Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,559 --> 00:01:00,770
My father died suddenly.
2
00:01:00,853 --> 00:01:03,022
I only found out last night.
3
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
The village chief
made a long distance call.
4
00:01:05,691 --> 00:01:07,610
I couldn't believe it at the time.
5
00:01:08,944 --> 00:01:12,073
My home is a small village
in the mountains
6
00:01:12,156 --> 00:01:13,616
called Sanhetun.
7
00:01:14,158 --> 00:01:16,744
Years ago, I left to work in the city.
8
00:01:16,869 --> 00:01:20,247
So busy, I haven't been home in years.
9
00:01:21,373 --> 00:01:23,876
My father was the village's
primary school teacher.
10
00:01:23,959 --> 00:01:26,212
He taught there all his life.
11
00:01:27,588 --> 00:01:29,381
I am an only child.
12
00:01:29,465 --> 00:01:31,967
The only one from our village
who went to college.
13
00:01:34,136 --> 00:01:36,680
Now I am most worried about my mother.
14
00:01:36,764 --> 00:01:38,766
That she cannot accept
the sudden news.
15
00:02:14,135 --> 00:02:16,428
Come in and rest a while.
16
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
No thanks, I've got to hurry back.
17
00:02:18,889 --> 00:02:21,392
Tell your boss I will thank
him in person when I get back.
18
00:02:21,475 --> 00:02:23,519
- You're welcome.
- Thank you.
19
00:02:36,448 --> 00:02:37,491
Mother?
20
00:02:42,121 --> 00:02:43,914
- Mother?
- Sheng.
21
00:02:44,957 --> 00:02:47,084
Village Chief, Uncle Xia.
22
00:02:48,043 --> 00:02:51,422
I saw the car
and knew you were back.
23
00:02:51,505 --> 00:02:52,923
Come in.
24
00:02:53,007 --> 00:02:54,800
It's warmer inside.
25
00:03:00,890 --> 00:03:02,766
Please, sit down.
26
00:03:03,809 --> 00:03:07,229
I couldn't tell you much
over the phone.
27
00:03:07,313 --> 00:03:10,024
Now you're here,
I can explain everything.
28
00:03:11,108 --> 00:03:13,319
It's the schoolhouse.
29
00:03:13,402 --> 00:03:16,113
Your father had wanted to rebuild it.
30
00:03:16,197 --> 00:03:20,576
For many years
there were always reasons we couldn't.
31
00:03:20,701 --> 00:03:23,954
He brought it up again recently
32
00:03:24,038 --> 00:03:27,791
and the village agreed.
33
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
We have the materials we need
but not enough money.
34
00:03:32,046 --> 00:03:34,882
Your father became anxious
because of the lack of money.
35
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
He quickly went--
36
00:03:36,050 --> 00:03:39,845
He travelled around,
trying to borrow funds.
37
00:03:39,929 --> 00:03:42,264
He went all over the county.
38
00:03:42,348 --> 00:03:45,100
If there was a chance,
he'd go after it.
39
00:03:45,184 --> 00:03:48,812
On the last trip, on his way home
40
00:03:48,896 --> 00:03:51,607
he ran into a snowstorm,
a big blizzard.
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,984
He was stuck in the storm
and he got sick.
42
00:03:54,068 --> 00:03:55,736
He got really sick.
43
00:03:55,819 --> 00:03:59,073
He was in bad shape when he got back
44
00:03:59,156 --> 00:04:02,034
so we took him to the county hospital.
45
00:04:02,159 --> 00:04:05,454
They examined him,
and said he had a heart problem.
46
00:04:06,080 --> 00:04:07,957
We've known your dad
all these years.
47
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
No one knew
but he had heart disease.
48
00:04:11,794 --> 00:04:13,963
They tried treating him,
but it was no use.
49
00:04:14,463 --> 00:04:17,341
At the end, he didn't make it.
50
00:04:18,217 --> 00:04:19,343
Where is my father now?
51
00:04:19,426 --> 00:04:22,763
At the county hospital, in the morgue.
52
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
That's why we waited for you to return,
53
00:04:25,266 --> 00:04:26,725
to discuss with you.
54
00:04:28,602 --> 00:04:31,397
Last time we spoke on the phone,
he seemed fine.
55
00:04:31,480 --> 00:04:32,856
What happened?
56
00:04:32,940 --> 00:04:36,110
He's old,
and this year's storm was bad.
57
00:04:36,193 --> 00:04:41,573
At his age,
it was too much for him.
58
00:04:41,657 --> 00:04:46,161
It would have been hard on anyone.
59
00:04:46,245 --> 00:04:49,707
- What do you think?
- The village's plan
60
00:04:49,790 --> 00:04:52,751
is to bring your father back.
61
00:04:52,835 --> 00:04:57,798
- It's already been three days.
- So that we can bury him.
