Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,140
(somber music)
2
00:00:06,880 --> 00:00:11,880
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:12,200 --> 00:00:17,200
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:17,260 --> 00:00:22,260
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
5
00:00:23,580 --> 00:00:25,260
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:25,260 --> 00:00:26,960
throughout the evacuation process.
7
00:00:46,910 --> 00:00:48,400
- Oh.
8
00:00:48,400 --> 00:00:49,930
Ryan, be careful.
9
00:00:49,930 --> 00:00:51,020
- Oh, Salene.
10
00:00:51,860 --> 00:00:55,210
I thought, you weren't in.
11
00:00:55,210 --> 00:00:57,260
- You thought I'd gone off binging again.
12
00:00:58,180 --> 00:00:59,060
- Sorry.
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,990
- I'm okay, seriously.
14
00:01:00,990 --> 00:01:03,490
Now that I know I'm not
completely repulsive.
15
00:01:03,490 --> 00:01:05,760
- You're not repulsive at all, Salene.
16
00:01:05,760 --> 00:01:07,420
- I was teasing, Ryan.
17
00:01:11,470 --> 00:01:12,340
- Ah, right.
18
00:01:15,530 --> 00:01:19,620
- Now, what about a great big
man sized dose of breakfast?
19
00:01:19,620 --> 00:01:21,090
- You teasing now?
20
00:01:21,090 --> 00:01:21,920
- No.
21
00:01:22,810 --> 00:01:24,230
- I meant about,
22
00:01:24,230 --> 00:01:28,330
- Ryan, you're more of a
man than anyone else here.
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,370
We agreed, we can wait.
24
00:01:31,370 --> 00:01:32,880
- Ah, well.
25
00:01:32,880 --> 00:01:35,770
Well maybe.
26
00:01:35,770 --> 00:01:36,600
- Yeah?
27
00:01:37,730 --> 00:01:38,790
- Salene, Trudy's gone missing.
28
00:01:38,790 --> 00:01:41,290
She hasn't slept in her
bed and no one's seen her.
29
00:01:43,830 --> 00:01:46,630
(light music)
30
00:01:46,630 --> 00:01:48,790
(wailing)
31
00:02:21,770 --> 00:02:23,120
- [Ebony] Sleep well?
32
00:02:29,360 --> 00:02:30,310
- She's not here.
33
00:02:31,830 --> 00:02:34,870
- Well, she doesn't appear
to have taken anything.
34
00:02:34,870 --> 00:02:36,950
As if she was planning on going away.
35
00:02:36,950 --> 00:02:38,650
- Okay, okay.
36
00:02:38,650 --> 00:02:41,000
When did anyone see her last?
37
00:02:41,000 --> 00:02:44,190
- Well I saw her about
this time yesterday.
38
00:02:44,190 --> 00:02:46,820
But she said she wanted to be on her own.
39
00:02:46,820 --> 00:02:48,760
- Anyone seen her since?
40
00:02:48,760 --> 00:02:50,280
- Ebony hasn't come back.
41
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
- Who cares?
42
00:02:51,600 --> 00:02:53,950
- Well, I was just wondering.
43
00:02:53,950 --> 00:02:56,140
They used to know each
other before, didn't they?
44
00:02:56,140 --> 00:02:57,880
- Yeah, so what's your point?
45
00:03:00,420 --> 00:03:01,930
(groaning)
46
00:03:01,930 --> 00:03:03,130
- Oh, Lex.
47
00:03:03,130 --> 00:03:04,900
Good of you to join us.
48
00:03:04,900 --> 00:03:06,500
- Yeah, it was hard to sleep with people
49
00:03:06,500 --> 00:03:08,040
turning the place upside down.
50
00:03:08,040 --> 00:03:09,690
- Trudy's gone missing, Lex.
51
00:03:09,690 --> 00:03:11,230
- So?
52
00:03:11,230 --> 00:03:13,630
We're down a screaming
brat, a scheming witch
53
00:03:13,630 --> 00:03:15,370
and now an hysterical mother.
54
00:03:15,370 --> 00:03:17,520
How much better can it get?
55
00:03:17,520 --> 00:03:19,670
- Don't you have an off switch, Lex?
56
00:03:21,610 --> 00:03:24,650
- We have got to go and look for her.
57
00:03:24,650 --> 00:03:26,030
- But where, or how?
58
00:03:27,170 --> 00:03:28,230
We haven't even found Brady yet.
59
00:03:28,230 --> 00:03:30,160
- And we're not supposed to go out.
60
00:03:30,160 --> 00:03:31,880
Not with those crazy monks around.
61
00:03:33,420 --> 00:03:36,170
- Well it sounds to me like
a job for super sleuth.
