Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,530
♪ Look into the future ♪
2
00:00:08,530 --> 00:00:12,060
♪ What do you see ♪
3
00:00:12,060 --> 00:00:14,080
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,780 --> 00:00:19,370
♪ If we're gonna survive ♪
6
00:00:19,370 --> 00:00:22,840
♪ The dream must stay alive ♪
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,540
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:24,540 --> 00:00:27,370
throughout the evacuation process.
9
00:00:33,180 --> 00:00:34,830
- Who are you?
10
00:00:34,830 --> 00:00:36,250
What do you want?
11
00:00:45,100 --> 00:00:47,050
Leave that alone.
12
00:00:47,050 --> 00:00:48,990
You want some grain,
you gotta trade for it.
13
00:00:48,990 --> 00:00:51,120
- We take what we need.
14
00:00:51,120 --> 00:00:53,220
- Do you realize whose farm this is?
15
00:00:53,220 --> 00:00:56,040
This is the Mall Rats farm,
and that's the Mall Rats grain.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,460
- The Mall Rats.
17
00:00:57,460 --> 00:01:00,020
- Yes, so you better watch out.
18
00:01:00,020 --> 00:01:01,530
- Are you one of them?
19
00:01:01,530 --> 00:01:03,180
- Yes, I am.
20
00:01:03,180 --> 00:01:05,130
- He's a Mall Rat.
21
00:01:05,130 --> 00:01:06,450
What shall we do with him?
22
00:01:06,450 --> 00:01:07,770
- [Chosen] What shall we do with him?
23
00:01:07,770 --> 00:01:09,480
What shall we do with him?
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,800
- If you hurt me, you
won't get the antidote.
25
00:01:11,800 --> 00:01:14,130
- We don't want your antidote.
26
00:01:14,130 --> 00:01:15,410
- Yes, you do.
27
00:01:15,410 --> 00:01:16,750
Everybody needs the antidote.
28
00:01:16,750 --> 00:01:18,870
- The chosen don't need it.
29
00:01:18,870 --> 00:01:20,050
- Chosen by who?
30
00:01:20,050 --> 00:01:21,550
- By Zoot.
31
00:01:21,550 --> 00:01:22,850
- Zoot?
32
00:01:22,850 --> 00:01:23,730
Zoot's dead.
33
00:01:23,730 --> 00:01:25,180
- Zoot lives.
34
00:01:25,180 --> 00:01:26,160
- [Chosen] Zoot lives.
35
00:01:26,160 --> 00:01:26,990
Zoot lives.
36
00:01:26,990 --> 00:01:28,150
Zoot lives.
37
00:01:28,150 --> 00:01:29,810
- I saw him die.
38
00:01:29,810 --> 00:01:31,490
I helped with the funeral.
39
00:01:31,490 --> 00:01:34,420
- He is condemned by his own mouth.
40
00:01:34,420 --> 00:01:35,910
Zoot shall be avenged.
41
00:01:35,910 --> 00:01:37,530
- [Chosen] Zoot shall be avenged.
42
00:01:37,530 --> 00:01:40,170
Zoot shall be avenged.
43
00:01:40,170 --> 00:01:41,250
- Let him go.
44
00:01:43,230 --> 00:01:44,820
He's nothing to us.
45
00:01:48,930 --> 00:01:49,760
- Ryan.
46
00:01:51,000 --> 00:01:52,830
- [Ryan] Yeah?
47
00:01:52,830 --> 00:01:54,420
- When are you coming to bed?
48
00:01:54,420 --> 00:01:55,310
- Hang on.
49
00:01:55,310 --> 00:01:57,590
These boots are falling apart.
50
00:01:57,590 --> 00:01:58,980
- Are they?
51
00:01:58,980 --> 00:02:01,350
- Yeah, perhaps I'll
get some new ones soon.
52
00:02:01,350 --> 00:02:02,220
- Ryan.
53
00:02:02,220 --> 00:02:04,140
- I'll never find any as good as these.
54
00:02:04,140 --> 00:02:05,420
They've been brilliant.
55
00:02:05,420 --> 00:02:07,460
- Can we talk about this in the morning?
56
00:02:07,460 --> 00:02:08,290
- Eh?
57
00:02:09,530 --> 00:02:11,730
Yeah, yeah.
58
00:02:11,730 --> 00:02:13,290
You wanna get some sleep.
59
00:02:13,290 --> 00:02:15,530
- I want you to come to bed.
60
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
- Oh, right.
61
00:02:21,970 --> 00:02:23,030
- Ryan.
62
00:02:23,030 --> 00:02:24,180
- Yeah?
63
00:02:24,180 --> 00:02:26,370
- Do you like my slip?
64
00:02:26,370 --> 00:02:28,880
- Yeah, it's very nice.
65
00:02:28,880 --> 00:02:30,080
- Nice?
66
00:02:30,080 --> 00:02:32,160
- Yeah, you know, like pretty.
67
00:02:32,160 --> 00:02:35,800
- You don't think it's a bit
too, you know, over the top?
68
00:02:35,800 --> 00:02:36,900
- No.
69
00:02:36,900 --> 00:02:38,480
I like it.
70
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
- That's good.
71
00:02:41,740 --> 00:02:43,070
Are you alright?
72
00:02:44,300 --> 00:02:46,820
- I'm a bit worried about Patsy.
73
00:02:46,820 --> 00:02:47,650
- Why?
74
00:02:48,670 --> 00:02:50,740
- She's so upset.
75
00:02:50,740 --> 00:02:53,730
Maybe I should like
have a word with Trudy.
