All language subtitles for The Tribe - S02E15 - Episode 15 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,140 (somber music) 2 00:00:06,880 --> 00:00:11,880 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:12,200 --> 00:00:17,200 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:17,260 --> 00:00:22,260 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:23,580 --> 00:00:25,260 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,260 --> 00:00:26,960 throughout the evacuation process. 7 00:00:46,910 --> 00:00:48,400 - Oh. 8 00:00:48,400 --> 00:00:49,930 Ryan, be careful. 9 00:00:49,930 --> 00:00:51,020 - Oh, Salene. 10 00:00:51,860 --> 00:00:55,210 I thought, you weren't in. 11 00:00:55,210 --> 00:00:57,260 - You thought I'd gone off binging again. 12 00:00:58,180 --> 00:00:59,060 - Sorry. 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,990 - I'm okay, seriously. 14 00:01:00,990 --> 00:01:03,490 Now that I know I'm not completely repulsive. 15 00:01:03,490 --> 00:01:05,760 - You're not repulsive at all, Salene. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,420 - I was teasing, Ryan. 17 00:01:11,470 --> 00:01:12,340 - Ah, right. 18 00:01:15,530 --> 00:01:19,620 - Now, what about a great big man sized dose of breakfast? 19 00:01:19,620 --> 00:01:21,090 - You teasing now? 20 00:01:21,090 --> 00:01:21,920 - No. 21 00:01:22,810 --> 00:01:24,230 - I meant about, 22 00:01:24,230 --> 00:01:28,330 - Ryan, you're more of a man than anyone else here. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,370 We agreed, we can wait. 24 00:01:31,370 --> 00:01:32,880 - Ah, well. 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,770 Well maybe. 26 00:01:35,770 --> 00:01:36,600 - Yeah? 27 00:01:37,730 --> 00:01:38,790 - Salene, Trudy's gone missing. 28 00:01:38,790 --> 00:01:41,290 She hasn't slept in her bed and no one's seen her. 29 00:01:43,830 --> 00:01:46,630 (light music) 30 00:01:46,630 --> 00:01:48,790 (wailing) 31 00:02:21,770 --> 00:02:23,120 - [Ebony] Sleep well? 32 00:02:29,360 --> 00:02:30,310 - She's not here. 33 00:02:31,830 --> 00:02:34,870 - Well, she doesn't appear to have taken anything. 34 00:02:34,870 --> 00:02:36,950 As if she was planning on going away. 35 00:02:36,950 --> 00:02:38,650 - Okay, okay. 36 00:02:38,650 --> 00:02:41,000 When did anyone see her last? 37 00:02:41,000 --> 00:02:44,190 - Well I saw her about this time yesterday. 38 00:02:44,190 --> 00:02:46,820 But she said she wanted to be on her own. 39 00:02:46,820 --> 00:02:48,760 - Anyone seen her since? 40 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 - Ebony hasn't come back. 41 00:02:50,280 --> 00:02:51,600 - Who cares? 42 00:02:51,600 --> 00:02:53,950 - Well, I was just wondering. 43 00:02:53,950 --> 00:02:56,140 They used to know each other before, didn't they? 44 00:02:56,140 --> 00:02:57,880 - Yeah, so what's your point? 45 00:03:00,420 --> 00:03:01,930 (groaning) 46 00:03:01,930 --> 00:03:03,130 - Oh, Lex. 47 00:03:03,130 --> 00:03:04,900 Good of you to join us. 48 00:03:04,900 --> 00:03:06,500 - Yeah, it was hard to sleep with people 49 00:03:06,500 --> 00:03:08,040 turning the place upside down. 50 00:03:08,040 --> 00:03:09,690 - Trudy's gone missing, Lex. 51 00:03:09,690 --> 00:03:11,230 - So? 52 00:03:11,230 --> 00:03:13,630 We're down a screaming brat, a scheming witch 53 00:03:13,630 --> 00:03:15,370 and now an hysterical mother. 54 00:03:15,370 --> 00:03:17,520 How much better can it get? 55 00:03:17,520 --> 00:03:19,670 - Don't you have an off switch, Lex? 56 00:03:21,610 --> 00:03:24,650 - We have got to go and look for her. 57 00:03:24,650 --> 00:03:26,030 - But where, or how? 58 00:03:27,170 --> 00:03:28,230 We haven't even found Brady yet. 59 00:03:28,230 --> 00:03:30,160 - And we're not supposed to go out. 60 00:03:30,160 --> 00:03:31,880 Not with those crazy monks around. 