All language subtitles for The Tribe - S02E03 - Episode 3 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,850 (soft music) 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,880 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,680 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,100 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:14,100 --> 00:00:16,320 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,820 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,820 --> 00:00:23,060 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:23,060 --> 00:00:25,140 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:25,140 --> 00:00:26,750 throughout the evacuation process. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,450 (chanting) 11 00:00:38,270 --> 00:00:40,800 - Power and chaos. 12 00:00:40,800 --> 00:00:43,050 (chanting) 13 00:00:49,960 --> 00:00:50,790 - Find it? 14 00:00:54,820 --> 00:00:56,060 Project Eagle Mountain? 15 00:00:56,060 --> 00:00:57,320 (dog whines) 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,430 - Well? 17 00:00:59,660 --> 00:01:00,620 - Empty. 18 00:01:00,620 --> 00:01:01,720 - If there was a formula, 19 00:01:01,720 --> 00:01:03,890 that's the only place it could've been. 20 00:01:03,890 --> 00:01:05,660 - You sure you looked everywhere? 21 00:01:07,610 --> 00:01:10,290 - Well, looks like we're done for. 22 00:01:10,290 --> 00:01:11,250 - No, we're not. 23 00:01:12,230 --> 00:01:13,480 I can find the answer. 24 00:01:14,400 --> 00:01:15,230 - How? 25 00:01:15,230 --> 00:01:17,060 - Ancient Chinese medicine. 26 00:01:17,060 --> 00:01:19,100 - Oh great, what do we have to do? 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,220 Kill a few tigers, 28 00:01:20,220 --> 00:01:22,160 saw the horns off a couple of rhinos? 29 00:01:22,160 --> 00:01:22,990 - Dal. 30 00:01:22,990 --> 00:01:25,220 - I'm talking about ancient herbal medicine. 31 00:01:25,220 --> 00:01:27,740 The right combination of herbs, roots, plants. 32 00:01:27,740 --> 00:01:28,940 - That's no use. 33 00:01:28,940 --> 00:01:31,640 We need powerful modern drugs to correct this thing. 34 00:01:31,640 --> 00:01:33,590 - All the best medicine comes from plants. 35 00:01:33,590 --> 00:01:36,100 - Yeah, my grandfather had a heart problem. 36 00:01:36,100 --> 00:01:38,150 He used to take belladonna for it. 37 00:01:38,150 --> 00:01:40,270 - What's belladonna when it's at home? 38 00:01:40,270 --> 00:01:42,070 - Deadly nightshade. 39 00:01:42,070 --> 00:01:43,330 - That's poisonous. 40 00:01:43,330 --> 00:01:46,410 - It is unless you know what you're doing. 41 00:01:46,410 --> 00:01:48,580 - And you know what you're doing. 42 00:01:48,580 --> 00:01:49,430 (dog whines) 43 00:01:49,430 --> 00:01:50,260 - Great. 44 00:01:50,260 --> 00:01:53,740 If the virus doesn't get us, the poison ivy will. 45 00:01:53,740 --> 00:01:56,150 (soft music) 46 00:02:05,020 --> 00:02:05,850 - Ellie. 47 00:02:06,860 --> 00:02:07,810 Is that you, Ellie? 48 00:02:09,930 --> 00:02:12,140 Ellie, there's no use trying to hide. 49 00:02:12,140 --> 00:02:13,970 I saw you. 50 00:02:13,970 --> 00:02:16,540 - Okay okay, don't get your knickers in a twist. 51 00:02:16,540 --> 00:02:18,390 - Don't talk to me like that, young lady. 52 00:02:18,390 --> 00:02:20,060 - Why not, you ain't my ma. 53 00:02:20,060 --> 00:02:20,890 - Ellie. 54 00:02:22,970 --> 00:02:23,800 - Sorry, Alice. 55 00:02:25,440 --> 00:02:26,810 - I wish I was Ma. 56 00:02:26,810 --> 00:02:29,810 You just have to make due with your big sister, right? 57 00:02:29,810 --> 00:02:31,410 - Right. 58 00:02:31,410 --> 00:02:33,110 - And where have you been all day? 59 00:02:34,260 --> 00:02:35,340 - Nowhere. 60 00:02:35,340 --> 00:02:36,870 - Don't give me that. 61 00:02:36,870 --> 00:02:38,880 You've been to the city, haven't you? 62 00:02:38,880 --> 00:02:40,910 Haven't you? 63 00:02:40,910 --> 00:02:42,210 - I need people, Alice. 64 00:02:42,210 --> 00:02:43,950 Not just pigs and cows. 65 00:02:43,950 --> 00:02:46,390 - You don't need the virus. 