62
00:04:58,882 --> 00:05:00,801
That's what we planned.
63
00:05:02,594 --> 00:05:05,681
Let's follow the chief's plan.
It's fine.
64
00:05:05,764 --> 00:05:08,100
But there is a problem.
65
00:05:08,183 --> 00:05:13,564
Your mother doesn't agree
to use a car.
66
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
She requests for your father
to be carried back.
67
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
What do you mean?
68
00:05:17,901 --> 00:05:23,657
She wants the coffin
brought back on foot
69
00:05:23,741 --> 00:05:27,077
so your father
won't forget his way home.
70
00:05:27,161 --> 00:05:28,662
It's an old superstition.
71
00:05:28,746 --> 00:05:32,166
- Mother thinks--
- And she wants to walk with your father.
72
00:05:33,417 --> 00:05:36,462
- So let's do it.
- We agree.
73
00:05:36,545 --> 00:05:40,299
He was our village teacher.
Everyone respects him.
74
00:05:40,341 --> 00:05:43,802
But our young people
have all left for the city.
75
00:05:43,886 --> 00:05:45,554
They've gone away to work.
76
00:05:45,679 --> 00:05:48,140
Only the elderly
and children are left.
77
00:05:48,223 --> 00:05:52,728
In this situation,
we thought of using a tractor.
78
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
We could make the trip in half a day.
79
00:05:55,606 --> 00:05:58,400
You must help your mother decide.
80
00:05:59,318 --> 00:06:01,904
All right, please don't be embarrassed.
81
00:06:01,987 --> 00:06:04,239
I will talk it over with her.
82
00:06:04,323 --> 00:06:06,116
- Good.
- Where is she?
83
00:06:06,200 --> 00:06:11,997
Since your dad died,
she sits at the schoolhouse all day,
84
00:06:12,081 --> 00:06:15,292
and no one can make her go.
85
00:06:15,376 --> 00:06:18,754
- She won't listen to anyone.
- She just sits there.
86
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
- Is she okay?
- I think so.
87
00:06:20,798 --> 00:06:22,758
I am only afraid--
88
00:06:22,841 --> 00:06:25,427
- The old schoolhouse?
- Yes.
89
00:06:25,511 --> 00:06:27,888
I'll go to her.
90
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
- Mother.
- Sheng.
91
00:06:57,167 --> 00:06:59,378
It's so cold. Let's go home, okay?
92
00:07:00,712 --> 00:07:02,756
Your father is dead.
93
00:07:05,926 --> 00:07:07,928
Come, let's go home.
94
00:07:13,976 --> 00:07:17,271
You will never see him again.
95
00:07:38,333 --> 00:07:40,711
Get on the bed, where it's warm.
96
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
Sheng...
97
00:07:49,720 --> 00:07:51,763
Bring me my loom.
98
00:07:51,847 --> 00:07:54,808
Loom? What for?
99
00:07:56,226 --> 00:07:59,438
- I want to weave something.
- Weave what?
100
00:08:00,063 --> 00:08:02,941
A cloth for your father's coffin.
101
00:08:04,485 --> 00:08:06,445
See if this will do?
102
00:08:06,570 --> 00:08:09,448
Don't trouble yourself.
I will go and buy one instead.
103
00:08:09,573 --> 00:08:11,950
I don't want to buy one.
104
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
That loom is decades old.
105
00:08:16,413 --> 00:08:17,956
It's been broken for years.
106
00:08:18,040 --> 00:08:20,542
Also, who weaves
anything themselves nowadays?
107
00:08:20,626 --> 00:08:22,753
Ask Uncle Xia to fix it.
108
00:08:25,964 --> 00:08:30,344
You need rest, Mother.
You must be so tired.
109
00:08:30,427 --> 00:08:33,472
I have to make this cloth myself.
110
00:08:35,307 --> 00:08:37,184
Can't I just go buy one now?
111
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
No! just do as I say.
112
00:09:11,051 --> 00:09:14,263
There are no looms left in the village.
113
00:09:14,346 --> 00:09:17,349
Your mother kept the last one.
114
00:09:17,432 --> 00:09:19,393
She's guarded it like a treasure.
115
00:09:19,476 --> 00:09:25,107
Looks like she's
determined to weave
116
00:09:25,190 --> 00:09:27,067
and to join the walk.
117
00:09:27,150 --> 00:09:33,407
Carrying the dead is an old custom.
118
00:09:33,490 --> 00:09:35,576
"Over the mountains,
119
00:09:35,701 --> 00:09:39,288
"across the river,
past the crossroads."
120
00:09:39,371 --> 00:09:40,998
We are to shout along the way.
121
00:09:41,081 --> 00:09:43,625
What do we say?
122
00:09:43,709 --> 00:09:46,003
We tell him this is the road home.
123
00:09:46,086 --> 00:09:49,548
Everyone yells at him so that
he remembers his way home.
