All language subtitles for The Tribe - S02E18 - Episode 18 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,660 (serene music) 2 00:00:06,350 --> 00:00:11,350 ♪ Look into the future what do you see ♪ 3 00:00:11,770 --> 00:00:16,440 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,440 --> 00:00:21,440 ♪ If we're gonna survive the dream of staying alive ♪ 5 00:00:22,670 --> 00:00:24,600 - (muffled by music) are repealing for calm 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,430 throughout the evacuation process. 7 00:00:31,330 --> 00:00:34,080 (birds chirping) 8 00:00:38,270 --> 00:00:41,250 - I was thinking of going back to the farm today. 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,390 You and Ryan want to come along? 10 00:00:42,390 --> 00:00:43,750 - I don't know, Dal. 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,930 If the chosen come back you're a sitting duck out there. 12 00:00:46,930 --> 00:00:50,310 - Tai-San, what the hell do you think you're doing? 13 00:00:50,310 --> 00:00:51,630 The lab door is wide open 14 00:00:51,630 --> 00:00:55,110 and there's antidote just lying around. 15 00:00:55,110 --> 00:00:57,720 - If someone wants it they're welcome. 16 00:00:57,720 --> 00:00:59,050 It's free, isn't it? 17 00:00:59,050 --> 00:01:01,660 - You guys are all getting all too careless. 18 00:01:01,660 --> 00:01:03,930 Jack, we're gonna pull up the grill soon. 19 00:01:03,930 --> 00:01:07,630 Cloe, Patsy, I want you at your post. 20 00:01:07,630 --> 00:01:08,730 Wait for my signal. 21 00:01:08,730 --> 00:01:11,480 And don't you dare screw this up. 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,210 - Whoa, cranky. 23 00:01:25,610 --> 00:01:28,440 (crowd screaming) 24 00:01:36,740 --> 00:01:37,900 - What did they say? 25 00:01:37,900 --> 00:01:38,960 - I couldn't hear. 26 00:01:38,960 --> 00:01:40,920 This doesn't work too good, Jack. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,580 They're getting really restless down here. 28 00:01:43,580 --> 00:01:45,410 Ebony, can you repeat? 29 00:01:48,620 --> 00:01:49,450 - This is crazy. 30 00:01:49,450 --> 00:01:50,290 I'm going to open up. 31 00:01:50,290 --> 00:01:51,370 - Wait, Jack. 32 00:02:00,220 --> 00:02:01,450 - Stop. 33 00:02:01,450 --> 00:02:02,280 Wait. 34 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 I said, wait. 35 00:02:07,310 --> 00:02:08,310 Stupid kids. 36 00:02:11,120 --> 00:02:12,970 - Well, good morning. 37 00:02:12,970 --> 00:02:14,620 - Not so as you've noticed. 38 00:02:14,620 --> 00:02:16,030 - Yeah. 39 00:02:16,030 --> 00:02:17,110 What's wrong? 40 00:02:19,710 --> 00:02:21,250 Not still Jack, is it? 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,480 I've had it with Mr.Moody. 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,660 - All right then. 43 00:02:25,660 --> 00:02:27,480 - Can you talk to him, Al. 44 00:02:27,480 --> 00:02:28,310 Please. 45 00:02:31,720 --> 00:02:33,500 - I really hate Ebony. 46 00:02:33,500 --> 00:02:35,300 She's gonna be so mad. 47 00:02:35,300 --> 00:02:37,830 - It was my fault, so I'll say I did it. 48 00:02:37,830 --> 00:02:39,130 - Will you really? 49 00:02:39,130 --> 00:02:40,540 - Yes. 50 00:02:40,540 --> 00:02:42,140 You don't need to worry. 51 00:02:42,140 --> 00:02:43,220 All right. 52 00:02:43,220 --> 00:02:44,050 - Thanks Jack. 53 00:02:44,050 --> 00:02:45,240 You're my hero. 54 00:02:45,240 --> 00:02:48,220 Will you mend my blades if I bring them? 55 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 - All right. 56 00:02:55,090 --> 00:02:56,030 - Hey Jack. 57 00:02:56,030 --> 00:02:58,580 Got a minute to talk? 58 00:02:58,580 --> 00:02:59,670 - What about? 59 00:03:01,010 --> 00:03:02,240 - No good for trading. 60 00:03:02,240 --> 00:03:05,070 Leave the stuff here girls. 61 00:03:05,070 --> 00:03:06,070 - Happy now. 62 00:03:07,670 --> 00:03:08,820 - You know having Ebony in charge 63 00:03:08,820 --> 00:03:11,430 was the last thing I wanted. 