62
00:03:36,170 --> 00:03:37,840
- And I suppose that's you, is it?
63
00:03:37,840 --> 00:03:38,670
- And one.
64
00:03:39,540 --> 00:03:41,510
Like you all groveled when
Ebony appointed herself
65
00:03:41,510 --> 00:03:42,800
head of security.
66
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
And what's happened?
67
00:03:44,200 --> 00:03:46,140
Half the tribe's gone missing.
68
00:03:46,140 --> 00:03:48,470
The militia haven't
found even one of them.
69
00:03:48,470 --> 00:03:50,240
Tai-San nearly got killed.
70
00:03:50,240 --> 00:03:52,440
It's no wonder we all
haven't been murdered in bed.
71
00:03:52,440 --> 00:03:54,650
- Lex, are you offering to help?
72
00:03:54,650 --> 00:03:56,380
- I could be persuaded, accepted.
73
00:03:57,770 --> 00:03:59,420
- She means nothing to us.
74
00:03:59,420 --> 00:04:02,920
- She is a human being,
she deserves her dignity!
75
00:04:02,920 --> 00:04:04,940
- Dignity must be earned.
76
00:04:04,940 --> 00:04:06,140
She is a snake.
77
00:04:07,880 --> 00:04:09,330
- Well if she means so little to you,
78
00:04:09,330 --> 00:04:11,020
I'd like her as my personal slave.
79
00:04:11,020 --> 00:04:12,620
She can look after Brady and me.
80
00:04:14,390 --> 00:04:15,290
- As you wish.
81
00:04:16,440 --> 00:04:17,940
But her chains will stay on.
82
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
(clinking)
83
00:04:35,250 --> 00:04:36,080
- Thanks.
84
00:04:40,920 --> 00:04:41,850
- Ready, Lex?
85
00:04:42,770 --> 00:04:44,420
- Why the hurry, Danni?
86
00:04:44,420 --> 00:04:47,340
I thought you'd be glad to
see the back of that lot.
87
00:04:47,340 --> 00:04:49,120
Well given the shared past with Bray.
88
00:04:49,120 --> 00:04:50,430
- Can it.
89
00:04:50,430 --> 00:04:51,640
- You're right.
90
00:04:51,640 --> 00:04:55,200
It should really be
between you and loverboy.
91
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
- I'm not listening to this.
92
00:05:01,590 --> 00:05:03,030
- What are you doing here?
93
00:05:03,030 --> 00:05:03,860
- We've come to help search.
94
00:05:03,860 --> 00:05:05,890
- Uh uh.
95
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
Too dangerous.
96
00:05:06,890 --> 00:05:08,480
- But we're not kids anymore.
97
00:05:08,480 --> 00:05:09,320
- Just scram!
98
00:05:15,740 --> 00:05:18,330
I need recruits who are ready to face
99
00:05:18,330 --> 00:05:19,530
the greatest of dangers.
100
00:05:20,530 --> 00:05:22,400
To find our missing friends.
101
00:05:24,310 --> 00:05:28,160
Real men, if you get my drift, Ryan.
102
00:05:28,160 --> 00:05:31,280
- You can be such a jerk, Lex.
103
00:05:32,470 --> 00:05:33,820
- You think you're up to it?
104
00:05:34,690 --> 00:05:35,600
- Come on, Ryan.
105
00:05:37,460 --> 00:05:38,620
We'll go on our own.
106
00:05:40,380 --> 00:05:42,140
And just remember, Lex.
107
00:05:42,140 --> 00:05:45,330
Get your facts right
before you open your mouth.
108
00:05:47,060 --> 00:05:49,230
(whining)
109
00:05:52,090 --> 00:05:54,040
- Can we please get on with this?
110
00:05:54,040 --> 00:05:56,250
- Yeah, before there's nobody left.
111
00:06:00,540 --> 00:06:02,040
- Thanks, Salene.
112
00:06:02,040 --> 00:06:04,420
- It was nothing.
113
00:06:04,420 --> 00:06:06,070
- But you lied for me.
114
00:06:06,070 --> 00:06:07,940
- Lying to Lex isn't really lying.
115
00:06:09,130 --> 00:06:12,620
Anyway, I didn't lie
for you, I lied for us.
116
00:06:13,690 --> 00:06:16,760
It's none of his business
what we do together.
117
00:06:16,760 --> 00:06:17,590
- Guess not.
118
00:06:18,640 --> 00:06:22,910
- So, if that shuts him
up, it shuts him up.
119
00:06:22,910 --> 00:06:24,490
- But what about the others?
120
00:06:25,390 --> 00:06:27,370
Now they all think, you know.