61 00:03:33,420 --> 00:03:36,170 - Well it sounds to me like a job for super sleuth. 62 00:03:36,170 --> 00:03:37,840 - And I suppose that's you, is it? 63 00:03:37,840 --> 00:03:38,670 - And one. 64 00:03:39,540 --> 00:03:41,510 Like you all groveled when Ebony appointed herself 65 00:03:41,510 --> 00:03:42,800 head of security. 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 And what's happened? 67 00:03:44,200 --> 00:03:46,140 Half the tribe's gone missing. 68 00:03:46,140 --> 00:03:48,470 The militia haven't found even one of them. 69 00:03:48,470 --> 00:03:50,240 Tai-San nearly got killed. 70 00:03:50,240 --> 00:03:52,440 It's no wonder we all haven't been murdered in bed. 71 00:03:52,440 --> 00:03:54,650 - Lex, are you offering to help? 72 00:03:54,650 --> 00:03:56,380 - I could be persuaded, accepted. 73 00:03:57,770 --> 00:03:59,420 - She means nothing to us. 74 00:03:59,420 --> 00:04:02,920 - She is a human being, she deserves her dignity! 75 00:04:02,920 --> 00:04:04,940 - Dignity must be earned. 76 00:04:04,940 --> 00:04:06,140 She is a snake. 77 00:04:07,880 --> 00:04:09,330 - Well if she means so little to you, 78 00:04:09,330 --> 00:04:11,020 I'd like her as my personal slave. 79 00:04:11,020 --> 00:04:12,620 She can look after Brady and me. 80 00:04:14,390 --> 00:04:15,290 - As you wish. 81 00:04:16,440 --> 00:04:17,940 But her chains will stay on. 82 00:04:20,250 --> 00:04:22,500 (clinking) 83 00:04:35,250 --> 00:04:36,080 - Thanks. 84 00:04:40,920 --> 00:04:41,850 - Ready, Lex? 85 00:04:42,770 --> 00:04:44,420 - Why the hurry, Danni? 86 00:04:44,420 --> 00:04:47,340 I thought you'd be glad to see the back of that lot. 87 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 Well given the shared past with Bray. 88 00:04:49,120 --> 00:04:50,430 - Can it. 89 00:04:50,430 --> 00:04:51,640 - You're right. 90 00:04:51,640 --> 00:04:55,200 It should really be between you and loverboy. 91 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 - I'm not listening to this. 92 00:05:01,590 --> 00:05:03,030 - What are you doing here? 93 00:05:03,030 --> 00:05:03,860 - We've come to help search. 94 00:05:03,860 --> 00:05:05,890 - Uh uh. 95 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Too dangerous. 96 00:05:06,890 --> 00:05:08,480 - But we're not kids anymore. 97 00:05:08,480 --> 00:05:09,320 - Just scram! 98 00:05:15,740 --> 00:05:18,330 I need recruits who are ready to face 99 00:05:18,330 --> 00:05:19,530 the greatest of dangers. 100 00:05:20,530 --> 00:05:22,400 To find our missing friends. 101 00:05:24,310 --> 00:05:28,160 Real men, if you get my drift, Ryan. 102 00:05:28,160 --> 00:05:31,280 - You can be such a jerk, Lex. 103 00:05:32,470 --> 00:05:33,820 - You think you're up to it? 104 00:05:34,690 --> 00:05:35,600 - Come on, Ryan. 105 00:05:37,460 --> 00:05:38,620 We'll go on our own. 106 00:05:40,380 --> 00:05:42,140 And just remember, Lex. 107 00:05:42,140 --> 00:05:45,330 Get your facts right before you open your mouth. 108 00:05:47,060 --> 00:05:49,230 (whining) 109 00:05:52,090 --> 00:05:54,040 - Can we please get on with this? 110 00:05:54,040 --> 00:05:56,250 - Yeah, before there's nobody left. 111 00:06:00,540 --> 00:06:02,040 - Thanks, Salene. 112 00:06:02,040 --> 00:06:04,420 - It was nothing. 113 00:06:04,420 --> 00:06:06,070 - But you lied for me. 114 00:06:06,070 --> 00:06:07,940 - Lying to Lex isn't really lying. 115 00:06:09,130 --> 00:06:12,620 Anyway, I didn't lie for you, I lied for us. 116 00:06:13,690 --> 00:06:16,760 It's none of his business what we do together. 