Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:11,700
♪ Look into the future what do you see ♪
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,970
♪ I really need to know now ♪
3
00:00:13,970 --> 00:00:17,070
♪ Is there a place for me ♪
4
00:00:17,070 --> 00:00:19,610
♪ If we're gonna survive ♪
5
00:00:19,610 --> 00:00:22,630
♪ The dream must stay alive ♪
6
00:00:22,630 --> 00:00:24,200
- Authorities are appealing for calm
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,970
throughout the evacuation process.
8
00:00:30,920 --> 00:00:35,920
(birds chirp)
(gentle instrumental music)
9
00:00:47,130 --> 00:00:50,040
- Shouldn't somebody say something?
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,160
- Salene?
11
00:00:52,160 --> 00:00:54,060
You knew Bob and the kids the longest.
12
00:00:55,140 --> 00:00:56,000
I think it'll help.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,830
- Um.
14
00:00:58,900 --> 00:01:02,310
Well, sometimes, I wasn't as nice to him
15
00:01:02,310 --> 00:01:03,780
as I could've been.
16
00:01:05,030 --> 00:01:06,690
Like when he'd lie in
the middle of the floor,
17
00:01:06,690 --> 00:01:07,790
and I'd trip over him.
18
00:01:09,070 --> 00:01:11,950
But he was there for us,
right from the beginning.
19
00:01:13,780 --> 00:01:16,460
And somehow, I always felt
safer when he was around.
20
00:01:17,970 --> 00:01:20,580
He was a lovely dog and a good friend.
21
00:01:21,900 --> 00:01:23,230
And I'll miss him.
22
00:01:24,100 --> 00:01:27,130
We all will.
(Bob barks)
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,120
(dramatic electronic music)
24
00:01:30,120 --> 00:01:30,950
Bye, Bob.
25
00:01:33,160 --> 00:01:35,490
(Bob barks)
26
00:01:52,870 --> 00:01:55,370
(birds chirp)
27
00:02:14,230 --> 00:02:15,880
(Lex groans)
28
00:02:15,880 --> 00:02:17,300
- Hiya, handsome.
29
00:02:18,290 --> 00:02:19,590
- Where is everybody?
30
00:02:19,590 --> 00:02:20,520
- Burying Bob.
31
00:02:21,370 --> 00:02:23,350
- Why aren't you off paying your respects?
32
00:02:23,350 --> 00:02:25,850
- Well no offense, but
some of us have work to do.
33
00:02:27,250 --> 00:02:28,080
- To Bob.
34
00:02:31,280 --> 00:02:33,160
Ah, hair of the dog.
35
00:02:34,310 --> 00:02:35,690
- It's a bit early in
the morning for that,
36
00:02:35,690 --> 00:02:36,960
isn't it, Lex?
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,760
- Since when did you become a saint?
38
00:02:39,680 --> 00:02:41,360
You're not very rock-and-roll these days.
39
00:02:41,360 --> 00:02:43,500
- And what's your plan, Elvis?
40
00:02:43,500 --> 00:02:46,200
Live fast, die young, and
leave a beautiful corpse?
41
00:02:46,200 --> 00:02:47,880
- Sounds right to me.
42
00:02:47,880 --> 00:02:51,040
- Face it, Lex, you've lost it.
43
00:02:51,040 --> 00:02:52,870
All you've got is your looks,
and the rate you're going,
44
00:02:52,870 --> 00:02:54,320
you won't have those for very long.
45
00:02:54,320 --> 00:02:55,840
- Oh, save your preaching.
46
00:03:01,580 --> 00:03:02,950
- Lex?
47
00:03:02,950 --> 00:03:03,820
- [Ryan] You okay?
48
00:03:03,820 --> 00:03:05,070
- Just get out of my way.
49
00:03:09,570 --> 00:03:11,770
- [Bray] Ryan, better
go keep an eye on him.
50
00:03:15,680 --> 00:03:18,760
- Bray, can I talk to you?
51
00:03:18,760 --> 00:03:20,800
In private?
52
00:03:20,800 --> 00:03:21,630
- Sure.
53
00:03:25,720 --> 00:03:28,170
- She never even asked
about Bob's funeral.
54
00:03:28,170 --> 00:03:30,970
- She's got a lot of important
stuff on her mind, girls.
55
00:03:32,260 --> 00:03:34,140
How did it go?
56
00:03:34,140 --> 00:03:35,800
- It was lovely.
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,540
We found a beautiful spot for him.
58
00:03:37,540 --> 00:03:38,950
Didn't we, girls?
59
00:03:38,950 --> 00:03:40,450
- We have him a good send off.
60
00:03:41,410 --> 00:03:43,210
- Salene, what'll we do without him?
61
00:03:44,460 --> 00:03:46,750
- You could help us with the nursery.
62
00:03:46,750 --> 00:03:48,160
- Jack.
63
00:03:48,160 --> 00:03:50,990
- Well, life goes on,
and we need the help.
64
00:03:52,460 --> 00:03:54,000
It'll take your mind off Bob.