66 00:02:46,390 --> 00:02:47,620 - It don't matter anymore. 67 00:02:47,620 --> 00:02:48,900 They got an antidote. 68 00:02:48,900 --> 00:02:50,880 - Yeah, sure they have. 69 00:02:50,880 --> 00:02:54,550 - No really, everybody's talking about it in the city. 70 00:02:54,550 --> 00:02:55,680 - And I suppose they're selling it 71 00:02:55,680 --> 00:02:58,650 on street corners to every mug who'll buy it. 72 00:02:58,650 --> 00:03:00,800 I don't want you near that place. 73 00:03:00,800 --> 00:03:02,440 Do you hear me? 74 00:03:02,440 --> 00:03:04,850 (soft music) 75 00:03:07,340 --> 00:03:08,740 - Hi guys, look what we got. 76 00:03:09,890 --> 00:03:11,190 - It's great out there. 77 00:03:11,190 --> 00:03:13,680 Everybody wants to trade with us all of a sudden. 78 00:03:13,680 --> 00:03:16,370 - Yeah, they would, wouldn't they? 79 00:03:16,370 --> 00:03:17,320 - [Ryan] What's up? 80 00:03:19,040 --> 00:03:20,670 - You didn't find the formula, did you? 81 00:03:20,670 --> 00:03:22,660 - And they gave it all away. 82 00:03:22,660 --> 00:03:24,060 - We didn't know, did we? 83 00:03:24,060 --> 00:03:25,730 We thought you were okay. 84 00:03:25,730 --> 00:03:27,440 - Do I look okay to you? 85 00:03:27,440 --> 00:03:28,930 - You've got it again. 86 00:03:28,930 --> 00:03:31,080 - Yeah, and it's getting worse. 87 00:03:32,200 --> 00:03:33,540 Look at my hands. 88 00:03:33,540 --> 00:03:35,930 - Come on, Lex, you've gotta fight it. 89 00:03:35,930 --> 00:03:37,960 - Leave me alone, Ryan. 90 00:03:37,960 --> 00:03:40,260 Save it for your little family. 91 00:03:40,260 --> 00:03:41,510 (dog groans) 92 00:03:41,510 --> 00:03:44,350 Look, you didn't help me and I'm gonna die. 93 00:03:44,350 --> 00:03:45,960 First Zan, now me. 94 00:03:46,930 --> 00:03:48,580 But what the hell. 95 00:03:48,580 --> 00:03:50,780 You lot never wanted us in the first place. 96 00:03:53,120 --> 00:03:55,640 - I thought Lex took the antidote. 97 00:03:55,640 --> 00:03:56,870 - He did. 98 00:03:56,870 --> 00:03:58,460 - Then why has he got it again? 99 00:03:58,460 --> 00:04:00,340 - We don't know, Cloe. 100 00:04:00,340 --> 00:04:01,170 - Will we? 101 00:04:02,570 --> 00:04:04,990 (soft music) 102 00:04:10,540 --> 00:04:12,050 - Jack. 103 00:04:12,050 --> 00:04:12,880 - Oh, hi. 104 00:04:16,220 --> 00:04:17,430 - You on your own? 105 00:04:17,430 --> 00:04:18,630 - Yeah, of course I am. 106 00:04:19,680 --> 00:04:21,820 - Got something to show you. 107 00:04:21,820 --> 00:04:23,430 - Yeah? 108 00:04:23,430 --> 00:04:26,240 - But first, you gotta swear to keep it a secret, okay? 109 00:04:26,240 --> 00:04:27,070 - Okay. 110 00:04:30,090 --> 00:04:32,130 That's-- (shushes) 111 00:04:32,130 --> 00:04:33,810 You've still got some? 112 00:04:33,810 --> 00:04:35,370 - That's all there is. 113 00:04:35,370 --> 00:04:36,400 - Well, are you gonna give it to Lex? 114 00:04:36,400 --> 00:04:38,020 - No. 115 00:04:38,020 --> 00:04:38,850 - Yeah but Lex-- 116 00:04:38,850 --> 00:04:39,730 - [Danni] If we could find out what was in it-- 117 00:04:39,730 --> 00:04:41,360 - [Bray] Maybe we can make some more. 118 00:04:41,360 --> 00:04:44,190 - All we gotta do is analyze it. 119 00:04:46,470 --> 00:04:47,720 - Oh no no. 120 00:04:47,720 --> 00:04:48,780 You see, I'm not a chemist. 121 00:04:48,780 --> 00:04:50,730 - You're the nearest thing we've got to one. 122 00:04:53,410 --> 00:04:55,610 Apart from Tai-San, of course. 123 00:04:55,610 --> 00:04:58,450 - No, Tai-San is not a scientist. 124 00:04:58,450 --> 00:04:59,280 - Exactly. 125 00:05:02,010 --> 00:05:04,070 You're our only chance, Jack. 126 00:05:04,070 --> 00:05:05,320 - You're our last chance. 127 00:05:06,590 --> 00:05:07,420 For all of us. 128 00:05:09,030 --> 00:05:12,380 - Well, I suppose I could look up how to do it. 129 00:05:12,380 --> 00:05:13,870 But I need equipment. 130 00:05:13,870 --> 00:05:15,220 - Well, I could get it for you. 131 00:05:15,220 --> 00:05:17,530 The government lab, there's all sorts of stuff there. 