117 00:06:16,760 --> 00:06:17,590 - Guess not. 118 00:06:18,640 --> 00:06:22,910 - So, if that shuts him up, it shuts him up. 119 00:06:22,910 --> 00:06:24,490 - But what about the others? 120 00:06:25,390 --> 00:06:27,370 Now they all think, you know. 121 00:06:27,370 --> 00:06:28,610 - Let them. 122 00:06:28,610 --> 00:06:31,090 - But Lex, he's bound to ask. 123 00:06:31,090 --> 00:06:33,110 - Then tell them how great it is. 124 00:06:34,270 --> 00:06:36,020 - Yeah, that could be fun. 125 00:06:41,790 --> 00:06:42,840 - It's not fair. 126 00:06:42,840 --> 00:06:44,500 We're not babies anymore. 127 00:06:44,500 --> 00:06:46,540 But everybody treats us like we are. 128 00:06:46,540 --> 00:06:47,550 - Trudy's our friend. 129 00:06:47,550 --> 00:06:49,460 We wanna help find her. 130 00:06:49,460 --> 00:06:51,490 - Maybe you can. 131 00:06:51,490 --> 00:06:53,500 - They won't let us leave the mall. 132 00:06:53,500 --> 00:06:56,390 - How can we help find her if we can't go outside? 133 00:06:56,390 --> 00:06:58,730 - Ever heard of a wanted poster? 134 00:06:59,720 --> 00:07:02,300 (somber music) 135 00:07:12,530 --> 00:07:16,390 - Well, this seems to be all fine. 136 00:07:16,390 --> 00:07:18,490 I'll go see how they're doing downstairs, okay? 137 00:07:20,380 --> 00:07:21,210 - Bray. 138 00:07:22,320 --> 00:07:24,810 This whole business with Trudy and the baby, 139 00:07:24,810 --> 00:07:27,420 it's making everyone really unsettled. 140 00:07:27,420 --> 00:07:29,400 - I know, but, 141 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 - Do you think Danni could have a point? 142 00:07:31,800 --> 00:07:34,330 I mean you knew them both before, didn't you? 143 00:07:35,290 --> 00:07:37,030 Rather well if I'm not mistaken. 144 00:07:38,360 --> 00:07:39,190 - Yeah. 145 00:07:40,290 --> 00:07:41,940 But that'd never work together. 146 00:07:41,940 --> 00:07:45,040 I mean Trudy and Ebony, they hate each other. 147 00:07:45,040 --> 00:07:47,610 - Hate can be a strong a bond as love. 148 00:07:47,610 --> 00:07:49,770 The chosen are a powerful enemy, Bray. 149 00:07:49,770 --> 00:07:52,390 I can feel their force all around. 150 00:07:52,390 --> 00:07:55,480 It's almost as if they were here, spying on us. 151 00:07:55,480 --> 00:07:58,500 - I don't think anyone around here is a spy, Tai-San. 152 00:07:58,500 --> 00:07:59,840 - Perhaps not. 153 00:07:59,840 --> 00:08:02,300 But if they do have Trudy and the baby, 154 00:08:02,300 --> 00:08:04,870 do you know what that creates? 155 00:08:04,870 --> 00:08:08,390 Zoot, the mother, and the baby. 156 00:08:14,780 --> 00:08:16,950 (wailing) 157 00:08:29,070 --> 00:08:30,880 - You want me to try it? 158 00:08:30,880 --> 00:08:32,180 Test it for poison? 159 00:08:35,810 --> 00:08:38,720 How long do you think you're gonna keep this up for? 160 00:08:38,720 --> 00:08:40,890 - Until I can find a way to escape. 161 00:08:40,890 --> 00:08:43,620 - With her, how far do you think you'd get? 162 00:08:45,650 --> 00:08:47,860 - They can't do this, it's insane! 163 00:08:49,690 --> 00:08:51,980 - I'm sorry I brought you here. 164 00:08:51,980 --> 00:08:53,830 - If you told the others, 165 00:08:53,830 --> 00:08:56,960 - You might never have seen Brady again. 166 00:08:56,960 --> 00:08:59,080 - You're saying you did this to save her? 167 00:08:59,080 --> 00:09:03,630 - I must admit, I thought there was something in it for me. 168 00:09:03,630 --> 00:09:05,460 But I know Jefer. 169 00:09:05,460 --> 00:09:06,780 - Who? 170 00:09:06,780 --> 00:09:07,770 - The Guardian. 171 00:09:07,770 --> 00:09:11,170 That was his name before he was with the locos. 172 00:09:11,170 --> 00:09:12,860 He is insane. 