All language subtitles for The Tribe - S02E14 - Episode 14 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:11,340 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,810 --> 00:00:16,810 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,820 --> 00:00:19,270 ♪ If we're gonna survive ♪ 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,690 ♪ The dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,160 - Authorities are appealing for calm, 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,230 throughout the evacuation process. 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,260 - Tell us supreme mother, 8 00:00:35,260 --> 00:00:37,980 shall this false prophet be allowed to live, 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,360 - Well? 10 00:00:42,360 --> 00:00:45,290 What are you waiting for, exalted one? 11 00:00:45,290 --> 00:00:47,640 Let's get this over with? 12 00:00:47,640 --> 00:00:49,470 Or don't you have the guts? 13 00:00:49,470 --> 00:00:50,330 - Silence. 14 00:00:54,730 --> 00:00:55,560 - Leave her. 15 00:00:57,970 --> 00:00:59,930 I said... 16 00:01:00,810 --> 00:01:01,640 Leave her. 17 00:01:04,550 --> 00:01:07,130 (baby gurgles) 18 00:01:07,990 --> 00:01:10,210 - Forgive me, supreme mother, 19 00:01:10,210 --> 00:01:12,380 she would have traded you and the infant 20 00:01:12,380 --> 00:01:14,320 for her own selfish gain. 21 00:01:14,320 --> 00:01:15,790 - You're wasting your time. 22 00:01:16,630 --> 00:01:18,710 She's not like us. 23 00:01:18,710 --> 00:01:20,410 She's a mole rat. 24 00:01:20,410 --> 00:01:21,910 Mole rats won't kill. 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,150 Now tell your men to back off, 26 00:01:26,150 --> 00:01:27,090 because I'm leaving. 27 00:01:27,090 --> 00:01:30,100 - You are not going anywhere. 28 00:01:30,100 --> 00:01:32,540 You open your big mouth, one more time, 29 00:01:32,540 --> 00:01:35,530 and I will give that order, I swear it. 30 00:01:35,530 --> 00:01:36,660 - I don't believe you. 31 00:01:36,660 --> 00:01:38,970 - Maybe I'll have it on my conscience for a while, 32 00:01:38,970 --> 00:01:40,940 but I'd learn to live with it. 33 00:01:40,940 --> 00:01:42,190 You think I'm bluffing. 34 00:01:43,710 --> 00:01:45,370 Say one more word. 35 00:01:50,120 --> 00:01:52,150 I would like to talk to Ebony alone. 36 00:01:53,220 --> 00:01:55,270 I'll call you when I've made my decision. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,740 - You want me to beg, is that it? 38 00:02:06,740 --> 00:02:09,170 You want me to plead for my life? 39 00:02:09,170 --> 00:02:10,640 Because if you do, 40 00:02:10,640 --> 00:02:14,120 you can call those guys back here, right now. 41 00:02:14,120 --> 00:02:17,440 - I don't want anything from you. 42 00:02:17,440 --> 00:02:20,360 - So, what's this about, then? 43 00:02:20,360 --> 00:02:21,660 - I want to think it over. 44 00:02:22,860 --> 00:02:24,930 - You're enjoying this, aren't you? 45 00:02:24,930 --> 00:02:26,190 Power. 46 00:02:26,190 --> 00:02:28,270 - I'm not like you, Ebony. 47 00:02:28,270 --> 00:02:30,500 - You don't fool me. 48 00:02:30,500 --> 00:02:32,930 I could see it in your eyes. 49 00:02:32,930 --> 00:02:34,270 You are excited. 50 00:02:34,270 --> 00:02:36,730 - And you were scared. 51 00:02:36,730 --> 00:02:38,770 You don't wanna die any more than I want 52 00:02:38,770 --> 00:02:40,360 to be a prisoner here, so let's not 53 00:02:40,360 --> 00:02:41,390 kid ourselves. 54 00:02:41,390 --> 00:02:43,180 These people mean business. 55 00:02:43,180 --> 00:02:45,540 Just be grateful I've brought you some time. 56 00:02:46,550 --> 00:02:49,280 - What do you want form me? 57 00:02:49,280 --> 00:02:50,110 - An answer. 