65
00:03:54,000 --> 00:03:56,620
- I don't want to take my mind off Bob.
66
00:03:56,620 --> 00:03:58,730
- Why don't you come to
the fountain with me?
67
00:03:59,660 --> 00:04:02,440
(somber electronic music)
I better get going.
68
00:04:02,440 --> 00:04:03,530
Check on the animals.
69
00:04:04,600 --> 00:04:06,170
You coming, Ellie?
70
00:04:06,170 --> 00:04:07,770
See how our little baby's doing?
71
00:04:10,180 --> 00:04:11,870
- That's a lamb, Dal.
72
00:04:11,870 --> 00:04:12,700
- Ellie?
73
00:04:13,790 --> 00:04:15,920
- Sorry, news sheet.
74
00:04:22,080 --> 00:04:24,990
- Looks like it's me and you, then.
75
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
- I'll help.
76
00:04:31,570 --> 00:04:33,060
- [Bray] Could you have made a mistake?
77
00:04:34,300 --> 00:04:35,450
- No.
78
00:04:35,450 --> 00:04:38,100
I found that crystal
by the spote antidote.
79
00:04:38,100 --> 00:04:40,330
I think it's what killed Bob.
80
00:04:40,330 --> 00:04:41,940
- Bob died of a heart attack.
81
00:04:41,940 --> 00:04:44,800
- Healthy dogs don't just drop dead.
82
00:04:46,840 --> 00:04:48,260
- Come on, Tai-San.
83
00:04:48,260 --> 00:04:49,140
Poisoned?
84
00:04:49,140 --> 00:04:50,420
- It was meant for me.
85
00:04:51,770 --> 00:04:53,500
You know it's true.
86
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
- Okay, I believe you, but who?
87
00:04:55,400 --> 00:04:56,380
- I don't now.
88
00:04:56,380 --> 00:04:57,970
One of the tribal leaders?
89
00:04:57,970 --> 00:04:59,280
The mall was full.
90
00:04:59,280 --> 00:05:00,260
- That's crazy.
91
00:05:00,260 --> 00:05:01,090
As far as they know,
92
00:05:01,090 --> 00:05:03,430
you're the only one who knows
how to make the antidote.
93
00:05:03,430 --> 00:05:04,590
- That's right.
94
00:05:05,540 --> 00:05:07,370
It just doesn't make sense.
95
00:05:08,440 --> 00:05:11,860
- Um, let's just keep this
between us, okay Tai-San?
96
00:05:12,710 --> 00:05:16,790
- Remember, stay focused, alert.
97
00:05:16,790 --> 00:05:19,220
Don't go getting sloppy on me.
98
00:05:20,940 --> 00:05:22,450
- We need to talk.
99
00:05:22,450 --> 00:05:23,380
- I'm busy.
100
00:05:26,070 --> 00:05:27,680
- Now.
101
00:05:27,680 --> 00:05:29,040
- Okay.
102
00:05:29,040 --> 00:05:30,450
Go ahead.
103
00:05:30,450 --> 00:05:31,280
- Alone.
104
00:05:32,640 --> 00:05:34,400
- Wait outside, guys.
105
00:05:36,840 --> 00:05:38,070
What is it?
106
00:05:38,070 --> 00:05:39,830
I've got a city to run.
107
00:05:39,830 --> 00:05:41,860
- Well, this won't take long.
108
00:05:41,860 --> 00:05:43,470
Someone tried to poison Tai-San.
109
00:05:44,370 --> 00:05:47,140
- They should've done it a long time ago.
110
00:05:47,140 --> 00:05:47,970
- Funny.
111
00:05:47,970 --> 00:05:50,510
And I'm wondering who's next?
112
00:05:50,510 --> 00:05:51,990
See, the only reason to get rid of Tai-San
113
00:05:51,990 --> 00:05:54,190
would be if someone
already knew the formula
114
00:05:54,190 --> 00:05:56,540
and wanted to keep it to themselves.
115
00:05:56,540 --> 00:05:59,060
Am I making myself clear?
116
00:05:59,060 --> 00:06:00,250
- Crystal.
117
00:06:01,420 --> 00:06:03,920
Are you accusing me of
attempted murder, Bray?
118
00:06:03,920 --> 00:06:06,370
- Just call it a feeling.
119
00:06:06,370 --> 00:06:08,820
- Okay.
120
00:06:08,820 --> 00:06:12,750
Sure, I don't like her,
but I'm not the only one.
121
00:06:12,750 --> 00:06:14,930
You can call me a lot of things,
122
00:06:14,930 --> 00:06:17,340
but stupid isn't one of them.
123
00:06:18,190 --> 00:06:21,730
If I was a gonna kill Tai-San,
I would've done it properly.
124
00:06:23,000 --> 00:06:27,820
(suspenseful electronic music)
Aren't you coming?
125
00:06:27,820 --> 00:06:28,740
- Where?
126
00:06:28,740 --> 00:06:30,600
- To find out who did it.
127
00:06:30,600 --> 00:06:31,770
If this was about the formula,
128
00:06:31,770 --> 00:06:34,010
you're not the only one in danger.