124
00:09:49,631 --> 00:09:51,091
This is the meaning behind it.
125
00:09:51,174 --> 00:09:53,552
Uncle Xia, is it really so difficult
126
00:09:53,635 --> 00:09:57,014
to do as my mother wishes?
127
00:09:57,097 --> 00:09:59,683
It is actually difficult.
128
00:09:59,766 --> 00:10:02,561
We don't have the manpower.
129
00:10:02,644 --> 00:10:06,481
All our young people have left.
130
00:10:06,565 --> 00:10:09,901
The custom hasn't been followed
since the Cultural Revolution.
131
00:10:09,985 --> 00:10:12,195
Who can do it now? No one.
132
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
I don't want her
to weave this cloth...
133
00:10:29,921 --> 00:10:32,299
but I don't know how to stop her.
134
00:10:32,883 --> 00:10:34,593
The funeral procession
135
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
seems all that matters to her now.
136
00:10:51,276 --> 00:10:54,821
Mother, I heard the village chief say
that you want to carry father home.
137
00:10:54,905 --> 00:10:56,490
Yes.
138
00:10:57,491 --> 00:11:00,994
I was thinking whether
there was any other way.
139
00:11:02,412 --> 00:11:04,706
Don't worry about it.
140
00:11:05,749 --> 00:11:09,002
Your father lived here
for more than 40 years.
141
00:11:10,003 --> 00:11:15,926
He taught many generations of kids.
142
00:11:16,009 --> 00:11:19,638
He worked very hard,
and long hours.
143
00:11:20,347 --> 00:11:24,935
The town should do something in return.
144
00:11:25,018 --> 00:11:27,145
The village chief agrees with you.
145
00:11:27,229 --> 00:11:29,189
It is just a bit difficult.
146
00:11:29,272 --> 00:11:31,358
I'm just suggesting,
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,110
whether we carry him on foot
148
00:11:33,193 --> 00:11:35,445
or on a tractor, isn't it the same?
149
00:11:35,529 --> 00:11:37,864
We're still bringing him home.
150
00:11:37,948 --> 00:11:39,825
It's not the same.
151
00:11:42,202 --> 00:11:47,499
No matter what,
I want your father carried back.
152
00:11:50,585 --> 00:11:54,297
If they won't help,
we'll find a way...
153
00:11:55,757 --> 00:12:00,011
and get someone who will...
bring him back.
154
00:12:07,352 --> 00:12:10,397
Please don't weave anymore tonight.
155
00:12:10,480 --> 00:12:14,693
I have to. I have to finish it.
156
00:12:14,776 --> 00:12:17,946
You've been tired for days.
Get some rest, okay?
157
00:12:18,447 --> 00:12:21,283
You sleep in your father's study.
158
00:12:21,783 --> 00:12:24,619
I have to finish this.
159
00:13:24,721 --> 00:13:27,849
This picture was taken
the year my parents married.
160
00:13:29,851 --> 00:13:32,771
My father was not from the village.
161
00:13:32,896 --> 00:13:34,523
He came here later.
162
00:13:35,690 --> 00:13:38,151
My parents' love story
163
00:13:38,193 --> 00:13:40,070
was once sensational.
164
00:13:41,071 --> 00:13:43,114
The villagers talk so much about it.
165
00:13:43,198 --> 00:13:45,283
It sounds like a fairy tale.
166
00:13:46,993 --> 00:13:49,162
My mother had just turned 18.
167
00:13:49,246 --> 00:13:51,164
My father was only 20.
168
00:13:51,873 --> 00:13:57,295
My mother told me
my father arrived on a horse cart.
169
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
This is our new teacher in Sanhetun.
170
00:14:43,508 --> 00:14:46,469
His name is Luo. Luo Changyu.
171
00:15:34,726 --> 00:15:38,271
Is that Di?
What's all the racket for?
172
00:15:38,355 --> 00:15:39,731
Nothing.
173
00:15:40,815 --> 00:15:42,901
This morning there was such a crowd.
174
00:15:43,026 --> 00:15:44,819
They say it was to see the teacher.
175
00:15:44,903 --> 00:15:46,071
Has the teacher arrived?
176
00:15:46,154 --> 00:15:47,364
Yes.
177
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
That's good.
178
00:15:48,782 --> 00:15:51,660
It's about time
we got our own teacher.
179
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
What does he look like?
180
00:15:54,704 --> 00:15:55,997
He's a young man.
181
00:15:56,581 --> 00:15:57,749
A young man?
182
00:15:57,832 --> 00:16:00,168
For a young man to teach,
183
00:16:00,210 --> 00:16:02,712
he must be talented.
184
00:16:03,755 --> 00:16:06,466
- Where is he staying?
- At the village-council office.
185
00:16:06,549 --> 00:16:10,011
That's good. It's warm there.
186
00:16:10,095 --> 00:16:11,554
What about his meals?
