too.
446
00:22:50,580 --> 00:22:52,100
- I won't, I'll stick by you.
447
00:22:52,100 --> 00:22:53,730
- Come on, hurry it up.
448
00:22:58,470 --> 00:23:00,580
- No one else can know about this.
449
00:23:00,580 --> 00:23:01,620
Do you promise?
450
00:23:01,620 --> 00:23:03,520
- Yeah I promise, please just tell me.
451
00:23:04,590 --> 00:23:06,540
- That was my father's apartment, Bray.
452
00:23:09,080 --> 00:23:10,790
He worked there too.
453
00:23:10,790 --> 00:23:13,620
(emotional music)
454
00:23:16,050 --> 00:23:17,500
On the anti-aging serum.
455
00:23:19,770 --> 00:23:20,670
- He was involved?
456
00:23:22,200 --> 00:23:24,150
- He was in charge!
457
00:23:24,150 --> 00:23:26,830
It was my father who
wiped out all the adults.
458
00:23:30,600 --> 00:23:35,600
♪ Liberty this is our destiny ♪
459
00:23:35,640 --> 00:23:40,640
♪ We can all build a new history ♪
460
00:23:40,640 --> 00:23:45,640
♪ Feeling like something has set me free ♪
461
00:23:45,940 --> 00:23:50,940
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
462
00:23:51,160 --> 00:23:55,740
♪ I believe you and I ♪
463
00:23:55,740 --> 00:24:00,740
♪ That together with a guiding light ♪
464
00:24:02,820 --> 00:24:07,660
♪ Aba messiah heyah ♪
465
00:24:07,660 --> 00:24:12,600
♪ I'll be here for you night and day ♪
466
00:24:12,600 --> 00:24:17,060
♪ Aba messiah heyah ♪
467
00:24:17,060 --> 00:24:19,160
♪ Oh ♪
468
00:24:19,160 --> 00:24:22,080
♪ Just look this way ♪
469
00:24:22,080 --> 00:24:24,270
♪ Oh ♪
470
00:24:24,270 --> 00:24:27,360
♪ Just look this way ♪
471
00:24:28,440 --> 00:24:31,190
(dramatic music)
472
00:24:49,270 --> 00:24:52,270
♪ Aba messiah heyah ♪
473
00:24:54,490 --> 00:24:57,240
(soothing music)
32256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.