129
00:06:34,010 --> 00:06:35,580
- Nobody knows I've told you.
130
00:06:36,800 --> 00:06:37,950
- Good.
131
00:06:37,950 --> 00:06:40,920
Then it can stay our dirty
little secret, can't it?
132
00:06:44,350 --> 00:06:46,930
- [KC] So, what do I do with these?
133
00:06:46,930 --> 00:06:48,240
- Well, you hand 'em
out to anybody you see.
134
00:06:48,240 --> 00:06:51,090
- Why don't I just go on
the roof and throw them?
135
00:06:51,090 --> 00:06:53,470
- Because the streets are
already full of waste paper.
136
00:06:53,470 --> 00:06:54,620
You hand 'em out.
137
00:06:58,030 --> 00:07:00,400
- Nobody'll read it anyway.
138
00:07:00,400 --> 00:07:02,250
- Thanks for the vote of confidence.
139
00:07:02,250 --> 00:07:03,810
- Well frankly, I don't see the point.
140
00:07:03,810 --> 00:07:06,670
- Aren't you curious to
find out what happened?
141
00:07:06,670 --> 00:07:07,500
- No.
142
00:07:07,500 --> 00:07:10,490
- Someone out there must
know why the adults died.
143
00:07:10,490 --> 00:07:11,620
- So what?
144
00:07:11,620 --> 00:07:13,070
It's not gonna bring them back.
145
00:07:13,070 --> 00:07:13,970
- I know that.
146
00:07:13,970 --> 00:07:15,280
But there's a lot of kids out there
147
00:07:15,280 --> 00:07:17,570
that need to know what happened.
148
00:07:17,570 --> 00:07:18,940
- Yeah, well I think they'd be better off
149
00:07:18,940 --> 00:07:20,710
just getting on with their lives.
150
00:07:20,710 --> 00:07:22,380
- But they can't, can they?
151
00:07:22,380 --> 00:07:24,800
Because they're still
worrying about the past.
152
00:07:27,990 --> 00:07:30,960
(midtempo electronic music)
153
00:07:30,960 --> 00:07:31,980
What's going on?
154
00:07:33,060 --> 00:07:35,010
- You'll find out.
155
00:07:35,010 --> 00:07:36,960
Get Tai-San and Alice,
156
00:07:36,960 --> 00:07:39,830
and round up anyone else you can find.
157
00:07:39,830 --> 00:07:40,660
- Bray?
158
00:07:40,660 --> 00:07:42,220
- Do as she says, this is serious.
159
00:07:43,430 --> 00:07:45,550
(rooster crows)
160
00:07:45,550 --> 00:07:48,050
(sheep bleats)
161
00:07:48,050 --> 00:07:49,220
- Here you go.
162
00:07:50,520 --> 00:07:51,770
(lamb bleats)
163
00:07:51,770 --> 00:07:54,160
And how are you doing, little fella?
164
00:07:54,160 --> 00:07:55,010
Pretty good, huh?
165
00:07:55,970 --> 00:07:58,060
Perhaps you could do with a little outing.
166
00:07:58,060 --> 00:08:00,110
(lamb bleats)
See the big wide world.
167
00:08:00,110 --> 00:08:01,010
What do you think?
168
00:08:01,940 --> 00:08:03,340
- Poisoned?
169
00:08:03,340 --> 00:08:06,780
- Yeah, I found traces of it in my room.
170
00:08:06,780 --> 00:08:08,250
- Who would wanna poison Bob?
171
00:08:08,250 --> 00:08:09,990
- No one, stupid.
172
00:08:09,990 --> 00:08:11,570
It was meant for Tai-San.
173
00:08:11,570 --> 00:08:12,940
- What?
174
00:08:12,940 --> 00:08:14,490
- But why would anybody wanna--
175
00:08:14,490 --> 00:08:16,680
- To strike at the heart of our power.
176
00:08:16,680 --> 00:08:19,920
With Tai-San out of action,
we're nobodies again.
177
00:08:19,920 --> 00:08:22,570
Lose the formula, and we're nothing.
178
00:08:22,570 --> 00:08:24,330
- All the tribe leaders were here.
179
00:08:24,330 --> 00:08:25,530
- That's crazy.
180
00:08:25,530 --> 00:08:28,520
They need the antidote
just as much as we do.
181
00:08:28,520 --> 00:08:30,590
- But who would want Tai-San to die?
182
00:08:30,590 --> 00:08:31,860
- The Chosen.
183
00:08:31,860 --> 00:08:34,510
- It makes sense.
184
00:08:34,510 --> 00:08:37,470
They're the only ones who
wanna destroy the antidote.
185
00:08:37,470 --> 00:08:39,480
- But there was no one
from The Chosen here.
186
00:08:39,480 --> 00:08:41,010
- How do we know that?
187
00:08:41,010 --> 00:08:43,110
They could have spies anywhere.
188
00:08:43,110 --> 00:08:45,300
There could be one in this room right now.
189
00:08:45,300 --> 00:08:47,240
- What, you're serious?