76
00:02:53,730 --> 00:02:54,890
What do you think?
77
00:02:54,890 --> 00:02:57,940
- Fine, if it makes you feel better.
78
00:02:57,940 --> 00:02:59,830
- Yeah, I think it will.
79
00:02:59,830 --> 00:03:02,270
- But not now, Ryan.
80
00:03:02,270 --> 00:03:03,100
- Eh?
81
00:03:03,100 --> 00:03:05,220
- No, she'll be fast asleep.
82
00:03:05,220 --> 00:03:07,900
Don't go waking her up now.
83
00:03:07,900 --> 00:03:09,320
- Ah, yeah.
84
00:03:09,320 --> 00:03:12,370
- I want you to stay here tonight.
85
00:03:12,370 --> 00:03:13,200
- Okay.
86
00:03:15,540 --> 00:03:17,950
Gotta fix these boots anyway.
87
00:03:23,670 --> 00:03:24,510
- Danni.
88
00:03:25,830 --> 00:03:27,750
- Finally, you made it.
89
00:03:30,130 --> 00:03:31,430
The bill of rights.
90
00:03:31,430 --> 00:03:34,030
You said you'd look over it for me.
91
00:03:34,030 --> 00:03:34,870
- I'm sorry.
92
00:03:34,870 --> 00:03:35,870
I forgot.
93
00:03:35,870 --> 00:03:39,290
Tai-San's a bit of a slave driver.
94
00:03:39,290 --> 00:03:42,130
- I think most of it's okay.
95
00:03:42,130 --> 00:03:43,590
Do you think we need
to be looking at crime
96
00:03:43,590 --> 00:03:44,860
and a system of punishment?
97
00:03:44,860 --> 00:03:48,570
- Danni, can it wait till tomorrow?
98
00:03:48,570 --> 00:03:49,660
- But you said.
99
00:03:49,660 --> 00:03:51,010
- I'll do it tomorrow, okay?
100
00:03:51,010 --> 00:03:51,850
I promise.
101
00:03:54,720 --> 00:03:56,910
- Well, I guess I'll go then
102
00:03:56,910 --> 00:04:01,330
now that I've wasted half
my evening waiting for you.
103
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
(Ryan snores)
104
00:04:14,490 --> 00:04:16,240
- Everybody, wake up!
105
00:04:19,010 --> 00:04:19,850
Emergency!
106
00:04:23,190 --> 00:04:25,030
- How can they not want the antidote?
107
00:04:25,030 --> 00:04:26,210
- I don't know.
108
00:04:26,210 --> 00:04:27,940
They kept going on about Zoot,
109
00:04:27,940 --> 00:04:30,210
as if he could protect them somehow.
110
00:04:30,210 --> 00:04:31,710
(dog whimpers)
- Zoot?
111
00:04:31,710 --> 00:04:33,370
But Zoot's dead.
112
00:04:33,370 --> 00:04:37,170
- Well, they think he's some kind of god.
113
00:04:37,170 --> 00:04:39,160
- What a bunch of weirdos.
114
00:04:39,160 --> 00:04:41,700
- They may be weirdos,
but they're dangerous.
115
00:04:41,700 --> 00:04:42,970
They were gonna kill me.
116
00:04:42,970 --> 00:04:44,230
- And why?
117
00:04:44,230 --> 00:04:45,830
- To avenge Zoot, they said.
118
00:04:45,830 --> 00:04:48,040
- You didn't kill Zoot though.
119
00:04:48,040 --> 00:04:49,170
- They don't know that.
120
00:04:49,170 --> 00:04:50,650
Nobody outside knows that.
121
00:04:50,650 --> 00:04:52,010
- Right.
122
00:04:52,010 --> 00:04:55,090
So you all keep your trap shut, okay?
123
00:04:56,650 --> 00:04:59,580
- Well, maybe it's not
just Lex they're after.
124
00:04:59,580 --> 00:05:00,690
(dog whimpers)
125
00:05:00,690 --> 00:05:02,760
- Who else would they want?
126
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
- You.
127
00:05:04,730 --> 00:05:06,640
You're Zoot's brother, aren't you?
128
00:05:06,640 --> 00:05:08,130
If they're hooked on Zoot--
129
00:05:08,130 --> 00:05:10,780
- Maybe they've already
got what they want.
130
00:05:10,780 --> 00:05:11,620
- Who?
131
00:05:12,660 --> 00:05:13,910
- Zoot's child.
132
00:05:15,030 --> 00:05:16,500
- Brady?
133
00:05:16,500 --> 00:05:17,850
- Well, it's alright then.
134
00:05:17,850 --> 00:05:19,620
We can all relax.
135
00:05:19,620 --> 00:05:22,550
If they want Zoot's
brat, let them have it.
136
00:05:22,550 --> 00:05:24,140
- What did you say?
137
00:05:25,180 --> 00:05:26,420
Who's got my baby?
138
00:05:26,420 --> 00:05:27,760
What's going on?
139
00:05:29,570 --> 00:05:32,320
You know where she is, don't you?
140
00:05:33,710 --> 00:05:34,790
I want Brady!
141
00:05:47,770 --> 00:05:48,860
- How is she?
142
00:05:49,980 --> 00:05:51,920
- Quieter now.
143
00:05:51,920 --> 00:05:53,970
Salene's gonna stay with her.
144
00:05:53,970 --> 00:05:55,230
- Poor kid.
145
00:05:55,230 --> 00:05:57,030
- Look, she's lost it.
146
00:05:57,030 --> 00:05:58,310
She needs help.