132 00:05:17,530 --> 00:05:18,720 - No, you wouldn't know what to look for 133 00:05:18,720 --> 00:05:19,670 even if I told you. 134 00:05:20,630 --> 00:05:21,660 I'll have to go myself. 135 00:05:21,660 --> 00:05:23,420 - We'll go together. 136 00:05:23,420 --> 00:05:24,950 First thing tomorrow morning. 137 00:05:24,950 --> 00:05:26,000 Okay, you and me. 138 00:05:28,620 --> 00:05:29,450 - Yeah. 139 00:05:30,640 --> 00:05:33,060 (soft music) 140 00:05:48,170 --> 00:05:49,560 - I estimate that the journey will take 141 00:05:49,560 --> 00:05:51,710 10 days over the mountain. 142 00:05:51,710 --> 00:05:54,690 But if we go by the Sea of Change, three days. 143 00:05:55,870 --> 00:05:57,320 - We'll leave at first light. 144 00:05:59,120 --> 00:06:00,690 Oh, Zoot. 145 00:06:00,690 --> 00:06:02,890 Oh, mighty Zoot. 146 00:06:02,890 --> 00:06:05,080 We will honor your spirit. 147 00:06:09,750 --> 00:06:13,510 We will bring home to you the sacred one. 148 00:06:14,610 --> 00:06:17,430 (chanting) 149 00:06:17,430 --> 00:06:19,720 - [Trudy] I don't trust her, Brady. 150 00:06:19,720 --> 00:06:21,870 - This place should be okay. 151 00:06:21,870 --> 00:06:22,700 For now anyway. 152 00:06:24,470 --> 00:06:27,120 It's not The Ritz, I'm afraid, but-- 153 00:06:27,120 --> 00:06:29,400 - [Danni] I've slept in worse places. 154 00:06:29,400 --> 00:06:30,230 - You okay? 155 00:06:31,480 --> 00:06:33,140 - I don't know. 156 00:06:33,140 --> 00:06:34,960 That guy Lex didn't exactly welcome me 157 00:06:34,960 --> 00:06:38,930 with open arms, did he? 158 00:06:38,930 --> 00:06:42,020 He was so like a little lost kid or something. 159 00:06:43,370 --> 00:06:45,850 But the thing is, for all we know, 160 00:06:45,850 --> 00:06:47,940 one more dose might do the trick for him. 161 00:06:47,940 --> 00:06:49,360 - You said yourself that stuff 162 00:06:49,360 --> 00:06:51,810 could be the last chance of finding out the formula. 163 00:06:51,810 --> 00:06:53,370 - But what if we can't? 164 00:06:53,370 --> 00:06:55,560 We may be condemning Lex to death. 165 00:06:55,560 --> 00:06:56,420 For nothing. 166 00:06:58,750 --> 00:06:59,580 I'm sorry. 167 00:07:00,490 --> 00:07:01,790 You've got enough worries. 168 00:07:02,700 --> 00:07:03,830 - Goodnight. 169 00:07:03,830 --> 00:07:04,660 - Night. 170 00:07:06,240 --> 00:07:07,630 Oh, and Bray? 171 00:07:11,440 --> 00:07:12,970 I'm really sorry about Amber. 172 00:07:14,580 --> 00:07:17,000 (soft music) 173 00:07:43,320 --> 00:07:44,410 - Oh, Bray. 174 00:07:47,680 --> 00:07:49,320 - I'm sorry, I was just-- 175 00:07:49,320 --> 00:07:51,290 - You don't have to apologize to me. 176 00:07:52,140 --> 00:07:54,480 I was having a bit of a cry myself. 177 00:07:56,490 --> 00:07:58,160 We all miss Amber, you know. 178 00:07:59,790 --> 00:08:01,330 I miss her so much. 179 00:08:03,470 --> 00:08:04,770 I suppose me telling you that 180 00:08:04,770 --> 00:08:06,120 doesn't make it any better. 181 00:08:09,440 --> 00:08:10,880 - I keep trying, you know? 182 00:08:14,380 --> 00:08:18,460 I, I keep doing what I need to do, but sometimes. 183 00:08:21,640 --> 00:08:24,060 (soft music) 184 00:09:07,980 --> 00:09:08,930 - Thank you, Becky. 185 00:09:10,620 --> 00:09:12,000 - [Ellie] Alice! 186 00:09:12,000 --> 00:09:13,010 Alice! 187 00:09:13,010 --> 00:09:13,860 - Ellie. 188 00:09:13,860 --> 00:09:16,190 What's wrong, baby, what's wrong? 189 00:09:16,190 --> 00:09:17,690 - Look at me, Alice. 190 00:09:17,690 --> 00:09:18,610 Look at me. 191 00:09:23,080 --> 00:09:24,020 - Hey guys. 192 00:09:24,020 --> 00:09:24,850 Everybody okay? 193 00:09:27,570 --> 00:09:29,610 No one else come down with it yet? 194 00:09:29,610 --> 00:09:30,680 - Shut it, KC. 195 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 - Listen. 196 00:09:32,720 --> 00:09:34,310 I've been thinking. 197 00:09:34,310 --> 00:09:35,640 - That's something new. 198 00:09:35,640 --> 00:09:37,750 - [KC] Maybe it's only the older kids who get it. 199 00:09:37,750 --> 00:09:38,970 - Thank you, KC. 200 00:09:38,970 --> 00:09:40,840 - I said shut it. 201 00:09:40,840 --> 00:09:43,940 Don't listen to him, Salene, just eat your breakfast. 