190
00:08:47,240 --> 00:08:48,900
- One of us?
191
00:08:48,900 --> 00:08:51,380
- Oh now come on, that's just paranoia.
192
00:08:52,710 --> 00:08:54,480
You can't honestly believe that one of us
193
00:08:54,480 --> 00:08:56,360
would try to murder Tai-San.
194
00:08:56,360 --> 00:09:00,280
- Until we have the proof,
everyone here is a suspect,
195
00:09:00,280 --> 00:09:03,950
and everyone here is in danger.
196
00:09:03,950 --> 00:09:06,740
Nobody moves from here until
we're finished searching.
197
00:09:06,740 --> 00:09:07,910
- Searched what?
198
00:09:07,910 --> 00:09:08,740
- Your rooms.
199
00:09:08,740 --> 00:09:10,580
- You're keeping us prisoner.
200
00:09:10,580 --> 00:09:11,990
- We're not having this.
201
00:09:11,990 --> 00:09:14,060
- What, you got something to hide, Jack?
202
00:09:17,410 --> 00:09:18,250
- No.
203
00:09:19,330 --> 00:09:20,580
- Well let's get started.
204
00:09:21,550 --> 00:09:24,320
- Where are you going, tiny?
205
00:09:24,320 --> 00:09:27,160
- To start the search, munchkin.
206
00:09:27,160 --> 00:09:28,140
- No.
207
00:09:28,140 --> 00:09:29,770
- I'm gonna find out who did this,
208
00:09:29,770 --> 00:09:31,170
and I'm gonna barbecue them.
209
00:09:32,150 --> 00:09:33,280
- What about your room?
210
00:09:33,280 --> 00:09:34,950
- I've got nothing to hide.
211
00:09:36,240 --> 00:09:38,370
Okay Alice, you can start with my room.
212
00:09:38,370 --> 00:09:40,180
Spike, go with her.
213
00:09:42,850 --> 00:09:45,630
And make sure nobody leaves.
214
00:09:54,470 --> 00:09:56,890
(Lex snores)
215
00:10:01,560 --> 00:10:04,150
Oh dear me, Lex.
216
00:10:04,150 --> 00:10:05,710
How are the mighty fallen?
217
00:10:09,930 --> 00:10:11,630
Nothing in here.
218
00:10:11,630 --> 00:10:14,860
Nothing but a pathetic old drunk.
219
00:10:14,860 --> 00:10:15,690
Let's go.
220
00:10:25,640 --> 00:10:27,300
- Don't worry, Ryan.
221
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
Couldn't have been one of us.
222
00:10:29,400 --> 00:10:31,030
- I know that.
223
00:10:31,030 --> 00:10:32,590
I'm worried about Lex.
224
00:10:33,710 --> 00:10:34,860
He's in a bad way, Sal.
225
00:10:36,860 --> 00:10:39,340
I've seen him before when he's hurting.
226
00:10:39,340 --> 00:10:41,760
He always turns it on someone else.
227
00:10:41,760 --> 00:10:43,200
- Yeah, like you.
228
00:10:43,200 --> 00:10:44,700
- This time, it's different.
229
00:10:44,700 --> 00:10:46,660
He's turning on himself.
230
00:10:46,660 --> 00:10:49,120
I've never seen him do that.
231
00:10:49,120 --> 00:10:50,720
- I know what that's like, Ryan.
232
00:10:52,690 --> 00:10:55,240
- I just don't know how to help him.
233
00:10:55,240 --> 00:10:56,920
- We'll figure something out.
234
00:10:59,210 --> 00:11:01,220
- This is a total waste of time.
235
00:11:01,220 --> 00:11:02,440
I've got work to do.
236
00:11:02,440 --> 00:11:03,950
- Calm down, Jack.
237
00:11:03,950 --> 00:11:05,500
They're not gonna find anything.
238
00:11:05,500 --> 00:11:07,830
Just let them play soldiers, okay?
239
00:11:07,830 --> 00:11:08,930
It's gonna be quicker.
240
00:11:11,870 --> 00:11:13,660
- You know what your news sheet needs?
241
00:11:13,660 --> 00:11:16,670
A few pictures to catch people's eyes.
242
00:11:16,670 --> 00:11:18,010
- Such as?
243
00:11:18,010 --> 00:11:20,920
- A few girly shots, like in the old days.
244
00:11:21,930 --> 00:11:24,000
- You mean like Dear
June and personal ads?
245
00:11:24,000 --> 00:11:27,760
- Yeah, you know, orange
head geek seeks girlfriend,
246
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
must be desperate.
247
00:11:30,400 --> 00:11:33,070
- Dear Auntie, how can I
tell my small loser friend
248
00:11:33,070 --> 00:11:34,020
he's not funny?
249
00:11:44,170 --> 00:11:45,470
- Ebony.
250
00:11:45,470 --> 00:11:46,880
In here.
251
00:11:46,880 --> 00:11:48,610
- Did you find something?
252
00:11:48,610 --> 00:11:50,210
- These what you're looking for?