173 00:09:12,860 --> 00:09:15,590 If the whole tribe had burst in here, 174 00:09:15,590 --> 00:09:17,860 what do you think would have happened to Brady? 175 00:09:23,130 --> 00:09:25,930 I feel stupid saying this, but, 176 00:09:26,820 --> 00:09:29,600 if we joined forces, I think we'd have 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,150 a better chance of escape. 178 00:09:34,160 --> 00:09:35,210 - Do you have a plan? 179 00:09:39,990 --> 00:09:42,560 - This is a hopeless waste of time. 180 00:09:42,560 --> 00:09:43,950 - Waste of time? 181 00:09:43,950 --> 00:09:45,450 Trying to find Trudy? 182 00:09:45,450 --> 00:09:48,730 - He means we're not gonna find her, didn't you? 183 00:09:48,730 --> 00:09:50,430 Can't you feel that? 184 00:09:50,430 --> 00:09:51,760 - I care about her, Dal, all right? 185 00:09:51,760 --> 00:09:54,690 I just think we could be doing something more useful. 186 00:09:54,690 --> 00:09:55,920 - Yeah. 187 00:09:55,920 --> 00:09:58,640 I suppose I could be back at the farm. 188 00:09:58,640 --> 00:10:00,710 - I thought you'd given up on it. 189 00:10:00,710 --> 00:10:02,710 - I'd go back tomorrow. 190 00:10:02,710 --> 00:10:04,740 If it wasn't for the chosen. 191 00:10:04,740 --> 00:10:06,770 - Well there'll be a time, Dal, when you can go back. 192 00:10:06,770 --> 00:10:07,890 - I can't wait. 193 00:10:07,890 --> 00:10:10,070 - You really get a kick out of it, don't you? 194 00:10:10,070 --> 00:10:11,820 - I've got so much to learn. 195 00:10:11,820 --> 00:10:14,230 About crop rotation and keeping animals. 196 00:10:14,230 --> 00:10:15,510 - Well I can help you with that. 197 00:10:15,510 --> 00:10:16,540 - You will? 198 00:10:16,540 --> 00:10:18,010 - Sure. 199 00:10:18,010 --> 00:10:20,270 - For instance, when you're rotating a crop, 200 00:10:20,270 --> 00:10:21,390 - (clearing throat) Aren't we supposed 201 00:10:21,390 --> 00:10:22,590 to be looking for Trudy? 202 00:10:39,920 --> 00:10:40,820 - How's it going? 203 00:10:40,820 --> 00:10:41,650 - Look. 204 00:10:42,940 --> 00:10:45,110 - Cool, what does it say? 205 00:10:45,110 --> 00:10:46,840 - Kidnapped. 206 00:10:46,840 --> 00:10:50,560 - Right, you wanna put reward on it as well. 207 00:10:50,560 --> 00:10:51,620 - What reward? 208 00:10:51,620 --> 00:10:53,460 - We can let them join the Mallrats. 209 00:10:53,460 --> 00:10:56,140 - You can't let any old person join the Mallrats. 210 00:10:56,140 --> 00:10:57,920 - But they won't be old, will they? 211 00:10:57,920 --> 00:10:59,480 Nobody is. 212 00:10:59,480 --> 00:11:02,070 (somber music) 213 00:11:11,060 --> 00:11:11,890 - Hi. 214 00:11:13,380 --> 00:11:14,690 - Been for a nice stroll? 215 00:11:14,690 --> 00:11:16,190 - I've been looking for Trudy. 216 00:11:17,340 --> 00:11:18,170 - On your own? 217 00:11:18,170 --> 00:11:21,460 - Yeah well I couldn't stand Lex throwing his weight around. 218 00:11:21,460 --> 00:11:24,500 - Don't you think that's kind of foolish, Danni? 219 00:11:24,500 --> 00:11:26,120 The chosen could have got you. 220 00:11:26,120 --> 00:11:28,520 - Would anybody care? 221 00:11:28,520 --> 00:11:31,020 - We can't afford to lose anybody else. 222 00:11:31,020 --> 00:11:32,510 - I'm sorry, okay? 223 00:11:32,510 --> 00:11:33,480 I didn't mean. 224 00:11:35,060 --> 00:11:36,920 Okay, I came to apologize. 225 00:11:36,920 --> 00:11:39,100 About yesterday. 