All language subtitles for The Road Home 1999 . BluRay 720p 1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,559 --> 00:01:00,770 My father died suddenly. 2 00:01:00,853 --> 00:01:03,022 I only found out last night. 3 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 The village chief made a long distance call. 4 00:01:05,691 --> 00:01:07,610 I couldn't believe it at the time. 5 00:01:08,944 --> 00:01:12,073 My home is a small village in the mountains 6 00:01:12,156 --> 00:01:13,616 called Sanhetun. 7 00:01:14,158 --> 00:01:16,744 Years ago, I left to work in the city. 8 00:01:16,869 --> 00:01:20,247 So busy, I haven't been home in years. 9 00:01:21,373 --> 00:01:23,876 My father was the village's primary school teacher. 10 00:01:23,959 --> 00:01:26,212 He taught there all his life. 11 00:01:27,588 --> 00:01:29,381 I am an only child. 12 00:01:29,465 --> 00:01:31,967 The only one from our village who went to college. 13 00:01:34,136 --> 00:01:36,680 Now I am most worried about my mother. 14 00:01:36,764 --> 00:01:38,766 That she cannot accept the sudden news. 15 00:02:14,135 --> 00:02:16,428 Come in and rest a while. 16 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 No thanks, I've got to hurry back. 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,392 Tell your boss I will thank him in person when I get back. 18 00:02:21,475 --> 00:02:23,519 - You're welcome. - Thank you. 19 00:02:36,448 --> 00:02:37,491 Mother? 20 00:02:42,121 --> 00:02:43,914 - Mother? - Sheng. 21 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Village Chief, Uncle Xia. 22 00:02:48,043 --> 00:02:51,422 I saw the car and knew you were back. 23 00:02:51,505 --> 00:02:52,923 Come in. 24 00:02:53,007 --> 00:02:54,800 It's warmer inside. 25 00:03:00,890 --> 00:03:02,766 Please, sit down. 26 00:03:03,809 --> 00:03:07,229 I couldn't tell you much over the phone. 27 00:03:07,313 --> 00:03:10,024 Now you're here, I can explain everything. 28 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 It's the schoolhouse. 29 00:03:13,402 --> 00:03:16,113 Your father had wanted to rebuild it. 30 00:03:16,197 --> 00:03:20,576 For many years there were always reasons we couldn't. 31 00:03:20,701 --> 00:03:23,954 He brought it up again recently 32 00:03:24,038 --> 00:03:27,791 and the village agreed. 33 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 We have the materials we need but not enough money. 34 00:03:32,046 --> 00:03:34,882 Your father became anxious because of the lack of money. 35 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 He quickly went-- 36 00:03:36,050 --> 00:03:39,845 He travelled around, trying to borrow funds. 37 00:03:39,929 --> 00:03:42,264 He went all over the county. 38 00:03:42,348 --> 00:03:45,100 If there was a chance, he'd go after it. 39 00:03:45,184 --> 00:03:48,812 On the last trip, on his way home 40 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 he ran into a snowstorm, a big blizzard. 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,984 He was stuck in the storm and he got sick. 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,736 He got really sick. 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,073 He was in bad shape when he got back 44 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 so we took him to the county hospital. 45 00:04:02,159 --> 00:04:05,454 They examined him, and said he had a heart problem. 46 00:04:06,080 --> 00:04:07,957 We've known your dad all these years. 47 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 No one knew but he had heart disease. 48 00:04:11,794 --> 00:04:13,963 They tried treating him, but it was no use. 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,341 At the end, he didn't make it. 50 00:04:18,217 --> 00:04:19,343 Where is my father now? 51 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 At the county hospital, in the morgue. 52 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 That's why we waited for you to return, 53 00:04:25,266 --> 00:04:26,725 to discuss with you. 54 00:04:28,602 --> 00:04:31,397 Last time we spoke on the phone, he seemed fine. 55 00:04:31,480 --> 00:04:32,856 What happened? 56 00:04:32,940 --> 00:04:36,110 He's old, and this year's storm was bad. 57 00:04:36,193 --> 00:04:41,573 At his age, it was too much for him. 58 00:04:41,657 --> 00:04:46,161 It would have been hard on anyone. 59 00:04:46,245 --> 00:04:49,707 - What do you think? - The village's plan 60 00:04:49,790 --> 00:04:52,751 is to bring your father back. 61 00:04:52,835 --> 00:04:57,798 - It's already been three days. - So that we can bury him. 62 00:04:58,882 --> 00:05:00,801 That's what we planned. 63 00:05:02,594 --> 00:05:05,681 Let's follow the chief's plan. It's fine. 64 00:05:05,764 --> 00:05:08,100 But there is a problem. 65 00:05:08,183 --> 00:05:13,564 Your mother doesn't agree to use a car. 66 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 She requests for your father to be carried back. 67 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 What do you mean? 68 00:05:17,901 --> 00:05:23,657 She wants the coffin brought back on foot 69 00:05:23,741 --> 00:05:27,077 so your father won't forget his way home. 70 00:05:27,161 --> 00:05:28,662 It's an old superstition. 71 00:05:28,746 --> 00:05:32,166 - Mother thinks-- - And she wants to walk with your father. 72 00:05:33,417 --> 00:05:36,462 - So let's do it. - We agree. 73 00:05:36,545 --> 00:05:40,299 He was our village teacher. Everyone respects him. 74 00:05:40,341 --> 00:05:43,802 But our young people have all left for the city. 75 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 They've gone away to work. 76 00:05:45,679 --> 00:05:48,140 Only the elderly and children are left. 77 00:05:48,223 --> 00:05:52,728 In this situation, we thought of using a tractor. 78 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 We could make the trip in half a day. 79 00:05:55,606 --> 00:05:58,400 You must help your mother decide. 80 00:05:59,318 --> 00:06:01,904 All right, please don't be embarrassed. 81 00:06:01,987 --> 00:06:04,239 I will talk it over with her. 82 00:06:04,323 --> 00:06:06,116 - Good. - Where is she? 83 00:06:06,200 --> 00:06:11,997 Since your dad died, she sits at the schoolhouse all day, 84 00:06:12,081 --> 00:06:15,292 and no one can make her go. 85 00:06:15,376 --> 00:06:18,754 - She won't listen to anyone. - She just sits there. 86 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 - Is she okay? - I think so. 87 00:06:20,798 --> 00:06:22,758 I am only afraid-- 88 00:06:22,841 --> 00:06:25,427 - The old schoolhouse? - Yes. 89 00:06:25,511 --> 00:06:27,888 I'll go to her. 90 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 - Mother. - Sheng. 