253
00:11:55,650 --> 00:11:58,940
- Yes, these are the same as
the ones I found in my room.
254
00:11:59,780 --> 00:12:00,860
- Right.
255
00:12:00,860 --> 00:12:04,270
Danni, I'm arresting you for
attempted murder of Tai-San.
256
00:12:04,270 --> 00:12:05,720
- Me?
257
00:12:05,720 --> 00:12:07,050
- Danni, that's crazy.
258
00:12:07,050 --> 00:12:08,430
- This is a serious accusation.
259
00:12:08,430 --> 00:12:09,830
You need some evidence here.
260
00:12:13,330 --> 00:12:15,550
- Here's the evidence.
261
00:12:16,590 --> 00:12:18,760
- I've never seen them before.
262
00:12:18,760 --> 00:12:20,460
- They were hidden in your room.
263
00:12:21,480 --> 00:12:22,920
- Put her in the cage.
264
00:12:22,920 --> 00:12:23,790
- Wait!
265
00:12:23,790 --> 00:12:25,860
Danni, do you know how
they could've got there?
266
00:12:25,860 --> 00:12:26,950
- No!
267
00:12:26,950 --> 00:12:29,320
They're nothing to do with me.
268
00:12:29,320 --> 00:12:31,620
Anyone could've put them there.
269
00:12:35,840 --> 00:12:38,110
Oh come on, you don't honestly believe
270
00:12:38,110 --> 00:12:40,430
I would try to murder Tai-San.
271
00:12:40,430 --> 00:12:41,710
- Why not?
272
00:12:41,710 --> 00:12:45,280
Tai-San was against your
precious Bill of Rights.
273
00:12:45,280 --> 00:12:47,730
- Well, yeah, but.
274
00:12:47,730 --> 00:12:50,260
- And how much do we know of you, really?
275
00:12:50,260 --> 00:12:52,610
You turn up 'round the
same time as The Chosen.
276
00:12:55,710 --> 00:12:57,990
Maybe you're one of The Chosen.
277
00:12:57,990 --> 00:12:59,750
- That's ridiculous.
278
00:12:59,750 --> 00:13:02,130
- You know more than you're letting on.
279
00:13:02,130 --> 00:13:03,850
I can feel it.
280
00:13:03,850 --> 00:13:06,710
Just what are you hiding from us?
281
00:13:06,710 --> 00:13:09,030
Put her in the cage.
282
00:13:09,030 --> 00:13:11,370
(midtempo electronic music)
283
00:13:11,370 --> 00:13:13,490
- Let go of me, I can walk!
284
00:13:22,360 --> 00:13:24,860
(Danni thuds)
285
00:13:25,780 --> 00:13:28,370
(door rattles)
286
00:13:29,430 --> 00:13:31,920
- Best room in the house.
287
00:13:31,920 --> 00:13:33,110
- This is crazy.
288
00:13:33,110 --> 00:13:35,000
- Oh, don't worry.
289
00:13:35,000 --> 00:13:37,850
I'm sure you'll get a fair trial.
290
00:13:37,850 --> 00:13:39,240
Everybody gets a fair trial now,
291
00:13:39,240 --> 00:13:41,750
thanks to your Bill of Rights.
292
00:13:46,210 --> 00:13:48,300
- I still can't believe it.
293
00:13:48,300 --> 00:13:49,430
- Me neither.
294
00:13:49,430 --> 00:13:52,210
- Yeah, I mean, Danni can
be kinda strange, but.
295
00:13:52,210 --> 00:13:53,620
- Look who's talking.
296
00:13:53,620 --> 00:13:57,360
- Oh come on, we can't do
anything sitting around here.
297
00:13:57,360 --> 00:13:59,950
It'll all come out in the trial.
298
00:13:59,950 --> 00:14:01,270
Let's get these out.
299
00:14:01,270 --> 00:14:02,660
- Hey, hey, hang on.
300
00:14:02,660 --> 00:14:03,580
Shouldn't we redo it?
301
00:14:03,580 --> 00:14:04,790
- What?
302
00:14:04,790 --> 00:14:07,250
- To tell the people about Danni.
303
00:14:07,250 --> 00:14:09,870
- Haven't you heard the old
story about dirty laundry?
304
00:14:09,870 --> 00:14:11,950
- Yeah, don't do it in public.
305
00:14:11,950 --> 00:14:15,000
- We've only just got the
other tribes on our side.
306
00:14:15,000 --> 00:14:16,870
How's it gonna look if
they think the Mall Rats
307
00:14:16,870 --> 00:14:19,550
have a spy for The Chosen amongst them?
308
00:14:19,550 --> 00:14:21,080
- I guess, yeah.
309
00:14:22,600 --> 00:14:23,710
Where's KC?
310
00:14:24,920 --> 00:14:27,320
Eh, typical.
311
00:14:27,320 --> 00:14:28,560
- We don't need him.
312
00:14:28,560 --> 00:14:30,060
He probably would've burned them anyway
313
00:14:30,060 --> 00:14:32,220
as soon as something
more interesting came up.