226 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 Throwing my dolly out of the pram. 227 00:11:43,430 --> 00:11:44,660 - I know what you're talking about 228 00:11:44,660 --> 00:11:46,210 but I'm kind of busy right now. 229 00:11:51,790 --> 00:11:52,940 (baby wailing) 230 00:11:52,940 --> 00:11:55,410 - Is there a problem with the sacred one? 231 00:11:55,410 --> 00:11:56,860 - Yes, of course there is. 232 00:11:56,860 --> 00:11:57,870 She is a baby. 233 00:11:57,870 --> 00:11:59,340 This place isn't good for her. 234 00:11:59,340 --> 00:12:01,150 It's dark and it's damp. 235 00:12:01,150 --> 00:12:02,520 - Have patience. 236 00:12:02,520 --> 00:12:04,190 We won't be here for long. 237 00:12:04,190 --> 00:12:05,570 - You're going somewhere else? 238 00:12:05,570 --> 00:12:06,950 - We're all going. 239 00:12:06,950 --> 00:12:08,290 On our pilgrimage. 240 00:12:08,290 --> 00:12:12,570 Gathering disciples for our struggle against the evil ones. 241 00:12:12,570 --> 00:12:14,660 The sacred one will guide them to us. 242 00:12:14,660 --> 00:12:16,240 - Please. 243 00:12:16,240 --> 00:12:18,460 Please, I am so frightened for her, 244 00:12:18,460 --> 00:12:19,890 I'm her mother! 245 00:12:19,890 --> 00:12:21,670 I know when she's not well! 246 00:12:21,670 --> 00:12:26,670 I beg you, the supreme mother begs you on her knees. 247 00:12:32,560 --> 00:12:35,760 - The supreme mother never begs. 248 00:12:45,910 --> 00:12:48,090 - So, be honest. 249 00:12:48,090 --> 00:12:52,500 If you like Jack, what are you doing hanging out with Dal? 250 00:12:52,500 --> 00:12:55,090 - I thought it would make Jack take more notice. 251 00:12:55,090 --> 00:12:56,420 - If he took any more notice of you, 252 00:12:56,420 --> 00:12:58,600 his eyes would be hanging out of his head. 253 00:12:58,600 --> 00:13:01,180 - Well, I mean do something then. 254 00:13:01,180 --> 00:13:03,530 He just stares at me and pulls faces. 255 00:13:03,530 --> 00:13:04,800 - At you? 256 00:13:04,800 --> 00:13:08,410 - No, if I talk to anyone else. 257 00:13:08,410 --> 00:13:09,710 - A bit slow off the mark. 258 00:13:11,030 --> 00:13:12,830 You get that with eggheads. 259 00:13:12,830 --> 00:13:14,720 - Hey, he's not an egghead. 260 00:13:14,720 --> 00:13:16,470 - He's hardly a stud. 261 00:13:16,470 --> 00:13:17,570 - So? 262 00:13:17,570 --> 00:13:20,480 - If you want my advice, if he's not gonna make 263 00:13:20,480 --> 00:13:22,980 the first move, you do it. 264 00:13:22,980 --> 00:13:24,820 - What, I can't do that. 265 00:13:24,820 --> 00:13:26,470 - It's always worked for me. 266 00:13:26,470 --> 00:13:28,920 - Yeah but who dare refuse you? 267 00:13:30,140 --> 00:13:32,730 (somber music) 268 00:13:43,240 --> 00:13:44,590 - No luck I gather. 269 00:13:44,590 --> 00:13:46,410 - Not a word, Bray. 270 00:13:46,410 --> 00:13:49,250 And people would say if they knew something. 271 00:13:49,250 --> 00:13:50,770 They like the Mallrats. 272 00:13:50,770 --> 00:13:52,790 They respect us. 273 00:13:52,790 --> 00:13:55,770 - Can you like take over for a while, Ryan? 274 00:13:55,770 --> 00:13:56,600 - Sure. 275 00:14:00,460 --> 00:14:02,030 - I'll go get you something to drink 276 00:14:02,030 --> 00:14:03,350 and something to eat. 277 00:14:03,350 --> 00:14:04,180 - Thanks. 278 00:14:11,500 --> 00:14:12,910 - Hi, Ryan. 279 00:14:12,910 --> 00:14:13,740 - Jack. 280 00:14:17,290 --> 00:14:18,990 You want something, Jack? 281 00:14:18,990 --> 00:14:21,100 - Me, no, no I'm fine. 282 00:14:27,950 --> 00:14:31,900 - You sure you don't want something, Jack? 283 00:14:31,900 --> 00:14:34,090 - Well, now you ask, Ryan. 284 00:14:35,950 --> 00:14:37,850 You're a man of the world, aren't you? 285 00:14:38,970 --> 00:14:40,190 - What do you mean? 286 00:14:40,190 --> 00:14:42,330 - Well this is, I mean, 287 00:14:43,640 --> 00:14:45,710 you and Salene, you've, you know. 288 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Haven't you? 289 00:14:50,300 --> 00:14:52,510 - Ah yeah, yeah, it's great. 