64 00:03:11,430 --> 00:03:12,910 - I thought her goons were here to try 65 00:03:12,910 --> 00:03:14,860 and stop tribe from getting in. 66 00:03:14,860 --> 00:03:17,450 But tell me, how long do you reckon it will be 67 00:03:17,450 --> 00:03:20,740 before they try to stop us from getting out. 68 00:03:20,740 --> 00:03:22,410 - What's your point? 69 00:03:23,780 --> 00:03:25,770 - You don't think a nice guy like Bray is gonna be able 70 00:03:25,770 --> 00:03:29,860 to handle a nasty piece of work like Ebony, do you? 71 00:03:29,860 --> 00:03:32,440 You have to fight a fire with fire. 72 00:03:32,440 --> 00:03:33,690 Think about it. 73 00:03:36,290 --> 00:03:39,160 - Well, you guys are acting like you've got divorced. 74 00:03:39,160 --> 00:03:40,740 You're not even hitched yet. 75 00:03:40,740 --> 00:03:43,020 One of you has to make a move. 76 00:03:43,020 --> 00:03:46,500 - Supposedly hypothetically speaking, 77 00:03:46,500 --> 00:03:49,730 I'm ready to make the first move. 78 00:03:49,730 --> 00:03:52,490 What move would that be? 79 00:03:52,490 --> 00:03:56,740 - Why don't you try kissing her, like I showed you? 80 00:03:58,050 --> 00:03:59,570 - Is Jack gonna kiss Ally? 81 00:03:59,570 --> 00:04:00,700 - Get out. 82 00:04:00,700 --> 00:04:01,600 - But my blade. 83 00:04:01,600 --> 00:04:02,430 - Out. 84 00:04:05,800 --> 00:04:08,820 - Wow, it looks like your secret's out now. 85 00:04:08,820 --> 00:04:11,740 You'll have to make your move fast. 86 00:04:14,610 --> 00:04:16,330 - Hey, what do you think this is? 87 00:04:16,330 --> 00:04:17,510 Wait your turn. 88 00:04:17,510 --> 00:04:19,480 It's getting crazy. 89 00:04:19,480 --> 00:04:21,990 Dal, are you going out to the farm? 90 00:04:21,990 --> 00:04:22,960 - Yeah. 91 00:04:22,960 --> 00:04:24,980 - You ask Bray? 92 00:04:24,980 --> 00:04:25,840 - Yeah. 93 00:04:25,840 --> 00:04:26,860 - Are you all right? 94 00:04:26,860 --> 00:04:28,410 - I'm fine. 95 00:04:28,410 --> 00:04:30,960 I just want to get out of here that's all. 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,910 - She's trying to protect us, Dal. 97 00:04:32,910 --> 00:04:33,940 - No. 98 00:04:33,940 --> 00:04:38,220 She thinks she can take Amber's place, but she can't. 99 00:04:38,220 --> 00:04:39,140 No one can. 100 00:04:41,480 --> 00:04:42,310 - Hey. 101 00:04:42,310 --> 00:04:43,140 - Oye. 102 00:04:43,140 --> 00:04:43,980 - [Man] Here we go. 103 00:04:43,980 --> 00:04:44,810 - Give me that. 104 00:04:44,810 --> 00:04:45,640 - [Man] Come on. 105 00:04:45,640 --> 00:04:47,070 - [Man] Let's get him. 106 00:04:47,070 --> 00:04:48,880 - Cool it, guys. 107 00:04:48,880 --> 00:04:50,290 - Throw them out. 108 00:04:52,170 --> 00:04:53,000 - Wait. 109 00:05:00,130 --> 00:05:01,050 They were just trying to fix 110 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 the price of a chicken for dinner. 111 00:05:03,390 --> 00:05:05,060 - Thanks for trying, Lex. 112 00:05:05,060 --> 00:05:06,900 You're not needed anymore. 113 00:05:06,900 --> 00:05:08,650 Leave security to us. 114 00:05:12,320 --> 00:05:13,970 - Well, it looks like the queen B 115 00:05:13,970 --> 00:05:16,630 has got the hive really buzzing. 116 00:05:16,630 --> 00:05:17,470 Come on guys. 117 00:05:17,470 --> 00:05:19,110 She has got to go. 118 00:05:19,110 --> 00:05:20,560 - Why? 119 00:05:20,560 --> 00:05:23,060 So, we can have king rat back. 120 00:05:26,590 --> 00:05:28,500 - She seems really sick. 121 00:05:28,500 --> 00:05:29,680 You don't think the virus could mutate 122 00:05:29,680 --> 00:05:32,390 and start affecting animals, do you? 123 00:05:32,390 --> 00:05:33,990 (goat bleating) 124 00:05:33,990 --> 00:05:37,240 Maybe we should take a bit to the barn. 125 00:05:39,450 --> 00:05:41,360 - You've got a visitor. 126 00:05:42,880 --> 00:05:45,260 - I'm sorry if I came on too hard today. 127 00:05:45,260 --> 00:05:46,430 - That's okay. 128 00:05:47,930 --> 00:05:50,700 - So, you heard what happened in the queue today? 129 00:05:50,700 --> 00:05:52,480 - Some trouble, yes. 130 00:05:52,480 --> 00:05:54,560 - They could've been assassins 131 00:05:54,560 --> 00:05:56,820 and you could've been their target. 