91 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 It's so cold. Let's go home, okay? 92 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 Your father is dead. 93 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 Come, let's go home. 94 00:07:13,976 --> 00:07:17,271 You will never see him again. 95 00:07:38,333 --> 00:07:40,711 Get on the bed, where it's warm. 96 00:07:46,175 --> 00:07:47,384 Sheng... 97 00:07:49,720 --> 00:07:51,763 Bring me my loom. 98 00:07:51,847 --> 00:07:54,808 Loom? What for? 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,438 - I want to weave something. - Weave what? 100 00:08:00,063 --> 00:08:02,941 A cloth for your father's coffin. 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,445 See if this will do? 102 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 Don't trouble yourself. I will go and buy one instead. 103 00:08:09,573 --> 00:08:11,950 I don't want to buy one. 104 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 That loom is decades old. 105 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 It's been broken for years. 106 00:08:18,040 --> 00:08:20,542 Also, who weaves anything themselves nowadays? 107 00:08:20,626 --> 00:08:22,753 Ask Uncle Xia to fix it. 108 00:08:25,964 --> 00:08:30,344 You need rest, Mother. You must be so tired. 109 00:08:30,427 --> 00:08:33,472 I have to make this cloth myself. 110 00:08:35,307 --> 00:08:37,184 Can't I just go buy one now? 111 00:08:37,267 --> 00:08:40,229 No! just do as I say. 112 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 There are no looms left in the village. 113 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 Your mother kept the last one. 114 00:09:17,432 --> 00:09:19,393 She's guarded it like a treasure. 115 00:09:19,476 --> 00:09:25,107 Looks like she's determined to weave 116 00:09:25,190 --> 00:09:27,067 and to join the walk. 117 00:09:27,150 --> 00:09:33,407 Carrying the dead is an old custom. 118 00:09:33,490 --> 00:09:35,576 "Over the mountains, 119 00:09:35,701 --> 00:09:39,288 "across the river, past the crossroads." 120 00:09:39,371 --> 00:09:40,998 We are to shout along the way. 121 00:09:41,081 --> 00:09:43,625 What do we say? 122 00:09:43,709 --> 00:09:46,003 We tell him this is the road home. 123 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 Everyone yells at him so that he remembers his way home. 124 00:09:49,631 --> 00:09:51,091 This is the meaning behind it. 125 00:09:51,174 --> 00:09:53,552 Uncle Xia, is it really so difficult 126 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 to do as my mother wishes? 127 00:09:57,097 --> 00:09:59,683 It is actually difficult. 128 00:09:59,766 --> 00:10:02,561 We don't have the manpower. 129 00:10:02,644 --> 00:10:06,481 All our young people have left. 130 00:10:06,565 --> 00:10:09,901 The custom hasn't been followed since the Cultural Revolution. 131 00:10:09,985 --> 00:10:12,195 Who can do it now? No one. 132 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 I don't want her to weave this cloth... 133 00:10:29,921 --> 00:10:32,299 but I don't know how to stop her. 134 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 The funeral procession 135 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 seems all that matters to her now. 136 00:10:51,276 --> 00:10:54,821 Mother, I heard the village chief say that you want to carry father home. 137 00:10:54,905 --> 00:10:56,490 Yes. 138 00:10:57,491 --> 00:11:00,994 I was thinking whether there was any other way. 139 00:11:02,412 --> 00:11:04,706 Don't worry about it. 140 00:11:05,749 --> 00:11:09,002 Your father lived here for more than 40 years. 141 00:11:10,003 --> 00:11:15,926 He taught many generations of kids. 142 00:11:16,009 --> 00:11:19,638 He worked very hard, and long hours. 143 00:11:20,347 --> 00:11:24,935 The town should do something in return. 144 00:11:25,018 --> 00:11:27,145 The village chief agrees with you. 145 00:11:27,229 --> 00:11:29,189 It is just a bit difficult. 146 00:11:29,272 --> 00:11:31,358 I'm just suggesting, 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,110 whether we carry him on foot 148 00:11:33,193 --> 00:11:35,445 or on a tractor, isn't it the same? 149 00:11:35,529 --> 00:11:37,864 We're still bringing him home. 150 00:11:37,948 --> 00:11:39,825 It's not the same. 151 00:11:42,202 --> 00:11:47,499 No matter what, I want your father carried back. 152 00:11:50,585 --> 00:11:54,297 If they won't help, we'll find a way... 153 00:11:55,757 --> 00:12:00,011 and get someone who will... bring him back. 154 00:12:07,352 --> 00:12:10,397 Please don't weave anymore tonight. 155 00:12:10,480 --> 00:12:14,693 I have to. I have to finish it. 156 00:12:14,776 --> 00:12:17,946 You've been tired for days. Get some rest, okay? 157 00:12:18,447 --> 00:12:21,283 You sleep in your father's study. 158 00:12:21,783 --> 00:12:24,619 I have to finish this. 159 00:13:24,721 --> 00:13:27,849 This picture was taken the year my parents married. 160 00:13:29,851 --> 00:13:32,771 My father was not from the village. 161 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 He came here later. 162 00:13:35,690 --> 00:13:38,151 My parents' love story 163 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 was once sensational. 164 00:13:41,071 --> 00:13:43,114 The villagers talk so much about it. 165 00:13:43,198 --> 00:13:45,283 It sounds like a fairy tale. 166 00:13:46,993 --> 00:13:49,162 My mother had just turned 18. 167 00:13:49,246 --> 00:13:51,164 My father was only 20. 168 00:13:51,873 --> 00:13:57,295 My mother told me my father arrived on a horse cart. 169 00:14:41,214 --> 00:14:43,425 This is our new teacher in Sanhetun. 170 00:14:43,508 --> 00:14:46,469 His name is Luo. Luo Changyu. 171 00:15:34,726 --> 00:15:38,271 Is that Di? What's all the racket for? 172 00:15:38,355 --> 00:15:39,731 Nothing. 173 00:15:40,815 --> 00:15:42,901 This morning there was such a crowd. 174 00:15:43,026 --> 00:15:44,819 They say it was to see the teacher. 175 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 Has the teacher arrived? 176 00:15:46,154 --> 00:15:47,364 Yes. 177 00:15:47,447 --> 00:15:48,698 That's good. 178 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 It's about time we got our own teacher. 179 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 What does he look like? 180 00:15:54,704 --> 00:15:55,997 He's a young man. 181 00:15:56,581 --> 00:15:57,749 A young man? 182 00:15:57,832 --> 00:16:00,168 For a young man to teach, 183 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 he must be talented. 184 00:16:03,755 --> 00:16:06,466 - Where is he staying? - At the village-council office. 185 00:16:06,549 --> 00:16:10,011 That's good. It's warm there. 