290 00:14:52,510 --> 00:14:53,480 - Yeah, I bet. 291 00:14:55,290 --> 00:14:56,120 - I mean, 292 00:14:56,960 --> 00:14:58,190 - Oh yeah, I know. 293 00:15:02,110 --> 00:15:03,220 I don't know. 294 00:15:04,880 --> 00:15:06,030 That's the whole point. 295 00:15:08,160 --> 00:15:10,150 And, well I was wondering if you could 296 00:15:11,330 --> 00:15:14,050 give me some advice. 297 00:15:15,470 --> 00:15:16,300 - Here? 298 00:15:16,300 --> 00:15:18,400 - Well no, not here, obviously, you know. 299 00:15:19,630 --> 00:15:20,460 Later. 300 00:15:21,480 --> 00:15:22,910 - Oh right. 301 00:15:25,340 --> 00:15:26,920 Right. 302 00:15:26,920 --> 00:15:27,750 - Cool. 303 00:15:40,750 --> 00:15:41,600 - Did you get it? 304 00:15:43,740 --> 00:15:44,570 Give it to me. 305 00:15:46,720 --> 00:15:49,030 - Ebony, can I trust you? 306 00:15:49,030 --> 00:15:52,500 I don't care about me, it's my baby. 307 00:15:52,500 --> 00:15:55,990 - Trudy, I understand how you feel. 308 00:15:55,990 --> 00:15:58,290 I've never done anything to make it up to you. 309 00:16:02,670 --> 00:16:04,820 You could have had me killed. 310 00:16:04,820 --> 00:16:07,350 They wanted to, but you stopped them. 311 00:16:08,780 --> 00:16:10,890 Give me another chance to make it up to you. 312 00:16:10,890 --> 00:16:14,100 - You'll come straight back with Bray and the others? 313 00:16:14,100 --> 00:16:15,550 You promise? 314 00:16:15,550 --> 00:16:18,190 - You have my solemn, solemn word. 315 00:16:20,170 --> 00:16:21,140 I promise. 316 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Quickly, they're coming. 317 00:16:31,830 --> 00:16:32,660 Ready? 318 00:16:44,810 --> 00:16:46,560 - You may bring out the sacred one. 319 00:16:56,680 --> 00:16:57,570 - May I come in? 320 00:17:01,080 --> 00:17:03,430 - Won't Tai-San be worried about where you are? 321 00:17:04,460 --> 00:17:07,610 - I've been preoccupied lately, I know. 322 00:17:07,610 --> 00:17:09,090 But I'd like you to know 323 00:17:09,090 --> 00:17:11,660 how much I appreciate what you're trying to do 324 00:17:11,660 --> 00:17:13,650 with the Bill of Rights. 325 00:17:15,060 --> 00:17:18,330 So if you don't mind, I'd like to have a look 326 00:17:18,330 --> 00:17:19,430 at what you'd written. 327 00:17:21,330 --> 00:17:22,520 - It's in the bin. 328 00:17:23,830 --> 00:17:25,180 I tore it up, remember? 329 00:17:27,030 --> 00:17:28,530 - Do you have any sticky tape? 330 00:17:36,210 --> 00:17:38,710 (light music) 331 00:17:39,690 --> 00:17:41,240 - As the supreme mother wished. 332 00:17:42,210 --> 00:17:43,040 - Thank you. 333 00:17:57,100 --> 00:17:58,570 (screaming) 334 00:17:58,570 --> 00:18:00,220 How disgusting! 335 00:18:00,220 --> 00:18:03,830 Look what you have given me, you disgusting reptile! 336 00:18:03,830 --> 00:18:05,220 - What's going on? 337 00:18:05,220 --> 00:18:06,790 - He was trying to poison me! 338 00:18:06,790 --> 00:18:08,040 - [Leader] What? 339 00:18:08,040 --> 00:18:09,750 - There was a cockroach in my food! 340 00:18:14,420 --> 00:18:16,740 - Give her some air, give her air. 341 00:18:23,540 --> 00:18:25,720 - How did it happen with you and Salene? 342 00:18:25,720 --> 00:18:26,710 - I don't know. 343 00:18:26,710 --> 00:18:28,390 It just sort of happened. 344 00:18:28,390 --> 00:18:31,350 Like, it was natural. 345 00:18:31,350 --> 00:18:33,640 - Right, natural. 346 00:18:33,640 --> 00:18:35,020 Everybody's favorite word. 347 00:18:35,020 --> 00:18:36,530 Well it's not natural for me, Ryan. 348 00:18:36,530 --> 00:18:38,190 What do I do? 349 00:18:38,190 --> 00:18:40,910 - You have to pick the right moment. 350 00:18:40,910 --> 00:18:42,010 - Naturally. 351 00:18:42,910 --> 00:18:45,360 - And then you move in closer. 