132 00:05:56,820 --> 00:05:59,420 - But they weren't and I wasn't. 133 00:05:59,420 --> 00:06:00,930 So, what is it you want? 134 00:06:00,930 --> 00:06:02,850 - To protect you. 135 00:06:02,850 --> 00:06:04,820 - These are just plants. 136 00:06:04,820 --> 00:06:08,590 Is this what you're frightened of, a little flower power? 137 00:06:08,590 --> 00:06:11,390 - It needs to be controlled. 138 00:06:11,390 --> 00:06:13,810 - Okay Alice, you can can go. 139 00:06:17,210 --> 00:06:19,710 I've been thinking about how to distribute the anecdote 140 00:06:19,710 --> 00:06:22,380 to places beyond our own region. 141 00:06:22,380 --> 00:06:25,440 The way would be to teach others how to make it. 142 00:06:25,440 --> 00:06:28,580 Travelers would be able to pass the knowledge on. 143 00:06:28,580 --> 00:06:30,720 - Then we would lose all our influence 144 00:06:30,720 --> 00:06:32,220 and all our power. 145 00:06:33,140 --> 00:06:35,650 - The only power that matters is the power to heal. 146 00:06:35,650 --> 00:06:38,550 Who knows I might even teach you. 147 00:06:38,550 --> 00:06:40,630 That would be the way. 148 00:06:40,630 --> 00:06:42,370 - A dangerous way. 149 00:06:42,370 --> 00:06:44,340 - Our true paths have dangers. 150 00:06:44,340 --> 00:06:48,590 - Those who live dangerously don't often live long. 151 00:06:51,150 --> 00:06:54,480 (gentle acoustic music) 152 00:06:57,220 --> 00:06:58,360 - [Ellie] Hi. 153 00:06:58,360 --> 00:07:00,010 - Hi Ellie. 154 00:07:00,010 --> 00:07:01,130 - Hi Jack. 155 00:07:01,130 --> 00:07:02,430 - Hi Ellie. 156 00:07:02,430 --> 00:07:04,460 - Ellie, did you know that Jack wants to-- 157 00:07:04,460 --> 00:07:07,290 - Don't even think about it, Cloe. 158 00:07:09,880 --> 00:07:11,380 Do you want to go? 159 00:07:12,550 --> 00:07:13,900 - I don't know how. 160 00:07:13,900 --> 00:07:14,730 - Well, it's easy. 161 00:07:14,730 --> 00:07:15,900 I'll show you. 162 00:07:17,220 --> 00:07:19,350 Here, put that there. 163 00:07:19,350 --> 00:07:20,570 Right on there. 164 00:07:20,570 --> 00:07:21,880 No, don't spin it. 165 00:07:21,880 --> 00:07:22,710 Boom. 166 00:07:23,800 --> 00:07:26,540 - You stupid little moron. 167 00:07:26,540 --> 00:07:29,080 Do you know what could've happened today because of you. 168 00:07:29,080 --> 00:07:30,340 - It wasn't just him. 169 00:07:30,340 --> 00:07:31,230 - Shut up. 170 00:07:31,230 --> 00:07:32,230 - I made a decision. 171 00:07:32,230 --> 00:07:33,500 It was wrong. 172 00:07:33,500 --> 00:07:34,330 I'm sorry. 173 00:07:34,330 --> 00:07:35,900 - You don't make decisions. 174 00:07:35,900 --> 00:07:37,830 You obey my orders. 175 00:07:37,830 --> 00:07:38,660 You got that? 176 00:07:38,660 --> 00:07:39,710 - You're horrible. 177 00:07:39,710 --> 00:07:41,720 We couldn't hear your stupid orders. 178 00:07:41,720 --> 00:07:43,910 - Leave it, Cloe. 179 00:07:43,910 --> 00:07:45,580 Yeah, I've got that. 180 00:07:46,900 --> 00:07:50,070 - You better start growing up, Jack, fast, 181 00:07:50,070 --> 00:07:54,660 because we don't have room for little boys around here. 182 00:07:56,780 --> 00:07:57,960 - That wasn't fair. 183 00:07:57,960 --> 00:07:59,230 - Yes, it was. 184 00:07:59,230 --> 00:08:00,500 - What is with you, Jack? 185 00:08:00,500 --> 00:08:03,750 Why do you never stick up for yourself? 186 00:08:14,350 --> 00:08:15,710 - Your game, huh? 187 00:08:15,710 --> 00:08:16,540 - Yeah. 188 00:08:17,450 --> 00:08:18,790 Yeah. 189 00:08:18,790 --> 00:08:23,040 I used to play in the streets and my dad sometimes. 190 00:08:24,250 --> 00:08:25,170 I miss him. 191 00:08:27,040 --> 00:08:28,000 Do you miss your dad? 192 00:08:28,000 --> 00:08:29,870 - I buried my parents, Bray, 193 00:08:29,870 --> 00:08:31,900 and there is no point in digging them up 194 00:08:31,900 --> 00:08:33,820 for you or anyone else. 195 00:08:35,020 --> 00:08:38,020 (melancholic music) 196 00:08:40,760 --> 00:08:41,820 - You have no rights. 197 00:08:41,820 --> 00:08:44,580 - We have to move on it, Bray, now. 198 00:08:44,580 --> 00:08:48,260 Can't you see that Ebony is just waiting? 