202 00:09:43,940 --> 00:09:45,170 - I'm not hungry. 203 00:09:45,170 --> 00:09:46,750 There doesn't seem any point. 204 00:09:46,750 --> 00:09:48,430 - You don't want it, I'll have it. 205 00:09:50,140 --> 00:09:53,000 Don't want good food to go to waste, do you? 206 00:09:53,000 --> 00:09:55,410 - Maybe we'd be better off away from here. 207 00:09:55,410 --> 00:09:56,480 In the country. 208 00:09:56,480 --> 00:09:58,320 - It's out there too, remember? 209 00:09:58,320 --> 00:10:00,460 - Yeah, but there's bound to be less risk 210 00:10:00,460 --> 00:10:02,360 where there's fewer people. 211 00:10:02,360 --> 00:10:04,520 - Might as well stay where we are then. 212 00:10:04,520 --> 00:10:06,820 There's gonna be fewer people around here soon. 213 00:10:06,820 --> 00:10:07,650 - KC. 214 00:10:11,910 --> 00:10:13,090 - [Man] Hey, it's them. 215 00:10:13,090 --> 00:10:14,100 There they are. 216 00:10:14,100 --> 00:10:15,270 - [Jack] Bray. 217 00:10:17,900 --> 00:10:19,730 - Just be cool. 218 00:10:19,730 --> 00:10:21,500 I mean, smile, smile. 219 00:10:23,410 --> 00:10:24,410 What? 220 00:10:24,410 --> 00:10:25,340 What do you want? 221 00:10:25,340 --> 00:10:27,580 - Help, you've gotta help us. 222 00:10:27,580 --> 00:10:28,410 - We can't. 223 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 - Well, you've got the antidote. 224 00:10:31,130 --> 00:10:33,140 - We don't, truly. 225 00:10:33,140 --> 00:10:34,850 - We'll give you anything. 226 00:10:34,850 --> 00:10:36,320 Anything you want. 227 00:10:36,320 --> 00:10:37,150 Look. 228 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 I've got baked beans. 229 00:10:40,000 --> 00:10:41,850 - I've got a Swiss army knife. 230 00:10:41,850 --> 00:10:43,260 Look here, it's yours. 231 00:10:43,260 --> 00:10:44,310 - No wait, hold it. 232 00:10:44,310 --> 00:10:46,460 Hold it everybody, okay? 233 00:10:46,460 --> 00:10:49,630 We'd love to help you guys but we can't. 234 00:10:49,630 --> 00:10:50,990 - Why not? 235 00:10:50,990 --> 00:10:51,820 - The antidote. 236 00:10:53,330 --> 00:10:54,810 It's gone, it's finished. 237 00:10:54,810 --> 00:10:55,960 There is no more. 238 00:10:55,960 --> 00:10:59,220 - Liar, they want to keep it all for themselves. 239 00:11:00,350 --> 00:11:02,330 - No look, he's telling the truth. 240 00:11:02,330 --> 00:11:03,510 - What's in the bag? 241 00:11:05,630 --> 00:11:07,770 - Okay, okay, I'll show you. 242 00:11:08,900 --> 00:11:10,730 Come here, over here. 243 00:11:10,730 --> 00:11:11,560 Run, Jack. 244 00:11:13,050 --> 00:11:14,160 - Hey, hey. 245 00:11:14,160 --> 00:11:14,990 Come back here. 246 00:11:16,670 --> 00:11:18,650 We'll get you, we know where you live. 247 00:11:18,650 --> 00:11:20,570 We'll get you all. 248 00:11:20,570 --> 00:11:22,990 (soft music) 249 00:11:36,260 --> 00:11:37,090 - Hi. 250 00:11:38,230 --> 00:11:39,770 It's Trudy, isn't it? 251 00:11:42,200 --> 00:11:43,460 And this must be Brady. 252 00:11:44,690 --> 00:11:45,950 - You seem to know a lot. 253 00:11:45,950 --> 00:11:48,280 - Well, Bray told me the whole story. 254 00:11:49,260 --> 00:11:51,900 You guys have been through some bad times. 255 00:11:51,900 --> 00:11:55,380 - Well, if you know the whole story, 256 00:11:55,380 --> 00:11:56,830 you'll know that Bray and me, 257 00:11:57,790 --> 00:12:00,280 we used to be close. 258 00:12:00,280 --> 00:12:01,330 We still are. 259 00:12:02,820 --> 00:12:04,000 - Right. 260 00:12:04,000 --> 00:12:07,130 - Look, I don't know what your game is, 261 00:12:07,130 --> 00:12:09,150 but I don't want to see him hurt. 262 00:12:12,390 --> 00:12:13,820 - [Bray] Danni, Trudy. 263 00:12:13,820 --> 00:12:15,350 Get everyone down here quick. 264 00:12:15,350 --> 00:12:16,180 - Bray, what's wrong? 265 00:12:16,180 --> 00:12:17,460 - Don't just stand there, Jack. 266 00:12:17,460 --> 00:12:18,770 Get the other guards down quick. 267 00:12:20,910 --> 00:12:23,330 (soft music) 268 00:12:35,600 --> 00:12:36,870 Jack. 269 00:12:36,870 --> 00:12:38,330 - Look I'm trying, but it's stuck. 