314
00:14:32,220 --> 00:14:33,390
- Yeah.
315
00:14:33,390 --> 00:14:35,160
- I'm gonna get back to Tai-San.
316
00:14:37,290 --> 00:14:39,750
Oh, and Ellie.
317
00:14:39,750 --> 00:14:40,810
- What now?
318
00:14:40,810 --> 00:14:42,450
- Be careful out there.
319
00:14:42,450 --> 00:14:44,650
- Alice please, I'm a big girl now.
320
00:14:45,800 --> 00:14:48,410
- Yep, I guess you are.
321
00:14:48,410 --> 00:14:49,650
- That's Bob's.
322
00:14:52,330 --> 00:14:54,330
He used to hide it underneath my pillow.
323
00:14:55,890 --> 00:14:58,670
That Danni, I hate her.
324
00:14:58,670 --> 00:14:59,560
(lamb bleats)
325
00:14:59,560 --> 00:15:01,110
- What's that?
326
00:15:01,110 --> 00:15:06,110
(lamb bleats)
(playful music)
327
00:15:09,670 --> 00:15:12,170
(Bray knocks)
328
00:15:13,630 --> 00:15:15,690
- Ah, Bray.
329
00:15:15,690 --> 00:15:17,180
I was wondering where you were.
330
00:15:17,180 --> 00:15:18,510
- Sorry, Tai-San.
331
00:15:18,510 --> 00:15:19,340
I had to think.
332
00:15:19,340 --> 00:15:22,370
- Well, come on, there's a lot to do.
333
00:15:22,370 --> 00:15:25,110
- You don't really think Danni
tried to poison you, do you?
334
00:15:25,110 --> 00:15:26,590
- Well, have you spoken to her?
335
00:15:26,590 --> 00:15:27,700
- Not yet.
336
00:15:27,700 --> 00:15:30,290
I'm still trying to figure it out.
337
00:15:30,290 --> 00:15:31,350
Why?
338
00:15:31,350 --> 00:15:32,620
It doesn't make any sense.
339
00:15:32,620 --> 00:15:34,150
I know she was angry with you, but--
340
00:15:34,150 --> 00:15:35,550
- So you admit there's doubt.
341
00:15:35,550 --> 00:15:36,770
- If she was a spy for The Chosen,
342
00:15:36,770 --> 00:15:39,370
she would've come with a
better story, wouldn't she?
343
00:15:40,360 --> 00:15:41,190
- That's true.
344
00:15:42,640 --> 00:15:45,070
- I just can't work out
what she's trying to hide.
345
00:15:45,070 --> 00:15:47,390
- We all have secrets, Bray.
346
00:15:47,390 --> 00:15:50,430
Some we won't even admit to ourselves.
347
00:15:50,430 --> 00:15:51,620
Whatever Danni's secret is,
348
00:15:51,620 --> 00:15:55,210
I'm sure she's very
troubled and very driven.
349
00:15:55,210 --> 00:15:57,690
She's passionate about
creating a new world.
350
00:15:57,690 --> 00:16:00,500
I think the trouble and
the passion are linked.
351
00:16:00,500 --> 00:16:03,370
- But is she troubled or
passionate enough to poison you?
352
00:16:06,710 --> 00:16:09,380
(fire crackles)
353
00:16:10,380 --> 00:16:12,000
- I think he needs some more.
354
00:16:12,000 --> 00:16:14,980
- Yeah well, go easy, 'cause
we need some for ourselves.
355
00:16:14,980 --> 00:16:16,830
- We can drink other things.
356
00:16:16,830 --> 00:16:18,270
Lambs only drink milk.
357
00:16:19,500 --> 00:16:20,850
- Ryan.
358
00:16:20,850 --> 00:16:21,690
- He didn't want it.
359
00:16:21,690 --> 00:16:23,670
He told me to get lost.
360
00:16:23,670 --> 00:16:24,760
- It's okay.
361
00:16:24,760 --> 00:16:25,950
- No, it's not.
362
00:16:25,950 --> 00:16:27,270
Lex was my best mate.
363
00:16:27,270 --> 00:16:29,610
I wouldn't have survived if
it wouldn't have been for him.
364
00:16:29,610 --> 00:16:31,800
But right now, he can go to hell.
365
00:16:31,800 --> 00:16:34,040
- Maybe he's already in hell.
366
00:16:34,040 --> 00:16:37,580
Ryan, I know how it
feels to hate yourself.
367
00:16:37,580 --> 00:16:41,120
You need somebody to
help you see it through.
368
00:16:41,120 --> 00:16:42,620
You helped me, remember?
369
00:16:43,890 --> 00:16:45,920
Do you want me to go talk to him?
370
00:16:45,920 --> 00:16:48,150
I think I understand how he feels.
371
00:16:48,150 --> 00:16:49,710
Let me try.
372
00:16:49,710 --> 00:16:51,090
For your sake.
373
00:16:53,430 --> 00:16:56,560
- You're an amazing person, you know that?