352 00:18:47,070 --> 00:18:50,620 And close your eyes and move in a bit closer. 353 00:18:50,620 --> 00:18:52,210 - Hey, no demonstrations, Ryan. 354 00:18:52,210 --> 00:18:55,570 - So, who's the hot date, Jack? 355 00:18:55,570 --> 00:18:56,460 - No one. 356 00:18:56,460 --> 00:18:58,320 - You should have said, Jack. 357 00:18:59,400 --> 00:19:01,430 Oh, don't be shy. 358 00:19:05,770 --> 00:19:08,760 Nah, I prefer mine with a bit more meat on them. 359 00:19:12,490 --> 00:19:15,740 - Yeah, that's it Jack, just like that. 360 00:19:23,590 --> 00:19:25,340 - Your slave is missing! 361 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 Where was she headed? 362 00:19:28,330 --> 00:19:31,110 Back to your pathetic little tribe for a rescue party? 363 00:19:33,390 --> 00:19:35,270 You don't honestly expect me to believe 364 00:19:35,270 --> 00:19:36,920 you had nothing to do with this. 365 00:19:36,920 --> 00:19:38,940 - Why would I help her to escape? 366 00:19:38,940 --> 00:19:41,090 She was the one who brought me here. 367 00:19:41,090 --> 00:19:43,070 How could I trust her? 368 00:19:43,070 --> 00:19:44,960 - You would be very wise not to. 369 00:19:46,930 --> 00:19:48,870 Nobody sleeps tonight. 370 00:19:48,870 --> 00:19:51,860 We may have some uninvited guests. 371 00:19:52,700 --> 00:19:56,280 It seems our kindness and generosity have not been repaid. 372 00:19:59,060 --> 00:20:00,050 Take her inside. 373 00:20:02,210 --> 00:20:04,010 And don't let her out of your sight. 374 00:20:06,910 --> 00:20:08,530 - Look, I'm sorry Bray. 375 00:20:08,530 --> 00:20:11,150 We looked everywhere, criss crossed the whole city. 376 00:20:11,150 --> 00:20:13,060 Even with me in charge. 377 00:20:13,060 --> 00:20:13,890 - Bray, Bray! 378 00:20:16,210 --> 00:20:17,260 Look what we've done. 379 00:20:21,160 --> 00:20:23,740 (somber music) 380 00:20:40,370 --> 00:20:42,740 - Have you seen how pathetic this thing is? 381 00:20:42,740 --> 00:20:45,210 We might as well put another poster up next to it 382 00:20:45,210 --> 00:20:47,330 saying , open day at the Mall. 383 00:20:47,330 --> 00:20:48,810 Come and rip off the rats. 384 00:20:48,810 --> 00:20:51,030 - We're gonna gain hundreds of eyes with this. 385 00:20:51,030 --> 00:20:52,070 What is your problem? 386 00:20:52,070 --> 00:20:54,480 - We're gonna gain hundreds of con men first. 387 00:20:54,480 --> 00:20:55,720 It won't work! 388 00:20:55,720 --> 00:20:57,570 - It used to work on TV before. 389 00:20:57,570 --> 00:20:59,010 - It was different before. 390 00:20:59,010 --> 00:21:00,610 - Yeah, we had a functioning society, 391 00:21:00,610 --> 00:21:02,410 something we're trying to recreate right now. 392 00:21:02,410 --> 00:21:05,650 - I bet you can't wait to have the good old days back, Bray. 393 00:21:05,650 --> 00:21:07,400 Playing your version of happy family? 394 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 - Oh, cut it out, Lex. 395 00:21:10,560 --> 00:21:11,880 Look. 396 00:21:11,880 --> 00:21:13,940 We're gonna stick this up and that's it. 397 00:21:13,940 --> 00:21:16,610 - Look, I hate to admit it, Bray. 398 00:21:16,610 --> 00:21:18,150 But I think Lex might be right. 399 00:21:18,150 --> 00:21:19,050 - What? 400 00:21:19,050 --> 00:21:21,600 - We're only just managing to keep the peace now. 401 00:21:21,600 --> 00:21:22,810 If we put these things up, 402 00:21:22,810 --> 00:21:24,820 it's just gonna rattle everyone's cage. 403 00:21:24,820 --> 00:21:27,330 - 'Cause it'll scare all the other tribes. 404 00:21:27,330 --> 00:21:28,810 When right now, we're trying to tell them 405 00:21:28,810 --> 00:21:30,350 that it's safe to disarm. 