270 00:12:38,330 --> 00:12:39,630 - [Bray] Dal, go help him. 271 00:12:42,960 --> 00:12:44,870 - [Ryan] Do you think this one will be enough? 272 00:12:44,870 --> 00:12:46,270 - [Bray] It better be. 273 00:12:46,270 --> 00:12:47,630 - Where are they then? 274 00:12:47,630 --> 00:12:49,300 - Oh, they'll be here. 275 00:12:49,300 --> 00:12:51,250 - Why, what have they got against us? 276 00:12:52,330 --> 00:12:53,660 - They think we've still got the antidote. 277 00:12:53,660 --> 00:12:55,570 - But that's not true. 278 00:12:55,570 --> 00:12:56,660 - Didn't you tell them? 279 00:12:56,660 --> 00:12:57,490 - They don't believe it. 280 00:12:57,490 --> 00:13:00,540 They think we're keeping it for ourselves. 281 00:13:00,540 --> 00:13:03,190 - Well, that's where charity gets you. 282 00:13:04,250 --> 00:13:07,240 (yelling) 283 00:13:07,240 --> 00:13:09,090 - What are we going to do? 284 00:13:09,090 --> 00:13:11,110 - Salene, take the kids into the lift shaft. 285 00:13:11,110 --> 00:13:12,930 It's safer there. 286 00:13:12,930 --> 00:13:14,080 - But what about you? 287 00:13:14,080 --> 00:13:16,030 - Just take them, Salene. 288 00:13:16,030 --> 00:13:16,860 - Let's go. 289 00:13:20,630 --> 00:13:22,140 - What's going on? 290 00:13:22,140 --> 00:13:24,140 Can't I even die in peace? 291 00:13:24,140 --> 00:13:26,440 - There's a whole lot of guys coming to attack us. 292 00:13:26,440 --> 00:13:28,690 - [Danni] They chased Jack and Bray. 293 00:13:28,690 --> 00:13:30,410 - They chased you? 294 00:13:30,410 --> 00:13:32,580 (yelling) 295 00:13:34,910 --> 00:13:36,710 Had to run, did you? 296 00:13:36,710 --> 00:13:38,880 (yelling) 297 00:13:43,050 --> 00:13:44,650 - Come on, Lex, you're not dead yet. 298 00:13:44,650 --> 00:13:45,910 Now get down here. 299 00:13:45,910 --> 00:13:48,160 (chanting) 300 00:13:59,070 --> 00:14:01,320 (coughing) 301 00:14:10,710 --> 00:14:11,710 - [Mob] We want the antidote. 302 00:14:11,710 --> 00:14:13,190 We want the antidote. 303 00:14:13,190 --> 00:14:15,550 - You think those gates will hold? 304 00:14:15,550 --> 00:14:16,670 - Not forever. 305 00:14:16,670 --> 00:14:20,670 - [Mob] We want the antidote, we want the antidote. 306 00:14:20,670 --> 00:14:22,470 - Where's Bray? 307 00:14:22,470 --> 00:14:24,400 - It's okay, he'll be back. 308 00:14:24,400 --> 00:14:26,860 - He's never around when there's fighting to be done. 309 00:14:26,860 --> 00:14:30,860 - [Mob] We want the antidote, we want the antidote. 310 00:14:30,860 --> 00:14:32,260 - I'm talking to you. 311 00:14:32,260 --> 00:14:34,140 I want to know what's going on 312 00:14:34,140 --> 00:14:35,760 between you and lover boy. 313 00:14:35,760 --> 00:14:38,290 - I've never hit a dying man before. 314 00:14:38,290 --> 00:14:39,520 There's always a first time. 315 00:14:39,520 --> 00:14:42,340 - Look, will you two can it? 316 00:14:42,340 --> 00:14:44,750 We've got a real fight on our hands. 317 00:14:44,750 --> 00:14:46,920 In case you hadn't noticed. 318 00:14:46,920 --> 00:14:48,730 - Let us in or you'll be sorry. 319 00:14:49,590 --> 00:14:52,160 - We want the antidote, give it to us. 320 00:14:52,160 --> 00:14:53,390 - Get out of here. 321 00:14:53,390 --> 00:14:56,540 Scram, we don't have any antidote. 322 00:14:56,540 --> 00:14:57,380 - You're lying. 323 00:14:57,380 --> 00:14:59,830 - They want to keep it all for themselves. 324 00:14:59,830 --> 00:15:00,930 - We're dead meat. 325 00:15:00,930 --> 00:15:04,430 - [Mob] We want the antidote, we want the antidote. 326 00:15:04,430 --> 00:15:07,610 We want the antidote, we want the antidote. 327 00:15:07,610 --> 00:15:10,760 We want the antidote, we want the antidote. 328 00:15:10,760 --> 00:15:14,040 We want the antidote, we want the antidote. 329 00:15:14,040 --> 00:15:17,590 We want the antidote, we want the antidote. 330 00:15:17,590 --> 00:15:19,730 We want the antidote. 331 00:15:19,730 --> 00:15:21,110 - [Bray] Steady. 