199 00:08:48,260 --> 00:08:49,950 And the more time that passes while we do nothing, 200 00:08:49,950 --> 00:08:51,190 the stronger she's going to get. 201 00:08:51,190 --> 00:08:52,920 - We need Ebony's strength. 202 00:08:52,920 --> 00:08:54,350 We need it for this. 203 00:08:54,350 --> 00:08:55,900 - You don't know what you're doing. 204 00:08:55,900 --> 00:08:58,150 - I'm doing the best I can. 205 00:08:59,080 --> 00:09:01,660 - Why don't we just vote her out? 206 00:09:01,660 --> 00:09:03,330 I mean, together we've got the power, 207 00:09:03,330 --> 00:09:07,020 and there's nothing she or Bray can do about it. 208 00:09:07,020 --> 00:09:08,570 - I agree with Lex. 209 00:09:08,570 --> 00:09:10,070 She's a nightmare. 210 00:09:11,140 --> 00:09:12,560 - Tell them Cloe. 211 00:09:14,910 --> 00:09:17,330 Jack, tell them what she did. 212 00:09:18,560 --> 00:09:19,390 - What? 213 00:09:19,390 --> 00:09:21,490 That she got mad because I screwed up. 214 00:09:21,490 --> 00:09:23,300 - You're pathetic, Lex. 215 00:09:23,300 --> 00:09:26,420 And boy have you got a nerve after everything you've done. 216 00:09:26,420 --> 00:09:30,140 Personally, I don't even know why you're still here. 217 00:09:30,140 --> 00:09:31,540 - Well, it sounds to me like somebody's not 218 00:09:31,540 --> 00:09:33,580 getting tucked up in bed properly at nights. 219 00:09:33,580 --> 00:09:34,910 - Shut up. 220 00:09:34,910 --> 00:09:36,310 We all know what you're trying to do. 221 00:09:36,310 --> 00:09:38,560 - I'm trying to get rid of someone no one likes. 222 00:09:38,560 --> 00:09:39,400 - Great. 223 00:09:39,400 --> 00:09:40,530 So, disappear then. 224 00:09:40,530 --> 00:09:42,950 - This isn't about me. 225 00:09:42,950 --> 00:09:44,370 Ebony is a snake. 226 00:09:45,470 --> 00:09:47,830 If we just leave her be she'll poison us all. 227 00:09:47,830 --> 00:09:49,160 Come on, Salene. 228 00:09:49,160 --> 00:09:50,670 This isn't about what you think of me. 229 00:09:50,670 --> 00:09:52,000 This is about the tribe. 230 00:09:52,000 --> 00:09:53,200 - I don't like her. 231 00:09:53,200 --> 00:09:56,580 I don't even trust her, but I trust Bray. 232 00:09:56,580 --> 00:09:59,660 He says we need her to keep the tribe safe. 233 00:09:59,660 --> 00:10:01,830 So, we keep an eye on her that's all. 234 00:10:01,830 --> 00:10:04,500 Besides, what's the alternative. 235 00:10:07,260 --> 00:10:08,700 - Lex. 236 00:10:08,700 --> 00:10:10,340 - Stay here, Ryan. 237 00:10:10,340 --> 00:10:14,090 Stay here with the kiddies in the playground. 238 00:10:16,110 --> 00:10:20,140 - I just hate to see him like that with nothing. 239 00:10:20,140 --> 00:10:23,110 He was always on the lookout for me, 240 00:10:23,110 --> 00:10:25,180 so now I could look out for him 241 00:10:25,180 --> 00:10:29,180 and make sure he doesn't destroy himself. 242 00:10:29,180 --> 00:10:32,850 He always seemed to be difficult to explain, 243 00:10:37,510 --> 00:10:38,930 self destructive. 244 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 - How do you mean? 245 00:10:43,540 --> 00:10:48,080 - I can tell from the first moment I said hi to him. 246 00:10:48,080 --> 00:10:50,020 It was the first day of boot camp. 247 00:10:50,020 --> 00:10:52,520 That whole time was so weird before the end. 248 00:10:52,520 --> 00:10:54,990 All the adults freaking, inscription of the big kids, 249 00:10:54,990 --> 00:10:57,450 little kids being evacuated out of the country. 250 00:10:57,450 --> 00:10:59,060 Everything gone mad. 251 00:10:59,060 --> 00:11:02,480 It sounds funny, but I didn't mind bootcamp. 252 00:11:02,480 --> 00:11:03,930 At that time I wanted to be told what to do, 253 00:11:03,930 --> 00:11:06,650 but there was this one instructor there, Major Grant. 254 00:11:06,650 --> 00:11:08,700 Major nightmare more like it. 255 00:11:08,700 --> 00:11:10,730 - In a month as unlikely as it may seem 256 00:11:10,730 --> 00:11:13,240 we will have made men out of you. 257 00:11:13,240 --> 00:11:15,120 - Well, I wonder how she'll do that, hey. 258 00:11:15,120 --> 00:11:15,960 (laughing) 259 00:11:15,960 --> 00:11:17,680 - Does someone have something to say? 260 00:11:17,680 --> 00:11:22,590 - Well that depends on how you're gonna make men out of us. 261 00:11:31,660 --> 00:11:34,330 - And what is your name recruit? 