147
00:05:58,310 --> 00:06:01,050
- The best thing we can
do now is find Brady.
148
00:06:01,050 --> 00:06:02,530
- Oh, sure.
149
00:06:02,530 --> 00:06:04,630
And how are we gonna do that, wonder boy?
150
00:06:04,630 --> 00:06:06,890
- We're gonna mount another search party.
151
00:06:06,890 --> 00:06:08,570
Now we know what we're looking for.
152
00:06:08,570 --> 00:06:09,530
- Do we?
153
00:06:09,530 --> 00:06:12,000
It seems to me all we've got is a hunch.
154
00:06:12,000 --> 00:06:14,440
- Well, it seems like a
pretty good hunch to me.
155
00:06:14,440 --> 00:06:15,490
- And me too.
156
00:06:15,490 --> 00:06:18,860
- It's the only thing
that makes any sense.
157
00:06:18,860 --> 00:06:20,490
- Sense?
158
00:06:20,490 --> 00:06:21,930
It's crazy!
159
00:06:21,930 --> 00:06:23,980
Who'd wanna follow Zoot?
160
00:06:23,980 --> 00:06:25,550
- Ebony did.
161
00:06:25,550 --> 00:06:26,950
- Yeah.
162
00:06:26,950 --> 00:06:29,010
Maybe she took the baby.
163
00:06:29,010 --> 00:06:31,530
- Oh, come off it, you guys.
164
00:06:31,530 --> 00:06:33,380
I'm a Mall Rat, remember?
165
00:06:33,380 --> 00:06:35,630
I don't steal babies.
166
00:06:35,630 --> 00:06:38,790
- So you're gonna go out
looking with me then?
167
00:06:38,790 --> 00:06:40,920
- You just say the word, honey.
168
00:06:40,920 --> 00:06:42,770
- You can't go.
169
00:06:42,770 --> 00:06:43,610
- Why not?
170
00:06:43,610 --> 00:06:45,410
- Because you know the secret.
171
00:06:45,410 --> 00:06:47,020
- And Tai-San needs you.
172
00:06:47,020 --> 00:06:48,040
- Yeah, but--
173
00:06:48,040 --> 00:06:51,030
- Bray, we can't risk
you getting captured.
174
00:06:51,030 --> 00:06:52,280
- You might blab.
175
00:06:52,280 --> 00:06:54,770
- Yeah, well, I'm not you, am I, Lex?
176
00:06:54,770 --> 00:06:56,570
- What if they threaten to hurt one of us.
177
00:06:56,570 --> 00:06:58,630
What if they threaten to hurt Brady?
178
00:06:58,630 --> 00:07:00,730
Would you still keep quiet then?
179
00:07:00,730 --> 00:07:02,130
- Okay, guys.
180
00:07:02,130 --> 00:07:03,120
First thing in the morning,
181
00:07:03,120 --> 00:07:05,330
I'll take out search parties again.
182
00:07:05,330 --> 00:07:06,370
- Just you?
183
00:07:06,370 --> 00:07:07,600
- Just me.
184
00:07:07,600 --> 00:07:09,830
We need Lex and Ryan to stay here, okay?
185
00:07:09,830 --> 00:07:12,330
I'll take Spike and the boys as escorts.
186
00:07:12,330 --> 00:07:13,770
After what happened to Dal,
187
00:07:13,770 --> 00:07:16,040
we don't want any Mall Rats
out there on their own.
188
00:07:16,040 --> 00:07:19,450
- Yeah, those guys were serious.
189
00:07:19,450 --> 00:07:20,400
- Alright then.
190
00:07:20,400 --> 00:07:21,650
- Alright.
191
00:07:21,650 --> 00:07:23,250
Then it's you and my, Ryan.
192
00:07:23,250 --> 00:07:25,790
We'll split guard duty for tonight.
193
00:07:25,790 --> 00:07:26,620
- It's okay.
194
00:07:26,620 --> 00:07:27,910
I'll do it.
195
00:07:27,910 --> 00:07:29,400
- What, all by yourself?
196
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
- Sure, I don't mind.
197
00:07:31,280 --> 00:07:32,770
- What about Salene?
198
00:07:32,770 --> 00:07:34,020
Won't she mind?
199
00:07:39,330 --> 00:07:40,850
- Salene?
200
00:07:40,850 --> 00:07:41,680
- Yeah.
201
00:07:42,610 --> 00:07:43,860
I'm still here.
202
00:07:46,480 --> 00:07:47,310
- Thanks.
203
00:07:50,200 --> 00:07:52,970
I like what you're wearing.
204
00:07:52,970 --> 00:07:53,800
- Thanks.
205
00:07:55,270 --> 00:07:57,610
- Where'd you get it?
206
00:07:57,610 --> 00:07:59,560
- In the lingerie shop.
207
00:07:59,560 --> 00:08:00,650
Ali found it.
208
00:08:02,000 --> 00:08:04,500
- I bet Ryan thinks it's nice.
209
00:08:05,440 --> 00:08:07,850
- Yeah, well, you know Ryan.
210
00:08:07,850 --> 00:08:12,350
I think he'd be more impressed
by a new pair of boots.
211
00:08:13,510 --> 00:08:16,250
- Listen, you don't have to stay.
212
00:08:16,250 --> 00:08:17,210
- I don't mind.
213
00:08:17,210 --> 00:08:19,800
- No, honestly, I'll be okay.
214
00:08:19,800 --> 00:08:22,970
I'm not gonna do anything stupid.