58 00:02:51,740 --> 00:02:54,800 I wanna know why you hate me so much? 59 00:02:54,800 --> 00:02:56,580 - I like the setup. 60 00:02:56,580 --> 00:02:58,120 It was nothing personal. 61 00:02:58,120 --> 00:02:58,960 - You're lying. 62 00:02:59,970 --> 00:03:01,860 You've always hated me, 63 00:03:01,860 --> 00:03:04,670 right from the start, even before the virus. 64 00:03:05,580 --> 00:03:08,260 You took Bray from me. 65 00:03:08,260 --> 00:03:10,040 I wanna know why. 66 00:03:10,040 --> 00:03:11,000 - Why not? 67 00:03:11,000 --> 00:03:13,770 - You never loved him, not like I did. 68 00:03:13,770 --> 00:03:15,720 - How do you know how I felt? 69 00:03:15,720 --> 00:03:18,170 - You traded him for Zoot. 70 00:03:18,170 --> 00:03:20,510 As soon as the virus hit, you dumped Bray 71 00:03:20,510 --> 00:03:22,040 without a second thought. 72 00:03:23,080 --> 00:03:24,740 - I traded him for Zoot? 73 00:03:25,720 --> 00:03:30,720 Well, excuse me, honey, where did you get that baby? 74 00:03:30,740 --> 00:03:34,300 The truth is, you got both of them, 75 00:03:35,490 --> 00:03:36,320 Zoot 76 00:03:37,870 --> 00:03:39,190 and Bray. 77 00:03:40,180 --> 00:03:42,740 - That it not true. 78 00:03:44,040 --> 00:03:46,390 You knew I loved Bray. 79 00:03:47,580 --> 00:03:49,340 It was always Bray. 80 00:03:51,060 --> 00:03:53,580 And I was there first. 81 00:03:54,800 --> 00:03:56,050 I saw him first. 82 00:03:58,330 --> 00:04:01,250 (children playing) 83 00:04:24,800 --> 00:04:27,100 I didn't mean to put you off. 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,280 - It's okay. 85 00:04:28,280 --> 00:04:29,180 Wasn't your fault. 86 00:04:30,950 --> 00:04:33,340 - Are you practicing for the big game? 87 00:04:33,340 --> 00:04:34,890 The final's tomorrow, isn't it? 88 00:04:36,330 --> 00:04:37,860 - I'm not playing. 89 00:04:37,860 --> 00:04:38,960 - Are you the captain? 90 00:04:40,800 --> 00:04:43,100 - Well, my parents are sick. 91 00:04:43,100 --> 00:04:45,120 I gotta stay home and help them. 92 00:04:45,120 --> 00:04:49,050 - Oh. I'm sorry. Nothing too serious, I hope. 93 00:04:49,050 --> 00:04:51,100 - Well, you can't take any chances, you know. 94 00:04:51,100 --> 00:04:52,990 With this virus thing going around. 95 00:04:53,880 --> 00:04:55,230 - No, I- 96 00:04:55,230 --> 00:04:56,340 I guess not. 97 00:04:56,340 --> 00:04:57,170 - Yeah. 98 00:05:01,010 --> 00:05:02,820 Aren't you in my brother's class? 99 00:05:02,820 --> 00:05:04,140 - I'm Trudy. 100 00:05:04,140 --> 00:05:05,870 - Martin's mentioned you. 101 00:05:05,870 --> 00:05:07,560 - Oh? 102 00:05:07,560 --> 00:05:08,590 - Yeah. 103 00:05:08,590 --> 00:05:10,630 Oh, don't worry, it's all good. 104 00:05:10,630 --> 00:05:11,930 - He talks about you too. 105 00:05:13,240 --> 00:05:14,090 - All bad, right? 106 00:05:15,020 --> 00:05:16,220 My brother hates me. 107 00:05:16,220 --> 00:05:17,420 - No one could hate you. 108 00:05:20,320 --> 00:05:21,150 Um, 109 00:05:22,510 --> 00:05:23,340 I better go. 110 00:05:24,610 --> 00:05:26,500 I'll see you around. 111 00:05:26,500 --> 00:05:27,940 - Yeah. 112 00:05:27,940 --> 00:05:29,590 Yeah, I'll see you around, Trudy. 113 00:05:33,560 --> 00:05:36,090 - [Trudy] Of course I knew how Martin felt about me. 114 00:05:36,090 --> 00:05:37,270 Everybody did. 115 00:05:37,270 --> 00:05:39,580 It wasn't that I didn't like him. 116 00:05:39,580 --> 00:05:40,930 He was sweet in those days. 117 00:05:42,160 --> 00:05:44,530 But he just seemed like such a kid to me. 118 00:05:44,530 --> 00:05:47,610 - What is a virus? 119 00:05:49,290 --> 00:05:51,780 A virus is a tiny microbe. 120 00:05:53,210 --> 00:05:56,740 It replicates inside the body of an animal 121 00:05:56,740 --> 00:05:57,960 or a human. 