186 00:16:10,095 --> 00:16:11,554 What about his meals? 187 00:16:11,638 --> 00:16:15,225 He'll eat with a different family each day. 188 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 When it's our turn 189 00:16:17,227 --> 00:16:20,397 we'll have to make a hearty meal. 190 00:16:23,400 --> 00:16:26,528 Di... what are you doing? 191 00:16:26,569 --> 00:16:28,196 Nothing. 192 00:16:28,279 --> 00:16:33,034 Seeing a teacher makes you change into new clothes? 193 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 My grandmother was already blind by then. 194 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Mother says when Grandfather died 195 00:16:44,629 --> 00:16:48,466 Grandmother cried until she went blind. 196 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 After Grandfather died 197 00:16:51,302 --> 00:16:55,390 there was only Mother to look after Grandmother. 198 00:16:56,224 --> 00:16:59,352 Grandmother's only wish was to find a good husband for Mother. 199 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 She had many proposals 200 00:17:02,313 --> 00:17:04,232 but my mother didn't like any of them. 201 00:17:09,863 --> 00:17:14,200 The schoolhouse was not yet built when my father arrived. 202 00:17:14,325 --> 00:17:18,580 The village chief enlisted all the men's help to speed up the work. 203 00:17:18,705 --> 00:17:20,498 According to our village custom 204 00:17:20,540 --> 00:17:24,544 a fed cloth must be hung in a new building, 205 00:17:24,627 --> 00:17:26,296 on the ceiling beam for good luck. 206 00:17:26,379 --> 00:17:28,548 The cloth is called 'Red'. 207 00:17:28,631 --> 00:17:32,260 Usually it is woven by the village's most beautiful maiden. 208 00:17:32,343 --> 00:17:36,473 This task naturally fell to my mother. 209 00:17:37,724 --> 00:17:40,977 Perhaps she was already a little in love... 210 00:17:41,061 --> 00:17:44,397 because the cloth she made was especially fine. 211 00:17:52,906 --> 00:17:55,033 The village had two wells back then. 212 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 The old well was called the front well. 213 00:17:57,869 --> 00:18:00,330 The newer well was called the back well. 214 00:18:00,872 --> 00:18:05,168 The new well was nearer the village, so more people used that one. 215 00:18:05,251 --> 00:18:07,712 After my father arrived, 216 00:18:07,796 --> 00:18:10,340 Mother started to use the old well 217 00:18:10,423 --> 00:18:12,801 as she would then pass by the school. 218 00:19:08,565 --> 00:19:10,525 The village had another custom. 219 00:19:10,608 --> 00:19:12,527 When putting up a new building, 220 00:19:12,610 --> 00:19:16,990 each family would prepare a dish for the workers' lunch. 221 00:19:17,073 --> 00:19:18,825 This is called 'public meals'. 222 00:19:19,450 --> 00:19:22,412 Mother prepared all her best dishes, 223 00:19:22,495 --> 00:19:25,790 hoping Father would eat what she made. 224 00:19:46,060 --> 00:19:50,607 According to Mother, back then women were not allowed to do a lot of things. 225 00:19:50,690 --> 00:19:54,694 For example, construction and big tasks like digging a well. 226 00:19:54,777 --> 00:19:56,946 They say it brings bad luck. 227 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 When they put up the school 228 00:19:59,324 --> 00:20:01,826 the village women could only watch 229 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 from a distance. 230 00:20:29,979 --> 00:20:33,441 - What did you make today? - Mantou and fritters. 231 00:20:33,524 --> 00:20:36,194 - What about you, Zhao Di? - I made scallion pancakes. 232 00:20:36,277 --> 00:20:39,489 I brought rice steamed in lotus leaves. 233 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Scallion pancakes are surely better. 234 00:20:41,658 --> 00:20:43,743 Did you save some for your boyfriend? 235 00:20:43,826 --> 00:20:45,411 Shut up! 236 00:20:47,538 --> 00:20:48,706 Look at them. 237 00:20:48,790 --> 00:20:52,085 They pick up the first dish they see. They don't know who made what. 238 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 I don't know who's eating mine. 239 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 It must be your husband! 240 00:21:01,302 --> 00:21:02,887 Put them here. 241 00:22:00,028 --> 00:22:02,822 Zhao Di, you brought the banner? 242 00:22:02,905 --> 00:22:04,824 I was going to get it from your house. 243 00:22:04,907 --> 00:22:06,451 Give it, give it to me! 244 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 Okay, here. 245 00:22:07,618 --> 00:22:09,787 I shouldn't have saved you the trip. 246 00:22:11,414 --> 00:22:14,042 Zhao Di, this is a beautiful banner. 247 00:22:14,584 --> 00:22:17,462 Class can start once the school is complete. 248 00:22:17,545 --> 00:22:19,922 Teacher said language will be the first lesson. 249 00:22:22,300 --> 00:22:26,012 - Is the teacher happy with the food? - Yes. 250 00:22:26,095 --> 00:22:28,681 - Does he eat what we make? - Yes. 251 00:22:29,265 --> 00:22:31,517 - He eats together with you? - Of course not! 252 00:22:31,601 --> 00:22:33,436 He's a city gentleman. 253 00:22:33,519 --> 00:22:35,355 He can't have messy meals like we do. 254 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 So how does it work? 255 00:22:37,398 --> 00:22:40,610 We give him first pick of the dishes. 256 00:24:03,359 --> 00:24:05,778 "One must be courteous...", say it. 257 00:24:05,862 --> 00:24:08,072 "One must be courteous..." 258 00:24:08,197 --> 00:24:10,533 "And righteous," say it. 259 00:24:10,616 --> 00:24:12,910 "And righteous." 260 00:24:12,994 --> 00:24:15,413 "Living in this world...", say it. 261 00:24:15,538 --> 00:24:17,498 "Living in this world..." 262 00:24:17,582 --> 00:24:19,917 "You must have ambition," say it. 263 00:24:20,001 --> 00:24:21,794 "You must have ambition." 264 00:24:21,878 --> 00:24:24,380 Good, we'll repeat twice. 265 00:24:25,381 --> 00:24:28,926 "Reading expands your knowledge," say it. 266 00:24:29,010 --> 00:24:33,264 "Reading expands your knowledge." 267 00:24:33,347 --> 00:24:36,767 "It's good to be able to write and do math," say it. 268 00:24:36,851 --> 00:24:41,314 "It's good to be able to write and do math." 269 00:24:41,397 --> 00:24:44,859 "Big and small matters, note with your pen," say it. 270 00:24:44,942 --> 00:24:49,405 "Big and small matters, note with your pen." 271 00:24:49,447 --> 00:24:53,493 "Know the present, know the past. Know heaven and earth," say it. 272 00:24:53,576 --> 00:24:57,163 "Know the present, know the past. Know heaven and earth." 273 00:24:57,246 --> 00:24:59,332 When I was young, my mother told me 274 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 my father had a beautiful reading voice. 