332 00:15:21,110 --> 00:15:23,270 (yelling) 333 00:15:25,690 --> 00:15:27,240 - [Jack] Damn. 334 00:15:27,240 --> 00:15:29,350 - [Bray] Let me do it. 335 00:15:29,350 --> 00:15:30,870 - This isn't gonna work, there's no time. 336 00:15:30,870 --> 00:15:32,000 - Just tell me what to do, okay? 337 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 - I told you, I don't know what to do. 338 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 - You try telling that to the mob out there. 339 00:15:37,740 --> 00:15:40,280 - So this is where you lot are hiding. 340 00:15:40,280 --> 00:15:41,710 - Lex. 341 00:15:41,710 --> 00:15:42,890 - What's all this? 342 00:15:44,650 --> 00:15:45,640 Hey. 343 00:15:45,640 --> 00:15:46,590 - No don't, please. 344 00:15:48,520 --> 00:15:50,430 - Where'd you get this? 345 00:15:50,430 --> 00:15:51,780 And why didn't you tell me? 346 00:15:53,860 --> 00:15:56,600 - We had to keep it for Jack to analyze. 347 00:15:56,600 --> 00:15:58,750 - You mean you had this all along? 348 00:15:58,750 --> 00:16:00,160 - Yeah but-- 349 00:16:00,160 --> 00:16:02,810 - You had this and you were gonna let me die. 350 00:16:02,810 --> 00:16:04,280 - If Jack can find out what's in it-- 351 00:16:04,280 --> 00:16:06,320 - I don't believe this. 352 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 I know you hated my guts. 353 00:16:07,600 --> 00:16:10,030 - It's not like that. 354 00:16:10,030 --> 00:16:10,890 - This? 355 00:16:10,890 --> 00:16:12,640 - That's our last chance for saving everybody 356 00:16:12,640 --> 00:16:14,150 and that's all we've got. 357 00:16:14,150 --> 00:16:15,290 - It's all I need. 358 00:16:16,960 --> 00:16:18,170 - Lex, don't. 359 00:16:23,430 --> 00:16:25,370 You selfish idiot. 360 00:16:27,590 --> 00:16:29,640 (burps) 361 00:16:29,640 --> 00:16:31,810 (yelling) 362 00:16:55,370 --> 00:16:56,700 - What do you think you're doing? 363 00:16:56,700 --> 00:16:58,640 - Oh Lex, am I glad to see you. 364 00:16:58,640 --> 00:16:59,850 You gotta help me. 365 00:17:00,740 --> 00:17:02,990 (chanting) 366 00:17:08,180 --> 00:17:10,620 - Great, now you decide to show up. 367 00:17:10,620 --> 00:17:11,720 - We've been busy. 368 00:17:13,460 --> 00:17:14,520 - What are you doing here? 369 00:17:14,520 --> 00:17:16,600 Why aren't you analyzing the antidote? 370 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 - Because there is no antidote anymore. 371 00:17:19,400 --> 00:17:20,520 - What? 372 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 - Lex drank the lot. 373 00:17:23,110 --> 00:17:24,100 - I'll kill him. 374 00:17:24,100 --> 00:17:25,130 - You won't need to. 375 00:17:26,020 --> 00:17:27,840 - [Danni] Well, what are we gonna do now? 376 00:17:27,840 --> 00:17:29,040 - Get ready for a fight. 377 00:17:32,900 --> 00:17:33,740 - Hey. 378 00:17:33,740 --> 00:17:35,220 Hey you in there. 379 00:17:35,220 --> 00:17:36,060 - Oh no. 380 00:17:36,060 --> 00:17:37,220 - It's pig woman. 381 00:17:37,220 --> 00:17:38,230 - What? 382 00:17:38,230 --> 00:17:39,610 - The woman who sold us the pig. 383 00:17:39,610 --> 00:17:41,820 - Remember me, little Alice? 384 00:17:41,820 --> 00:17:44,160 - Yeah yeah, of course, hi. 385 00:17:44,160 --> 00:17:45,860 - Little Alice? 386 00:17:45,860 --> 00:17:47,350 (shushes) 387 00:17:47,350 --> 00:17:49,240 - Well come on, open this thing up. 388 00:17:49,240 --> 00:17:50,680 Let me in. 389 00:17:50,680 --> 00:17:52,430 - I'm sorry, Alice, but we can't do that. 390 00:17:52,430 --> 00:17:55,010 - What do you mean you can't do that? 391 00:17:55,010 --> 00:17:56,530 My little sister, she's sick. 392 00:17:56,530 --> 00:17:59,130 I've gotta get some medication for her. 393 00:17:59,130 --> 00:18:00,560 - We don't have any. 394 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 - Don't put me on. 395 00:18:02,120 --> 00:18:03,070 This is serious. 396 00:18:03,070 --> 00:18:04,330 - It's all gone. 397 00:18:05,450 --> 00:18:06,650 - I'm coming in. 398 00:18:06,650 --> 00:18:09,350 My friends here, they're gonna come in with me. 399 00:18:09,350 --> 00:18:13,020 Now, we're not leaving until we've got the antidote. 