122 00:05:57,960 --> 00:05:59,550 And once established, 123 00:05:59,550 --> 00:06:01,540 it spreads rapidly. 124 00:06:01,540 --> 00:06:04,080 Feeding on healthy tissue. 125 00:06:06,580 --> 00:06:09,670 Think of it, like a plague of locusts... 126 00:06:09,670 --> 00:06:10,500 - Psst. 127 00:06:10,500 --> 00:06:13,250 - ... descending on a crop- what's going on over there? 128 00:06:15,530 --> 00:06:17,660 What are you doing, boy? 129 00:06:18,860 --> 00:06:19,690 - Nothing, sir. 130 00:06:19,690 --> 00:06:21,450 - So you were listening to what I was saying? 131 00:06:21,450 --> 00:06:22,280 - Yes, sir. 132 00:06:22,280 --> 00:06:23,110 - Then, perhaps, you wouldn't mind 133 00:06:23,110 --> 00:06:25,060 telling the class what I just said. 134 00:06:26,730 --> 00:06:27,960 - Something about, um... 135 00:06:27,960 --> 00:06:29,060 ...viruses? 136 00:06:29,060 --> 00:06:33,400 - Locusts, boy. I was talking about locusts. 137 00:06:33,400 --> 00:06:35,730 A dumb insect. 138 00:06:35,730 --> 00:06:38,510 One is a pest. 139 00:06:38,510 --> 00:06:41,430 A million is a plague. 140 00:06:42,460 --> 00:06:46,110 There are only two things that a locust thinks about. 141 00:06:46,110 --> 00:06:50,510 Eating and reproducing. 142 00:06:50,510 --> 00:06:51,730 A lot like you. 143 00:06:51,730 --> 00:06:53,270 (students laugh) 144 00:06:53,270 --> 00:06:54,100 Shut up. 145 00:06:54,100 --> 00:06:55,260 All of you. 146 00:06:58,410 --> 00:06:59,730 I didn't hear you knock. 147 00:06:59,730 --> 00:07:01,360 - I didn't know I had to. 148 00:07:03,130 --> 00:07:05,380 I'm Ebony, the new girl. 149 00:07:06,530 --> 00:07:09,440 - This young lady has just joined us. 150 00:07:09,440 --> 00:07:11,540 I trust you will make her feel welcome. 151 00:07:12,870 --> 00:07:15,420 Ebony, you'd better find yourself somewhere to sit. 152 00:07:18,270 --> 00:07:20,680 Now, Where was I? 153 00:07:20,680 --> 00:07:23,020 Oh yeah, locusts. 154 00:07:25,490 --> 00:07:26,320 - Trudy. 155 00:07:27,530 --> 00:07:29,800 Can I walk beside you some of the way? 156 00:07:29,800 --> 00:07:31,330 - I guess so. 157 00:07:31,330 --> 00:07:33,590 - Um, look. Did you get my note? 158 00:07:34,450 --> 00:07:37,260 - Martin, I wish you just asked me straight out. 159 00:07:37,260 --> 00:07:39,330 Dunbar nearly caught you that time. 160 00:07:39,330 --> 00:07:41,590 - And what about the dance, will you come with me? 161 00:07:42,950 --> 00:07:44,720 - Can I think about it? 162 00:07:44,720 --> 00:07:47,750 I just don't much feel like dancing at the moment. 163 00:07:47,750 --> 00:07:50,330 This virus thing, it's getting really scary. 164 00:07:50,330 --> 00:07:52,220 - Look, you don't have to make excuses. 165 00:07:52,220 --> 00:07:53,720 I know why you won't come with me. 166 00:07:53,720 --> 00:07:55,950 You're waiting for my brother, right? 167 00:07:55,950 --> 00:07:57,110 - I'm sorry- 168 00:07:57,110 --> 00:07:58,490 - It's okay, I'm used to it. 169 00:07:58,490 --> 00:08:00,690 Everything I try to do, he's always there first. 170 00:08:00,690 --> 00:08:01,610 And he does it better. 171 00:08:01,610 --> 00:08:02,440 - Martin- 172 00:08:02,440 --> 00:08:03,610 - Look, it's nothing, okay? 173 00:08:03,610 --> 00:08:04,440 Just forget it. 174 00:08:04,440 --> 00:08:05,270 It's nothing. 175 00:08:09,450 --> 00:08:12,360 - So, who's the jerk? 176 00:08:17,120 --> 00:08:19,150 - [Trudy] Martin was right of course. 177 00:08:19,150 --> 00:08:21,660 I wanted Bray to take me to the dance. 178 00:08:21,660 --> 00:08:25,130 Trouble was, Bray didn't seem interested in going. 