275 00:25:02,752 --> 00:25:06,547 My mother never learned to write and could not understand what was read. 276 00:25:06,631 --> 00:25:10,051 But she found my father's voice to be the sweetest voice on earth. 277 00:25:10,760 --> 00:25:14,514 She went to listen to him every day after that. 278 00:25:15,348 --> 00:25:18,392 For most, the novelty of the new school wore off after a while... 279 00:25:19,018 --> 00:25:20,978 but not for my mother. 280 00:25:21,020 --> 00:25:23,397 For more than 40 years, she came to listen... 281 00:25:23,898 --> 00:25:26,609 and it became part of her life. 282 00:25:28,778 --> 00:25:32,490 "Know respect for your elders," say it. 283 00:25:32,573 --> 00:25:36,369 "Know respect for your elders." 284 00:25:52,009 --> 00:25:54,512 Mother heard that each day after school 285 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 my father would walk some students home. 286 00:25:57,348 --> 00:25:59,058 She decided to wait along the way, 287 00:25:59,141 --> 00:26:01,394 hoping to bump into him. 288 00:26:27,420 --> 00:26:31,757 The birds sing with the beautiful sun 289 00:26:35,928 --> 00:26:40,933 Their songs wake the beautiful flowers 290 00:31:19,920 --> 00:31:21,005 Hey! 291 00:31:47,364 --> 00:31:49,992 - Who is she? - That's Zhao Di. 292 00:31:50,993 --> 00:31:52,912 Is she from Sanhetun? 293 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 She lives just there. 294 00:31:56,248 --> 00:31:58,626 Sister Zhao Di, our teacher is asking about you! 295 00:33:46,066 --> 00:33:48,110 - You need water? - Yes. 296 00:33:48,193 --> 00:33:51,196 - Let me get it for you. - No, that's okay. 297 00:33:51,280 --> 00:33:54,074 - Let me do it. - I can do it. Thanks. 298 00:33:54,158 --> 00:33:57,036 No, let me. Let me help you! 299 00:33:57,119 --> 00:34:00,164 You're the teacher. You shouldn't bother. 300 00:34:00,289 --> 00:34:03,333 - Let me do it. - No, no. 301 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 Come on. 302 00:34:08,422 --> 00:34:09,423 No! 303 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Zhao Di, how come you're fetching water here? 304 00:34:34,364 --> 00:34:36,450 Tomorrow, it's our turn to have you over. 305 00:34:36,533 --> 00:34:37,701 I know. 306 00:35:57,406 --> 00:35:59,116 My father told me, 307 00:35:59,199 --> 00:36:02,244 the first time he went to my mother's house 308 00:36:02,327 --> 00:36:03,996 she stood in the doorway. 309 00:36:04,913 --> 00:36:08,333 Leaning against the door frame 310 00:36:08,417 --> 00:36:10,752 she looked like a figure in a painting... 311 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 an image he would never forget. 312 00:36:20,304 --> 00:36:23,765 - Di, is the teacher here? - Yes. 313 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Your heavy footsteps gave you away. 314 00:36:27,102 --> 00:36:29,313 Come in. Come here. 315 00:36:30,355 --> 00:36:32,900 My mother's eyesight is not good. 316 00:36:33,984 --> 00:36:36,570 This teacher is very tall. 317 00:36:36,653 --> 00:36:38,322 Sit down. 318 00:36:38,405 --> 00:36:39,990 Onto the heated bed. 319 00:37:25,953 --> 00:37:28,705 Can't think when we last had a man home for a meal. 320 00:37:28,789 --> 00:37:30,916 The food must taste good to you. 321 00:37:30,999 --> 00:37:32,793 You sound like you're enjoying it. 322 00:37:35,420 --> 00:37:38,298 Have you been in Sanhetun for a month already? 323 00:37:38,340 --> 00:37:39,841 More than a month. 324 00:37:39,925 --> 00:37:41,802 Have you gotten used to it? 325 00:37:41,927 --> 00:37:44,179 - Yes. - That's good. 326 00:37:45,639 --> 00:37:49,351 - Is your family in the county? - Yes, from East Gate. 327 00:37:49,434 --> 00:37:51,228 How did you choose Sanhetun? 328 00:37:51,311 --> 00:37:53,230 After graduation, I couldn't find work. 329 00:37:53,313 --> 00:37:56,149 One day in the street, a man was signing people up. 330 00:37:56,233 --> 00:37:58,568 I didn't know what for, but I signed up anyway. 331 00:37:58,652 --> 00:38:00,237 And I ended up here. 332 00:38:00,320 --> 00:38:02,364 - Do you regret it? - No. 333 00:38:02,489 --> 00:38:03,615 Why? 334 00:38:05,200 --> 00:38:06,410 I like it here. 335 00:38:08,745 --> 00:38:10,831 Are you married? 336 00:38:11,415 --> 00:38:12,416 No. 337 00:38:13,250 --> 00:38:14,793 Are you engaged? 338 00:38:14,918 --> 00:38:15,919 No. 339 00:38:23,593 --> 00:38:26,805 Zhao Di will do it. Sit for a while. 340 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 Do you remember this bowl? 341 00:38:42,821 --> 00:38:44,406 This design? 342 00:38:46,700 --> 00:38:48,368 No, I don't remember. 343 00:38:48,452 --> 00:38:50,245 Did you have the public meals? 344 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 Yes. 345 00:38:52,289 --> 00:38:55,375 Looks like Zhao Di's hard work was wasted. 346 00:38:55,459 --> 00:38:58,378 She doesn't say but I know all too well. 347 00:38:58,420 --> 00:39:00,589 When you were building the school 348 00:39:00,672 --> 00:39:02,507 she made all her best dishes. 349 00:39:02,591 --> 00:39:05,093 She always used that bowl 350 00:39:05,218 --> 00:39:07,679 hoping you would choose her dish. 351 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 Even I wasn't allowed to help. 352 00:39:12,142 --> 00:39:15,270 Public meals! I remember now. 353 00:39:15,854 --> 00:39:16,855 You do? 354 00:39:16,938 --> 00:39:19,149 The bowl and your cooking are familiar. 355 00:39:19,232 --> 00:39:21,693 - So you ate from it before? - Yes. 356 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 You did? What did you eat? 357 00:39:29,534 --> 00:39:30,535 Let me tell you. 358 00:39:30,660 --> 00:39:32,746 On the first day, I made scallion pancakes. 359 00:39:32,829 --> 00:39:35,499 On the second, scrambled eggs and onions on rice. 360 00:39:35,582 --> 00:39:37,751 On the third day, mushroom dumplings. 361 00:39:38,335 --> 00:39:41,338 What a shame. Three delicious meals. 362 00:39:41,421 --> 00:39:42,964 And I love mushroom dumplings. 363 00:39:43,048 --> 00:39:45,050 Come more often. I'll cook for you. 364 00:39:46,134 --> 00:39:48,136 - That is too much to ask. - No. 365 00:39:48,220 --> 00:39:51,765 You've hardly finished lunch, and you're planning the next meal. 366 00:39:51,848 --> 00:39:53,683 Zhao Di, show the teacher out. 367 00:39:53,767 --> 00:39:54,935 He must be very busy. 368 00:39:55,018 --> 00:39:57,312 Yes, I should go. 369 00:40:13,995 --> 00:40:16,123 That red jacket of yours is pretty on you. 370 00:40:16,206 --> 00:40:18,083 I remember it from the day I arrived. 371 00:40:18,166 --> 00:40:20,293 Don't forget to come back for dumplings. 372 00:40:32,556 --> 00:40:35,058 You shouldn't make the dumplings. 