400 00:18:13,020 --> 00:18:14,100 Are you gonna open this thing 401 00:18:14,100 --> 00:18:15,990 or do I have to tear it down? 402 00:18:15,990 --> 00:18:16,820 - Hold it. 403 00:18:17,870 --> 00:18:18,700 Hold it. 404 00:18:18,700 --> 00:18:19,790 - It's okay, it's here. 405 00:18:21,910 --> 00:18:22,890 - Lexie. 406 00:18:23,990 --> 00:18:25,330 Lexie, baby. 407 00:18:25,330 --> 00:18:26,170 - [Bray] What the-- 408 00:18:26,170 --> 00:18:27,670 - Antidote. 409 00:18:27,670 --> 00:18:29,190 - Everybody just stand back. 410 00:18:29,190 --> 00:18:31,900 Form an orderly line and we'll open the gates. 411 00:18:31,900 --> 00:18:33,070 Jack! 412 00:18:33,070 --> 00:18:33,940 The gates. 413 00:18:38,330 --> 00:18:39,860 - Where did you get that? 414 00:18:39,860 --> 00:18:41,610 - [Lex] Don't ask, just get ready to serve. 415 00:18:41,610 --> 00:18:42,750 - Lex. 416 00:18:42,750 --> 00:18:44,050 - Do you want out of this? 417 00:18:45,160 --> 00:18:47,410 (mumbling) 418 00:18:54,230 --> 00:18:55,860 - Lexie. 419 00:18:55,860 --> 00:18:56,890 My hero. 420 00:18:58,100 --> 00:19:00,520 (soft music) 421 00:19:16,630 --> 00:19:18,590 - Okay, that's the lot. 422 00:19:18,590 --> 00:19:20,890 - Yep, no more customers, no more antidote. 423 00:19:21,800 --> 00:19:23,480 I really thought we were done for. 424 00:19:24,640 --> 00:19:26,630 - [Lex] So who's a clever boy then? 425 00:19:26,630 --> 00:19:28,000 - [KC] Hey, it was my idea. 426 00:19:28,000 --> 00:19:29,420 - Yeah but I made it work. 427 00:19:29,420 --> 00:19:31,600 - Okay Lex, what exactly was in that? 428 00:19:32,600 --> 00:19:34,610 - Oh, you know. 429 00:19:34,610 --> 00:19:36,770 - No, I don't know. 430 00:19:36,770 --> 00:19:38,410 KC? 431 00:19:38,410 --> 00:19:39,930 - Just water with a few herbs 432 00:19:39,930 --> 00:19:41,770 and stuff from the food cupboard. 433 00:19:41,770 --> 00:19:43,050 And some sugar. 434 00:19:43,050 --> 00:19:44,350 - And the color? 435 00:19:44,350 --> 00:19:45,850 How'd you get the right color? 436 00:19:49,500 --> 00:19:51,020 - Poster paint? 437 00:19:51,020 --> 00:19:52,690 - Brilliant eh? 438 00:19:52,690 --> 00:19:54,370 - That's not funny. 439 00:19:54,370 --> 00:19:55,800 - No? 440 00:19:55,800 --> 00:19:56,970 I think it's hilarious. 441 00:19:56,970 --> 00:19:58,540 - Yeah, you would. 442 00:19:58,540 --> 00:19:59,720 Now listen, Lex-- 443 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 - Guys, watch it. 444 00:20:01,600 --> 00:20:04,020 (dog growls) 445 00:20:06,290 --> 00:20:07,830 - Spike. 446 00:20:07,830 --> 00:20:09,970 - Lex, you're still alive. 447 00:20:09,970 --> 00:20:11,960 - Yeah, no thanks to you. 448 00:20:12,900 --> 00:20:14,260 What do you want? 449 00:20:14,260 --> 00:20:17,260 - You got the antidote, I gotta have it. 450 00:20:17,260 --> 00:20:19,280 - Too bad, it's all gone. 451 00:20:19,280 --> 00:20:20,340 - It can't be. 452 00:20:20,340 --> 00:20:21,760 - On your way, Spike. 453 00:20:23,230 --> 00:20:24,500 - You'll regret this. 454 00:20:24,500 --> 00:20:25,990 I've got friends, you know. 455 00:20:25,990 --> 00:20:27,000 We'll be back. 456 00:20:27,000 --> 00:20:29,030 - Yeah, if you last that long. 457 00:20:30,350 --> 00:20:32,210 - Tomorrow, come back tomorrow. 458 00:20:32,210 --> 00:20:34,070 We'll be making some more. 459 00:20:34,070 --> 00:20:34,900 - I'll wait. 460 00:20:34,900 --> 00:20:37,840 - You want it, clear off and come back tomorrow. 461 00:20:37,840 --> 00:20:40,250 Or you get nothing, you hear? 462 00:20:46,310 --> 00:20:47,530 The cheek of that guy. 463 00:20:48,520 --> 00:20:50,720 - So, what are we gonna tell him when he comes back? 464 00:20:50,720 --> 00:20:53,330 - Nothing because we won't be here. 465 00:20:53,330 --> 00:20:54,200 - Why not? 466 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 - We gotta get out of here and soon. 467 00:20:56,200 --> 00:20:57,180 - What? 468 00:20:57,180 --> 00:20:58,460 - What do you think those guys are gonna do 469 00:20:58,460 --> 00:21:00,360 when they discover your antidote 470 00:21:00,360 --> 00:21:02,360 is nothing but a sick joke? 471 00:21:02,360 --> 00:21:04,420 - They're gonna get pretty mad, right? 