215
00:08:22,970 --> 00:08:24,160
- Well--
216
00:08:24,160 --> 00:08:27,190
- I've gotta be here for
when Brady comes home, right?
217
00:08:27,190 --> 00:08:29,270
- That's right.
218
00:08:29,270 --> 00:08:31,230
We're gonna get her back.
219
00:08:31,230 --> 00:08:32,480
I know we will.
220
00:08:34,880 --> 00:08:38,120
- So you can leave me to sleep.
221
00:08:38,120 --> 00:08:39,760
You should be with Ryan.
222
00:08:39,760 --> 00:08:42,510
(dramatic music)
223
00:09:01,020 --> 00:09:03,520
(Salene sobs)
224
00:09:10,600 --> 00:09:12,510
- You guys start on sector three
225
00:09:12,510 --> 00:09:14,740
then move on to four and five.
226
00:09:14,740 --> 00:09:16,410
Stay within your zones.
227
00:09:16,410 --> 00:09:19,520
I don't want you going
any place else, right?
228
00:09:19,520 --> 00:09:21,140
- So what do we do if we find him?
229
00:09:21,140 --> 00:09:22,130
Smash him?
230
00:09:22,130 --> 00:09:23,850
(group chuckles)
231
00:09:23,850 --> 00:09:24,680
- No!
232
00:09:25,880 --> 00:09:27,490
There's a baby's life at stake here.
233
00:09:27,490 --> 00:09:28,920
- Keep out of this.
234
00:09:28,920 --> 00:09:30,770
This is my operation.
235
00:09:30,770 --> 00:09:33,420
- Ebony, if your goons
go barging in head first,
236
00:09:33,420 --> 00:09:34,660
Brady will get hurt.
237
00:09:34,660 --> 00:09:37,660
- Back off, Bray, and let me finish.
238
00:09:38,680 --> 00:09:42,990
As I was going to say before
I was so rudely interrupted,
239
00:09:42,990 --> 00:09:46,320
if you find him, do nothing, understand?
240
00:09:47,220 --> 00:09:48,300
Okay.
241
00:09:48,300 --> 00:09:49,130
Get going.
242
00:09:49,130 --> 00:09:49,970
Move it!
243
00:09:54,610 --> 00:09:55,440
Satisfied?
244
00:09:57,040 --> 00:09:57,960
- I will be
245
00:09:59,360 --> 00:10:01,180
when you find her.
246
00:10:01,180 --> 00:10:03,790
- You can't stand not
being the hero, can you?
247
00:10:03,790 --> 00:10:06,320
- Ebony, Brady's my niece.
248
00:10:06,320 --> 00:10:08,580
Do you understand?
249
00:10:08,580 --> 00:10:10,470
This can't go wrong.
250
00:10:10,470 --> 00:10:11,890
- We'll find her.
251
00:10:13,340 --> 00:10:14,670
- And what makes you so sure?
252
00:10:14,670 --> 00:10:18,390
- And what's that supposed to mean?
253
00:10:18,390 --> 00:10:19,720
- You recognized some of those weirdos
254
00:10:19,720 --> 00:10:21,970
at the meeting, didn't you?
255
00:10:22,860 --> 00:10:24,500
You know what I think.
256
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
- No, what do you think?
257
00:10:28,490 --> 00:10:32,330
- That they might be ex
Locos turned even crazier.
258
00:10:32,330 --> 00:10:33,710
Am I getting warm?
259
00:10:33,710 --> 00:10:36,410
- I don't know what you're talking about.
260
00:10:36,410 --> 00:10:38,240
See you around, lover.
261
00:10:48,670 --> 00:10:50,970
(Ryan clears throat)
262
00:10:50,970 --> 00:10:52,060
- [Ryan] Hey.
263
00:10:53,640 --> 00:10:55,730
- Oh, Ryan, good morning.
264
00:10:56,740 --> 00:10:59,110
- I brought you some breakfast.
265
00:10:59,110 --> 00:11:01,580
- Oh, breakfast in bed.
266
00:11:01,580 --> 00:11:03,210
That's sweet.
267
00:11:03,210 --> 00:11:04,730
- All your favorite things.
268
00:11:04,730 --> 00:11:06,570
- Yeah, that's lovely.
269
00:11:08,090 --> 00:11:10,980
Where were you last night?
270
00:11:10,980 --> 00:11:15,890
- I was on guard, guarding
the mall, you know, in case--
271
00:11:15,890 --> 00:11:17,890
- Yeah, yeah, of course.
272
00:11:17,890 --> 00:11:19,160
I missed you.
273
00:11:19,160 --> 00:11:21,560
- I thought you were at Trudy's.
274
00:11:21,560 --> 00:11:24,370
- I was, but she didn't need me anymore,
275
00:11:24,370 --> 00:11:26,210
so I came back to bed.
276
00:11:27,130 --> 00:11:28,130
- Ah, sorry.
277
00:11:31,370 --> 00:11:32,460
Are you cold?
278
00:11:40,010 --> 00:11:40,840
Better?
279
00:11:47,090 --> 00:11:49,000
- Hey, look what I got.
280
00:11:49,870 --> 00:11:51,060
- What is it?
281
00:11:51,060 --> 00:11:53,360
- It's a fishing pole, stupid.
282
00:11:53,360 --> 00:11:54,990
- Oh, yeah.
283
00:11:54,990 --> 00:11:56,610
- Look, I'm going out to catch lunch.
284
00:11:56,610 --> 00:11:57,770
You guys wanna come?
285
00:11:57,770 --> 00:11:59,460
- Nah, I don't like fish.