262 00:11:35,790 --> 00:11:36,760 - Lex. 263 00:11:36,760 --> 00:11:37,850 - Lex, ma'am. 264 00:11:38,730 --> 00:11:40,310 - No, no, just Lex. 265 00:11:41,320 --> 00:11:43,570 (laughing) 266 00:11:45,820 --> 00:11:46,730 - Just Lex. 267 00:11:50,440 --> 00:11:54,690 Well just Lex, I am going to keeping my eye on you. 268 00:11:58,950 --> 00:12:01,350 - I know the feeling ma'am. 269 00:12:01,350 --> 00:12:02,180 Yes ma'am. 270 00:12:03,420 --> 00:12:06,200 I'll be looking forward to it, ma'am. 271 00:12:06,200 --> 00:12:09,830 - Oh, you'll be looking forward to it, will you? 272 00:12:09,830 --> 00:12:12,090 I'm very pleased to hear that. 273 00:12:12,090 --> 00:12:13,620 That's very important. 274 00:12:13,620 --> 00:12:14,820 Nothing else matters. 275 00:12:14,820 --> 00:12:18,520 And I'm sure as long as I know how Lex feels 276 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 I'll get along just fine. 277 00:12:23,760 --> 00:12:26,310 What is that on your boot? 278 00:12:26,310 --> 00:12:27,370 Eyes front. 279 00:12:27,370 --> 00:12:29,410 What is that on your boot? 280 00:12:29,410 --> 00:12:30,400 Are you deaf? 281 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 Eyes front. 282 00:12:33,460 --> 00:12:36,090 - It'll be a pleasure ma'am. 283 00:12:36,090 --> 00:12:39,210 - Oh poor Lex, did that hurt? 284 00:12:39,210 --> 00:12:40,340 Do you feel hurt? 285 00:12:40,340 --> 00:12:41,420 Are you hurt? 286 00:12:43,170 --> 00:12:44,120 - No ma'am. 287 00:12:44,120 --> 00:12:46,290 - Well, you will be as soon as you finish this course, 288 00:12:46,290 --> 00:12:47,890 if you finish this course, 289 00:12:47,890 --> 00:12:49,730 and if you don't finish this course 290 00:12:49,730 --> 00:12:51,840 I'll send you straight home to your mommy. 291 00:12:51,840 --> 00:12:53,250 Do you understand me? 292 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 - Yes ma'am. 293 00:12:55,440 --> 00:12:57,330 But I'll get through it. 294 00:12:57,330 --> 00:12:59,030 From what I hear it's easy. 295 00:12:59,030 --> 00:12:59,860 - Easy. 296 00:13:01,040 --> 00:13:03,810 Well, that's a good way of putting it. 297 00:13:03,810 --> 00:13:07,560 If you want to call it easy that's just fine. 298 00:13:10,510 --> 00:13:13,250 And if any of you other boys find this easy 299 00:13:13,250 --> 00:13:15,750 you'll have Lex here to thank. 300 00:13:16,960 --> 00:13:19,100 Oh, and one more thing. 301 00:13:19,100 --> 00:13:22,690 While you're here I'd like you all to think 302 00:13:22,690 --> 00:13:25,610 of me as your mother, mommy, momma. 303 00:13:30,070 --> 00:13:31,230 - Why ma'am? 304 00:13:31,230 --> 00:13:34,950 - Because while you're here I am your mother. 305 00:13:34,950 --> 00:13:38,110 But unlike your real momma I hate you. 306 00:13:39,030 --> 00:13:42,610 And you and you and you Lex, I despise you. 307 00:13:43,700 --> 00:13:45,530 And you want to know why? 308 00:13:45,530 --> 00:13:47,850 Because you're trash. 309 00:13:47,850 --> 00:13:49,500 You look like trash. 310 00:13:49,500 --> 00:13:50,940 You think like trash. 311 00:13:50,940 --> 00:13:52,740 You smell like trash. 312 00:13:52,740 --> 00:13:55,500 T-R-A-S-H. 313 00:13:55,500 --> 00:13:56,440 What is he? 314 00:13:56,440 --> 00:13:57,460 - Trash. 315 00:13:57,460 --> 00:13:59,170 - That's what the rest of the boys think of you 316 00:13:59,170 --> 00:14:00,460 and that's what you think too. 317 00:14:00,460 --> 00:14:02,150 Don't you Lex? 318 00:14:02,150 --> 00:14:04,570 I am talking trash boy. 319 00:14:04,570 --> 00:14:07,020 Come on, let me hear you say yeah. 320 00:14:07,020 --> 00:14:08,140 - Forget it. 321 00:14:08,140 --> 00:14:11,890 - Oh Lex, you see I have a problem with that. 322 00:14:12,920 --> 00:14:16,530 I can't forget it and I won't forget it. 323 00:14:16,530 --> 00:14:17,770 No sir. 324 00:14:17,770 --> 00:14:20,110 No, no, no, not me. 325 00:14:20,110 --> 00:14:22,950 I don't forget anything or anyone. 326 00:14:25,310 --> 00:14:26,680 After I'm finished with you 327 00:14:26,680 --> 00:14:29,360 you're not gonna forget me either. 