121
00:06:27,370 --> 00:06:28,610
- Let them.
122
00:06:28,610 --> 00:06:31,090
- But Lex, he's bound to ask.
123
00:06:31,090 --> 00:06:33,110
- Then tell them how great it is.
124
00:06:34,270 --> 00:06:36,020
- Yeah, that could be fun.
125
00:06:41,790 --> 00:06:42,840
- It's not fair.
126
00:06:42,840 --> 00:06:44,500
We're not babies anymore.
127
00:06:44,500 --> 00:06:46,540
But everybody treats us like we are.
128
00:06:46,540 --> 00:06:47,550
- Trudy's our friend.
129
00:06:47,550 --> 00:06:49,460
We wanna help find her.
130
00:06:49,460 --> 00:06:51,490
- Maybe you can.
131
00:06:51,490 --> 00:06:53,500
- They won't let us leave the mall.
132
00:06:53,500 --> 00:06:56,390
- How can we help find her
if we can't go outside?
133
00:06:56,390 --> 00:06:58,730
- Ever heard of a wanted poster?
134
00:06:59,720 --> 00:07:02,300
(somber music)
135
00:07:12,530 --> 00:07:16,390
- Well, this seems to be all fine.
136
00:07:16,390 --> 00:07:18,490
I'll go see how they're
doing downstairs, okay?
137
00:07:20,380 --> 00:07:21,210
- Bray.
138
00:07:22,320 --> 00:07:24,810
This whole business
with Trudy and the baby,
139
00:07:24,810 --> 00:07:27,420
it's making everyone really unsettled.
140
00:07:27,420 --> 00:07:29,400
- I know, but,
141
00:07:29,400 --> 00:07:31,800
- Do you think Danni could have a point?
142
00:07:31,800 --> 00:07:34,330
I mean you knew them
both before, didn't you?
143
00:07:35,290 --> 00:07:37,030
Rather well if I'm not mistaken.
144
00:07:38,360 --> 00:07:39,190
- Yeah.
145
00:07:40,290 --> 00:07:41,940
But that'd never work together.
146
00:07:41,940 --> 00:07:45,040
I mean Trudy and Ebony,
they hate each other.
147
00:07:45,040 --> 00:07:47,610
- Hate can be a strong a bond as love.
148
00:07:47,610 --> 00:07:49,770
The chosen are a powerful enemy, Bray.
149
00:07:49,770 --> 00:07:52,390
I can feel their force all around.
150
00:07:52,390 --> 00:07:55,480
It's almost as if they
were here, spying on us.
151
00:07:55,480 --> 00:07:58,500
- I don't think anyone around
here is a spy, Tai-San.
152
00:07:58,500 --> 00:07:59,840
- Perhaps not.
153
00:07:59,840 --> 00:08:02,300
But if they do have Trudy and the baby,
154
00:08:02,300 --> 00:08:04,870
do you know what that creates?
155
00:08:04,870 --> 00:08:08,390
Zoot, the mother, and the baby.
156
00:08:14,780 --> 00:08:16,950
(wailing)
157
00:08:29,070 --> 00:08:30,880
- You want me to try it?
158
00:08:30,880 --> 00:08:32,180
Test it for poison?
159
00:08:35,810 --> 00:08:38,720
How long do you think you're
gonna keep this up for?
160
00:08:38,720 --> 00:08:40,890
- Until I can find a way to escape.
161
00:08:40,890 --> 00:08:43,620
- With her, how far do
you think you'd get?
162
00:08:45,650 --> 00:08:47,860
- They can't do this, it's insane!
163
00:08:49,690 --> 00:08:51,980
- I'm sorry I brought you here.
164
00:08:51,980 --> 00:08:53,830
- If you told the others,
165
00:08:53,830 --> 00:08:56,960
- You might never have seen Brady again.
166
00:08:56,960 --> 00:08:59,080
- You're saying you did this to save her?
167
00:08:59,080 --> 00:09:03,630
- I must admit, I thought there
was something in it for me.
168
00:09:03,630 --> 00:09:05,460
But I know Jefer.
169
00:09:05,460 --> 00:09:06,780
- Who?
170
00:09:06,780 --> 00:09:07,770
- The Guardian.
171
00:09:07,770 --> 00:09:11,170
That was his name before
he was with the locos.
172
00:09:11,170 --> 00:09:12,860
He is insane.
173
00:09:12,860 --> 00:09:15,590
If the whole tribe had burst in here,
174
00:09:15,590 --> 00:09:17,860
what do you think would
have happened to Brady?