286
00:11:59,460 --> 00:12:00,290
They bite.
287
00:12:00,290 --> 00:12:02,130
- [KC] That's the idea, Cloe.
288
00:12:02,130 --> 00:12:02,960
- What?
289
00:12:02,960 --> 00:12:07,790
- To get the fish to bite
when you're fishing, you know.
290
00:12:07,790 --> 00:12:09,000
- You can't go out alone.
291
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
You heard what Ebony said last night.
292
00:12:10,760 --> 00:12:12,520
- It's too dangerous.
293
00:12:12,520 --> 00:12:15,240
- But if you come with me,
there'll be three of us.
294
00:12:15,240 --> 00:12:16,730
- Uh-uh.
295
00:12:16,730 --> 00:12:17,950
- Okay, suit yourselves.
296
00:12:17,950 --> 00:12:19,780
I'll go out on my own.
297
00:12:21,830 --> 00:12:23,370
- Go where?
298
00:12:23,370 --> 00:12:24,230
- Fishing.
299
00:12:24,230 --> 00:12:25,060
Look.
300
00:12:26,630 --> 00:12:28,150
- Not bad.
301
00:12:28,150 --> 00:12:29,630
Got any bait?
302
00:12:29,630 --> 00:12:30,740
- What?
303
00:12:30,740 --> 00:12:32,790
- You need bait if
you're gonna catch fish.
304
00:12:32,790 --> 00:12:34,570
- Oh, right.
305
00:12:34,570 --> 00:12:36,130
Where do I get that?
306
00:12:36,130 --> 00:12:40,330
- You dig it up, doofus,
worms and grub and stuff.
307
00:12:40,330 --> 00:12:43,640
- [Patsy And Cloe] Ew, grubs and worms?
308
00:12:43,640 --> 00:12:45,480
- Right, worms.
309
00:12:45,480 --> 00:12:47,400
- Look, you get some worms
and I'll come with you,
310
00:12:47,400 --> 00:12:48,360
show you how it's done.
311
00:12:48,360 --> 00:12:49,550
- You will?
312
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Wicked, man.
313
00:12:51,510 --> 00:12:52,520
- Hey, KC.
314
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
- Yeah?
315
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
- No going out on your own.
316
00:12:56,240 --> 00:12:57,640
- But how am I supposed to--
317
00:12:57,640 --> 00:12:59,480
- That's your problem.
318
00:13:02,620 --> 00:13:03,540
Hey, girls.
319
00:13:06,330 --> 00:13:08,610
You wanna make some
breakfast for your Uncle Lex?
320
00:13:08,610 --> 00:13:10,710
- Why don't you make ours?
321
00:13:10,710 --> 00:13:13,420
- Because men don't make
breakfast for women.
322
00:13:13,420 --> 00:13:15,240
- Ryan does for Salene.
323
00:13:15,240 --> 00:13:16,380
- Is that so?
324
00:13:16,380 --> 00:13:18,010
- Yeah, he was in just now.
325
00:13:18,010 --> 00:13:20,330
He took Salene's breakfast on a tray.
326
00:13:20,330 --> 00:13:22,050
- With a flower on it.
327
00:13:22,050 --> 00:13:24,960
- He's just grateful, poor mutt.
328
00:13:24,960 --> 00:13:25,880
- What for?
329
00:13:26,820 --> 00:13:29,380
- Well, you know, Ryan's never--
330
00:13:29,380 --> 00:13:30,460
- Never what?
331
00:13:32,780 --> 00:13:34,280
- [Lex] Nevermind.
332
00:13:35,980 --> 00:13:37,120
- What?
333
00:13:37,120 --> 00:13:39,210
- What are you grateful for, Ryan?
334
00:13:39,210 --> 00:13:40,150
- Grateful?
335
00:13:40,150 --> 00:13:41,400
Lots of things, I guess.
336
00:13:41,400 --> 00:13:43,690
- Is that why you take
Salene breakfast in bed?
337
00:13:43,690 --> 00:13:44,580
- Eh?
338
00:13:44,580 --> 00:13:48,910
- That's what Lex just said,
'cause you're grateful.
339
00:13:50,010 --> 00:13:52,660
- You two run along, will you?
340
00:13:52,660 --> 00:13:53,490
- Why?
341
00:13:54,780 --> 00:13:56,660
- Salene's got something for you.
342
00:13:56,660 --> 00:13:57,530
- What?
343
00:13:57,530 --> 00:13:58,360
- I don't know.
344
00:13:58,360 --> 00:13:59,380
Go and see.
345
00:13:59,380 --> 00:14:00,210
- Come on, Patsy.
346
00:14:00,210 --> 00:14:01,040
Race you.
347
00:14:07,090 --> 00:14:08,090
- What's up?
348
00:14:09,290 --> 00:14:10,730
It just slipped out, Ryan.
349
00:14:10,730 --> 00:14:12,410
They didn't know what I was talking about.
350
00:14:12,410 --> 00:14:14,290
- Well, neither do you.
351
00:14:14,290 --> 00:14:15,550
For your information--
352
00:14:15,550 --> 00:14:16,380
- What?
353
00:14:17,630 --> 00:14:20,340
- It's none of your business.
354
00:14:20,340 --> 00:14:22,400
- I don't believe this.
355
00:14:22,400 --> 00:14:25,030
All this time, and you're not doing it?
356
00:14:25,030 --> 00:14:26,230
- We--
357
00:14:26,230 --> 00:14:28,180
- You're not, are you, Ryan.
358
00:14:28,180 --> 00:14:31,340
- We're not all sex mad like you, Lex.