179 00:08:25,130 --> 00:08:26,390 His parents were getting worse 180 00:08:26,390 --> 00:08:28,420 and he wanted to stay with them, 181 00:08:28,420 --> 00:08:30,010 or so he said. 182 00:08:30,010 --> 00:08:32,240 I thought he was just trying to avoid me. 183 00:08:32,240 --> 00:08:33,450 When am I gonna see you? 184 00:08:35,350 --> 00:08:36,880 - Well, I don't know. 185 00:08:37,800 --> 00:08:40,350 Look, Trudy, it's not really a good time right now. 186 00:08:41,650 --> 00:08:43,000 - Is there something wrong? 187 00:08:44,230 --> 00:08:45,210 - What do you mean? 188 00:08:45,210 --> 00:08:46,600 - Are you angry with me? 189 00:08:47,770 --> 00:08:50,810 - No. I just don't think it's such a good idea. 190 00:08:52,840 --> 00:08:53,670 Okay? 191 00:09:00,070 --> 00:09:02,640 - [Trudy] It wasn't just what he said. 192 00:09:02,640 --> 00:09:04,970 It was the way he said it. 193 00:09:04,970 --> 00:09:06,570 Like he didn't care at all. 194 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 I couldn't understand what had happened. 195 00:09:10,160 --> 00:09:12,710 All I'd wanted was to be with him. 196 00:09:12,710 --> 00:09:14,670 Support him through the bad time. 197 00:09:18,380 --> 00:09:20,080 My mom said I should forget him. 198 00:09:21,390 --> 00:09:23,600 She persuaded me to go to the dance anyway. 199 00:09:24,750 --> 00:09:26,500 Young people didn't seem to be getting affected 200 00:09:26,500 --> 00:09:27,990 by the virus. 201 00:09:27,990 --> 00:09:29,790 No reason why we shouldn't have fun. 202 00:09:31,370 --> 00:09:32,420 That's what she said. 203 00:09:34,150 --> 00:09:35,350 So I went. 204 00:09:36,400 --> 00:09:37,980 I don't have to tell you what I felt 205 00:09:37,980 --> 00:09:39,240 when I got there. 206 00:09:39,240 --> 00:09:41,690 - How was I to know you had a thing together? 207 00:09:41,690 --> 00:09:43,260 - You're lying. 208 00:09:43,260 --> 00:09:45,670 - He chose me, Trudy. 209 00:09:45,670 --> 00:09:47,950 Is that so hard for you to live with? 210 00:09:47,950 --> 00:09:50,140 - I know you said something to him. 211 00:09:50,140 --> 00:09:51,890 Something about me. 212 00:09:51,890 --> 00:09:54,010 You came between us. 213 00:09:54,010 --> 00:09:55,990 - That's all prehistory stuff. 214 00:09:56,920 --> 00:09:58,760 I never think about it. 215 00:09:58,760 --> 00:10:00,420 - Just tell me. 216 00:10:03,100 --> 00:10:06,060 - Okay, you asked for it. 217 00:10:07,870 --> 00:10:09,610 I did know how you felt. 218 00:10:10,750 --> 00:10:13,820 And I knew I had to make my move first. 219 00:10:13,820 --> 00:10:16,790 Before he finally got around to asking you out. 220 00:10:21,960 --> 00:10:23,890 I figured Bray wanted me. 221 00:10:23,890 --> 00:10:25,740 He just didn't know it yet. 222 00:10:25,740 --> 00:10:27,160 He needed a little help to see 223 00:10:27,160 --> 00:10:28,970 what was right under his nose. 224 00:10:44,410 --> 00:10:45,890 - Where did you get this? 225 00:10:45,890 --> 00:10:47,970 - I found it on the floor. 226 00:10:47,970 --> 00:10:48,920 Did I do the right thing? 227 00:10:48,920 --> 00:10:50,590 Showing you this? 228 00:10:50,590 --> 00:10:52,960 I just feel like I've gone behind Trudy's back. 229 00:10:54,240 --> 00:10:56,110 - I don't get it, uh... 230 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 - Ebony. 231 00:10:57,110 --> 00:10:59,570 - Ebony. It's a love letter. 232 00:10:59,570 --> 00:11:00,560 I think it's sweet. 233 00:11:01,610 --> 00:11:04,800 - I thought so, too, until I saw them together. 234 00:11:05,730 --> 00:11:07,300 He started talking about you. 235 00:11:08,270 --> 00:11:10,830 And he had this look on his face. 236 00:11:10,830 --> 00:11:12,390 - What look? 237 00:11:12,390 --> 00:11:13,880 - Well, desperation. 