175
00:09:23,130 --> 00:09:25,930
I feel stupid saying this, but,
176
00:09:26,820 --> 00:09:29,600
if we joined forces, I think we'd have
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,150
a better chance of escape.
178
00:09:34,160 --> 00:09:35,210
- Do you have a plan?
179
00:09:39,990 --> 00:09:42,560
- This is a hopeless waste of time.
180
00:09:42,560 --> 00:09:43,950
- Waste of time?
181
00:09:43,950 --> 00:09:45,450
Trying to find Trudy?
182
00:09:45,450 --> 00:09:48,730
- He means we're not gonna
find her, didn't you?
183
00:09:48,730 --> 00:09:50,430
Can't you feel that?
184
00:09:50,430 --> 00:09:51,760
- I care about her, Dal, all right?
185
00:09:51,760 --> 00:09:54,690
I just think we could be
doing something more useful.
186
00:09:54,690 --> 00:09:55,920
- Yeah.
187
00:09:55,920 --> 00:09:58,640
I suppose I could be back at the farm.
188
00:09:58,640 --> 00:10:00,710
- I thought you'd given up on it.
189
00:10:00,710 --> 00:10:02,710
- I'd go back tomorrow.
190
00:10:02,710 --> 00:10:04,740
If it wasn't for the chosen.
191
00:10:04,740 --> 00:10:06,770
- Well there'll be a time,
Dal, when you can go back.
192
00:10:06,770 --> 00:10:07,890
- I can't wait.
193
00:10:07,890 --> 00:10:10,070
- You really get a kick
out of it, don't you?
194
00:10:10,070 --> 00:10:11,820
- I've got so much to learn.
195
00:10:11,820 --> 00:10:14,230
About crop rotation and keeping animals.
196
00:10:14,230 --> 00:10:15,510
- Well I can help you with that.
197
00:10:15,510 --> 00:10:16,540
- You will?
198
00:10:16,540 --> 00:10:18,010
- Sure.
199
00:10:18,010 --> 00:10:20,270
- For instance, when
you're rotating a crop,
200
00:10:20,270 --> 00:10:21,390
- (clearing throat) Aren't we supposed
201
00:10:21,390 --> 00:10:22,590
to be looking for Trudy?
202
00:10:39,920 --> 00:10:40,820
- How's it going?
203
00:10:40,820 --> 00:10:41,650
- Look.
204
00:10:42,940 --> 00:10:45,110
- Cool, what does it say?
205
00:10:45,110 --> 00:10:46,840
- Kidnapped.
206
00:10:46,840 --> 00:10:50,560
- Right, you wanna put
reward on it as well.
207
00:10:50,560 --> 00:10:51,620
- What reward?
208
00:10:51,620 --> 00:10:53,460
- We can let them join the Mallrats.
209
00:10:53,460 --> 00:10:56,140
- You can't let any old
person join the Mallrats.
210
00:10:56,140 --> 00:10:57,920
- But they won't be old, will they?
211
00:10:57,920 --> 00:10:59,480
Nobody is.
212
00:10:59,480 --> 00:11:02,070
(somber music)
213
00:11:11,060 --> 00:11:11,890
- Hi.
214
00:11:13,380 --> 00:11:14,690
- Been for a nice stroll?
215
00:11:14,690 --> 00:11:16,190
- I've been looking for Trudy.
216
00:11:17,340 --> 00:11:18,170
- On your own?
217
00:11:18,170 --> 00:11:21,460
- Yeah well I couldn't stand
Lex throwing his weight around.
218
00:11:21,460 --> 00:11:24,500
- Don't you think that's
kind of foolish, Danni?
219
00:11:24,500 --> 00:11:26,120
The chosen could have got you.
220
00:11:26,120 --> 00:11:28,520
- Would anybody care?
221
00:11:28,520 --> 00:11:31,020
- We can't afford to lose anybody else.
222
00:11:31,020 --> 00:11:32,510
- I'm sorry, okay?
223
00:11:32,510 --> 00:11:33,480
I didn't mean.
224
00:11:35,060 --> 00:11:36,920
Okay, I came to apologize.
225
00:11:36,920 --> 00:11:39,100
About yesterday.
226
00:11:39,100 --> 00:11:41,200
Throwing my dolly out of the pram.
227
00:11:43,430 --> 00:11:44,660
- I know what you're talking about
228
00:11:44,660 --> 00:11:46,210
but I'm kind of busy right now.
229
00:11:51,790 --> 00:11:52,940
(baby wailing)
230
00:11:52,940 --> 00:11:55,410
- Is there a problem with the sacred one?
231
00:11:55,410 --> 00:11:56,860
- Yes, of course there is.
232
00:11:56,860 --> 00:11:57,870
She is a baby.
