Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:03,210
(emotional music)
2
00:00:06,320 --> 00:00:11,320
♪ Look into the future what do you see ♪
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,740
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:13,740 --> 00:00:16,460
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,460 --> 00:00:19,080
♪ If we're gonna survive ♪
6
00:00:19,080 --> 00:00:22,950
♪ The dream must stay alive ♪
7
00:00:22,950 --> 00:00:24,390
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:24,390 --> 00:00:27,220
throughout the evacuation process.
9
00:00:31,030 --> 00:00:33,610
(upbeat music)
10
00:00:36,250 --> 00:00:37,310
- What have I done to you?
11
00:00:37,310 --> 00:00:40,200
- Not me, Lexy, my little sister?
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,150
- I've never met her!
13
00:00:41,150 --> 00:00:42,390
- My little sick sister.
14
00:00:42,390 --> 00:00:44,450
The one you gave me the antidote for.
15
00:00:46,210 --> 00:00:48,270
- You mean that yellow liquid that KC--
16
00:00:48,270 --> 00:00:50,450
- Yeah, your miracle cure.
17
00:00:50,450 --> 00:00:52,630
Only Ellie's not getting any better.
18
00:00:52,630 --> 00:00:54,070
- We've got some new antidote.
19
00:00:54,070 --> 00:00:55,290
Some that works!
20
00:00:55,290 --> 00:00:56,660
- Nice try.
21
00:00:56,660 --> 00:00:58,160
- It's true.
22
00:00:58,160 --> 00:00:59,520
I swear it.
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,690
(panting)
24
00:01:03,380 --> 00:01:04,430
On my mother's grave.
25
00:01:06,480 --> 00:01:09,220
- If you're lying, you'll be joining her.
26
00:01:09,220 --> 00:01:11,380
(panting)
27
00:01:18,510 --> 00:01:22,450
- Ryan, what are you doing?
28
00:01:22,450 --> 00:01:23,280
- Nothing.
29
00:01:25,150 --> 00:01:27,360
- Well you're obviously doing something.
30
00:01:27,360 --> 00:01:29,740
You look absurd.
31
00:01:29,740 --> 00:01:30,570
- Now but
32
00:01:31,940 --> 00:01:33,590
wait 'til you see the end result.
33
00:01:34,620 --> 00:01:36,870
I'm giving myself a new look.
34
00:01:36,870 --> 00:01:38,380
- At this time of night.
35
00:01:40,070 --> 00:01:42,350
This hasn't got to do with you not wanting
36
00:01:42,350 --> 00:01:43,590
to come to bed, does it?
37
00:01:45,130 --> 00:01:46,250
- Don't be ridiculous.
38
00:01:47,530 --> 00:01:48,770
I just thought I'd like to change
39
00:01:48,770 --> 00:01:50,690
the style of my hair, that's all.
40
00:01:50,690 --> 00:01:52,490
- I like your hair the way it is.
41
00:01:53,910 --> 00:01:54,930
Come back to bed.
42
00:02:04,700 --> 00:02:07,080
(knocking)
43
00:02:07,080 --> 00:02:09,810
- [Lex] Tai-San, Tai-San
let us in, please!
44
00:02:09,810 --> 00:02:10,920
It's an emergency!
45
00:02:10,920 --> 00:02:12,760
- Lex, what?
46
00:02:18,440 --> 00:02:19,530
Who are you?
47
00:02:19,530 --> 00:02:21,690
What are you doing with my friend?
48
00:02:21,690 --> 00:02:23,300
- Tai-San, listen to what she says.
49
00:02:23,300 --> 00:02:24,380
Give her what she wants.
50
00:02:24,380 --> 00:02:25,770
- Good advice, Lexy.
51
00:02:25,770 --> 00:02:28,080
- Will somebody tell me what's going on?
52
00:02:28,080 --> 00:02:29,500
- It's all KC's fault.
53
00:02:29,500 --> 00:02:31,210
Him and his phony antidote.
54
00:02:31,210 --> 00:02:33,520
Look I told Alice about this new stuff.
55
00:02:34,910 --> 00:02:35,880
- Better not be another con.
56
00:02:35,880 --> 00:02:38,040
- Oh, it's not.
57
00:02:38,040 --> 00:02:39,460
- So hand it over.
58
00:02:39,460 --> 00:02:41,990
- First, you let go of Lex.
59
00:02:46,600 --> 00:02:47,430
- Now give.
60
00:02:49,340 --> 00:02:52,170
- For your little sister,
with our blessings.
61
00:02:56,070 --> 00:02:58,200
- This is for my little sister too,
62
00:02:58,200 --> 00:03:01,210
just in case you're still having me on.
63
00:03:01,210 --> 00:03:03,420
Don't try the knight in shining armor bit,
64
00:03:03,420 --> 00:03:04,470
or she's a goner.
65
00:03:09,790 --> 00:03:11,950
- Well how did she get in anyway?
66
00:03:11,950 --> 00:03:14,060
What's the point of having
Spike and those creeps here
67
00:03:14,060 --> 00:03:16,400
if anyone can still
wander in off the street?