238 00:11:14,900 --> 00:11:15,730 Like- 239 00:11:16,890 --> 00:11:19,200 Look. I'm sorry. 240 00:11:19,200 --> 00:11:20,870 This is none of my business. 241 00:11:20,870 --> 00:11:22,120 - Like he was what? 242 00:11:22,120 --> 00:11:24,140 - Well, you read stuff. 243 00:11:24,140 --> 00:11:26,390 What some guys do when a girl turns him down. 244 00:11:27,250 --> 00:11:29,230 - And she turned Martin down? 245 00:11:29,230 --> 00:11:31,410 - She likes him a lot, you know. 246 00:11:31,410 --> 00:11:32,560 But she likes you, too. 247 00:11:33,510 --> 00:11:35,730 She can't make up her mind. 248 00:11:35,730 --> 00:11:39,500 Look, I'm sorry. I knew I shouldn't interfere. 249 00:11:39,500 --> 00:11:40,860 This was a bad idea. 250 00:11:40,860 --> 00:11:41,850 - No, it's okay. 251 00:11:42,840 --> 00:11:43,670 It's okay. 252 00:11:43,670 --> 00:11:44,770 I'm glad you told me. 253 00:11:44,770 --> 00:11:46,570 - I hope everything works out, Bray. 254 00:11:50,980 --> 00:11:54,140 (dance music playing) 255 00:12:08,070 --> 00:12:08,910 - Hey. 256 00:12:09,870 --> 00:12:11,950 Do you wanna dance? 257 00:12:11,950 --> 00:12:12,790 - Yeah. 258 00:12:29,080 --> 00:12:31,250 - [Ebony] Bray was a pushover. 259 00:12:31,250 --> 00:12:33,220 His folks were feeling a little better that night 260 00:12:33,220 --> 00:12:34,220 so he came along. 261 00:12:37,370 --> 00:12:38,730 Bray was happy. 262 00:12:38,730 --> 00:12:40,830 He'd done the right thing for his brother. 263 00:12:45,030 --> 00:12:46,920 Martin was happy. 264 00:12:46,920 --> 00:12:48,510 And I was happy. 265 00:12:48,510 --> 00:12:51,710 And after all, it's not as if I lied. 266 00:12:51,710 --> 00:12:53,970 The worst thing you could say was 267 00:12:53,970 --> 00:12:55,060 I exaggerated. 268 00:13:20,060 --> 00:13:21,560 There was a new world dawning. 269 00:13:23,160 --> 00:13:25,080 We are to play by different rules. 270 00:13:26,300 --> 00:13:30,240 - You've never played by the rules in your life, Ebony. 271 00:13:30,240 --> 00:13:32,700 - When are you gonna wake up, Trudy? 272 00:13:34,590 --> 00:13:37,380 When are you gonna accept power in chaos? 273 00:13:37,380 --> 00:13:39,920 If not for your sake, then for Brady's. 274 00:13:39,920 --> 00:13:42,090 - Leave her out of this. 275 00:13:42,090 --> 00:13:43,630 - You think those guys are gonna read her 276 00:13:43,630 --> 00:13:45,470 fairy stories every night? 277 00:13:45,470 --> 00:13:48,070 Like the ones you grew up with? 278 00:13:48,070 --> 00:13:50,240 Where the princess meets her prince? 279 00:13:50,240 --> 00:13:51,970 And they live happily ever after? 280 00:13:53,880 --> 00:13:56,570 She's gonna grow up wild like an animal. 281 00:13:57,800 --> 00:13:59,230 She's gonna run with the pack. 282 00:13:59,230 --> 00:14:00,220 - Stop it. 283 00:14:00,220 --> 00:14:02,560 (loud slap) 284 00:14:10,470 --> 00:14:12,040 - You touch me again- 285 00:14:12,040 --> 00:14:16,030 - You are hardly in a position to threaten me, Ebony. 286 00:14:17,850 --> 00:14:18,700 - Supreme mother. 287 00:14:19,740 --> 00:14:20,650 - Leave us. 288 00:14:21,680 --> 00:14:22,610 It's nothing. 289 00:14:28,790 --> 00:14:29,890 - What's your problem? 290 00:14:31,310 --> 00:14:33,390 Bray might have a pretty face, 291 00:14:33,390 --> 00:14:36,460 but he never had his brother's brains. 292 00:14:36,460 --> 00:14:37,360 You got Zoot. 293 00:14:38,730 --> 00:14:40,150 And you got the better deal. 294 00:14:41,100 --> 00:14:42,880 Chicks like you always do. 295 00:14:42,880 --> 00:14:44,120 - The better deal? 296 00:14:45,520 --> 00:14:48,490 Is that what I got, Ebony? 297 00:14:48,490 --> 00:14:50,540 - Zoot was a visionary. 298 00:14:50,540 --> 00:14:52,740 He was a natural leader. 