373 00:40:35,142 --> 00:40:37,602 - Why not? - You may regret it. 374 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 - Why? - You know why. 375 00:40:41,314 --> 00:40:43,608 This teacher is a nice man 376 00:40:43,692 --> 00:40:46,194 but he's out of our class. 377 00:40:46,278 --> 00:40:49,072 What are you talking about? It's only dumplings. 378 00:40:49,156 --> 00:40:50,949 Don't play dumb. 379 00:40:51,032 --> 00:40:52,701 I'm just being honest. 380 00:40:52,784 --> 00:40:54,828 You'd best forget about him. 381 00:41:20,103 --> 00:41:22,814 I will not go back! 382 00:41:22,898 --> 00:41:24,608 You've got no choice! 383 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 I will not go back! 384 00:43:06,209 --> 00:43:08,211 I came to say goodbye. 385 00:43:08,336 --> 00:43:10,714 Where are you going? 386 00:43:10,797 --> 00:43:11,881 Back to the county. 387 00:43:11,965 --> 00:43:13,341 Why the rush? 388 00:43:13,425 --> 00:43:14,926 Nothing. 389 00:43:16,720 --> 00:43:20,849 I saw you argue with someone. Was that what it was about? 390 00:43:20,932 --> 00:43:23,143 Who was he? Why do you have to go back? 391 00:43:23,226 --> 00:43:26,563 It's no big deal. They just have some questions. That's all. 392 00:43:26,688 --> 00:43:28,440 Can't they ask you questions here? 393 00:43:28,523 --> 00:43:29,983 He says it's not up to him. 394 00:43:35,113 --> 00:43:36,489 Will you come back? 395 00:43:36,573 --> 00:43:39,784 Of course! I have classes to teach. 396 00:43:39,868 --> 00:43:41,578 When will you be back? 397 00:43:42,120 --> 00:43:44,789 The latest will be... the 8th day of the 12th lunar month. 398 00:43:44,873 --> 00:43:47,667 On the 9th, the school holiday starts. I have to be back before that. 399 00:43:53,423 --> 00:43:56,051 - Come in and eat dumplings. - I'm afraid I can't. 400 00:43:56,092 --> 00:43:57,093 I have things to do. 401 00:43:57,218 --> 00:43:58,970 You and your mum shouldn't wait for me. 402 00:44:00,930 --> 00:44:03,600 I really do. That man is waiting for me. 403 00:44:03,683 --> 00:44:05,602 Tell him to come too. 404 00:44:05,685 --> 00:44:08,021 You have to eat in any case. 405 00:44:12,901 --> 00:44:14,569 Okay, I'll come and eat. 406 00:44:16,529 --> 00:44:17,614 I'll wait for you. 407 00:44:20,158 --> 00:44:22,202 I bought this for you. 408 00:44:22,285 --> 00:44:24,579 To go with your red jacket. 409 00:44:34,756 --> 00:44:36,383 I'll be waiting. 410 00:44:50,480 --> 00:44:52,607 What is going on? No more class? 411 00:44:52,691 --> 00:44:55,443 - He's said to be a rightist. - What? 412 00:44:55,527 --> 00:44:56,986 I don't understand it either. 413 00:44:57,070 --> 00:44:58,279 Maybe it's nothing. 414 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 Who knows, he might be back in two days. 415 00:45:22,095 --> 00:45:24,013 The teacher has left. 416 00:45:30,478 --> 00:45:32,147 - The teacher's left? - Yes. 417 00:45:32,230 --> 00:45:35,108 - How come? - The village chief just sent him off. 418 00:50:09,590 --> 00:50:12,635 My mother spent a few days... 419 00:50:12,719 --> 00:50:15,596 searching miles of mountain trails. 420 00:50:15,680 --> 00:50:18,516 She wanted to find the hair clip from my father. 421 00:52:08,376 --> 00:52:10,211 Pottery repairs! 422 00:52:10,294 --> 00:52:12,088 Please come in. 423 00:53:46,098 --> 00:53:47,934 I charge for the nails I use. 424 00:53:48,017 --> 00:53:50,645 This will cost you more than buying a new bowl. 425 00:53:50,770 --> 00:53:53,898 just tell me how much, and I'll pay you. 426 00:53:54,440 --> 00:53:56,067 Is it a family heirloom? 427 00:53:56,150 --> 00:53:57,401 No. 428 00:53:58,861 --> 00:54:00,821 It belonged to someone special? 429 00:54:00,947 --> 00:54:03,241 You could say that. 430 00:54:03,783 --> 00:54:05,201 Who? 431 00:54:06,244 --> 00:54:09,497 It's for my daughter. 432 00:54:10,039 --> 00:54:11,832 The man who used it left 433 00:54:11,916 --> 00:54:14,502 and took my daughter's heart with him. 434 00:54:14,585 --> 00:54:17,797 The repaired bowl will be a souvenir for her. 435 00:54:19,090 --> 00:54:22,969 When it's done, it'll be very solid. 436 00:54:23,052 --> 00:54:25,554 I guarantee she'll have good memories. 437 00:54:33,646 --> 00:54:37,692 Pottery repairs! 438 00:55:03,467 --> 00:55:05,845 Di, what are you doing? 439 00:55:05,928 --> 00:55:09,181 Nothing. just getting a drink of water. 440 00:55:57,938 --> 00:55:59,857 One times eight equals eight. 441 00:55:59,940 --> 00:56:02,068 One times nine equals nine. 442 00:56:04,737 --> 00:56:06,864 Two times two equals four. 443 00:56:06,947 --> 00:56:09,200 Two times three equals six. 444 00:56:09,283 --> 00:56:11,535 Two times four equals eight. 445 00:56:11,660 --> 00:56:13,412 Two times five equals ten. 446 00:56:13,496 --> 00:56:16,874 Two times six equals 12. 447 00:56:16,957 --> 00:56:19,794 Two times seven equals 14. 448 00:56:19,877 --> 00:56:22,421 Two times eight equals 16. 449 00:56:22,505 --> 00:56:25,049 Two times nine equals 18. 450 00:56:25,132 --> 00:56:27,218 Good. 451 00:56:27,301 --> 00:56:31,180 Three times three equals nine. 452 00:56:31,263 --> 00:56:33,849 Three times four equals 12. 453 00:56:33,933 --> 00:56:36,560 Three times five equals 15. 454 00:56:36,644 --> 00:56:39,188 Three times six equals 18. 455 00:56:39,271 --> 00:56:42,024 Three times seven equals 21. 456 00:56:42,108 --> 00:56:44,568 Three times eight equals 24. 457 00:56:45,069 --> 00:56:47,613 Three times nine equals 27. 458 00:57:43,669 --> 00:57:45,421 My father told my mother, 459 00:57:45,504 --> 00:57:47,715 when he was teaching the kids 460 00:57:47,798 --> 00:57:50,426 he could always look up and see the red banner. 461 00:57:50,926 --> 00:57:52,219 When he saw that banner 462 00:57:52,303 --> 00:57:54,722 it reminded him of Mother and her red jacket. 463 00:57:55,598 --> 00:57:57,349 The village chief kept insisting 464 00:57:57,433 --> 00:57:59,435 that the classroom needed a proper roof 465 00:57:59,560 --> 00:58:01,520 but my father never let him. 466 00:58:02,188 --> 00:58:04,190 That's why the school ceiling 467 00:58:04,273 --> 00:58:06,775 was never completed. 468 01:00:04,643 --> 01:00:07,646 Mother sat in the classroom until late that day. 469 01:00:07,730 --> 01:00:10,983 The door was open, and the village chief saw her there. 470 01:00:11,609 --> 01:00:14,278 He understood what that meant. 471 01:00:15,029 --> 01:00:16,530 Once he knew, 472 01:00:16,614 --> 01:00:19,116 the news got round the village quickly. 473 01:00:19,783 --> 01:00:21,243 Back then... 474 01:00:21,327 --> 01:00:23,954 autonomous marriage was a novel idea. 475 01:00:24,455 --> 01:00:26,999 My mother was the first in Sanhetun. 476 01:00:38,302 --> 01:00:40,929 On the day my father promised to return... 477 01:00:40,971 --> 01:00:44,016 my mother was waiting from first light. 