68
00:03:17,430 --> 00:03:19,580
- Ask our security chief.
69
00:03:19,580 --> 00:03:20,760
- I'll investigate.
70
00:03:22,140 --> 00:03:23,990
- I would've followed them,
71
00:03:23,990 --> 00:03:26,270
except she'd have ripped
Tai-San to shreds.
72
00:03:26,270 --> 00:03:28,140
- Alice is all talk.
73
00:03:28,140 --> 00:03:30,360
She won't harm Tai-San.
74
00:03:30,360 --> 00:03:31,600
- You wanna bet?
75
00:03:31,600 --> 00:03:35,600
- Poor Tai-San, she must be so terrified.
76
00:03:35,600 --> 00:03:37,260
- We've got to go and rescue her.
77
00:03:37,260 --> 00:03:39,070
- What a good idea, Ryan.
78
00:03:39,070 --> 00:03:40,480
- Oh cut it out, Lex.
79
00:03:44,060 --> 00:03:45,660
- Spike!
80
00:03:45,660 --> 00:03:46,490
What happened?
81
00:03:47,420 --> 00:03:48,300
(groaning)
82
00:03:48,300 --> 00:03:50,700
- I guess we found how Alice got in.
83
00:03:50,700 --> 00:03:52,800
- All talk is she Jack?
84
00:03:52,800 --> 00:03:54,430
- Serves him right.
85
00:03:54,430 --> 00:03:57,440
- Yeah, it's punishment for hurting Bob.
86
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
- Is he any better?
87
00:03:58,720 --> 00:04:01,010
- No, he just lies there and doesn't move,
88
00:04:01,010 --> 00:04:02,430
even when you call his name.
89
00:04:02,430 --> 00:04:05,040
- And he hasn't eaten anything
out of his doggy bowl.
90
00:04:05,040 --> 00:04:06,720
- Forget the flaming dog!
91
00:04:07,720 --> 00:04:08,670
What about Tai-San?
92
00:04:09,570 --> 00:04:12,730
She's the only one who knows
the formula to the antidote.
93
00:04:12,730 --> 00:04:15,570
(emotional music)
94
00:04:20,610 --> 00:04:22,620
- Thanks Peggy, appreciate it.
95
00:04:24,870 --> 00:04:25,870
Take a good look.
96
00:04:26,800 --> 00:04:29,110
So much for your miracle liquid.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,080
- She'll get better now, I promise you.
98
00:04:33,080 --> 00:04:34,530
- I'm gonna hold you to that.
99
00:04:38,400 --> 00:04:40,230
- I'm gonna clobber him.
100
00:04:40,230 --> 00:04:43,160
- You're not still on
about Spike, are you?
101
00:04:43,160 --> 00:04:45,490
- Show him what's what, good and proper!
102
00:04:47,520 --> 00:04:49,180
See how he likes it!
103
00:04:49,180 --> 00:04:51,240
- Ryan, what good's that gonna do now?
104
00:04:52,610 --> 00:04:53,810
- Show him he can't treat people like that
105
00:04:53,810 --> 00:04:55,330
and get away with it,
106
00:04:55,330 --> 00:04:57,150
especially not my girl.
107
00:04:57,150 --> 00:04:58,410
My girls!
108
00:04:58,410 --> 00:04:59,470
- So what?
109
00:04:59,470 --> 00:05:01,940
You gonna punish violence with violence?
110
00:05:01,940 --> 00:05:03,380
It doesn't make much sense.
111
00:05:03,380 --> 00:05:05,440
- I don't know what else to do.
112
00:05:05,440 --> 00:05:07,400
- We could try talking to him.
113
00:05:07,400 --> 00:05:09,850
Tell him how we feel,
without beating him up.
114
00:05:10,890 --> 00:05:12,300
- I'd be rubbish at that.
115
00:05:12,300 --> 00:05:13,710
- At least think about it.
116
00:05:14,810 --> 00:05:16,290
Now can we get back to sleep?
117
00:05:22,230 --> 00:05:23,240
What's wrong now?
118
00:05:25,480 --> 00:05:26,980
- Lex wouldn't have been such a wimp.
119
00:05:26,980 --> 00:05:29,340
- You're 10 times the guy Lex is.
120
00:05:29,340 --> 00:05:30,170
- But...
121
00:05:31,100 --> 00:05:33,070
If it had been Lex with Spike,
122
00:05:33,070 --> 00:05:35,480
he would've gone steaming in, no danger.
123
00:05:37,580 --> 00:05:39,410
(owl hoots)
124
00:05:39,410 --> 00:05:40,930
- Come on.
125
00:05:40,930 --> 00:05:41,760
Drink this.
126
00:05:42,650 --> 00:05:45,400
(soothing music)
127
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
- I'm tired.
128
00:06:00,010 --> 00:06:02,030
- What am I gonna do with you?
129
00:06:02,030 --> 00:06:05,440
- I'm the only one who
knows the antidote formula.
130
00:06:05,440 --> 00:06:07,540
It would be foolish to harm me.
131
00:06:07,540 --> 00:06:10,580
- Maybe, but it might be fun.