299 00:14:52,740 --> 00:14:54,410 He was the first to realize 300 00:14:54,410 --> 00:14:57,050 the virus had changed everything, forever. 301 00:14:58,110 --> 00:14:58,940 But Bray, 302 00:14:59,950 --> 00:15:02,350 all he every did was try to be a grown up. 303 00:15:03,250 --> 00:15:04,700 And when the loneliness came, 304 00:15:06,700 --> 00:15:08,230 he couldn't handle it. 305 00:15:15,510 --> 00:15:16,370 - This is crazy. 306 00:15:17,860 --> 00:15:19,360 - What's the matter, handsome? 307 00:15:22,520 --> 00:15:24,220 - What do you think the matter is? 308 00:15:25,060 --> 00:15:26,330 - Not again. 309 00:15:26,330 --> 00:15:28,960 Okay, so your parents have got some virus. 310 00:15:28,960 --> 00:15:30,900 It's probably the flu. 311 00:15:30,900 --> 00:15:32,250 You're just paranoid. 312 00:15:32,250 --> 00:15:34,260 - It's not paranoia, Ebony. 313 00:15:34,260 --> 00:15:35,090 Its real. 314 00:15:36,150 --> 00:15:37,890 Don't you watch the news? 315 00:15:37,890 --> 00:15:39,790 - I guess I'm too busy watching you. 316 00:15:42,150 --> 00:15:43,880 Come back to bed, lover. 317 00:15:45,880 --> 00:15:46,710 - I gotta go. 318 00:15:49,980 --> 00:15:52,170 - (loud exhale) Give them my love. 319 00:15:53,610 --> 00:15:55,860 - [Car's Speakers] Code one. Civil priority. 320 00:15:55,860 --> 00:15:57,180 Isolation now in a thing. 321 00:15:57,180 --> 00:16:00,150 - [News Anchor] Authorities are appealing for calm, 322 00:16:00,150 --> 00:16:02,700 throughout the evacuation process. 323 00:16:02,700 --> 00:16:04,750 - [Ebony] Okay, it wasn't the flu. 324 00:16:04,750 --> 00:16:06,560 But whatever killed the adults, 325 00:16:06,560 --> 00:16:08,730 they probably brought it on themselves. 326 00:16:08,730 --> 00:16:10,910 And where did that leave us? 327 00:16:10,910 --> 00:16:12,620 For those with the imagination, 328 00:16:12,620 --> 00:16:13,950 we were free. 329 00:16:13,950 --> 00:16:17,330 To do, and to be whatever we wanted. 330 00:16:17,330 --> 00:16:20,000 - You will be evacuated to the countryside. 331 00:16:20,000 --> 00:16:22,570 Those of you with relatives more than 20 miles 332 00:16:22,570 --> 00:16:24,880 away from the city, tell me. 333 00:16:26,010 --> 00:16:27,810 There is nothing to be scared about. 334 00:16:28,650 --> 00:16:30,210 Just as soon as the danger has passed, 335 00:16:30,210 --> 00:16:32,100 we will bring you back. 336 00:16:32,100 --> 00:16:34,880 You will still have classes as usual. 337 00:16:34,880 --> 00:16:36,140 - What's the point? 338 00:16:37,730 --> 00:16:38,920 - I beg your pardon. 339 00:16:38,920 --> 00:16:40,380 - What's the point of lessons 340 00:16:40,380 --> 00:16:42,280 unless you're gonna teach us survival. 341 00:16:44,460 --> 00:16:48,520 - Look, Martin, I know you've had a rough time, 342 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 but all the more reason to not go down- 343 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 - You're next, Dunbar. 344 00:16:52,100 --> 00:16:55,420 (students gasp) 345 00:16:55,420 --> 00:16:56,250 - What did you say? 346 00:16:56,250 --> 00:16:58,090 - You heard me. 347 00:16:58,090 --> 00:16:59,770 How long do you think you've got? 348 00:16:59,770 --> 00:17:01,490 - Don't push me, boy. 349 00:17:01,490 --> 00:17:02,320 - Or what? 350 00:17:04,130 --> 00:17:06,510 - Your eyes, what's wrong with your eyes, Martin? 351 00:17:06,510 --> 00:17:09,350 - It's not Martin, it's Zoot. 352 00:17:09,350 --> 00:17:11,980 My eyes are this way because they've seen the light. 353 00:17:11,980 --> 00:17:15,120 And I have a message for all of you. 354 00:17:15,120 --> 00:17:17,390 There's gonna be a new order. 355 00:17:17,390 --> 00:17:19,490 And you have two choices. 