187
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
He'll eat with a different family
each day.
188
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
When it's our turn
189
00:16:17,227 --> 00:16:20,397
we'll have to make a hearty meal.
190
00:16:23,400 --> 00:16:26,528
Di... what are you doing?
191
00:16:26,569 --> 00:16:28,196
Nothing.
192
00:16:28,279 --> 00:16:33,034
Seeing a teacher
makes you change into new clothes?
193
00:16:40,208 --> 00:16:42,961
My grandmother
was already blind by then.
194
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Mother says
when Grandfather died
195
00:16:44,629 --> 00:16:48,466
Grandmother cried
until she went blind.
196
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
After Grandfather died
197
00:16:51,302 --> 00:16:55,390
there was only Mother
to look after Grandmother.
198
00:16:56,224 --> 00:16:59,352
Grandmother's only wish was
to find a good husband for Mother.
199
00:16:59,936 --> 00:17:01,771
She had many proposals
200
00:17:02,313 --> 00:17:04,232
but my mother
didn't like any of them.
201
00:17:09,863 --> 00:17:14,200
The schoolhouse was not yet built
when my father arrived.
202
00:17:14,325 --> 00:17:18,580
The village chief enlisted
all the men's help to speed up the work.
203
00:17:18,705 --> 00:17:20,498
According to our village custom
204
00:17:20,540 --> 00:17:24,544
a fed cloth must be hung
in a new building,
205
00:17:24,627 --> 00:17:26,296
on the ceiling beam for good luck.
206
00:17:26,379 --> 00:17:28,548
The cloth is called 'Red'.
207
00:17:28,631 --> 00:17:32,260
Usually it is woven by the village's
most beautiful maiden.
208
00:17:32,343 --> 00:17:36,473
This task naturally fell
to my mother.
209
00:17:37,724 --> 00:17:40,977
Perhaps she was already
a little in love...
210
00:17:41,061 --> 00:17:44,397
because the cloth she made
was especially fine.
211
00:17:52,906 --> 00:17:55,033
The village had two wells back then.
212
00:17:55,617 --> 00:17:57,786
The old well was called
the front well.
213
00:17:57,869 --> 00:18:00,330
The newer well was called
the back well.
214
00:18:00,872 --> 00:18:05,168
The new well was nearer the village,
so more people used that one.
215
00:18:05,251 --> 00:18:07,712
After my father arrived,
216
00:18:07,796 --> 00:18:10,340
Mother started to use the old well
217
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
as she would then
pass by the school.
218
00:19:08,565 --> 00:19:10,525
The village had another custom.
219
00:19:10,608 --> 00:19:12,527
When putting up a new building,
220
00:19:12,610 --> 00:19:16,990
each family would prepare a dish
for the workers' lunch.
221
00:19:17,073 --> 00:19:18,825
This is called 'public meals'.
222
00:19:19,450 --> 00:19:22,412
Mother prepared
all her best dishes,
223
00:19:22,495 --> 00:19:25,790
hoping Father would eat
what she made.
224
00:19:46,060 --> 00:19:50,607
According to Mother, back then women
were not allowed to do a lot of things.
225
00:19:50,690 --> 00:19:54,694
For example, construction
and big tasks like digging a well.
226
00:19:54,777 --> 00:19:56,946
They say it brings bad luck.
227
00:19:57,030 --> 00:19:59,240
When they put up the school
228
00:19:59,324 --> 00:20:01,826
the village women could only watch
229
00:20:01,910 --> 00:20:03,453
from a distance.
230
00:20:29,979 --> 00:20:33,441
- What did you make today?
- Mantou and fritters.
231
00:20:33,524 --> 00:20:36,194
- What about you, Zhao Di?
- I made scallion pancakes.
232
00:20:36,277 --> 00:20:39,489
I brought rice
steamed in lotus leaves.
233
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
Scallion pancakes are surely better.
234
00:20:41,658 --> 00:20:43,743
Did you save some
for your boyfriend?
235
00:20:43,826 --> 00:20:45,411
Shut up!
236
00:20:47,538 --> 00:20:48,706
Look at them.
237
00:20:48,790 --> 00:20:52,085
They pick up the first dish they see.
They don't know who made what.
238
00:20:52,168 --> 00:20:53,586
I don't know who's eating mine.
239
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
It must be your husband!
240
00:21:01,302 --> 00:21:02,887
Put them here.
241
00:22:00,028 --> 00:22:02,822
Zhao Di, you brought the banner?
242
00:22:02,905 --> 00:22:04,824
I was going to get it
from your house.
243
00:22:04,907 --> 00:22:06,451
Give it, give it to me!
244
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
Okay, here.
245
00:22:07,618 --> 00:22:09,787
I shouldn't have saved you the trip.
246
00:22:11,414 --> 00:22:14,042
Zhao Di, this is a beautiful banner.