233
00:11:57,870 --> 00:11:59,340
This place isn't good for her.
234
00:11:59,340 --> 00:12:01,150
It's dark and it's damp.
235
00:12:01,150 --> 00:12:02,520
- Have patience.
236
00:12:02,520 --> 00:12:04,190
We won't be here for long.
237
00:12:04,190 --> 00:12:05,570
- You're going somewhere else?
238
00:12:05,570 --> 00:12:06,950
- We're all going.
239
00:12:06,950 --> 00:12:08,290
On our pilgrimage.
240
00:12:08,290 --> 00:12:12,570
Gathering disciples for our
struggle against the evil ones.
241
00:12:12,570 --> 00:12:14,660
The sacred one will guide them to us.
242
00:12:14,660 --> 00:12:16,240
- Please.
243
00:12:16,240 --> 00:12:18,460
Please, I am so frightened for her,
244
00:12:18,460 --> 00:12:19,890
I'm her mother!
245
00:12:19,890 --> 00:12:21,670
I know when she's not well!
246
00:12:21,670 --> 00:12:26,670
I beg you, the supreme
mother begs you on her knees.
247
00:12:32,560 --> 00:12:35,760
- The supreme mother never begs.
248
00:12:45,910 --> 00:12:48,090
- So, be honest.
249
00:12:48,090 --> 00:12:52,500
If you like Jack, what are you
doing hanging out with Dal?
250
00:12:52,500 --> 00:12:55,090
- I thought it would make
Jack take more notice.
251
00:12:55,090 --> 00:12:56,420
- If he took any more notice of you,
252
00:12:56,420 --> 00:12:58,600
his eyes would be hanging out of his head.
253
00:12:58,600 --> 00:13:01,180
- Well, I mean do something then.
254
00:13:01,180 --> 00:13:03,530
He just stares at me and pulls faces.
255
00:13:03,530 --> 00:13:04,800
- At you?
256
00:13:04,800 --> 00:13:08,410
- No, if I talk to anyone else.
257
00:13:08,410 --> 00:13:09,710
- A bit slow off the mark.
258
00:13:11,030 --> 00:13:12,830
You get that with eggheads.
259
00:13:12,830 --> 00:13:14,720
- Hey, he's not an egghead.
260
00:13:14,720 --> 00:13:16,470
- He's hardly a stud.
261
00:13:16,470 --> 00:13:17,570
- So?
262
00:13:17,570 --> 00:13:20,480
- If you want my advice,
if he's not gonna make
263
00:13:20,480 --> 00:13:22,980
the first move, you do it.
264
00:13:22,980 --> 00:13:24,820
- What, I can't do that.
265
00:13:24,820 --> 00:13:26,470
- It's always worked for me.
266
00:13:26,470 --> 00:13:28,920
- Yeah but who dare refuse you?
267
00:13:30,140 --> 00:13:32,730
(somber music)
268
00:13:43,240 --> 00:13:44,590
- No luck I gather.
269
00:13:44,590 --> 00:13:46,410
- Not a word, Bray.
270
00:13:46,410 --> 00:13:49,250
And people would say
if they knew something.
271
00:13:49,250 --> 00:13:50,770
They like the Mallrats.
272
00:13:50,770 --> 00:13:52,790
They respect us.
273
00:13:52,790 --> 00:13:55,770
- Can you like take
over for a while, Ryan?
274
00:13:55,770 --> 00:13:56,600
- Sure.
275
00:14:00,460 --> 00:14:02,030
- I'll go get you something to drink
276
00:14:02,030 --> 00:14:03,350
and something to eat.
277
00:14:03,350 --> 00:14:04,180
- Thanks.
278
00:14:11,500 --> 00:14:12,910
- Hi, Ryan.
279
00:14:12,910 --> 00:14:13,740
- Jack.
280
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
You want something, Jack?
281
00:14:18,990 --> 00:14:21,100
- Me, no, no I'm fine.
282
00:14:27,950 --> 00:14:31,900
- You sure you don't want something, Jack?
283
00:14:31,900 --> 00:14:34,090
- Well, now you ask, Ryan.
284
00:14:35,950 --> 00:14:37,850
You're a man of the world, aren't you?
285
00:14:38,970 --> 00:14:40,190
- What do you mean?
286
00:14:40,190 --> 00:14:42,330
- Well this is, I mean,
287
00:14:43,640 --> 00:14:45,710
you and Salene, you've, you know.
288
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Haven't you?
289
00:14:50,300 --> 00:14:52,510
- Ah yeah, yeah, it's great.
290
00:14:52,510 --> 00:14:53,480
- Yeah, I bet.