328 00:14:29,360 --> 00:14:30,940 You'll never forget momma. 329 00:14:30,940 --> 00:14:32,850 And you wanna know why? 330 00:14:32,850 --> 00:14:35,480 What is that on your boot? 331 00:14:35,480 --> 00:14:39,310 Answer your mother you disgusting piece of dirt. 332 00:14:39,310 --> 00:14:40,260 - Ma'am. 333 00:14:40,260 --> 00:14:41,100 - What? 334 00:14:46,960 --> 00:14:48,040 What? 335 00:14:48,040 --> 00:14:49,090 - Sorry ma'am. 336 00:14:49,090 --> 00:14:50,690 It's just there isn't anything on his boot, ma'am. 337 00:14:50,690 --> 00:14:51,910 They're clean ma'am, both of them. 338 00:14:51,910 --> 00:14:53,630 - Are you contradicting me recruit? 339 00:14:53,630 --> 00:14:54,920 - No ma'am, just telling you. 340 00:14:54,920 --> 00:14:58,470 - Well, you are a big boy, aren't you? 341 00:14:58,470 --> 00:15:00,540 What's your name recruit? 342 00:15:00,540 --> 00:15:01,370 - Ryan. 343 00:15:02,740 --> 00:15:04,320 - So, Lex and Ryan. 344 00:15:07,510 --> 00:15:09,660 Okay, listen up boys. 345 00:15:09,660 --> 00:15:13,200 Momma saw something on Lex's boot. 346 00:15:13,200 --> 00:15:17,110 He didn't see it and neither did our friend Ryan here, 347 00:15:17,110 --> 00:15:21,620 but momma saw it and you're gonna be able to see it too. 348 00:15:21,620 --> 00:15:22,450 Oh yes. 349 00:15:23,780 --> 00:15:25,990 And since this is your first day 350 00:15:25,990 --> 00:15:28,930 I was planning on letting you off the obstacle course 351 00:15:28,930 --> 00:15:32,480 just this one, but because Lex and Ryan seem to have 352 00:15:32,480 --> 00:15:36,110 so much to say I think it's about time 353 00:15:36,110 --> 00:15:38,540 we let off a little steam. 354 00:15:38,540 --> 00:15:40,150 Don't you? 355 00:15:40,150 --> 00:15:43,880 And got a little bit more dirt on Lex's boots, 356 00:15:43,880 --> 00:15:46,350 on all of your boots. 357 00:15:46,350 --> 00:15:50,810 And just remember who you have to thank for this. 358 00:15:50,810 --> 00:15:51,640 Now move. 359 00:15:55,790 --> 00:15:57,160 - Thanks man. 360 00:15:57,160 --> 00:15:57,990 - It's all right. 361 00:15:57,990 --> 00:15:58,880 Man, she's crazy. 362 00:15:58,880 --> 00:16:02,210 - Yeah, but she's kind of sexy. 363 00:16:02,210 --> 00:16:05,520 (crowd murmuring) 364 00:16:05,520 --> 00:16:06,770 - Get out here. 365 00:16:07,870 --> 00:16:10,700 (crowd murmuring) 366 00:16:18,680 --> 00:16:19,520 Up, up. 367 00:16:19,520 --> 00:16:20,370 - [Man] Get off me. 368 00:16:20,370 --> 00:16:23,200 (crowd murmuring) 369 00:16:28,550 --> 00:16:30,490 - This way, this way, this way. 370 00:16:30,490 --> 00:16:31,410 Move along. 371 00:16:32,790 --> 00:16:33,630 Come on here boys. 372 00:16:33,630 --> 00:16:34,820 (crowd murmuring) 373 00:16:34,820 --> 00:16:35,650 - [Man] Go, go, go, go. 374 00:16:35,650 --> 00:16:37,650 - [Major Grant] Move it. 375 00:16:45,570 --> 00:16:47,210 Tired Lex? 376 00:16:47,210 --> 00:16:48,040 - No ma'am. 377 00:16:48,040 --> 00:16:49,430 - [Major Grant] How about you Ryan? 378 00:16:49,430 --> 00:16:50,570 - Yes ma'am. 379 00:16:50,570 --> 00:16:51,960 - I like honesty. 380 00:16:51,960 --> 00:16:53,480 Honestly is good. 381 00:16:53,480 --> 00:16:55,670 You heard of the code of honor, Lex? 382 00:16:55,670 --> 00:16:56,500 - No ma'am. 383 00:16:56,500 --> 00:17:00,420 - I think it's about time you learned a lesson. 384 00:17:06,230 --> 00:17:08,410 See, I'm honorable. 385 00:17:08,410 --> 00:17:09,990 Momma is honorable. 386 00:17:12,340 --> 00:17:13,260 What are you looking at? 387 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 Keep moving. 388 00:17:15,530 --> 00:17:16,790 - Go on, man. 389 00:17:16,790 --> 00:17:18,200 I can handle her. 390 00:17:21,290 --> 00:17:22,210 Go on, man. 391 00:17:29,660 --> 00:17:31,350 I didn't know you cared. 392 00:17:31,350 --> 00:17:33,270 - Oh, I care very much. 393 00:17:40,950 --> 00:17:42,970 I'm going to break you, Lex. 394 00:17:42,970 --> 00:17:43,970 - Yes ma'am. 395 00:17:46,030 --> 00:17:48,530 - No matter how long it takes. 