406 00:21:32,320 --> 00:21:35,760 - Face it Bray, you're not thinking straight. 407 00:21:35,760 --> 00:21:37,960 You're too messed up with your own problems. 408 00:21:38,820 --> 00:21:41,110 Maybe you should step aside for a while. 409 00:21:42,750 --> 00:21:44,560 - And let you take over instead? 410 00:21:46,030 --> 00:21:47,880 I don't think so. 411 00:21:47,880 --> 00:21:48,710 - Ebony? 412 00:21:49,810 --> 00:21:51,560 - Have you missed me? 413 00:21:51,560 --> 00:21:53,300 - Where have you been? 414 00:21:53,300 --> 00:21:55,560 - Yeah, I missed you too. 415 00:21:59,890 --> 00:22:01,260 - Well, where are they? 416 00:22:01,260 --> 00:22:02,090 - Who? 417 00:22:02,090 --> 00:22:03,300 - Who do you think? 418 00:22:03,300 --> 00:22:05,520 - You haven't found the baby yet? 419 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 - Don't tell me you didn't find anything. 420 00:22:07,640 --> 00:22:08,760 - How about Trudy? 421 00:22:11,510 --> 00:22:13,290 - So, Trudy's missing as well now? 422 00:22:18,710 --> 00:22:19,900 - Did you help her? 423 00:22:21,250 --> 00:22:22,080 - No. 424 00:22:22,080 --> 00:22:23,510 - How did she get the key? 425 00:22:23,510 --> 00:22:25,830 - I don't know, I wasn't watching. 426 00:22:25,830 --> 00:22:28,170 - Because there was an insect in your food? 427 00:22:28,170 --> 00:22:29,000 - Yes! 428 00:22:30,930 --> 00:22:32,910 It's true, ask the guard! 429 00:22:34,520 --> 00:22:35,350 - Look at me. 430 00:22:36,810 --> 00:22:38,620 Why are you afraid? 431 00:22:39,530 --> 00:22:40,970 - I'm not afraid. 432 00:22:40,970 --> 00:22:42,670 - But I see it in your eyes. 433 00:22:45,500 --> 00:22:47,360 Is it because you helped her? 434 00:22:47,360 --> 00:22:51,110 - No, you said yourself, I'd be stupid to trust her. 435 00:22:51,110 --> 00:22:53,400 Ebony is capable of anything. 436 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 - But you asked for her to be your slave! 437 00:22:58,570 --> 00:23:01,050 - Yes, I asked for her to be my slave 438 00:23:01,050 --> 00:23:02,560 and I knew what she was like. 439 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 But so did you. 440 00:23:05,600 --> 00:23:07,130 So I thought I'd be safe. 441 00:23:07,130 --> 00:23:09,680 But instead, you let her escape. 442 00:23:09,680 --> 00:23:11,900 Supposing she tried to kill me? 443 00:23:11,900 --> 00:23:13,090 - Wait! 444 00:23:13,090 --> 00:23:14,170 - Well supposing she had, 445 00:23:14,170 --> 00:23:16,450 is that how you protect the child of Zoot 446 00:23:16,450 --> 00:23:18,510 and the mother of that child? 447 00:23:18,510 --> 00:23:20,090 (people mumbling) 448 00:23:20,090 --> 00:23:22,240 - Silence, silence! 449 00:23:24,330 --> 00:23:26,670 - It will never be allowed to happen again. 450 00:23:30,810 --> 00:23:35,810 ♪ Energy, this is our destiny ♪ 451 00:23:35,910 --> 00:23:40,740 ♪ Lead on, build a new history ♪ 452 00:23:40,740 --> 00:23:45,740 ♪ Feeling out, something will set me free ♪ 453 00:23:45,790 --> 00:23:50,790 ♪ Knowing now the young in the tribe ♪ 454 00:23:51,590 --> 00:23:55,860 ♪ I believe you and I ♪ 455 00:23:55,860 --> 00:24:00,860 ♪ That together we're a guiding light ♪ 456 00:24:01,610 --> 00:24:06,610 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 457 00:24:07,810 --> 00:24:12,570 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 458 00:24:12,570 --> 00:24:17,440 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 459 00:24:17,440 --> 00:24:22,440 ♪ Oh just look this way ♪ 460 00:24:22,540 --> 00:24:25,870 ♪ Oh just look this way ♪ 461 00:24:48,990 --> 00:24:52,150 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 31394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.