291
00:14:55,290 --> 00:14:56,120
- I mean,
292
00:14:56,960 --> 00:14:58,190
- Oh yeah, I know.
293
00:15:02,110 --> 00:15:03,220
I don't know.
294
00:15:04,880 --> 00:15:06,030
That's the whole point.
295
00:15:08,160 --> 00:15:10,150
And, well I was wondering if you could
296
00:15:11,330 --> 00:15:14,050
give me some advice.
297
00:15:15,470 --> 00:15:16,300
- Here?
298
00:15:16,300 --> 00:15:18,400
- Well no, not here, obviously, you know.
299
00:15:19,630 --> 00:15:20,460
Later.
300
00:15:21,480 --> 00:15:22,910
- Oh right.
301
00:15:25,340 --> 00:15:26,920
Right.
302
00:15:26,920 --> 00:15:27,750
- Cool.
303
00:15:40,750 --> 00:15:41,600
- Did you get it?
304
00:15:43,740 --> 00:15:44,570
Give it to me.
305
00:15:46,720 --> 00:15:49,030
- Ebony, can I trust you?
306
00:15:49,030 --> 00:15:52,500
I don't care about me, it's my baby.
307
00:15:52,500 --> 00:15:55,990
- Trudy, I understand how you feel.
308
00:15:55,990 --> 00:15:58,290
I've never done anything
to make it up to you.
309
00:16:02,670 --> 00:16:04,820
You could have had me killed.
310
00:16:04,820 --> 00:16:07,350
They wanted to, but you stopped them.
311
00:16:08,780 --> 00:16:10,890
Give me another chance
to make it up to you.
312
00:16:10,890 --> 00:16:14,100
- You'll come straight back
with Bray and the others?
313
00:16:14,100 --> 00:16:15,550
You promise?
314
00:16:15,550 --> 00:16:18,190
- You have my solemn, solemn word.
315
00:16:20,170 --> 00:16:21,140
I promise.
316
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Quickly, they're coming.
317
00:16:31,830 --> 00:16:32,660
Ready?
318
00:16:44,810 --> 00:16:46,560
- You may bring out the sacred one.
319
00:16:56,680 --> 00:16:57,570
- May I come in?
320
00:17:01,080 --> 00:17:03,430
- Won't Tai-San be worried
about where you are?
321
00:17:04,460 --> 00:17:07,610
- I've been preoccupied lately, I know.
322
00:17:07,610 --> 00:17:09,090
But I'd like you to know
323
00:17:09,090 --> 00:17:11,660
how much I appreciate
what you're trying to do
324
00:17:11,660 --> 00:17:13,650
with the Bill of Rights.
325
00:17:15,060 --> 00:17:18,330
So if you don't mind,
I'd like to have a look
326
00:17:18,330 --> 00:17:19,430
at what you'd written.
327
00:17:21,330 --> 00:17:22,520
- It's in the bin.
328
00:17:23,830 --> 00:17:25,180
I tore it up, remember?
329
00:17:27,030 --> 00:17:28,530
- Do you have any sticky tape?
330
00:17:36,210 --> 00:17:38,710
(light music)
331
00:17:39,690 --> 00:17:41,240
- As the supreme mother wished.
332
00:17:42,210 --> 00:17:43,040
- Thank you.
333
00:17:57,100 --> 00:17:58,570
(screaming)
334
00:17:58,570 --> 00:18:00,220
How disgusting!
335
00:18:00,220 --> 00:18:03,830
Look what you have given
me, you disgusting reptile!
336
00:18:03,830 --> 00:18:05,220
- What's going on?
337
00:18:05,220 --> 00:18:06,790
- He was trying to poison me!
338
00:18:06,790 --> 00:18:08,040
- [Leader] What?
339
00:18:08,040 --> 00:18:09,750
- There was a cockroach in my food!
340
00:18:14,420 --> 00:18:16,740
- Give her some air, give her air.
341
00:18:23,540 --> 00:18:25,720
- How did it happen with you and Salene?
342
00:18:25,720 --> 00:18:26,710
- I don't know.
343
00:18:26,710 --> 00:18:28,390
It just sort of happened.
344
00:18:28,390 --> 00:18:31,350
Like, it was natural.
345
00:18:31,350 --> 00:18:33,640
- Right, natural.
346
00:18:33,640 --> 00:18:35,020
Everybody's favorite word.
347
00:18:35,020 --> 00:18:36,530
Well it's not natural for me, Ryan.
348
00:18:36,530 --> 00:18:38,190
What do I do?
349
00:18:38,190 --> 00:18:40,910
- You have to pick the right moment.
350
00:18:40,910 --> 00:18:42,010
- Naturally.