247
00:22:14,584 --> 00:22:17,462
Class can start
once the school is complete.
248
00:22:17,545 --> 00:22:19,922
Teacher said language
will be the first lesson.
249
00:22:22,300 --> 00:22:26,012
- Is the teacher happy with the food?
- Yes.
250
00:22:26,095 --> 00:22:28,681
- Does he eat what we make?
- Yes.
251
00:22:29,265 --> 00:22:31,517
- He eats together with you?
- Of course not!
252
00:22:31,601 --> 00:22:33,436
He's a city gentleman.
253
00:22:33,519 --> 00:22:35,355
He can't have messy meals like we do.
254
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
So how does it work?
255
00:22:37,398 --> 00:22:40,610
We give him first pick of the dishes.
256
00:24:03,359 --> 00:24:05,778
"One must be courteous...", say it.
257
00:24:05,862 --> 00:24:08,072
"One must be courteous..."
258
00:24:08,197 --> 00:24:10,533
"And righteous," say it.
259
00:24:10,616 --> 00:24:12,910
"And righteous."
260
00:24:12,994 --> 00:24:15,413
"Living in this world...", say it.
261
00:24:15,538 --> 00:24:17,498
"Living in this world..."
262
00:24:17,582 --> 00:24:19,917
"You must have ambition," say it.
263
00:24:20,001 --> 00:24:21,794
"You must have ambition."
264
00:24:21,878 --> 00:24:24,380
Good, we'll repeat twice.
265
00:24:25,381 --> 00:24:28,926
"Reading expands your knowledge,"
say it.
266
00:24:29,010 --> 00:24:33,264
"Reading expands your knowledge."
267
00:24:33,347 --> 00:24:36,767
"It's good to be able to write
and do math," say it.
268
00:24:36,851 --> 00:24:41,314
"It's good to be able to write
and do math."
269
00:24:41,397 --> 00:24:44,859
"Big and small matters,
note with your pen," say it.
270
00:24:44,942 --> 00:24:49,405
"Big and small matters,
note with your pen."
271
00:24:49,447 --> 00:24:53,493
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth," say it.
272
00:24:53,576 --> 00:24:57,163
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth."
273
00:24:57,246 --> 00:24:59,332
When I was young,
my mother told me
274
00:24:59,457 --> 00:25:02,210
my father had a beautiful reading voice.
275
00:25:02,752 --> 00:25:06,547
My mother never learned to write
and could not understand what was read.
276
00:25:06,631 --> 00:25:10,051
But she found my father's voice
to be the sweetest voice on earth.
277
00:25:10,760 --> 00:25:14,514
She went to listen to him
every day after that.
278
00:25:15,348 --> 00:25:18,392
For most, the novelty of the new school
wore off after a while...
279
00:25:19,018 --> 00:25:20,978
but not for my mother.
280
00:25:21,020 --> 00:25:23,397
For more than 40 years,
she came to listen...
281
00:25:23,898 --> 00:25:26,609
and it became part of her life.
282
00:25:28,778 --> 00:25:32,490
"Know respect for your elders,"
say it.
283
00:25:32,573 --> 00:25:36,369
"Know respect for your elders."
284
00:25:52,009 --> 00:25:54,512
Mother heard that each day
after school
285
00:25:54,595 --> 00:25:57,265
my father would walk
some students home.
286
00:25:57,348 --> 00:25:59,058
She decided to wait along the way,
287
00:25:59,141 --> 00:26:01,394
hoping to bump into him.
288
00:26:27,420 --> 00:26:31,757
The birds sing with the beautiful sun
289
00:26:35,928 --> 00:26:40,933
Their songs wake the beautiful flowers
290
00:31:19,920 --> 00:31:21,005
Hey!
291
00:31:47,364 --> 00:31:49,992
- Who is she?
- That's Zhao Di.
292
00:31:50,993 --> 00:31:52,912
Is she from Sanhetun?
293
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
She lives just there.
294
00:31:56,248 --> 00:31:58,626
Sister Zhao Di,
our teacher is asking about you!
295
00:33:46,066 --> 00:33:48,110
- You need water?
- Yes.
296
00:33:48,193 --> 00:33:51,196
- Let me get it for you.
- No, that's okay.
297
00:33:51,280 --> 00:33:54,074
- Let me do it.
- I can do it. Thanks.
298
00:33:54,158 --> 00:33:57,036
No, let me. Let me help you!
299
00:33:57,119 --> 00:34:00,164
You're the teacher.
You shouldn't bother.
300
00:34:00,289 --> 00:34:03,333
- Let me do it.
- No, no.
301
00:34:03,417 --> 00:34:04,918
Come on.
302
00:34:08,422 --> 00:34:09,423
No!
303
00:34:18,432 --> 00:34:21,518
Zhao Di,
how come you're fetching water here?
304
00:34:34,364 --> 00:34:36,450
Tomorrow, it's our turn
to have you over.