356 00:17:19,490 --> 00:17:20,600 You can join me 357 00:17:21,760 --> 00:17:22,850 or you can die. 358 00:17:24,550 --> 00:17:26,730 Power in chaos! 359 00:17:26,730 --> 00:17:28,660 Power in chaos! 360 00:17:28,660 --> 00:17:29,910 Power in chaos! 361 00:17:30,950 --> 00:17:32,840 - [Ebony] It was incredible. 362 00:17:37,710 --> 00:17:39,090 I went to tell Bray. 363 00:17:39,090 --> 00:17:41,030 But you'd beaten me to it, hadn't you. 364 00:17:42,340 --> 00:17:43,900 I should've known. 365 00:17:43,900 --> 00:17:47,000 Guys like Bray never stick around for long. 366 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 I didn't care. 367 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 I had a new love in my life. 368 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Why settle for a boyfriend 369 00:18:11,000 --> 00:18:13,130 when you can have the whole world? 370 00:18:15,100 --> 00:18:19,700 (teenagers shouting and cheering) 371 00:18:19,700 --> 00:18:23,150 You may have Zoot's followers eating out of your hand, 372 00:18:23,150 --> 00:18:24,820 but I don't care what they say. 373 00:18:26,140 --> 00:18:27,630 Zoot was mine. 374 00:18:27,630 --> 00:18:29,460 - I don't know who's crazier. 375 00:18:29,460 --> 00:18:30,740 You, or the guardian. 376 00:18:31,690 --> 00:18:34,330 You're both wrong about Martin. 377 00:18:34,330 --> 00:18:36,870 He was no visionary. 378 00:18:36,870 --> 00:18:38,450 He was sick. 379 00:18:38,450 --> 00:18:39,640 And hurt. 380 00:18:39,640 --> 00:18:41,260 And lonely. 381 00:18:41,260 --> 00:18:44,270 - Next you'll be telling me you loved him, after all. 382 00:18:44,270 --> 00:18:45,100 - No. 383 00:18:46,240 --> 00:18:48,650 But if I hadn't met him Brady wouldn't be here now. 384 00:18:49,980 --> 00:18:51,200 How can I regret what happened 385 00:18:51,200 --> 00:18:52,310 when I look at her? 386 00:19:05,470 --> 00:19:07,190 It was just that one time. 387 00:19:08,100 --> 00:19:09,730 It didn't seem to matter. 388 00:19:09,730 --> 00:19:11,260 The world was ending anyway. 389 00:19:12,920 --> 00:19:15,050 And maybe I was trying to hurt Bray. 390 00:19:15,050 --> 00:19:16,040 Just a little bit. 391 00:19:17,500 --> 00:19:18,530 I was an idiot. 392 00:19:19,540 --> 00:19:21,270 Bray was in enough pain already. 393 00:19:26,950 --> 00:19:28,740 - We are not gonna make it, Bray. 394 00:19:29,930 --> 00:19:31,080 - Don't talk like that. 395 00:19:32,160 --> 00:19:32,990 You pull through. 396 00:19:32,990 --> 00:19:35,400 - No. I mean none of us. 397 00:19:36,790 --> 00:19:38,140 Haven't you heard what they're saying 398 00:19:38,140 --> 00:19:39,440 about this virus? 399 00:19:41,800 --> 00:19:43,930 - I don't care what they say. 400 00:19:43,930 --> 00:19:45,920 You're gonna be okay. 401 00:19:45,920 --> 00:19:47,020 - Listen to me, son. 402 00:19:48,450 --> 00:19:50,140 It's your world now. 403 00:19:52,200 --> 00:19:55,370 Don't make the same mistakes that we did. 404 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 - I promise. 405 00:20:11,550 --> 00:20:12,770 Help! 406 00:20:12,770 --> 00:20:13,610 Help! 407 00:20:15,640 --> 00:20:16,480 Help him! 408 00:20:20,240 --> 00:20:21,070 - Did he-? 409 00:20:22,970 --> 00:20:23,800 - Martin? 410 00:20:28,110 --> 00:20:28,940 Martin. 411 00:20:31,580 --> 00:20:35,230 - Power in chaos. Power in chaos. 412 00:20:35,230 --> 00:20:37,210 Power in chaos! 413 00:20:37,210 --> 00:20:38,860 - [Trudy] We all remember what it was like 414 00:20:38,860 --> 00:20:40,270 to lose our parents. 415 00:20:41,390 --> 00:20:42,650 Some of us coped, 416 00:20:43,820 --> 00:20:45,380 and some of us went crazy. 417 00:20:46,850 --> 00:20:49,480 Zoot didn't have a plan. 418 00:20:49,480 --> 00:20:52,000 He didn't have a vision. 