351
00:18:42,910 --> 00:18:45,360
- And then you move in closer.
352
00:18:47,070 --> 00:18:50,620
And close your eyes and
move in a bit closer.
353
00:18:50,620 --> 00:18:52,210
- Hey, no demonstrations, Ryan.
354
00:18:52,210 --> 00:18:55,570
- So, who's the hot date, Jack?
355
00:18:55,570 --> 00:18:56,460
- No one.
356
00:18:56,460 --> 00:18:58,320
- You should have said, Jack.
357
00:18:59,400 --> 00:19:01,430
Oh, don't be shy.
358
00:19:05,770 --> 00:19:08,760
Nah, I prefer mine with
a bit more meat on them.
359
00:19:12,490 --> 00:19:15,740
- Yeah, that's it Jack, just like that.
360
00:19:23,590 --> 00:19:25,340
- Your slave is missing!
361
00:19:26,290 --> 00:19:28,330
Where was she headed?
362
00:19:28,330 --> 00:19:31,110
Back to your pathetic little
tribe for a rescue party?
363
00:19:33,390 --> 00:19:35,270
You don't honestly expect me to believe
364
00:19:35,270 --> 00:19:36,920
you had nothing to do with this.
365
00:19:36,920 --> 00:19:38,940
- Why would I help her to escape?
366
00:19:38,940 --> 00:19:41,090
She was the one who brought me here.
367
00:19:41,090 --> 00:19:43,070
How could I trust her?
368
00:19:43,070 --> 00:19:44,960
- You would be very wise not to.
369
00:19:46,930 --> 00:19:48,870
Nobody sleeps tonight.
370
00:19:48,870 --> 00:19:51,860
We may have some uninvited guests.
371
00:19:52,700 --> 00:19:56,280
It seems our kindness and
generosity have not been repaid.
372
00:19:59,060 --> 00:20:00,050
Take her inside.
373
00:20:02,210 --> 00:20:04,010
And don't let her out of your sight.
374
00:20:06,910 --> 00:20:08,530
- Look, I'm sorry Bray.
375
00:20:08,530 --> 00:20:11,150
We looked everywhere, criss
crossed the whole city.
376
00:20:11,150 --> 00:20:13,060
Even with me in charge.
377
00:20:13,060 --> 00:20:13,890
- Bray, Bray!
378
00:20:16,210 --> 00:20:17,260
Look what we've done.
379
00:20:21,160 --> 00:20:23,740
(somber music)
380
00:20:40,370 --> 00:20:42,740
- Have you seen how
pathetic this thing is?
381
00:20:42,740 --> 00:20:45,210
We might as well put
another poster up next to it
382
00:20:45,210 --> 00:20:47,330
saying , open day at the Mall.
383
00:20:47,330 --> 00:20:48,810
Come and rip off the rats.
384
00:20:48,810 --> 00:20:51,030
- We're gonna gain
hundreds of eyes with this.
385
00:20:51,030 --> 00:20:52,070
What is your problem?
386
00:20:52,070 --> 00:20:54,480
- We're gonna gain
hundreds of con men first.
387
00:20:54,480 --> 00:20:55,720
It won't work!
388
00:20:55,720 --> 00:20:57,570
- It used to work on TV before.
389
00:20:57,570 --> 00:20:59,010
- It was different before.
390
00:20:59,010 --> 00:21:00,610
- Yeah, we had a functioning society,
391
00:21:00,610 --> 00:21:02,410
something we're trying
to recreate right now.
392
00:21:02,410 --> 00:21:05,650
- I bet you can't wait to have
the good old days back, Bray.
393
00:21:05,650 --> 00:21:07,400
Playing your version of happy family?
394
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
- Oh, cut it out, Lex.
395
00:21:10,560 --> 00:21:11,880
Look.
396
00:21:11,880 --> 00:21:13,940
We're gonna stick this up and that's it.
397
00:21:13,940 --> 00:21:16,610
- Look, I hate to admit it, Bray.
398
00:21:16,610 --> 00:21:18,150
But I think Lex might be right.
399
00:21:18,150 --> 00:21:19,050
- What?
400
00:21:19,050 --> 00:21:21,600
- We're only just managing
to keep the peace now.
401
00:21:21,600 --> 00:21:22,810
If we put these things up,
402
00:21:22,810 --> 00:21:24,820
it's just gonna rattle everyone's cage.
403
00:21:24,820 --> 00:21:27,330
- 'Cause it'll scare all the other tribes.
404
00:21:27,330 --> 00:21:28,810
When right now, we're trying to tell them
405
00:21:28,810 --> 00:21:30,350
that it's safe to disarm.