478 01:00:44,600 --> 01:00:47,061 She remembered his promise 479 01:00:47,144 --> 01:00:49,605 that he would surely return on the 8th. 480 01:00:49,688 --> 01:00:52,107 School vacation began on the 9th. 481 01:00:52,816 --> 01:00:54,902 He had to be back before that. 482 01:03:16,001 --> 01:03:17,586 It's so cold out there. 483 01:03:17,669 --> 01:03:19,838 Where have you been all day? 484 01:03:19,880 --> 01:03:21,507 Get warm on the bed. 485 01:03:31,558 --> 01:03:34,770 You're burning! Don't get sick! 486 01:04:07,719 --> 01:04:10,305 I know you went to wait for the teacher. 487 01:04:10,389 --> 01:04:13,851 Everyone says he's in trouble and won't be back. 488 01:04:13,934 --> 01:04:15,519 You've got to let go. 489 01:04:18,647 --> 01:04:20,816 I'm going to the county to find him. 490 01:04:20,899 --> 01:04:24,194 Are you crazy? You're ill! 491 01:04:25,529 --> 01:04:28,407 Di! Come back! Come back! 492 01:05:09,281 --> 01:05:11,366 My mother didn't reach the city that day. 493 01:05:11,450 --> 01:05:13,160 She fainted on the way. 494 01:05:13,785 --> 01:05:17,247 A passerby saw her, and they got word to the village chief. 495 01:05:17,998 --> 01:05:22,210 The village chief and Uncle Xia brought her home on a cart. 496 01:05:23,045 --> 01:05:25,797 I remember the village chief once told me 497 01:05:26,298 --> 01:05:29,134 my mother's hands were like ice that day. 498 01:05:29,217 --> 01:05:32,012 While on the cart, they wrapped her in a heavy blanket 499 01:05:32,137 --> 01:05:33,889 but couldn't warm her hands. 500 01:05:40,354 --> 01:05:42,022 I don't think it's too serious. 501 01:05:42,105 --> 01:05:44,566 It's a bad cold. 502 01:05:45,067 --> 01:05:46,818 She'll recover with rest. 503 01:05:49,780 --> 01:05:54,284 Village chief, is the teacher able to come back? 504 01:05:56,411 --> 01:05:59,206 I don't know the answer. 505 01:05:59,915 --> 01:06:02,709 He should have been back by now. 506 01:06:04,878 --> 01:06:07,631 Maybe someone can write to him. 507 01:06:07,714 --> 01:06:10,759 If he doesn't come back, I can't stop her. 508 01:06:11,259 --> 01:06:14,346 It'd be great if he can visit her once. 509 01:06:26,191 --> 01:06:28,110 "Spring is here." 510 01:06:28,193 --> 01:06:30,237 "Spring is here." 511 01:06:30,320 --> 01:06:32,823 "It melts the snow." 512 01:06:32,906 --> 01:06:35,325 "It melts the snow." 513 01:06:36,159 --> 01:06:37,744 "The grass turns green." 514 01:06:37,869 --> 01:06:40,038 "The grass turns green." 515 01:06:40,122 --> 01:06:42,374 "The farmers sow." 516 01:06:42,457 --> 01:06:44,918 "The farmers sow." 517 01:06:44,960 --> 01:06:46,753 "The oxen plough the field." 518 01:06:46,837 --> 01:06:48,839 "The oxen plough the field." 519 01:06:48,922 --> 01:06:50,674 "The wild geese return." 520 01:06:50,799 --> 01:06:52,843 "The wild geese return." 521 01:06:52,926 --> 01:06:54,970 "The frogs end their hibernation." 522 01:06:55,053 --> 01:06:57,180 "The frogs end their hibernation." 523 01:06:57,222 --> 01:06:58,974 Di, you're awake. 524 01:06:59,057 --> 01:07:00,851 You've been sleeping for two days. 525 01:07:00,934 --> 01:07:03,270 You don't know yet... the teacher is back. 526 01:07:03,353 --> 01:07:05,147 The teacher is back! 527 01:07:06,106 --> 01:07:08,150 He came back last night. 528 01:07:08,233 --> 01:07:10,277 He came straight here. 529 01:07:10,360 --> 01:07:12,529 He sat with you for a long time. 530 01:07:12,571 --> 01:07:17,200 Di, isn't it such good news? He's back! 531 01:07:17,284 --> 01:07:19,494 He came back for you. 532 01:07:20,078 --> 01:07:23,081 "Full of energy." 533 01:07:23,165 --> 01:07:26,501 "Our spirit comes alive." 534 01:07:26,585 --> 01:07:31,214 "Our spirit comes alive." 535 01:07:31,298 --> 01:07:33,050 "Full of new hope." 536 01:07:33,133 --> 01:07:35,969 "Full of new hope." 537 01:07:36,011 --> 01:07:38,221 "Full of new dreams." 538 01:07:38,305 --> 01:07:41,475 "Full of new dreams." 539 01:07:41,558 --> 01:07:43,101 "Spring is here." 540 01:07:43,185 --> 01:07:44,978 "Spring is here." 541 01:07:45,020 --> 01:07:47,606 "It melts the snow." 542 01:07:47,689 --> 01:07:50,650 "It melts the snow." 543 01:07:50,734 --> 01:07:52,569 "The grass turns green." 544 01:07:52,652 --> 01:07:54,821 "The grass turns green." 545 01:07:54,946 --> 01:07:56,990 "The farmers sow." 546 01:07:57,074 --> 01:07:59,409 "The farmers sow." 547 01:07:59,493 --> 01:08:01,203 "The oxen plough the field." 548 01:08:01,286 --> 01:08:03,538 "The oxen plough the field." 549 01:08:03,622 --> 01:08:05,373 "The wild geese return." 550 01:08:05,457 --> 01:08:07,834 "The wild geese return." 551 01:08:07,959 --> 01:08:10,253 "The frogs end their hibernation." 552 01:08:10,337 --> 01:08:13,882 "The frogs end their hibernation." 553 01:08:13,965 --> 01:08:16,551 "Swallows start to sing." 554 01:08:17,385 --> 01:08:21,139 "Swallows start to sing." 555 01:08:21,848 --> 01:08:24,267 "Spring is the season to sow." 556 01:08:24,351 --> 01:08:27,562 "Spring is the season to sow." 557 01:08:27,646 --> 01:08:29,689 "All starts to grow again." 558 01:08:29,773 --> 01:08:32,943 "All starts to grow again." 559 01:08:33,527 --> 01:08:35,779 "The world is full of life again." 560 01:08:35,904 --> 01:08:37,531 Mr. Luo! 561 01:08:37,614 --> 01:08:40,492 Mr. Luo, Zhao Di is here to see you! 562 01:08:41,910 --> 01:08:44,121 Sir! Sir! 563 01:08:44,204 --> 01:08:45,705 Zhao Di is here! 564 01:08:50,168 --> 01:08:53,880 That evening, my father was summoned away again, 565 01:08:54,506 --> 01:08:56,883 because he left the county without permission. 566 01:08:57,509 --> 01:09:01,012 When he heard about my mother, he couldn't stand it 567 01:09:01,096 --> 01:09:02,889 so he sneaked back. 568 01:09:04,099 --> 01:09:06,268 For this disobedience... 569 01:09:06,351 --> 01:09:10,522 my parents were kept apart for a couple of years. 570 01:09:11,982 --> 01:09:14,276 Later I learned from the villagers... 571 01:09:14,359 --> 01:09:18,029 that on the day my father finally returned... 572 01:09:18,697 --> 01:09:22,367 my mother put on her red jacket, my father's favourite, 573 01:09:22,450 --> 01:09:24,703 and stood by the road to wait for him. 574 01:09:25,203 --> 01:09:28,790 From that day on, my father never left my mother again. 575 01:09:47,392 --> 01:09:50,061 This is the story of my father and my mother. 576 01:09:50,604 --> 01:09:54,399 Their love story was connected to this road... 577 01:09:55,483 --> 01:09:59,321 an ordinary mountain road that leads from the county to our village. 578 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Maybe because of the hope it held for her 579 01:10:02,949 --> 01:10:06,161 as she waited for my father to return... 