132
00:06:11,690 --> 00:06:14,130
- So, how long are you
going to keep me here?
133
00:06:14,130 --> 00:06:16,550
- Until I'm sure this stuff works.
134
00:06:22,350 --> 00:06:23,700
- [Lex] This is the battle plan.
135
00:06:23,700 --> 00:06:26,420
We smash our way in and
grab Tai-San and leg it.
136
00:06:26,420 --> 00:06:28,570
- Not exactly subtle.
137
00:06:28,570 --> 00:06:30,000
- [Lex] The point is we get her out!
138
00:06:30,000 --> 00:06:32,350
- Without getting her
beaten up in the process.
139
00:06:33,230 --> 00:06:34,250
- Any better ideas?
140
00:06:35,410 --> 00:06:36,730
- Yeah.
141
00:06:36,730 --> 00:06:37,940
We wait a while.
142
00:06:37,940 --> 00:06:41,250
Lull the hulk into a
false sense of security.
143
00:06:41,250 --> 00:06:42,390
- You don't even want to go.
144
00:06:42,390 --> 00:06:43,470
You're just stalling.
145
00:06:43,470 --> 00:06:44,910
- Is that so?
146
00:06:44,910 --> 00:06:48,310
Right, Bray you stay
here and mind the mall.
147
00:06:48,310 --> 00:06:50,560
Lex and I will go and
rescue our little guru.
148
00:06:52,720 --> 00:06:54,640
Let's round up a couple of the boys.
149
00:07:01,040 --> 00:07:02,580
- [Girl] I don't trust her.
150
00:07:02,580 --> 00:07:03,850
- Join the club.
151
00:07:03,850 --> 00:07:06,450
- She may rescue Tai-San,
but there's no guarantee
152
00:07:06,450 --> 00:07:07,800
she'll bring her back here.
153
00:07:08,660 --> 00:07:10,050
- I'd better go with her.
154
00:07:10,050 --> 00:07:11,440
- Let me.
155
00:07:11,440 --> 00:07:14,280
If the antidote runs out,
then you'll be needed here.
156
00:07:14,280 --> 00:07:15,600
- You'll be okay?
157
00:07:15,600 --> 00:07:17,890
- Got the drop on you, remember?
158
00:07:17,890 --> 00:07:19,530
(emotional music)
159
00:07:19,530 --> 00:07:22,190
(rooster crows)
160
00:07:28,490 --> 00:07:30,630
- Hey, what are you doing?
161
00:07:30,630 --> 00:07:32,080
Keep away from her!
162
00:07:32,080 --> 00:07:34,350
- Her body aura is warming up.
163
00:07:34,350 --> 00:07:35,950
That's a good sign.
164
00:07:35,950 --> 00:07:37,040
- Her what?
165
00:07:37,040 --> 00:07:38,660
- Her energy field.
166
00:07:38,660 --> 00:07:41,380
You can feel it all around the body.
167
00:07:41,380 --> 00:07:42,730
(scoffs)
- Yeah.
168
00:07:43,940 --> 00:07:44,770
- Here.
169
00:07:47,400 --> 00:07:49,340
(rooster crows)
170
00:07:49,340 --> 00:07:50,180
Feel anything?
171
00:07:51,220 --> 00:07:53,990
- Yeah, a weird sensation.
172
00:07:53,990 --> 00:07:55,090
- See?
173
00:07:55,090 --> 00:07:57,440
- Like I'm in the room
with a total fruitcake.
174
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
They let a space cruiser like you
175
00:08:00,640 --> 00:08:02,840
keep the secret to the antidote?
176
00:08:02,840 --> 00:08:06,200
- They didn't let me, I found it.
177
00:08:06,200 --> 00:08:08,020
- And you won't let on.
178
00:08:08,020 --> 00:08:11,310
- There are some in my tribe
who wouldn't know how to
179
00:08:11,310 --> 00:08:12,760
handle the knowledge.
180
00:08:13,740 --> 00:08:14,960
- You don't trust them.
181
00:08:18,170 --> 00:08:20,070
They must be pretty worried about you.
182
00:08:21,180 --> 00:08:22,980
Worried enough to try to spring you.
183
00:08:23,820 --> 00:08:26,550
- I won't leave until
I know Ellie is better.
184
00:08:26,550 --> 00:08:28,800
(snorting)
185
00:08:31,830 --> 00:08:34,010
- Poor Bob, he looks so sad.
186
00:08:35,000 --> 00:08:38,670
- I hate Spike, hurting dogs.
- Me too.
187
00:08:40,260 --> 00:08:42,860
- Especially if Bob doesn't get better.
188
00:08:42,860 --> 00:08:44,490
- He will.
189
00:08:44,490 --> 00:08:46,470
- But he might not.
190
00:08:46,470 --> 00:08:49,020
- Bob, you're my bestest
friend in the whole world.
191
00:08:49,020 --> 00:08:50,790
(growling)
192
00:08:50,790 --> 00:08:51,800
You and Patsy.
193
00:08:52,780 --> 00:08:54,780
You've got to get better, you've got to.
194
00:08:59,550 --> 00:09:00,380
- Hey.