396 00:17:49,520 --> 00:17:51,270 - I understand ma'am. 397 00:17:54,320 --> 00:17:55,820 - Insubordination. 398 00:17:56,780 --> 00:17:57,610 Insolence. 399 00:17:58,770 --> 00:18:02,940 - You can't let down the (mumbles). 400 00:18:02,940 --> 00:18:05,390 - I'm going to see you court marshaled. 401 00:18:05,390 --> 00:18:07,310 - Ma'am, I cannot wait. 402 00:18:14,150 --> 00:18:17,060 - He's a trouble maker, ma'am. 403 00:18:17,060 --> 00:18:18,480 One of the worst. 404 00:18:20,020 --> 00:18:22,780 You know I can handle the spirited recruit, 405 00:18:22,780 --> 00:18:24,940 but this one is different. 406 00:18:27,230 --> 00:18:29,650 He's vicious, depraved, evil. 407 00:18:33,790 --> 00:18:36,040 And something else ma'am. 408 00:18:36,040 --> 00:18:40,540 I believe he has a particular problem with his mother, 409 00:18:42,780 --> 00:18:44,530 you know, with women. 410 00:18:46,530 --> 00:18:47,360 - Uh-huh. 411 00:18:49,730 --> 00:18:51,500 That cannot be tolerated. 412 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 - No ma'am. 413 00:18:53,250 --> 00:18:56,910 - I believe we need to make an example here. 414 00:18:57,950 --> 00:18:58,950 - Yes ma'am. 415 00:18:59,920 --> 00:19:01,020 - Thank you Major Grant. 416 00:19:01,020 --> 00:19:02,600 You may stand down. 417 00:19:11,870 --> 00:19:14,020 - Did you see that? 418 00:19:14,020 --> 00:19:15,810 Did you see that? 419 00:19:15,810 --> 00:19:18,060 - [Woman] Shut up. 420 00:19:18,060 --> 00:19:18,890 - But she-- 421 00:19:18,890 --> 00:19:19,720 - Look leave it, man. 422 00:19:19,720 --> 00:19:20,670 It's not gonna work. 423 00:19:20,670 --> 00:19:22,110 She stitched me. 424 00:19:22,110 --> 00:19:22,950 Ah. 425 00:19:33,220 --> 00:19:36,440 - This behavior is unheard of. 426 00:19:36,440 --> 00:19:39,310 Since you seem to be completely incapable 427 00:19:39,310 --> 00:19:43,080 of keeping company with civilized human beings 428 00:19:43,080 --> 00:19:48,080 we're gonna give you what you seem to have been asking for. 429 00:19:48,140 --> 00:19:49,060 Six months. 430 00:19:50,610 --> 00:19:51,740 - Make it 12. 431 00:19:51,740 --> 00:19:52,730 - Hardly but. 432 00:19:52,730 --> 00:19:53,940 - Make it 50. 433 00:19:53,940 --> 00:19:55,760 - On the farms. 434 00:19:55,760 --> 00:19:56,590 - Morons. 435 00:19:59,780 --> 00:20:00,700 - Poor Lex. 436 00:20:01,970 --> 00:20:03,140 Poor you Ryan. 437 00:20:04,260 --> 00:20:06,480 - So, you see why I can't just let him. 438 00:20:06,480 --> 00:20:09,610 We've been through too much together, Saline. 439 00:20:09,610 --> 00:20:11,600 I can't abandon him now. 440 00:20:11,600 --> 00:20:13,610 - Of course not. 441 00:20:13,610 --> 00:20:15,200 Ryan, I'm so sorry. 442 00:20:18,950 --> 00:20:23,950 (birds chirping) (gentle music) 443 00:20:33,600 --> 00:20:36,850 - [Group] Move, move, move, move, move. 444 00:20:39,860 --> 00:20:40,700 - Hey. 445 00:20:40,700 --> 00:20:41,530 Hey, that's enough. 446 00:20:41,530 --> 00:20:42,790 What do you think you're doing? 447 00:20:42,790 --> 00:20:44,230 - Just showing a bit of muscle 448 00:20:44,230 --> 00:20:46,590 in case any stranger gets the wrong idea. 449 00:20:46,590 --> 00:20:48,290 - We're trying to win people's trust, Ebony. 450 00:20:48,290 --> 00:20:49,730 You think we're gonna do that by showing off 451 00:20:49,730 --> 00:20:52,250 what a fine little army we have ourselves? 452 00:20:52,250 --> 00:20:53,080 - What? 453 00:20:53,080 --> 00:20:54,330 - You heard me. 454 00:20:56,410 --> 00:20:57,570 - A sheep. 455 00:20:57,570 --> 00:20:59,250 - You need to see it, Alice. 456 00:20:59,250 --> 00:21:00,540 What if it's the virus? 457 00:21:00,540 --> 00:21:02,340 - I can't leave here. 458 00:21:02,340 --> 00:21:03,360 You know what to do Ellie. 459 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 Why don't you go with him? 460 00:21:07,360 --> 00:21:08,430 - Hi. 461 00:21:08,430 --> 00:21:10,430 Ellie I was just wondering if you wanted 462 00:21:10,430 --> 00:21:11,310 to come over to me-- 463 00:21:11,310 --> 00:21:12,270 - Sorry, I can't Jack. 464 00:21:12,270 --> 00:21:13,440 I've gotta go. 465 00:21:14,660 --> 00:21:15,490 - Oh. 466 00:21:19,070 --> 00:21:20,970 - Sorry Jack. 467 00:21:20,970 --> 00:21:21,960 Farm emergency. 