419 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 He was running from himself. 420 00:20:57,830 --> 00:21:01,170 (siren ringing) 421 00:21:01,170 --> 00:21:02,930 By the time the evacuation started 422 00:21:02,930 --> 00:21:04,860 I had my own reasons to be scared. 423 00:21:04,860 --> 00:21:06,080 Bray can I talk to you? 424 00:21:07,180 --> 00:21:09,490 I'd started throwing up in the mornings. 425 00:21:09,490 --> 00:21:11,140 - It's not a good time right now. 426 00:21:12,430 --> 00:21:14,100 - I know, but, 427 00:21:14,100 --> 00:21:15,160 will there ever be? 428 00:21:16,730 --> 00:21:18,960 There was only one person I could turn to. 429 00:21:24,810 --> 00:21:26,710 - I'm so sorry about your mom and dad. 430 00:21:28,600 --> 00:21:30,170 - How's your family? 431 00:21:30,170 --> 00:21:31,760 - They're okay. For now. 432 00:21:33,700 --> 00:21:35,200 (sobs) Bray. 433 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 I'm so scared. 434 00:21:39,520 --> 00:21:41,490 I guess that's when you came along. 435 00:21:45,920 --> 00:21:48,850 How could Bray ever love me after that? 436 00:21:48,850 --> 00:21:52,030 Knowing I was having Martin's baby. 437 00:21:52,030 --> 00:21:53,470 He supported me though. 438 00:21:54,630 --> 00:21:57,340 He was Brady's uncle after all. 439 00:21:57,340 --> 00:21:58,170 And Martin. 440 00:21:59,500 --> 00:22:01,420 Martin was busy being Zoot. 441 00:22:07,250 --> 00:22:08,540 - Happy? 442 00:22:08,540 --> 00:22:11,230 - We tried to contact him before she was born. 443 00:22:12,170 --> 00:22:14,520 But people like you always got in the way. 444 00:22:18,300 --> 00:22:20,250 I never stopped loving Bray. 445 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 But it was too late. 446 00:22:25,210 --> 00:22:26,040 - That's it. 447 00:22:26,950 --> 00:22:29,460 I've heard enough. 448 00:22:29,460 --> 00:22:31,030 You either let me go 449 00:22:31,030 --> 00:22:31,990 or have me killed, 450 00:22:31,990 --> 00:22:34,070 I don't care which, just do it. 451 00:22:35,370 --> 00:22:38,520 - You still haven't answered my question. 452 00:22:42,380 --> 00:22:43,390 - Why pick on you? 453 00:22:44,530 --> 00:22:45,840 Because you had it all. 454 00:22:47,460 --> 00:22:50,650 A poor little rich girl getting everything she wanted. 455 00:22:51,660 --> 00:22:53,380 - What do you mean? 456 00:22:53,380 --> 00:22:55,830 - Seems we've got more in common that we thought. 457 00:23:00,040 --> 00:23:00,870 - Guardian? 458 00:23:06,670 --> 00:23:07,590 Take her away. 459 00:23:10,930 --> 00:23:12,950 But don't hurt her. 460 00:23:14,830 --> 00:23:15,820 Do you understand? 461 00:23:21,190 --> 00:23:23,690 Just keep her away from me. 462 00:23:30,880 --> 00:23:35,590 ♪ Liberty this is our destiny ♪ 463 00:23:35,590 --> 00:23:40,590 ♪ We can all build a new history ♪ 464 00:23:40,680 --> 00:23:45,680 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 465 00:23:45,900 --> 00:23:50,900 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 466 00:23:51,260 --> 00:23:55,510 ♪ I believe you and I ♪ 467 00:23:55,510 --> 00:24:00,510 ♪ That together with a guiding light ♪ 468 00:24:02,390 --> 00:24:07,390 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 469 00:24:07,480 --> 00:24:12,480 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 470 00:24:12,740 --> 00:24:17,050 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 471 00:24:17,050 --> 00:24:22,050 ♪ Ooh, just look this way ♪ 472 00:24:22,150 --> 00:24:25,650 ♪ Ooh, just look this way ♪ 473 00:24:48,770 --> 00:24:51,770 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 31493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.