195
00:09:01,960 --> 00:09:02,890
We ready?
196
00:09:02,890 --> 00:09:04,050
- We?
197
00:09:04,050 --> 00:09:05,640
What is this?
198
00:09:05,640 --> 00:09:06,890
- Extra pair of hands.
199
00:09:07,800 --> 00:09:09,640
- We don't need 'em.
200
00:09:09,640 --> 00:09:11,260
- Just to be sure.
201
00:09:11,260 --> 00:09:12,130
- Of what?
202
00:09:13,710 --> 00:09:14,540
- Whatever.
203
00:09:16,540 --> 00:09:18,670
(sighs)
204
00:09:18,670 --> 00:09:19,500
- Do we have to?
205
00:09:19,500 --> 00:09:21,440
We collected plants yesterday.
206
00:09:21,440 --> 00:09:24,020
- And Tai-San's not
here to make it anyway.
207
00:09:24,020 --> 00:09:25,100
- All the more reason to stock up
208
00:09:25,100 --> 00:09:27,020
for when she comes back.
209
00:09:27,020 --> 00:09:29,540
- Who's going to look
after Bob if we go out?
210
00:09:29,540 --> 00:09:30,990
- We'll leave Porky with him.
211
00:09:32,630 --> 00:09:34,010
- I didn't know where you'd gone off to.
212
00:09:34,010 --> 00:09:36,130
- I haven't gone off anywhere.
213
00:09:36,130 --> 00:09:36,970
- No, right.
214
00:09:38,220 --> 00:09:39,050
Can I have a word?
215
00:09:39,050 --> 00:09:41,630
- Not right now Ryan, I'm
trying to organize the girls.
216
00:09:41,630 --> 00:09:43,720
- She wants us to go plant collecting,
217
00:09:43,720 --> 00:09:45,350
but we don't.
218
00:09:45,350 --> 00:09:46,460
- I'm trying to explain to them
219
00:09:46,460 --> 00:09:49,110
that we all have new responsibilities now.
220
00:09:49,110 --> 00:09:51,000
- Yeah, we've got a duty to others.
221
00:09:51,910 --> 00:09:52,740
- Heavy.
222
00:09:54,430 --> 00:09:56,590
- You do what Salene wants girls,
223
00:09:56,590 --> 00:09:58,360
or there'll be big trouble.
224
00:09:58,360 --> 00:10:00,450
- Thanks Ryan, I can handle them.
225
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
- You want me to help you with the plants?
226
00:10:03,520 --> 00:10:05,540
- No we're fine, Bray needs you here.
227
00:10:06,770 --> 00:10:10,100
All right girls, we
either go plant collecting
228
00:10:10,100 --> 00:10:11,650
or we clean the toilets.
229
00:10:11,650 --> 00:10:13,150
What's it gonna be?
230
00:10:13,150 --> 00:10:15,570
(tuba music)
231
00:10:16,600 --> 00:10:18,140
- Hey!
232
00:10:18,140 --> 00:10:19,060
Space girl!
233
00:10:19,910 --> 00:10:20,740
Zone in.
234
00:10:24,600 --> 00:10:27,240
- Ellie's better, isn't she?
235
00:10:27,240 --> 00:10:29,300
- Sat up 10 minutes ago.
236
00:10:29,300 --> 00:10:31,150
Cool as you please.
237
00:10:31,150 --> 00:10:32,440
Demands a cup of tea and starts
238
00:10:32,440 --> 00:10:34,630
complaining about my cooking.
239
00:10:34,630 --> 00:10:35,460
Little brat.
240
00:10:36,840 --> 00:10:40,210
Look Tai-San, I don't know
what I would've done--
241
00:10:40,210 --> 00:10:42,510
- Don't waste your energy
thinking about that.
242
00:10:43,770 --> 00:10:45,820
- Tai-San, I'll be grateful to you
243
00:10:45,820 --> 00:10:47,920
for the rest of my life.
244
00:10:47,920 --> 00:10:49,710
If there's ever anything you need.
245
00:10:49,710 --> 00:10:50,960
- I'm sure there will be.
246
00:10:51,920 --> 00:10:52,870
- What do you mean?
247
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
- Let your feet find the path, Alice.
248
00:10:55,960 --> 00:10:58,660
What will be, will be.
249
00:10:58,660 --> 00:11:00,440
(laughs)
250
00:11:00,440 --> 00:11:01,380
- You're out to lunch.
251
00:11:02,340 --> 00:11:04,540
Oh, I mean that in a good way.
252
00:11:08,380 --> 00:11:10,880
(cows mooing)
253
00:11:12,300 --> 00:11:15,550
- [Ebony] Once we've got
Tai-San, we've got all we need.
254
00:11:15,550 --> 00:11:17,880
- [Lex] You mean not take
her back to the mall?
255
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
- Don't tell me you didn't think of it.
256
00:11:19,360 --> 00:11:20,720
- No.
257
00:11:20,720 --> 00:11:22,690
Well, yeah of course.
258
00:11:22,690 --> 00:11:24,460
What about her, Danni?
259
00:11:25,350 --> 00:11:26,970
- What about her?