305
00:34:36,533 --> 00:34:37,701
I know.
306
00:35:57,406 --> 00:35:59,116
My father told me,
307
00:35:59,199 --> 00:36:02,244
the first time he went
to my mother's house
308
00:36:02,327 --> 00:36:03,996
she stood in the doorway.
309
00:36:04,913 --> 00:36:08,333
Leaning against the door frame
310
00:36:08,417 --> 00:36:10,752
she looked like a figure
in a painting...
311
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
an image he would never forget.
312
00:36:20,304 --> 00:36:23,765
- Di, is the teacher here?
- Yes.
313
00:36:24,308 --> 00:36:27,019
Your heavy footsteps gave you away.
314
00:36:27,102 --> 00:36:29,313
Come in. Come here.
315
00:36:30,355 --> 00:36:32,900
My mother's eyesight is not good.
316
00:36:33,984 --> 00:36:36,570
This teacher is very tall.
317
00:36:36,653 --> 00:36:38,322
Sit down.
318
00:36:38,405 --> 00:36:39,990
Onto the heated bed.
319
00:37:25,953 --> 00:37:28,705
Can't think when we last had
a man home for a meal.
320
00:37:28,789 --> 00:37:30,916
The food must taste good to you.
321
00:37:30,999 --> 00:37:32,793
You sound like you're enjoying it.
322
00:37:35,420 --> 00:37:38,298
Have you been in Sanhetun
for a month already?
323
00:37:38,340 --> 00:37:39,841
More than a month.
324
00:37:39,925 --> 00:37:41,802
Have you gotten used to it?
325
00:37:41,927 --> 00:37:44,179
- Yes.
- That's good.
326
00:37:45,639 --> 00:37:49,351
- Is your family in the county?
- Yes, from East Gate.
327
00:37:49,434 --> 00:37:51,228
How did you choose Sanhetun?
328
00:37:51,311 --> 00:37:53,230
After graduation,
I couldn't find work.
329
00:37:53,313 --> 00:37:56,149
One day in the street,
a man was signing people up.
330
00:37:56,233 --> 00:37:58,568
I didn't know what for,
but I signed up anyway.
331
00:37:58,652 --> 00:38:00,237
And I ended up here.
332
00:38:00,320 --> 00:38:02,364
- Do you regret it?
- No.
333
00:38:02,489 --> 00:38:03,615
Why?
334
00:38:05,200 --> 00:38:06,410
I like it here.
335
00:38:08,745 --> 00:38:10,831
Are you married?
336
00:38:11,415 --> 00:38:12,416
No.
337
00:38:13,250 --> 00:38:14,793
Are you engaged?
338
00:38:14,918 --> 00:38:15,919
No.
339
00:38:23,593 --> 00:38:26,805
Zhao Di will do it. Sit for a while.
340
00:38:41,153 --> 00:38:42,738
Do you remember this bowl?
341
00:38:42,821 --> 00:38:44,406
This design?
342
00:38:46,700 --> 00:38:48,368
No, I don't remember.
343
00:38:48,452 --> 00:38:50,245
Did you have the public meals?
344
00:38:50,287 --> 00:38:51,288
Yes.
345
00:38:52,289 --> 00:38:55,375
Looks like Zhao Di's hard work
was wasted.
346
00:38:55,459 --> 00:38:58,378
She doesn't say
but I know all too well.
347
00:38:58,420 --> 00:39:00,589
When you were building the school
348
00:39:00,672 --> 00:39:02,507
she made all her best dishes.
349
00:39:02,591 --> 00:39:05,093
She always used that bowl
350
00:39:05,218 --> 00:39:07,679
hoping you would choose her dish.
351
00:39:07,763 --> 00:39:10,307
Even I wasn't allowed to help.
352
00:39:12,142 --> 00:39:15,270
Public meals! I remember now.
353
00:39:15,854 --> 00:39:16,855
You do?
354
00:39:16,938 --> 00:39:19,149
The bowl and your cooking
are familiar.
355
00:39:19,232 --> 00:39:21,693
- So you ate from it before?
- Yes.
356
00:39:21,777 --> 00:39:23,445
You did? What did you eat?
357
00:39:29,534 --> 00:39:30,535
Let me tell you.
358
00:39:30,660 --> 00:39:32,746
On the first day,
I made scallion pancakes.
359
00:39:32,829 --> 00:39:35,499
On the second,
scrambled eggs and onions on rice.
360
00:39:35,582 --> 00:39:37,751
On the third day,
mushroom dumplings.
361
00:39:38,335 --> 00:39:41,338
What a shame.
Three delicious meals.
362
00:39:41,421 --> 00:39:42,964
And I love mushroom dumplings.
363
00:39:43,048 --> 00:39:45,050
Come more often. I'll cook for you.
364
00:39:46,134 --> 00:39:48,136
- That is too much to ask.