468 00:21:21,960 --> 00:21:22,790 Don't worry. 469 00:21:22,790 --> 00:21:24,370 She'll be back. 470 00:21:24,370 --> 00:21:25,830 - It doesn't matter. 471 00:21:25,830 --> 00:21:27,660 - What doesn't matter? 472 00:21:28,670 --> 00:21:29,500 (mumbles) 473 00:21:29,500 --> 00:21:31,080 - [Danni] You're an instrument of (mumbles). 474 00:21:31,080 --> 00:21:31,910 - What's going on in there? 475 00:21:31,910 --> 00:21:32,900 - It's like putting the bill of rights in place. 476 00:21:32,900 --> 00:21:34,370 It'll work for the good everything. 477 00:21:34,370 --> 00:21:35,690 - [Tai-San] You can only say that Danni 478 00:21:35,690 --> 00:21:38,610 because you believe people should be bound by rules. 479 00:21:38,610 --> 00:21:42,390 I can see it in your ora, but this is not what I believe. 480 00:21:42,390 --> 00:21:43,400 - Oh God. 481 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 - Danni take it easy. 482 00:21:45,040 --> 00:21:47,440 - She's gonna give our future away. 483 00:21:47,440 --> 00:21:49,480 Can't you just see that your ideas are stupid 484 00:21:49,480 --> 00:21:50,640 and dangerous. 485 00:21:52,290 --> 00:21:55,820 - If you want to give away the formula I can't stop you, 486 00:21:55,820 --> 00:21:58,440 but there will be a price. 487 00:21:58,440 --> 00:22:01,810 If you do you'll no longer be part of this tribe. 488 00:22:01,810 --> 00:22:04,400 (gentle music) 489 00:22:15,780 --> 00:22:16,610 - What? 490 00:22:20,950 --> 00:22:22,870 Oh, you poor sweet boy. 491 00:22:31,960 --> 00:22:33,630 - Well? 492 00:22:33,630 --> 00:22:35,200 - She's not ill, Dal. 493 00:22:35,200 --> 00:22:36,540 She's pregnant. 494 00:22:36,540 --> 00:22:38,090 - What do we do? 495 00:22:38,090 --> 00:22:40,220 - Shouldn't have to do anything, except watch. 496 00:22:40,220 --> 00:22:41,670 - I don't think I can do that. 497 00:22:41,670 --> 00:22:42,830 - Squeamish Dal. 498 00:22:42,830 --> 00:22:44,430 I thought you wanted to be a farmer. 499 00:22:44,430 --> 00:22:46,180 - Not a sheep farmer. 500 00:22:46,180 --> 00:22:47,080 - Don't worry. 501 00:22:47,080 --> 00:22:48,900 I've done this before. 502 00:22:48,900 --> 00:22:50,890 (goat bleating) 503 00:22:50,890 --> 00:22:53,200 You and me have got to stay with this little lady now. 504 00:22:53,200 --> 00:22:55,230 It looks like it could be a long haul. 505 00:22:55,230 --> 00:22:56,340 - What do we do? 506 00:22:56,340 --> 00:22:57,620 - Just wait. 507 00:22:57,620 --> 00:23:00,210 (wind blowing) 508 00:23:01,530 --> 00:23:03,050 - Can't sleep. 509 00:23:03,050 --> 00:23:05,960 - Not 'til I know my little family's all safe and sound. 510 00:23:05,960 --> 00:23:09,110 - You're little family has been saying nasty things 511 00:23:09,110 --> 00:23:11,330 about you behind your back. 512 00:23:11,330 --> 00:23:13,680 - And you've been defending me, Lex. 513 00:23:13,680 --> 00:23:15,350 How sweet of you. 514 00:23:15,350 --> 00:23:16,180 Come here. 515 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 You've lost it. 516 00:23:23,960 --> 00:23:27,710 You're going down, all the way to the bottom. 517 00:23:32,350 --> 00:23:36,120 ♪ This is our destiny ♪ 518 00:23:36,120 --> 00:23:40,900 ♪ We can all build a new history ♪ 519 00:23:40,900 --> 00:23:45,900 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 520 00:23:45,970 --> 00:23:50,970 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 521 00:23:51,350 --> 00:23:56,350 ♪ I believe you and I ♪ 522 00:23:56,470 --> 00:24:01,470 ♪ Live together with a guiding light ♪ 523 00:24:02,250 --> 00:24:07,250 ♪ Abe messiah eeya ♪ 524 00:24:07,720 --> 00:24:12,570 ♪ I'll be there for you night and day ♪ 525 00:24:12,570 --> 00:24:17,270 ♪ Abe messiah eeya ♪ 526 00:24:17,270 --> 00:24:22,270 ♪ Ooh just look this way ♪ 527 00:24:22,510 --> 00:24:25,920 ♪ Ooh just look this way ♪ 528 00:24:28,520 --> 00:24:31,110 (upbeat music) 529 00:24:49,450 --> 00:24:52,450 ♪ Abe Messiah eeya ♪ 35111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.