260
00:11:26,970 --> 00:11:28,100
- You mean...
261
00:11:28,100 --> 00:11:30,450
- Just leave her to me.
262
00:11:30,450 --> 00:11:33,200
(dramatic music)
263
00:11:37,520 --> 00:11:38,430
(birds chirping)
264
00:11:38,430 --> 00:11:40,680
(cow moos)
265
00:11:47,390 --> 00:11:49,940
- There's probably only
one of her, and a sick kid.
266
00:11:51,100 --> 00:11:52,630
Pushover.
267
00:11:52,630 --> 00:11:55,760
- I thought you said there'd
be other kids working the farm.
268
00:11:55,760 --> 00:11:57,410
- That's where strategy comes in.
269
00:11:58,400 --> 00:11:59,740
- I was wondering how long
270
00:11:59,740 --> 00:12:01,710
before the magic word was uttered.
271
00:12:01,710 --> 00:12:03,800
- We take them by surprise.
272
00:12:03,800 --> 00:12:05,140
Look, just make your way in,
273
00:12:05,140 --> 00:12:07,520
grab Tai-San, and leg it
274
00:12:07,520 --> 00:12:09,830
before they realize what's hit them.
275
00:12:09,830 --> 00:12:11,560
- Right.
- Wait.
276
00:12:11,560 --> 00:12:13,820
- Oh, don't tell me.
277
00:12:13,820 --> 00:12:15,480
She's got a better idea.
278
00:12:15,480 --> 00:12:17,530
- I have, as it happens.
279
00:12:17,530 --> 00:12:19,030
You and Lex create a diversion
280
00:12:19,030 --> 00:12:22,690
while I sneak in and get Tai-San out.
281
00:12:22,690 --> 00:12:25,560
Any problems, and these two can wade in.
282
00:12:26,750 --> 00:12:27,850
- She'll never fall for that.
283
00:12:27,850 --> 00:12:32,090
- Look, you two can stand
here arguing the toss all day,
284
00:12:32,090 --> 00:12:33,220
but I'm going in.
285
00:12:33,220 --> 00:12:35,050
Strategy or no strategy.
286
00:12:39,530 --> 00:12:42,200
- Dal, Jack, can you get a
move on with that please?
287
00:12:42,200 --> 00:12:45,110
- People always want
things done like yesterday.
288
00:12:46,730 --> 00:12:48,860
- It's our own fault
for being super handy.
289
00:12:52,260 --> 00:12:55,630
- There you go, remember you'll
need some more in a week.
290
00:12:55,630 --> 00:12:57,620
- You look busy.
- We are.
291
00:12:57,620 --> 00:12:58,820
Offering to lend a hand?
292
00:12:59,700 --> 00:13:02,120
- Actually thought Salene
might be back by now.
293
00:13:02,120 --> 00:13:04,570
- No, she's still out
collecting plants, why?
294
00:13:04,570 --> 00:13:05,410
- Nothing.
295
00:13:05,410 --> 00:13:06,610
- Is anything wrong Ryan?
296
00:13:14,660 --> 00:13:16,480
- No thanks, we don't want payment.
297
00:13:16,480 --> 00:13:17,430
- But I owe you big time.
298
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
- No honestly, forget it.
299
00:13:18,430 --> 00:13:21,030
We're providing a
service here, right guys?
300
00:13:21,030 --> 00:13:21,980
- Yeah.
- Yeah.
301
00:13:23,550 --> 00:13:25,620
(birds chirping)
302
00:13:25,620 --> 00:13:27,260
(rooster crows)
303
00:13:27,260 --> 00:13:28,410
- Alice!
304
00:13:28,410 --> 00:13:31,110
(cow moos)
305
00:13:31,110 --> 00:13:32,790
It's Lex!
306
00:13:32,790 --> 00:13:35,370
(pig snorting)
307
00:13:36,650 --> 00:13:38,370
You know why I'm here.
308
00:13:38,370 --> 00:13:39,720
- What took you so long?
309
00:13:50,730 --> 00:13:53,860
Lexy baby, my hero.
310
00:13:53,860 --> 00:13:56,010
- This a wind up or what?
311
00:13:56,010 --> 00:13:57,900
- She's eating her porridge, Lex.
312
00:13:57,900 --> 00:13:58,730
- Great!
313
00:13:58,730 --> 00:14:00,320
- [Alice] Ellie's on the mend.
314
00:14:00,320 --> 00:14:02,690
- Like I said she would be.
315
00:14:02,690 --> 00:14:04,410
- That's great, Alice.
316
00:14:04,410 --> 00:14:06,030
We're really pleased for you.
317
00:14:06,030 --> 00:14:07,320
Now can we have Tai-San back?
318
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
- The space cadet, you're welcome to her.
319
00:14:11,390 --> 00:14:12,230
Tai-San!
320
00:14:13,080 --> 00:14:14,760
Your rescue party's arrived.
321
00:14:15,930 --> 00:14:18,680
(birds chirping)
322
00:14:20,020 --> 00:14:22,020
- Tai-San, are you okay?
323
00:14:23,200 --> 00:14:24,190
- I'm fine.