359
00:14:38,250 --> 00:14:39,470
- Where is she?
360
00:14:39,470 --> 00:14:40,550
Where is she?
361
00:14:45,380 --> 00:14:47,240
- I just wanted to talk to Lex.
362
00:14:47,240 --> 00:14:48,370
- But why did you have to tell the girls
363
00:14:48,370 --> 00:14:49,900
I had something for them?
364
00:14:49,900 --> 00:14:51,070
- It was private.
365
00:14:51,070 --> 00:14:53,690
- Something about me,
about being grateful?
366
00:14:53,690 --> 00:14:55,130
- What?
367
00:14:55,130 --> 00:14:55,960
No.
368
00:14:55,960 --> 00:14:56,790
Who told you that?
369
00:14:56,790 --> 00:14:58,500
- Lex, apparently.
370
00:14:58,500 --> 00:15:01,300
- No, no, it wasn't like that.
371
00:15:01,300 --> 00:15:03,330
- So it was about me.
372
00:15:03,330 --> 00:15:04,160
- [Ryan] Well, I--
373
00:15:04,160 --> 00:15:05,080
- Hi there.
374
00:15:05,930 --> 00:15:07,310
- What do you want?
375
00:15:07,310 --> 00:15:09,940
- Just wanted to see if Ryan
would like to come fishing.
376
00:15:09,940 --> 00:15:11,250
Look what I got.
377
00:15:11,250 --> 00:15:13,600
I thought we might be able to try it out.
378
00:15:13,600 --> 00:15:15,430
- I'd love to, but I--
379
00:15:16,390 --> 00:15:19,410
- Fresh grilled fish for dinner.
380
00:15:19,410 --> 00:15:21,880
- That'd be nice, yeah, and make a change.
381
00:15:21,880 --> 00:15:23,380
- So you can come?
382
00:15:24,790 --> 00:15:26,120
- I can't.
383
00:15:26,120 --> 00:15:29,820
I've gotta stay here
and look after Salene.
384
00:15:29,820 --> 00:15:30,730
- I'm fine.
385
00:15:30,730 --> 00:15:31,560
Just go.
386
00:15:31,560 --> 00:15:33,250
- I can't leave you unprotected.
387
00:15:33,250 --> 00:15:36,920
- Look, I'm very grateful,
but I don't have to have you
388
00:15:36,920 --> 00:15:40,820
looking over me every minute of the day.
389
00:15:40,820 --> 00:15:41,650
- Salene!
390
00:15:44,100 --> 00:15:44,930
- Cool.
391
00:15:46,080 --> 00:15:48,760
So you can come now, right?
392
00:15:48,760 --> 00:15:50,130
- No.
393
00:15:50,130 --> 00:15:52,710
And you stay in the mall, okay?
394
00:15:57,190 --> 00:16:00,360
(dogs growl and bark)
395
00:16:04,800 --> 00:16:05,640
- Nothing here.
396
00:16:05,640 --> 00:16:06,850
Not a whisper.
397
00:16:06,850 --> 00:16:10,930
- Okay, move on and go
check out the next sector.
398
00:16:11,930 --> 00:16:13,850
- Do not despair.
399
00:16:13,850 --> 00:16:17,770
My message to you is stay
calm, remain hopeful.
400
00:16:19,440 --> 00:16:22,940
We will defeat this plague from the stars.
401
00:16:24,530 --> 00:16:26,030
God bless you all.
402
00:16:28,610 --> 00:16:31,400
- Yeah, yeah, god bless you too.
403
00:16:31,400 --> 00:16:32,750
- [Man On TV] Well, what do you think?
404
00:16:32,750 --> 00:16:33,940
Wast that convincing?
405
00:16:33,940 --> 00:16:36,960
- [Man] Yes, sir, very
convincing, I'd say.
406
00:16:36,960 --> 00:16:38,210
- [Man On TV] Maybe they'll swallow
407
00:16:38,210 --> 00:16:42,130
all that guff about (mumbles).
408
00:17:04,880 --> 00:17:08,960
- Just couldn't do what
you were told, could you?
409
00:17:10,970 --> 00:17:12,250
- What's all this about, Jack?
410
00:17:12,250 --> 00:17:13,330
What's the big secret?
411
00:17:13,330 --> 00:17:14,500
- Well, that's what I wanna know.
412
00:17:14,500 --> 00:17:16,250
So you sit down here.
413
00:17:18,450 --> 00:17:19,980
- Okay, what now?
414
00:17:19,980 --> 00:17:21,580
- Well, watch this.
415
00:17:21,580 --> 00:17:23,290
- [Ellie] Yeah?
416
00:17:23,290 --> 00:17:28,290
- Well, I haven't rewound
it yet. (chuckles)
417
00:17:30,150 --> 00:17:31,960
- Maybe it broke again.
418
00:17:31,960 --> 00:17:32,790
- Eh?
419
00:17:37,630 --> 00:17:38,960
The tape's gone.
420
00:17:41,280 --> 00:17:43,140
- [Chosen] Power and chaos.
421
00:17:43,140 --> 00:17:44,610
Power and chaos.
422
00:17:44,610 --> 00:17:46,400
Power and chaos.
423
00:17:46,400 --> 00:17:48,170
Power and chaos.
424
00:17:48,170 --> 00:17:49,510
Power and chaos.
425
00:17:51,520 --> 00:17:53,790
- Who am I?
426
00:17:53,790 --> 00:17:56,570
- [Chosen] You are the
guardian of Zoot's word.
427
00:17:56,570 --> 00:17:58,010
- [Guardian] Who are you?