406
00:21:32,320 --> 00:21:35,760
- Face it Bray, you're
not thinking straight.
407
00:21:35,760 --> 00:21:37,960
You're too messed up
with your own problems.
408
00:21:38,820 --> 00:21:41,110
Maybe you should step aside for a while.
409
00:21:42,750 --> 00:21:44,560
- And let you take over instead?
410
00:21:46,030 --> 00:21:47,880
I don't think so.
411
00:21:47,880 --> 00:21:48,710
- Ebony?
412
00:21:49,810 --> 00:21:51,560
- Have you missed me?
413
00:21:51,560 --> 00:21:53,300
- Where have you been?
414
00:21:53,300 --> 00:21:55,560
- Yeah, I missed you too.
415
00:21:59,890 --> 00:22:01,260
- Well, where are they?
416
00:22:01,260 --> 00:22:02,090
- Who?
417
00:22:02,090 --> 00:22:03,300
- Who do you think?
418
00:22:03,300 --> 00:22:05,520
- You haven't found the baby yet?
419
00:22:05,520 --> 00:22:07,640
- Don't tell me you didn't find anything.
420
00:22:07,640 --> 00:22:08,760
- How about Trudy?
421
00:22:11,510 --> 00:22:13,290
- So, Trudy's missing as well now?
422
00:22:18,710 --> 00:22:19,900
- Did you help her?
423
00:22:21,250 --> 00:22:22,080
- No.
424
00:22:22,080 --> 00:22:23,510
- How did she get the key?
425
00:22:23,510 --> 00:22:25,830
- I don't know, I wasn't watching.
426
00:22:25,830 --> 00:22:28,170
- Because there was an
insect in your food?
427
00:22:28,170 --> 00:22:29,000
- Yes!
428
00:22:30,930 --> 00:22:32,910
It's true, ask the guard!
429
00:22:34,520 --> 00:22:35,350
- Look at me.
430
00:22:36,810 --> 00:22:38,620
Why are you afraid?
431
00:22:39,530 --> 00:22:40,970
- I'm not afraid.
432
00:22:40,970 --> 00:22:42,670
- But I see it in your eyes.
433
00:22:45,500 --> 00:22:47,360
Is it because you helped her?
434
00:22:47,360 --> 00:22:51,110
- No, you said yourself,
I'd be stupid to trust her.
435
00:22:51,110 --> 00:22:53,400
Ebony is capable of anything.
436
00:22:53,400 --> 00:22:55,960
- But you asked for her to be your slave!
437
00:22:58,570 --> 00:23:01,050
- Yes, I asked for her to be my slave
438
00:23:01,050 --> 00:23:02,560
and I knew what she was like.
439
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
But so did you.
440
00:23:05,600 --> 00:23:07,130
So I thought I'd be safe.
441
00:23:07,130 --> 00:23:09,680
But instead, you let her escape.
442
00:23:09,680 --> 00:23:11,900
Supposing she tried to kill me?
443
00:23:11,900 --> 00:23:13,090
- Wait!
444
00:23:13,090 --> 00:23:14,170
- Well supposing she had,
445
00:23:14,170 --> 00:23:16,450
is that how you protect the child of Zoot
446
00:23:16,450 --> 00:23:18,510
and the mother of that child?
447
00:23:18,510 --> 00:23:20,090
(people mumbling)
448
00:23:20,090 --> 00:23:22,240
- Silence, silence!
449
00:23:24,330 --> 00:23:26,670
- It will never be
allowed to happen again.
450
00:23:30,810 --> 00:23:35,810
♪ Energy, this is our destiny ♪
451
00:23:35,910 --> 00:23:40,740
♪ Lead on, build a new history ♪
452
00:23:40,740 --> 00:23:45,740
♪ Feeling out, something
will set me free ♪
453
00:23:45,790 --> 00:23:50,790
♪ Knowing now the young in the tribe ♪
454
00:23:51,590 --> 00:23:55,860
♪ I believe you and I ♪
455
00:23:55,860 --> 00:24:00,860
♪ That together we're a guiding light ♪
456
00:24:01,610 --> 00:24:06,610
♪ Aba Messiah hey yah ♪
457
00:24:07,810 --> 00:24:12,570
♪ I'll be here for you night and day ♪
458
00:24:12,570 --> 00:24:17,440
♪ Aba Messiah hey yah ♪
459
00:24:17,440 --> 00:24:22,440
♪ Oh just look this way ♪
460
00:24:22,540 --> 00:24:25,870
♪ Oh just look this way ♪
461
00:24:48,990 --> 00:24:52,150
♪ Aba Messiah hey yah ♪
31394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.