324
00:14:25,350 --> 00:14:28,460
Don't forget, she'll need
another dose in about a week.
325
00:14:28,460 --> 00:14:31,050
- You really made that stuff yourself huh?
326
00:14:31,050 --> 00:14:33,460
- Sure did, our little genius.
327
00:14:33,460 --> 00:14:36,260
- Yeah, you take good
care of her all right?
328
00:14:36,260 --> 00:14:38,970
- Oh, we will.
329
00:14:38,970 --> 00:14:41,740
Come on Tai-San, let's get you home.
330
00:14:43,150 --> 00:14:43,980
- Bye.
331
00:14:47,870 --> 00:14:49,410
(rooster crows)
332
00:14:49,410 --> 00:14:52,160
(soothing music)
333
00:15:05,290 --> 00:15:06,840
- You're reading my mind again.
334
00:15:08,200 --> 00:15:11,170
Hey Rose, you think you
guys will be all right
335
00:15:11,170 --> 00:15:13,390
with the farm without me for a while?
336
00:15:13,390 --> 00:15:14,870
(sheep bleating)
337
00:15:14,870 --> 00:15:17,620
(pleasant music)
338
00:15:26,730 --> 00:15:29,410
- No, Tai-San, it's this way.
339
00:15:29,410 --> 00:15:30,510
- But surely--
340
00:15:30,510 --> 00:15:31,410
- It's a shortcut.
341
00:15:32,670 --> 00:15:33,500
- Yeah.
342
00:15:37,530 --> 00:15:38,360
- Hey.
343
00:15:40,120 --> 00:15:41,300
Just a minute.
344
00:15:41,300 --> 00:15:42,400
- What's your problem?
345
00:15:44,660 --> 00:15:45,820
- Hey!
346
00:15:45,820 --> 00:15:47,170
You're going the wrong way.
347
00:15:48,290 --> 00:15:49,660
(laughs)
348
00:15:49,660 --> 00:15:50,880
You silly kids.
349
00:15:50,880 --> 00:15:53,720
I'm surprised you lasted this long.
350
00:15:53,720 --> 00:15:54,810
It's this way.
351
00:15:59,590 --> 00:16:00,810
- Where are you going?
352
00:16:00,810 --> 00:16:02,120
- With you.
353
00:16:02,120 --> 00:16:04,900
Alice has decided to
be Tai-San's bodyguard.
354
00:16:04,900 --> 00:16:07,460
- We've already got guards.
355
00:16:07,460 --> 00:16:09,310
- And look what a great job they did.
356
00:16:10,440 --> 00:16:12,960
Our futures depend on this girl,
357
00:16:12,960 --> 00:16:15,780
and you let her be snatched
from under your noses?
358
00:16:15,780 --> 00:16:17,680
- We're not gonna let it happen again.
359
00:16:17,680 --> 00:16:19,240
- That's right it won't happen again,
360
00:16:19,240 --> 00:16:21,070
because I'll be guarding her.
361
00:16:21,070 --> 00:16:24,790
- Look Alice, we really
appreciate the offer.
362
00:16:24,790 --> 00:16:26,440
- I think it's a great idea.
363
00:16:30,600 --> 00:16:32,110
Alice, you're hired.
364
00:16:33,350 --> 00:16:35,070
- Get the cart, Lex.
365
00:16:35,070 --> 00:16:36,770
I'm guarding the lady.
366
00:16:36,770 --> 00:16:39,940
(gentle guitar music)
367
00:16:42,880 --> 00:16:45,180
- Okay, move it a bit to your left.
368
00:16:46,720 --> 00:16:48,640
No no no no, sorry that's wrong.
369
00:16:50,030 --> 00:16:51,160
A touch to your right.
370
00:16:51,160 --> 00:16:52,720
- Make up your mind, lady.
371
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
- She said she wants it to the right.
372
00:16:58,840 --> 00:17:00,330
You move it to the right!
373
00:17:03,600 --> 00:17:04,430
- Moving Lex?
374
00:17:05,720 --> 00:17:06,620
- I ain't staying.
375
00:17:11,440 --> 00:17:12,430
- What's going on?
376
00:17:13,340 --> 00:17:15,040
- Alice must have got 'em spooked.
377
00:17:16,330 --> 00:17:19,070
We're having a banquet to
celebrate Tai-San coming back.
378
00:17:19,070 --> 00:17:21,240
- That nearly didn't happen.
379
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
You better keep an eye on Lex and Ebony.
380
00:17:25,290 --> 00:17:26,120
- I always do.
381
00:17:26,960 --> 00:17:28,400
- [Jack] Still nothing.
382
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
- Maybe because there is nothing.
383
00:17:30,640 --> 00:17:33,550
- Dal, I'm telling you the
observatory was booby trapped.
384
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
I'm convinced of it.
385
00:17:36,550 --> 00:17:39,010
- And you expect to have
access to that information.
386
00:17:39,010 --> 00:17:42,130
- Well yeah, classified or not.
387
00:17:42,130 --> 00:17:43,360
There has to be some clue.
388
00:17:44,290 --> 00:17:47,360
- [Ellie] You must be Jack
and Dal, the computer nerds.