- No.
365
00:39:48,220 --> 00:39:51,765
You've hardly finished lunch,
and you're planning the next meal.
366
00:39:51,848 --> 00:39:53,683
Zhao Di, show the teacher out.
367
00:39:53,767 --> 00:39:54,935
He must be very busy.
368
00:39:55,018 --> 00:39:57,312
Yes, I should go.
369
00:40:13,995 --> 00:40:16,123
That red jacket of yours
is pretty on you.
370
00:40:16,206 --> 00:40:18,083
I remember it from the day I arrived.
371
00:40:18,166 --> 00:40:20,293
Don't forget to come back
for dumplings.
372
00:40:32,556 --> 00:40:35,058
You shouldn't make the dumplings.
373
00:40:35,142 --> 00:40:37,602
- Why not?
- You may regret it.
374
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
- Why?
- You know why.
375
00:40:41,314 --> 00:40:43,608
This teacher is a nice man
376
00:40:43,692 --> 00:40:46,194
but he's out of our class.
377
00:40:46,278 --> 00:40:49,072
What are you talking about?
It's only dumplings.
378
00:40:49,156 --> 00:40:50,949
Don't play dumb.
379
00:40:51,032 --> 00:40:52,701
I'm just being honest.
380
00:40:52,784 --> 00:40:54,828
You'd best forget about him.
381
00:41:20,103 --> 00:41:22,814
I will not go back!
382
00:41:22,898 --> 00:41:24,608
You've got no choice!
383
00:41:24,691 --> 00:41:26,693
I will not go back!
384
00:43:06,209 --> 00:43:08,211
I came to say goodbye.
385
00:43:08,336 --> 00:43:10,714
Where are you going?
386
00:43:10,797 --> 00:43:11,881
Back to the county.
387
00:43:11,965 --> 00:43:13,341
Why the rush?
388
00:43:13,425 --> 00:43:14,926
Nothing.
389
00:43:16,720 --> 00:43:20,849
I saw you argue with someone.
Was that what it was about?
390
00:43:20,932 --> 00:43:23,143
Who was he?
Why do you have to go back?
391
00:43:23,226 --> 00:43:26,563
It's no big deal. They just have
some questions. That's all.
392
00:43:26,688 --> 00:43:28,440
Can't they ask you questions here?
393
00:43:28,523 --> 00:43:29,983
He says it's not up to him.
394
00:43:35,113 --> 00:43:36,489
Will you come back?
395
00:43:36,573 --> 00:43:39,784
Of course! I have classes to teach.
396
00:43:39,868 --> 00:43:41,578
When will you be back?
397
00:43:42,120 --> 00:43:44,789
The latest will be...
the 8th day of the 12th lunar month.
398
00:43:44,873 --> 00:43:47,667
On the 9th, the school holiday starts.
I have to be back before that.
399
00:43:53,423 --> 00:43:56,051
- Come in and eat dumplings.
- I'm afraid I can't.
400
00:43:56,092 --> 00:43:57,093
I have things to do.
401
00:43:57,218 --> 00:43:58,970
You and your mum
shouldn't wait for me.
402
00:44:00,930 --> 00:44:03,600
I really do.
That man is waiting for me.
403
00:44:03,683 --> 00:44:05,602
Tell him to come too.
404
00:44:05,685 --> 00:44:08,021
You have to eat in any case.
405
00:44:12,901 --> 00:44:14,569
Okay, I'll come and eat.
406
00:44:16,529 --> 00:44:17,614
I'll wait for you.
407
00:44:20,158 --> 00:44:22,202
I bought this for you.
408
00:44:22,285 --> 00:44:24,579
To go with your red jacket.
409
00:44:34,756 --> 00:44:36,383
I'll be waiting.
410
00:44:50,480 --> 00:44:52,607
What is going on? No more class?
411
00:44:52,691 --> 00:44:55,443
- He's said to be a rightist.
- What?
412
00:44:55,527 --> 00:44:56,986
I don't understand it either.
413
00:44:57,070 --> 00:44:58,279
Maybe it's nothing.
414
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
Who knows, he might
be back in two days.
415
00:45:22,095 --> 00:45:24,013
The teacher has left.
416
00:45:30,478 --> 00:45:32,147
- The teacher's left?
- Yes.
417
00:45:32,230 --> 00:45:35,108
- How come?
- The village chief just sent him off.
418
00:50:09,590 --> 00:50:12,635
My mother spent a few days...
419
00:50:12,719 --> 00:50:15,596
searching miles of mountain trails.
420
00:50:15,680 --> 00:50:18,516
She wanted to find the hair clip
from my father.
421
00:52:08,376 --> 00:52:10,211
Pottery repairs!
422
00:52:10,294 --> 00:52:12,088
Please come in.
423
00:53:46,098 --> 00:53:47,934
I charge for the nails I use.