428
00:17:58,010 --> 00:18:01,370
- [Chosen] We are the chosen of Zoot.
429
00:18:01,370 --> 00:18:03,530
- What shall the chosen inherit?
430
00:18:03,530 --> 00:18:05,130
- [Chosen] Power and chaos.
431
00:18:05,130 --> 00:18:06,890
Power and chaos.
432
00:18:06,890 --> 00:18:08,220
Power and chaos.
433
00:18:09,780 --> 00:18:11,470
- Zoot lives!
434
00:18:11,470 --> 00:18:12,510
- [Chosen] Zoot lives.
435
00:18:12,510 --> 00:18:13,340
Zoot lives.
436
00:18:13,340 --> 00:18:14,490
Zoot lives.
437
00:18:14,490 --> 00:18:18,070
- Chosen ones, I give you
438
00:18:20,360 --> 00:18:22,110
the daughter of Zoot.
439
00:18:28,450 --> 00:18:31,480
- Look, you have to turn the pestle.
440
00:18:31,480 --> 00:18:34,330
You grind up the ingredients,
not just smash them up.
441
00:18:34,330 --> 00:18:36,480
- Oh, like this?
442
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
- (chuckles) Better.
443
00:18:38,640 --> 00:18:41,490
Just turn your hand a bit.
444
00:18:41,490 --> 00:18:43,830
There, that's it.
445
00:18:47,870 --> 00:18:49,780
- Sorry to interrupt.
446
00:18:49,780 --> 00:18:51,180
- How did you get in here?
447
00:18:51,180 --> 00:18:52,410
Where's Alice?
448
00:18:52,410 --> 00:18:54,800
- Maybe your rottweiler
went to bury a bone.
449
00:18:54,800 --> 00:18:57,020
- What are you doing in here?
450
00:18:57,020 --> 00:18:58,920
- I need to talk to Bray.
451
00:18:58,920 --> 00:19:00,300
- Can't you see?
452
00:19:00,300 --> 00:19:01,670
We're busy.
453
00:19:01,670 --> 00:19:03,440
- Oh, yeah, I can see.
454
00:19:03,440 --> 00:19:04,390
Cozy.
455
00:19:04,390 --> 00:19:06,120
- No, look, we're just mixing ingredients.
456
00:19:06,120 --> 00:19:07,030
That's all.
457
00:19:07,030 --> 00:19:09,070
- You don't have to explain.
458
00:19:09,070 --> 00:19:11,090
Look, this will only take a minute.
459
00:19:11,090 --> 00:19:12,330
- What is it?
460
00:19:12,330 --> 00:19:14,010
- It's the bill of rights, Bray.
461
00:19:14,010 --> 00:19:15,260
You promised.
462
00:19:15,260 --> 00:19:18,150
- Danni, you know this room is off limits.
463
00:19:18,150 --> 00:19:19,820
Would you mind leaving?
464
00:19:19,820 --> 00:19:21,420
- I'm talking to Bray!
465
00:19:21,420 --> 00:19:25,170
- This is more important
than a set of rules.
466
00:19:27,170 --> 00:19:29,420
Out, now!
467
00:19:29,420 --> 00:19:34,000
- If that's the way you feel,
I can manage without you.
468
00:19:47,770 --> 00:19:48,730
- Ebony.
469
00:19:48,730 --> 00:19:50,990
- I thought I might find you here.
470
00:19:50,990 --> 00:19:52,370
What are you playing at?
471
00:19:52,370 --> 00:19:53,870
Can anybody join in the game?
472
00:19:53,870 --> 00:19:56,630
- [Chosen] Unbeliever,
unbeliever, unbeliever.
473
00:19:56,630 --> 00:19:58,630
- Shut up, you mongrels!
474
00:19:59,470 --> 00:20:00,670
You know who I am?
475
00:20:00,670 --> 00:20:03,890
- You're nobody, Ebony, not anymore.
476
00:20:03,890 --> 00:20:07,350
One word from me and
they'll tear you apart.
477
00:20:07,350 --> 00:20:08,870
- Oh, yeah?
478
00:20:08,870 --> 00:20:10,690
Come on, you guys.
479
00:20:10,690 --> 00:20:12,110
You worship Zoot?
480
00:20:13,000 --> 00:20:14,390
I was Zoot's woman.
481
00:20:14,390 --> 00:20:16,390
- What do you want, Ebony?
482
00:20:16,390 --> 00:20:18,530
- I've come to see you, Jaffa.
483
00:20:18,530 --> 00:20:20,530
- Don't call me that.
484
00:20:20,530 --> 00:20:22,720
I don't use that name anymore.
485
00:20:22,720 --> 00:20:23,990
- No?
486
00:20:23,990 --> 00:20:24,890
- No.
487
00:20:24,890 --> 00:20:27,370
I'm the Guardian now.
488
00:20:27,370 --> 00:20:31,720
- Well, Guardian, you and me.
489
00:20:31,720 --> 00:20:34,750
We've got some talking to do.
490
00:20:34,750 --> 00:20:35,660
In private.
491
00:20:40,090 --> 00:20:41,420
- What happened?
492
00:20:42,900 --> 00:20:47,030
- I was following Ebony,
then somebody hit me.
493
00:20:47,030 --> 00:20:49,590
- What were you following Ebony for?
494
00:20:49,590 --> 00:20:51,610
- To see what she was doing.
495
00:20:51,610 --> 00:20:53,880
- You know what she was doing, you idiot.
496
00:20:53,880 --> 00:20:55,710
Looking for Brady.