389
00:17:48,730 --> 00:17:50,550
- Yeah, right.
390
00:17:50,550 --> 00:17:54,130
We're computer technicians actually.
391
00:17:56,060 --> 00:17:56,910
Who are you?
392
00:17:58,260 --> 00:17:59,090
- Ellie.
393
00:18:00,450 --> 00:18:01,800
I've heard a lot about you.
394
00:18:02,710 --> 00:18:04,340
- Yeah and?
395
00:18:04,340 --> 00:18:06,010
- [Ellie] And what?
396
00:18:06,010 --> 00:18:07,120
- Who are you?
397
00:18:07,120 --> 00:18:09,740
- I just told you, Ellie?
398
00:18:09,740 --> 00:18:10,700
Alice's sister.
399
00:18:11,540 --> 00:18:13,410
- You just make a habit of walking in
400
00:18:13,410 --> 00:18:14,950
as if you own the place, don't you?
401
00:18:14,950 --> 00:18:16,960
- Yes, this is our new home.
402
00:18:18,350 --> 00:18:20,980
Both of you, out.
403
00:18:20,980 --> 00:18:23,330
There's a party planned
and you shouldn't be late.
404
00:18:28,780 --> 00:18:31,860
(gulls cawing)
405
00:18:31,860 --> 00:18:34,360
(eerie music)
406
00:18:39,850 --> 00:18:42,600
(gull screeches)
407
00:18:54,830 --> 00:18:56,690
- [Man] Brethren, we are now
408
00:18:56,690 --> 00:18:58,530
in the land of the heathen.
409
00:18:58,530 --> 00:19:01,200
(ominous music)
410
00:19:09,160 --> 00:19:10,560
- Who invited you?
411
00:19:10,560 --> 00:19:13,630
- Food, drink, what
would you do without me?
412
00:19:13,630 --> 00:19:15,910
- Gee, I wonder.
413
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
- Shift over, sugar.
414
00:19:21,060 --> 00:19:23,470
- Well, I've got something to say.
415
00:19:23,470 --> 00:19:25,390
- No man, let's eat.
416
00:19:25,390 --> 00:19:27,210
None of this heavy stuff.
417
00:19:27,210 --> 00:19:28,520
- It's only a toast, Lex.
418
00:19:29,500 --> 00:19:31,770
To the end of our nightmares,
419
00:19:31,770 --> 00:19:33,510
and the beginning of a new future.
420
00:19:33,510 --> 00:19:35,090
May the banquet last forever.
421
00:19:35,980 --> 00:19:38,930
(cheering)
422
00:19:38,930 --> 00:19:42,760
- And, to equality and
caring for each other.
423
00:19:42,760 --> 00:19:44,910
- Hey, can we have some fun as well?
424
00:19:44,910 --> 00:19:46,170
(laughing)
425
00:19:46,170 --> 00:19:51,170
- Okay okay, to equality,
caring for each other, and fun.
426
00:19:53,080 --> 00:19:56,300
- And I drink to inner
peace, and my new bodyguard.
427
00:19:56,300 --> 00:19:58,550
(cheering)
428
00:20:00,510 --> 00:20:02,640
- And to computer buffs ruling the world.
429
00:20:02,640 --> 00:20:04,140
(laughing)
430
00:20:04,140 --> 00:20:05,170
- Together with their handymen.
431
00:20:05,170 --> 00:20:07,820
- To families, our mall rat family.
432
00:20:07,820 --> 00:20:08,660
(cheering)
433
00:20:08,660 --> 00:20:09,490
- And here's to little guys
434
00:20:09,490 --> 00:20:12,570
being taken as much notice of as big guys.
435
00:20:12,570 --> 00:20:14,030
- Sorry, what did you say?
436
00:20:14,030 --> 00:20:16,410
(laughing)
437
00:20:16,410 --> 00:20:18,290
- I got one more thing, though.
438
00:20:19,660 --> 00:20:20,490
To peace.
439
00:20:21,400 --> 00:20:22,230
And mall rats.
440
00:20:23,140 --> 00:20:24,430
Mall rats!
441
00:20:24,430 --> 00:20:26,380
- [All] Mall rats!
442
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
(barking)
443
00:20:27,380 --> 00:20:28,210
- Bob!
444
00:20:28,210 --> 00:20:30,290
(barks)
445
00:20:30,290 --> 00:20:32,990
- To the best dog in the whole wide world.
446
00:20:32,990 --> 00:20:34,640
- Now we can really celebrate.
447
00:20:34,640 --> 00:20:37,580
(barking)
(laughing)
448
00:20:37,580 --> 00:20:41,500
(soothing music)
(birds chirping)
449
00:20:41,500 --> 00:20:44,400
(coughing)
450
00:20:44,400 --> 00:20:47,150
(soothing music)
451
00:20:53,200 --> 00:20:54,500
- How's it hanging, lover?
452
00:21:00,940 --> 00:21:05,940
- Ah no thanks, we don't want
any chocolate, thank you.
453
00:21:06,290 --> 00:21:07,360
- Lose the hardware.