374
00:16:56,560 --> 00:16:59,090
(gentle electronic music)
375
00:16:59,090 --> 00:17:01,590
(door knocks)
376
00:17:02,620 --> 00:17:03,590
- What's this?
377
00:17:05,890 --> 00:17:07,880
- Black coffee, no sugar.
378
00:17:11,460 --> 00:17:13,880
(Lex groans)
379
00:17:17,030 --> 00:17:18,110
- Thanks.
380
00:17:20,570 --> 00:17:22,180
- You missed all the drama.
381
00:17:22,180 --> 00:17:23,010
- Hey?
382
00:17:24,820 --> 00:17:26,720
- Someone tried to poison Tai-San,
383
00:17:26,720 --> 00:17:29,330
and they found the poison in Danni's room.
384
00:17:29,330 --> 00:17:30,430
She's in the cage.
385
00:17:31,290 --> 00:17:33,720
- I knew there was something
weird about that chick.
386
00:17:36,620 --> 00:17:37,450
- Ugh.
387
00:17:38,320 --> 00:17:41,180
This is a really horrible cup of coffee.
388
00:17:41,180 --> 00:17:42,010
- Thanks.
389
00:17:44,290 --> 00:17:47,680
Lex, Ryan is really worried about you.
390
00:17:47,680 --> 00:17:49,570
- (scoffs) The big dummy.
391
00:17:50,860 --> 00:17:53,950
- That big dummy's the
only friend you've got.
392
00:17:53,950 --> 00:17:55,330
- Hey!
393
00:17:55,330 --> 00:17:56,160
Don't go.
394
00:17:57,200 --> 00:17:58,130
Please.
395
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Pull up a chair.
396
00:18:06,350 --> 00:18:07,390
I'm sorry.
397
00:18:08,280 --> 00:18:10,540
I was just a bit freaked out before.
398
00:18:10,540 --> 00:18:13,440
I had this dream, and it was really bad.
399
00:18:19,550 --> 00:18:21,890
It was about my dad.
400
00:18:21,890 --> 00:18:23,480
- What about him?
401
00:18:25,880 --> 00:18:27,510
- (sighs) Oh god, Salene.
402
00:18:29,440 --> 00:18:31,560
I messed up so bad.
403
00:18:34,670 --> 00:18:36,490
- Dal, what's that doing here?
404
00:18:36,490 --> 00:18:37,320
(lamb bleats)
405
00:18:37,320 --> 00:18:39,350
Dal brought the lamb 'cause we lost Bob.
406
00:18:39,350 --> 00:18:40,810
- He should be with his mother.
407
00:18:40,810 --> 00:18:42,240
- We can look after him.
408
00:18:42,240 --> 00:18:44,420
- That's not the point, Patsy.
409
00:18:44,420 --> 00:18:47,100
If you take him away, his
mother could reject him.
410
00:18:47,100 --> 00:18:49,840
It was a nice thought, but
he really oughta go back.
411
00:18:49,840 --> 00:18:51,970
- It's too late now, it's dark.
412
00:18:51,970 --> 00:18:53,540
- Well, first thing in the morning.
413
00:18:53,540 --> 00:18:55,900
- I'm sorry, Ellie, I didn't know.
414
00:18:55,900 --> 00:18:57,720
- Dr. Doolittle strikes again.
415
00:19:00,640 --> 00:19:02,090
- I hated him!
416
00:19:02,090 --> 00:19:05,710
Do you know what that's
like, to hate your own dad?
417
00:19:06,670 --> 00:19:07,950
- [Salene] No.
418
00:19:07,950 --> 00:19:09,700
- Like he knocked me about.
419
00:19:10,760 --> 00:19:13,100
And a real big man, tough guy.
420
00:19:14,090 --> 00:19:15,320
Beating up a kid.
421
00:19:16,720 --> 00:19:17,550
- Did he drink?
422
00:19:18,950 --> 00:19:20,100
- Like a fish.
423
00:19:24,670 --> 00:19:27,090
On my sixth birthday.
424
00:19:30,480 --> 00:19:32,590
He threw my mom down the stairs.
425
00:19:34,640 --> 00:19:35,470
- I'm sorry.
426
00:19:37,320 --> 00:19:38,460
- He was slime!
427
00:19:40,970 --> 00:19:42,870
And I swore that one day,
428
00:19:42,870 --> 00:19:47,130
one day I'd make something
of myself, and I'd find him,
429
00:19:47,130 --> 00:19:47,960
and I'd.
430
00:19:49,350 --> 00:19:51,180
I'd.
- What?
431
00:19:52,530 --> 00:19:53,390
- I don't know.
432
00:19:57,200 --> 00:20:00,530
I'd show him, you know?
433
00:20:01,660 --> 00:20:04,410
Just, show him.
434
00:20:05,580 --> 00:20:06,410
- Hurt him, you mean.
435
00:20:06,410 --> 00:20:07,240
- No.
436
00:20:10,540 --> 00:20:12,560
Show him me.
437
00:20:14,120 --> 00:20:17,170
That I'd made it despite him.
438
00:20:21,620 --> 00:20:24,620
'Course I'm not gonna fight him now.