497
00:20:55,710 --> 00:20:59,150
You were told not to go out on your own.
498
00:20:59,150 --> 00:21:00,900
You're lucky I came looking for you.
499
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
- I'm sorry.
500
00:21:04,010 --> 00:21:05,680
- Are you sure you're okay?
501
00:21:05,680 --> 00:21:07,930
- Yeah, yeah, I'll be fine.
502
00:21:08,990 --> 00:21:11,830
You won't tell anyone, will you?
503
00:21:11,830 --> 00:21:13,930
- I won't tell if you don't.
504
00:21:13,930 --> 00:21:14,760
- Thanks.
505
00:21:15,740 --> 00:21:17,740
Can we still go fishing?
506
00:21:21,170 --> 00:21:22,000
- Cozy.
507
00:21:22,840 --> 00:21:23,930
- We like it.
508
00:21:25,460 --> 00:21:27,900
- I know what you're up to
with those suckers out there.
509
00:21:27,900 --> 00:21:29,930
- They need something to believe in.
510
00:21:29,930 --> 00:21:31,100
- Like Zoot?
511
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
- Why not?
512
00:21:32,100 --> 00:21:33,900
You used to believe in him.
513
00:21:33,900 --> 00:21:35,400
- That was then.
514
00:21:35,400 --> 00:21:37,140
- So what are you doing here now?
515
00:21:37,140 --> 00:21:38,800
What do you want?
516
00:21:38,800 --> 00:21:40,730
- I've got a proposition for you.
517
00:21:40,730 --> 00:21:41,720
- [Guardian] Yeah?
518
00:21:41,720 --> 00:21:43,740
- The Mall Rats are lording
it all over the city
519
00:21:43,740 --> 00:21:45,800
because they've got what
everybody needs, right?
520
00:21:45,800 --> 00:21:47,210
- So?
521
00:21:47,210 --> 00:21:50,060
- So you and me together,
we can wipe them out
522
00:21:50,060 --> 00:21:52,440
and take over the whole works.
523
00:21:52,440 --> 00:21:54,640
- Why would you wanna do that?
524
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
- They bore me.
525
00:21:55,760 --> 00:21:57,020
They're a bunch of wimps.
526
00:21:57,020 --> 00:21:58,260
- That's your problem.
527
00:21:58,260 --> 00:21:59,840
What's it got to do with me?
528
00:21:59,840 --> 00:22:02,510
- If you want total power,
you gotta zero those guys.
529
00:22:02,510 --> 00:22:04,050
- You need me.
530
00:22:04,050 --> 00:22:05,650
Why do I need you?
531
00:22:05,650 --> 00:22:07,970
- 'Cause I can get the
formula of the antidote.
532
00:22:07,970 --> 00:22:09,520
- So what?
533
00:22:09,520 --> 00:22:12,230
- So take away their secret
and they're done for.
534
00:22:12,230 --> 00:22:14,480
- You'll have to do better than that.
535
00:22:14,480 --> 00:22:16,450
The Chosen don't need the antidote.
536
00:22:16,450 --> 00:22:17,790
I don't want it.
537
00:22:18,900 --> 00:22:20,700
You want a deal?
538
00:22:20,700 --> 00:22:23,980
There's only one thing I'm interested in.
539
00:22:23,980 --> 00:22:25,110
- What's that?
540
00:22:25,110 --> 00:22:26,010
- The mother.
541
00:22:26,010 --> 00:22:26,850
- Trudy?
542
00:22:26,850 --> 00:22:30,340
- You deliver Trudy to
me and we'll have a deal.
543
00:22:30,340 --> 00:22:31,610
- Why Trudy?
544
00:22:31,610 --> 00:22:33,550
- To complete the family,
545
00:22:33,550 --> 00:22:36,890
Zoot, Trudy, Brady, the sacred triangle.
546
00:22:38,170 --> 00:22:39,840
- You guys are nuts.
547
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
- Hey.
548
00:22:54,920 --> 00:22:57,060
You coming to bed?
549
00:22:57,060 --> 00:22:58,560
- No, not tonight.
550
00:23:00,090 --> 00:23:02,110
- Is something wrong?
551
00:23:02,110 --> 00:23:03,990
- No, no, I'm fine.
552
00:23:03,990 --> 00:23:06,300
I'm just gonna go sit with Trudy.
553
00:23:06,300 --> 00:23:07,130
- Right.
554
00:23:08,450 --> 00:23:09,290
- Night.
555
00:23:30,500 --> 00:23:35,260
♪ Liberty, this is our destiny ♪
556
00:23:35,260 --> 00:23:40,260
♪ We can all build a new history ♪
557
00:23:40,360 --> 00:23:45,360
♪ Feeling like something has set me free ♪
558
00:23:45,470 --> 00:23:50,470
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
559
00:23:50,740 --> 00:23:55,540
♪ I believe in you and I ♪
560
00:23:55,540 --> 00:24:00,540
♪ That together with a guiding light ♪
561
00:24:02,410 --> 00:24:07,410
♪ Abe Messiah Eeya ♪
562
00:24:07,500 --> 00:24:12,500
♪ I'll be here for you night and day ♪
563
00:24:12,590 --> 00:24:17,220
♪ Abe Messiah Eeya ♪
564
00:24:17,220 --> 00:24:22,220
♪ Oh, just look this way ♪
565
00:24:22,350 --> 00:24:25,770
♪ Oh, just look this way ♪
566
00:24:48,810 --> 00:24:51,720
♪ Abe Messiah Eeya ♪
36363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.