454
00:21:07,360 --> 00:21:08,190
- No way lady.
455
00:21:09,040 --> 00:21:10,150
- It's your choice.
456
00:21:10,150 --> 00:21:12,980
Disarm, you get the antidote.
457
00:21:12,980 --> 00:21:14,160
- And if I don't?
458
00:21:14,160 --> 00:21:15,690
- Then you get sick.
459
00:21:17,920 --> 00:21:18,830
And the chains.
460
00:21:19,790 --> 00:21:20,690
- What about you?
461
00:21:20,690 --> 00:21:22,030
You're no different.
462
00:21:22,030 --> 00:21:23,070
You just want power.
463
00:21:25,140 --> 00:21:28,760
- We already have power,
or hadn't you noticed?
464
00:21:28,760 --> 00:21:31,010
- Not forever, things change.
465
00:21:31,010 --> 00:21:32,730
- Yeah, right.
466
00:21:32,730 --> 00:21:35,690
And when they do, we'll be waiting.
467
00:21:35,690 --> 00:21:37,270
- Enough, Lex.
468
00:21:37,270 --> 00:21:38,340
Don't provoke people.
469
00:21:42,040 --> 00:21:44,290
(coughing)
470
00:21:45,720 --> 00:21:48,170
- One born every minute.
471
00:21:48,170 --> 00:21:50,420
(coughing)
472
00:21:53,350 --> 00:21:54,180
Morning.
473
00:21:55,800 --> 00:21:57,290
I see you haven't been told.
474
00:21:57,290 --> 00:21:58,260
- Told?
475
00:21:58,260 --> 00:21:59,410
- About the collection.
476
00:22:00,430 --> 00:22:02,240
We're collecting for the sick kids.
477
00:22:02,240 --> 00:22:04,400
You know, stuff that might amuse them.
478
00:22:04,400 --> 00:22:07,770
Games, CDs, anything you've got really.
479
00:22:07,770 --> 00:22:09,040
Anything fun.
480
00:22:09,040 --> 00:22:12,210
We thought it'd be a nice
idea while they got better.
481
00:22:12,210 --> 00:22:14,500
Course any donation guarantees
482
00:22:14,500 --> 00:22:16,630
a full course of the antidote.
483
00:22:16,630 --> 00:22:18,210
You never know how long it'll last
484
00:22:18,210 --> 00:22:20,540
with all these people.
485
00:22:20,540 --> 00:22:22,760
Think of it as an insurance policy.
486
00:22:25,400 --> 00:22:27,650
(coughing)
487
00:22:28,970 --> 00:22:30,470
- There's film in that.
488
00:22:30,470 --> 00:22:32,090
- Oh, I'm sure there is.
489
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
- So?
490
00:22:45,750 --> 00:22:46,600
- So what?
491
00:22:46,600 --> 00:22:48,450
- Well how's the collection going?
492
00:22:48,450 --> 00:22:49,280
- Bit thin this morning.
493
00:22:49,280 --> 00:22:52,060
These guys haven't brought
anything worth taking.
494
00:22:52,060 --> 00:22:54,810
(soothing music)
495
00:22:58,950 --> 00:23:00,150
- [Man] Who was talking?
496
00:23:02,960 --> 00:23:05,400
Then cease, or feel my wrath.
497
00:23:08,810 --> 00:23:12,070
Silence my brethren is our close friend.
498
00:23:13,200 --> 00:23:14,030
Our protector.
499
00:23:16,100 --> 00:23:18,340
Take care that the wind does not
500
00:23:18,340 --> 00:23:21,330
carry your whispers to enemy ears,
501
00:23:21,330 --> 00:23:22,520
and betray us all.
502
00:23:24,310 --> 00:23:27,360
Onwards, my brethren to teach our enemies
503
00:23:27,360 --> 00:23:29,390
a lesson they'll never forget.
504
00:23:30,770 --> 00:23:35,650
♪ Liberty this is our destiny ♪
505
00:23:35,650 --> 00:23:40,640
♪ We can all build a new history ♪
506
00:23:40,640 --> 00:23:45,640
♪ Feeling like something can set me free ♪
507
00:23:45,890 --> 00:23:50,890
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
508
00:23:51,130 --> 00:23:55,760
♪ I believe you and I ♪
509
00:23:55,760 --> 00:24:00,760
♪ That together with a guiding light ♪
510
00:24:02,420 --> 00:24:07,420
♪ Aba messiah heyah ♪
511
00:24:07,690 --> 00:24:12,660
♪ I'll be here for you night and day ♪
512
00:24:12,660 --> 00:24:17,560
♪ Aba messiah heyah ♪
513
00:24:17,560 --> 00:24:19,390
♪ Oh ♪
514
00:24:19,390 --> 00:24:22,040
♪ Just look this way ♪
515
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
♪ Oh ♪
516
00:24:24,200 --> 00:24:27,120
♪ Just look this way ♪
517
00:24:27,120 --> 00:24:29,870
(dramatic music)
518
00:24:49,150 --> 00:24:52,150
♪ Aba messiah heyah ♪
519
00:24:54,490 --> 00:24:57,320
(soothing music)
34396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.