472 00:21:04,420 --> 00:21:06,740 - They're gonna come looking for you. 473 00:21:06,740 --> 00:21:08,510 And for all of us. 474 00:21:08,510 --> 00:21:09,340 - So what? 475 00:21:10,340 --> 00:21:12,610 We can handle a bunch of sickos, eh Ryan? 476 00:21:12,610 --> 00:21:14,060 - I don't know, Lex. 477 00:21:14,060 --> 00:21:16,640 - What, you gone soft? 478 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 - I mean, they're not all dying, are they? 479 00:21:19,480 --> 00:21:22,200 - Alice wasn't, that's for sure, eh Lex? 480 00:21:23,420 --> 00:21:25,840 (soft music) 481 00:21:32,640 --> 00:21:34,170 (groans) 482 00:21:34,170 --> 00:21:35,370 - Tastes funny. 483 00:21:35,370 --> 00:21:36,920 - Nevermind that. 484 00:21:36,920 --> 00:21:38,670 Drink it all down like a good girl. 485 00:21:41,520 --> 00:21:42,350 There. 486 00:21:43,920 --> 00:21:45,340 You'll be all right now. 487 00:21:45,340 --> 00:21:48,140 - Alice, I'm sorry. 488 00:21:48,140 --> 00:21:49,430 (shushes) 489 00:21:49,430 --> 00:21:51,000 - I'm here for you. 490 00:21:51,000 --> 00:21:53,700 I promised Ma and Pa I'd take good care of you. 491 00:21:53,700 --> 00:21:56,260 And that's exactly what I'm gonna do. 492 00:21:56,260 --> 00:21:58,680 (soft music) 493 00:22:05,570 --> 00:22:07,170 - You still miss her, don't you? 494 00:22:09,130 --> 00:22:09,960 - Yes. 495 00:22:11,960 --> 00:22:14,690 - So, what's with the new chick, Danni? 496 00:22:14,690 --> 00:22:16,600 - Don't start, Ebony, not now. 497 00:22:16,600 --> 00:22:17,740 I'm not in the-- 498 00:22:17,740 --> 00:22:19,390 - I've been watching you, Bray. 499 00:22:19,390 --> 00:22:20,560 And so has Trudy. 500 00:22:21,490 --> 00:22:23,350 She's not coping very well. 501 00:22:23,350 --> 00:22:25,400 - What's Trudy got to do with anything? 502 00:22:25,400 --> 00:22:26,530 - The same as me. 503 00:22:27,670 --> 00:22:28,950 Or have you forgotten? 504 00:22:30,020 --> 00:22:30,850 Bray. 505 00:22:32,400 --> 00:22:35,840 If you're looking for a replacement for Amber-- 506 00:22:38,050 --> 00:22:38,880 - Get out. 507 00:22:40,430 --> 00:22:42,030 - We've got a chance here, Bray. 508 00:22:44,110 --> 00:22:45,770 If you're nice to me, that is. 509 00:22:48,460 --> 00:22:50,520 Look, working together, we could not only 510 00:22:50,520 --> 00:22:52,880 take out the Mall Rats-- 511 00:22:52,880 --> 00:22:54,130 - But the world? 512 00:22:56,540 --> 00:23:00,060 - Just be careful, Bray. 513 00:23:00,060 --> 00:23:03,680 If you cross me, I might not be as understanding 514 00:23:03,680 --> 00:23:04,720 as I was last time. 515 00:23:05,960 --> 00:23:08,380 (soft music) 516 00:23:19,330 --> 00:23:21,690 - [Guardian] Oh, mighty Zoot. 517 00:23:21,690 --> 00:23:24,260 We are now on the journey for justice. 518 00:23:25,580 --> 00:23:27,830 Those responsible will pay. 519 00:23:30,780 --> 00:23:31,960 ♪ Liberty ♪ 520 00:23:31,960 --> 00:23:35,270 ♪ This is our destiny ♪ 521 00:23:35,270 --> 00:23:37,000 ♪ Leading on ♪ 522 00:23:37,000 --> 00:23:40,240 ♪ Build a new history ♪ 523 00:23:40,240 --> 00:23:42,040 ♪ Feel the power ♪ 524 00:23:42,040 --> 00:23:45,740 ♪ Something has set me free ♪ 525 00:23:45,740 --> 00:23:50,740 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 526 00:23:51,400 --> 00:23:55,900 ♪ I believe you and I ♪ 527 00:23:55,900 --> 00:24:00,900 ♪ Fair together with a guiding light ♪ 528 00:24:02,700 --> 00:24:07,340 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 529 00:24:07,340 --> 00:24:12,340 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 530 00:24:12,420 --> 00:24:17,120 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 531 00:24:17,120 --> 00:24:22,120 ♪ Oh, just look this way ♪ 532 00:24:22,260 --> 00:24:25,680 ♪ Oh, just look this way ♪ 533 00:24:28,020 --> 00:24:30,770 (dramatic music) 534 00:24:48,540 --> 00:24:51,870 ♪ Aba Messiah, hey yeah ♪ 535 00:24:53,320 --> 00:24:55,820 (soft jingle) 34685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.