580 01:10:06,828 --> 01:10:10,373 she wants to walk with him one last time. 581 01:10:12,000 --> 01:10:13,168 Village Chief? 582 01:10:14,669 --> 01:10:15,712 Village Chief? 583 01:10:15,795 --> 01:10:18,006 - Who is it? - It's me. Sheng. 584 01:10:24,846 --> 01:10:27,224 - Sheng, you need to see me? - Yes. 585 01:10:27,307 --> 01:10:30,101 Quick. Come in. It's cold out there. 586 01:10:30,852 --> 01:10:32,979 How can I help you? 587 01:10:34,481 --> 01:10:37,108 I think I understand my mother's wishes. 588 01:10:37,192 --> 01:10:39,819 - Let's carry him back. - Really? 589 01:10:39,903 --> 01:10:42,822 It's still a problem, though. 590 01:10:42,906 --> 01:10:44,866 The problem is not enough men, right? 591 01:10:44,950 --> 01:10:49,204 How about this? We'll hire men from the next village. 592 01:10:49,829 --> 01:10:52,290 That's a good idea. 593 01:10:52,916 --> 01:10:55,168 But how do we pay them? 594 01:10:55,210 --> 01:10:56,586 That's okay. 595 01:10:56,670 --> 01:10:58,797 just tell me how many men we need. 596 01:10:59,923 --> 01:11:03,385 For a short distance, only ten 597 01:11:03,468 --> 01:11:05,220 but this is a long trip. 598 01:11:05,303 --> 01:11:08,515 I think we need about 16. 599 01:11:09,057 --> 01:11:12,102 We will need two shifts. That's 32 men. 600 01:11:12,185 --> 01:11:15,480 And we'll need others to carry chairs 601 01:11:15,563 --> 01:11:18,858 so people can rest along the way. 602 01:11:19,359 --> 01:11:23,571 That comes to about 35, 36 men. 603 01:11:23,655 --> 01:11:25,490 How much per person? 604 01:11:26,199 --> 01:11:31,204 One hundred yuan each should do. That will do. 605 01:11:31,830 --> 01:11:33,540 Right, 35, 36 people. 606 01:11:33,623 --> 01:11:36,001 How much in total? 607 01:11:36,835 --> 01:11:41,089 That's 3,500 or 3,600 yuan. 608 01:11:41,172 --> 01:11:45,427 We need to buy cigarettes for those who smoke. 609 01:11:45,510 --> 01:11:49,931 And wine too. Got to ward off the cold. 610 01:11:50,015 --> 01:11:53,893 We'll also want some extra for emergencies. 611 01:11:53,977 --> 01:11:59,691 Altogether, around 4,000 yuan should be about right. 612 01:12:06,614 --> 01:12:09,659 Village chief, here's 5,000 yuan. 613 01:12:09,701 --> 01:12:12,412 - Enough? - It's more than enough. 614 01:12:58,958 --> 01:13:01,628 Mrs. Luo, come and see Mr. Luo. 615 01:13:02,337 --> 01:13:03,922 Please don't cry. 616 01:13:04,005 --> 01:13:06,591 Don't let tears fall on him. 617 01:13:16,851 --> 01:13:20,980 Mr. Luo, we are going back to the village. 618 01:13:23,316 --> 01:13:25,944 That day, over 100 people came to the ceremony. 619 01:13:26,027 --> 01:13:29,280 The village chief told me they were my father's students. 620 01:13:29,948 --> 01:13:33,410 They heard about his death, and they all hurried back. 621 01:13:34,786 --> 01:13:37,497 Many came back from other towns. 622 01:13:38,123 --> 01:13:40,375 Some drove from the city. 623 01:13:41,292 --> 01:13:44,879 The village chief said the furthest came back from Guangzhou. 624 01:13:45,755 --> 01:13:49,926 Some got caught in the snowstorm and didn't make it in time. 625 01:13:51,344 --> 01:13:53,805 I didn't recognise most of them. 626 01:13:53,888 --> 01:13:55,765 Some were much older than me. 627 01:13:56,307 --> 01:13:59,227 I don't know when my father taught them. 628 01:13:59,310 --> 01:14:01,688 I didn't know how to address them. 629 01:14:02,397 --> 01:14:06,025 Anyway, the village chief said they are all Mr. Luo's students. 630 01:14:09,195 --> 01:14:11,489 Sheng, take this money back. 631 01:14:12,031 --> 01:14:14,200 Why? Didn't we agree on this? 632 01:14:14,242 --> 01:14:17,704 They won't take it, not even the ones we hired. 633 01:14:17,787 --> 01:14:19,747 No one wants the money. 634 01:14:19,831 --> 01:14:21,708 Take it back. 635 01:17:01,743 --> 01:17:03,578 At my mother's request... 636 01:17:04,078 --> 01:17:06,706 my father was buried next to the old well. 637 01:17:07,540 --> 01:17:10,710 The village has running water now, so no one needs a well. 638 01:17:11,210 --> 01:17:13,463 No one has used it for a long time. 639 01:17:13,546 --> 01:17:15,506 My mother says, from here, 640 01:17:15,590 --> 01:17:18,134 my father can look down at the school every day. 641 01:17:18,635 --> 01:17:20,011 She also asked 642 01:17:20,094 --> 01:17:22,805 to be buried next to him when the time comes. 643 01:17:31,689 --> 01:17:33,858 After my father's funeral 644 01:17:33,941 --> 01:17:37,028 the village chief came to talk about rebuilding the school. 645 01:17:37,695 --> 01:17:39,405 The county has granted funds 646 01:17:39,489 --> 01:17:42,325 and the village families have donated money. 647 01:17:43,076 --> 01:17:46,454 He says no matter what, we must fulfil my father's wishes. 648 01:17:46,579 --> 01:17:49,791 The money you brought back, give it to me. 649 01:17:57,382 --> 01:18:01,803 Village Chief, we've saved over the years. 650 01:18:03,304 --> 01:18:05,515 Take it to rebuild the school. 651 01:18:05,598 --> 01:18:09,727 I can't take it. Changyu is no longer here-- 652 01:18:09,811 --> 01:18:12,105 You have to take this money. 653 01:18:13,606 --> 01:18:16,192 All right. I'll take it, then. 654 01:18:16,275 --> 01:18:19,779 You are the first, but surely not the last, to help. 655 01:18:21,072 --> 01:18:23,116 I am leaving tomorrow. 656 01:18:23,199 --> 01:18:26,119 Mother asked me along to the schoolhouse one last time. 657 01:18:26,202 --> 01:18:30,331 My mother says the next time I come back 658 01:18:30,415 --> 01:18:33,126 the school we know will be gone. 659 01:18:35,044 --> 01:18:39,215 Sheng, your father helped build this school. 660 01:18:41,801 --> 01:18:44,095 He taught here so many years. 661 01:18:44,595 --> 01:18:48,683 He spent more time here than at home. 662 01:18:50,601 --> 01:18:54,230 Changyu, can you hear me? 663 01:18:54,272 --> 01:18:58,776 The village chief will build a new school... 664 01:18:58,860 --> 01:19:00,820 on another yard... 665 01:19:01,320 --> 01:19:04,949 a tall, shiny... 666 01:19:05,032 --> 01:19:06,909 sturdy... 667 01:19:08,286 --> 01:19:10,288 wonderful school... 668 01:19:11,497 --> 01:19:16,377 just as you wished. 669 01:19:17,253 --> 01:19:20,590 They will start building next spring. 670 01:19:21,924 --> 01:19:24,093 You won't have to worry anymore. 671 01:19:24,927 --> 01:19:27,430 When the new school is completed... 672 01:19:28,055 --> 01:19:32,018 I will hang a lucky red banner there. 673 01:19:38,524 --> 01:19:40,610 You can rest easy now. 674 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Look at your dad. 675 01:19:51,996 --> 01:19:54,248 He told me all the time, 676 01:19:54,332 --> 01:19:57,293 he always wanted you to become a teacher... 677 01:19:58,377 --> 01:19:59,921 to take over for him. 678 01:20:01,047 --> 01:20:05,718 He sent you to the teachers' college... 