439
00:20:25,910 --> 00:20:27,640
But then there was this dream.
440
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
And I was that little kid again,
441
00:20:32,810 --> 00:20:34,620
standing at the top of the stairs.
442
00:20:38,210 --> 00:20:39,280
And I'm screaming.
443
00:20:44,000 --> 00:20:46,100
- Lex, don't, don't do this to yourself.
444
00:20:49,510 --> 00:20:50,350
- I'm sorry.
445
00:20:51,590 --> 00:20:54,730
(somber electronic music)
446
00:20:54,730 --> 00:20:57,810
I'm not being a very good host, am I?
447
00:20:59,260 --> 00:21:00,090
Here.
448
00:21:01,960 --> 00:21:03,920
- No, thanks.
449
00:21:03,920 --> 00:21:05,120
- One can't do any harm.
450
00:21:20,650 --> 00:21:21,480
You know.
451
00:21:23,490 --> 00:21:24,990
Ryan's a really lucky man.
452
00:21:30,420 --> 00:21:31,860
If I still had Zandra,
453
00:21:35,100 --> 00:21:36,700
maybe things would be different.
454
00:21:43,170 --> 00:21:44,610
Cheers.
455
00:21:44,610 --> 00:21:45,440
- Cheers.
456
00:21:46,810 --> 00:21:48,510
- I thought he was your friend.
457
00:21:48,510 --> 00:21:49,760
- So did I.
458
00:21:49,760 --> 00:21:50,860
- What does that mean?
459
00:21:54,120 --> 00:21:55,490
Are you jealous?
460
00:21:56,380 --> 00:21:57,720
- No.
461
00:21:57,720 --> 00:21:59,260
- You think Dal likes me.
462
00:22:01,610 --> 00:22:04,420
It takes two to tango,
Jack, remember that.
463
00:22:06,340 --> 00:22:07,290
- Well what's that.
464
00:22:08,130 --> 00:22:10,030
You don't like him then?
465
00:22:10,030 --> 00:22:12,180
- That would be telling, wouldn't it?
466
00:22:14,660 --> 00:22:16,460
Night-night.
467
00:22:23,870 --> 00:22:25,540
- How you doing?
468
00:22:25,540 --> 00:22:26,780
Room service okay?
469
00:22:28,300 --> 00:22:29,780
- Come to gloat?
470
00:22:29,780 --> 00:22:31,920
- It's not against the law, is it?
471
00:22:31,920 --> 00:22:34,570
Maybe you should include
that in your Bill of Rights.
472
00:22:35,610 --> 00:22:39,080
- That poison was nothing to do with me.
473
00:22:39,080 --> 00:22:41,580
- The evidence says different.
474
00:22:41,580 --> 00:22:46,330
- I was framed, and I
think we both know who by.
475
00:22:46,330 --> 00:22:49,250
- So, where's your proof?
476
00:22:49,250 --> 00:22:53,250
You know, I'm gonna be
kinda sorry to lose you.
477
00:22:53,250 --> 00:22:57,120
You've been interesting.
478
00:22:57,120 --> 00:22:59,130
Blocked me off at every turn,
479
00:22:59,130 --> 00:23:01,760
twisted Bray around your little finger.
480
00:23:03,660 --> 00:23:05,890
- Is that what this is about?
481
00:23:05,890 --> 00:23:06,890
Bray?
482
00:23:06,890 --> 00:23:08,370
- Amongst other things.
483
00:23:09,550 --> 00:23:11,240
But it's all over.
484
00:23:11,240 --> 00:23:13,160
You're on your way out,
485
00:23:13,160 --> 00:23:16,060
and nobody is gonna shed a single tear.
486
00:23:17,460 --> 00:23:19,920
If I were you, I'd get some beauty sleep,
487
00:23:19,920 --> 00:23:22,940
'cause you're gonna need it.
488
00:23:22,940 --> 00:23:24,050
Sweet dreams.
489
00:23:30,650 --> 00:23:35,260
♪ Liberty this is our destiny ♪
490
00:23:35,260 --> 00:23:40,260
♪ We can all build a new history ♪
491
00:23:40,640 --> 00:23:45,640
♪ Feeling like something has set me free ♪
492
00:23:45,740 --> 00:23:50,740
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
493
00:23:50,910 --> 00:23:55,590
♪ I believe you and I ♪
494
00:23:55,590 --> 00:24:00,590
♪ That together with a guiding light ♪
495
00:24:02,150 --> 00:24:07,150
♪ Abe Messiah eyah ♪
496
00:24:07,370 --> 00:24:12,370
♪ I'll be here for you night and day ♪
497
00:24:12,710 --> 00:24:17,360
♪ Abe Messiah eyah ♪
498
00:24:17,360 --> 00:24:22,360
♪ Oh just look this way ♪
499
00:24:22,490 --> 00:24:25,830
♪ Oh just look this way ♪
500
00:24:49,080 --> 00:24:51,990
♪ Abe Messiah eyah ♪
501
00:24:54,460 --> 00:24:58,050
(gentle electronic tones)
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.