679 01:20:05,760 --> 01:20:07,887 but you never taught a day of class. 680 01:20:07,970 --> 01:20:10,056 If you could teach for one day... 681 01:20:10,556 --> 01:20:12,350 teach for one day... 682 01:20:12,934 --> 01:20:18,481 that would make your dad happy. 683 01:20:19,690 --> 01:20:21,025 Then... 684 01:20:23,528 --> 01:20:25,530 you can go back to your life. 685 01:20:27,907 --> 01:20:32,537 Look, there's no teacher now... 686 01:20:34,705 --> 01:20:37,708 no sound of children reciting their lessons. 687 01:20:38,292 --> 01:20:39,794 The village chief said 688 01:20:39,877 --> 01:20:42,922 the county might send a new teacher soon. 689 01:20:46,217 --> 01:20:48,010 No new teacher... 690 01:20:48,803 --> 01:20:54,225 would sound as good and loud as your father. 691 01:20:55,560 --> 01:20:58,521 After more than 40 years, I still love that voice. 692 01:21:00,606 --> 01:21:03,276 His reading voice was beautiful. 693 01:21:07,196 --> 01:21:09,490 Mother, I've been thinking. 694 01:21:09,574 --> 01:21:12,201 Why don't you come and live in the county with me. 695 01:21:13,411 --> 01:21:14,996 No, I won't. 696 01:21:16,247 --> 01:21:19,375 Your dad is here and I won't go anywhere. 697 01:21:19,458 --> 01:21:23,379 How can I leave you here alone? 698 01:21:25,590 --> 01:21:27,258 Don't worry about me. 699 01:21:27,341 --> 01:21:29,677 I can take care of myself. 700 01:21:31,137 --> 01:21:33,431 Are you doing all right in the city? 701 01:21:33,514 --> 01:21:36,601 Yes, very well. Don't worry about me. 702 01:21:37,184 --> 01:21:38,978 Do you have a girlfriend? 703 01:21:40,980 --> 01:21:42,899 Let's play it by ear. 704 01:21:42,982 --> 01:21:45,860 You're not young anymore. 705 01:21:46,611 --> 01:21:48,529 Don't be so picky. 706 01:21:50,531 --> 01:21:52,325 Listen to me. 707 01:21:52,408 --> 01:21:56,579 Find yourself a nice girl 708 01:21:56,662 --> 01:21:59,832 and bring her home to meet me. 709 01:22:04,629 --> 01:22:05,963 However, 710 01:22:07,089 --> 01:22:08,925 your dad is gone. 711 01:22:09,508 --> 01:22:12,803 Your dad used to worry about you. 712 01:22:16,057 --> 01:22:18,184 When children grow up 713 01:22:18,893 --> 01:22:20,519 you can't keep them. 714 01:22:21,479 --> 01:22:23,189 When they are far away 715 01:22:24,774 --> 01:22:26,525 you can't see them. 716 01:22:30,363 --> 01:22:32,114 As parents... 717 01:22:34,450 --> 01:22:35,910 we let you go 718 01:22:36,035 --> 01:22:38,704 but we never stop worrying. 719 01:22:40,206 --> 01:22:41,791 Your dad... 720 01:22:42,750 --> 01:22:44,502 had always... 721 01:22:46,671 --> 01:22:49,423 missed you lots. 722 01:22:53,260 --> 01:22:55,262 - Please don't cry. - You see, he-- 723 01:22:55,346 --> 01:22:57,598 If you keep crying, you will fall ill. 724 01:22:57,682 --> 01:23:01,686 With your father gone, it's hard not to feel lonely. 725 01:23:07,066 --> 01:23:08,526 I know. 726 01:23:12,613 --> 01:23:13,906 You... 727 01:23:16,242 --> 01:23:18,744 must work hard out there. 728 01:23:24,291 --> 01:23:28,587 "Know respect for your elders," say it. 729 01:23:28,671 --> 01:23:32,550 "Know respect for your elders." 730 01:23:32,675 --> 01:23:36,929 "One must be courteous and righteous," say it. 731 01:23:37,013 --> 01:23:41,183 "One must be courteous and righteous." 732 01:23:41,267 --> 01:23:45,104 "One must have order in life," say it. 733 01:23:45,187 --> 01:23:48,899 "One must have order in life." 734 01:23:49,984 --> 01:23:53,446 "Reading expands your knowledge," say it. 735 01:23:53,946 --> 01:23:57,783 "Reading expands your knowledge." 736 01:23:57,867 --> 01:24:01,912 "It's good to be able to write and do math," say it. 737 01:24:01,996 --> 01:24:06,208 "It's good to be able to write and do math." 738 01:24:06,292 --> 01:24:10,588 "Big and small matters, note with your pen", say it. 739 01:24:10,671 --> 01:24:14,842 "Big and small matters, note with your pen." 740 01:24:14,925 --> 01:24:19,013 "Know the present, know the past. Know heaven and earth," say it. 741 01:24:19,096 --> 01:24:23,392 "Know the present, know the past. Know heaven and earth." 742 01:24:23,476 --> 01:24:27,688 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year," say it. 743 01:24:27,772 --> 01:24:31,609 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 744 01:24:31,692 --> 01:24:35,863 "East, west, south, north, everywhere," say it. 745 01:24:35,946 --> 01:24:39,950 "East, west, south, north, everywhere." 746 01:24:40,034 --> 01:24:44,371 "Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a Purpose," say it. 747 01:24:44,455 --> 01:24:48,209 "Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a Purpose." 748 01:24:48,250 --> 01:24:51,837 I gathered the students early that morning. 749 01:24:51,879 --> 01:24:54,673 I told them I would teach them for one day. 750 01:24:54,757 --> 01:24:56,634 The village chief asked me why. 751 01:24:56,717 --> 01:25:00,054 I said it was for my mother and for my father too. 752 01:25:01,097 --> 01:25:03,724 I stood in my father's place, 753 01:25:03,849 --> 01:25:06,018 where he stood all his life. 754 01:25:07,019 --> 01:25:08,813 In that moment, I felt sure 755 01:25:08,896 --> 01:25:12,483 my father could hear my voice and those of my students. 756 01:25:14,151 --> 01:25:18,364 The book I am using is the same one he used that first day. 757 01:25:18,447 --> 01:25:20,783 Actually, it is not a textbook. 758 01:25:20,866 --> 01:25:23,160 It is a song he wrote himself. 759 01:25:23,869 --> 01:25:27,581 "It's good to be able to write and do math." 760 01:25:27,665 --> 01:25:30,960 "It's good to be able to write and do math." 761 01:25:31,043 --> 01:25:34,296 "Big and small matters, note with your pen." 762 01:25:34,380 --> 01:25:38,676 "Big and small matters, note with your pen." 763 01:25:38,759 --> 01:25:42,263 "Know the present, know the past. Know heaven and earth." 764 01:25:42,346 --> 01:25:46,600 "Know the present, know the past. Know heaven and earth." 765 01:25:46,725 --> 01:25:49,937 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 766 01:25:50,020 --> 01:25:54,650 "Spring, summer, fall, winter. Four seasons in a year." 767 01:25:54,733 --> 01:25:58,571 "East, west, south, north, everywhere." 768 01:25:58,654 --> 01:26:02,533 "East, west, south, north, everywhere." 769 01:26:02,616 --> 01:26:06,704 "Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a Purpose." 770 01:26:06,787 --> 01:26:10,833 "Wind, frost, snow, and rain. In everything, there is a Purpose." 771 01:26:10,916 --> 01:26:14,503 "Know respect for your elders." 772 01:26:14,587 --> 01:26:18,674 "Know respect for your elders." 773 01:26:26,891 --> 01:26:30,769 "You must have ambition." 55214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.