424
00:53:48,017 --> 00:53:50,645
This will cost you more
than buying a new bowl.
425
00:53:50,770 --> 00:53:53,898
just tell me how much,
and I'll pay you.
426
00:53:54,440 --> 00:53:56,067
Is it a family heirloom?
427
00:53:56,150 --> 00:53:57,401
No.
428
00:53:58,861 --> 00:54:00,821
It belonged to someone special?
429
00:54:00,947 --> 00:54:03,241
You could say that.
430
00:54:03,783 --> 00:54:05,201
Who?
431
00:54:06,244 --> 00:54:09,497
It's for my daughter.
432
00:54:10,039 --> 00:54:11,832
The man who used it left
433
00:54:11,916 --> 00:54:14,502
and took my daughter's heart
with him.
434
00:54:14,585 --> 00:54:17,797
The repaired bowl
will be a souvenir for her.
435
00:54:19,090 --> 00:54:22,969
When it's done, it'll be very solid.
436
00:54:23,052 --> 00:54:25,554
I guarantee she'll have good memories.
437
00:54:33,646 --> 00:54:37,692
Pottery repairs!
438
00:55:03,467 --> 00:55:05,845
Di, what are you doing?
439
00:55:05,928 --> 00:55:09,181
Nothing.
just getting a drink of water.
440
00:55:57,938 --> 00:55:59,857
One times eight equals eight.
441
00:55:59,940 --> 00:56:02,068
One times nine equals nine.
442
00:56:04,737 --> 00:56:06,864
Two times two equals four.
443
00:56:06,947 --> 00:56:09,200
Two times three equals six.
444
00:56:09,283 --> 00:56:11,535
Two times four equals eight.
445
00:56:11,660 --> 00:56:13,412
Two times five equals ten.
446
00:56:13,496 --> 00:56:16,874
Two times six equals 12.
447
00:56:16,957 --> 00:56:19,794
Two times seven equals 14.
448
00:56:19,877 --> 00:56:22,421
Two times eight equals 16.
449
00:56:22,505 --> 00:56:25,049
Two times nine equals 18.
450
00:56:25,132 --> 00:56:27,218
Good.
451
00:56:27,301 --> 00:56:31,180
Three times three equals nine.
452
00:56:31,263 --> 00:56:33,849
Three times four equals 12.
453
00:56:33,933 --> 00:56:36,560
Three times five equals 15.
454
00:56:36,644 --> 00:56:39,188
Three times six equals 18.
455
00:56:39,271 --> 00:56:42,024
Three times seven equals 21.
456
00:56:42,108 --> 00:56:44,568
Three times eight equals 24.
457
00:56:45,069 --> 00:56:47,613
Three times nine equals 27.
458
00:57:43,669 --> 00:57:45,421
My father told my mother,
459
00:57:45,504 --> 00:57:47,715
when he was teaching the kids
460
00:57:47,798 --> 00:57:50,426
he could always look up
and see the red banner.
461
00:57:50,926 --> 00:57:52,219
When he saw that banner
462
00:57:52,303 --> 00:57:54,722
it reminded him of Mother
and her red jacket.
463
00:57:55,598 --> 00:57:57,349
The village chief kept insisting
464
00:57:57,433 --> 00:57:59,435
that the classroom needed
a proper roof
465
00:57:59,560 --> 00:58:01,520
but my father never let him.
466
00:58:02,188 --> 00:58:04,190
That's why the school ceiling
467
00:58:04,273 --> 00:58:06,775
was never completed.
468
01:00:04,643 --> 01:00:07,646
Mother sat in the classroom
until late that day.
469
01:00:07,730 --> 01:00:10,983
The door was open,
and the village chief saw her there.
470
01:00:11,609 --> 01:00:14,278
He understood what that meant.
471
01:00:15,029 --> 01:00:16,530
Once he knew,
472
01:00:16,614 --> 01:00:19,116
the news got round the village quickly.
473
01:00:19,783 --> 01:00:21,243
Back then...
474
01:00:21,327 --> 01:00:23,954
autonomous marriage was a novel idea.
475
01:00:24,455 --> 01:00:26,999
My mother was the first in Sanhetun.
476
01:00:38,302 --> 01:00:40,929
On the day my father
promised to return...
477
01:00:40,971 --> 01:00:44,016
my mother was waiting
from first light.
478
01:00:44,600 --> 01:00:47,061
She remembered his promise
479
01:00:47,144 --> 01:00:49,605
that he would surely return on the 8th.
480
01:00:49,688 --> 01:00:52,107
School vacation began on the 9th.
481
01:00:52,816 --> 01:00:54,902
He had to be back before that.
482
01:03:16,001 --> 01:03:17,586
It's so cold out there.
483
01:03:17,669 --> 01:03:19,838
Where have you been all day?
484
01:03:19,880 --> 01:03:21,507
Get warm on the bed.
485
01:03:31,558 --> 01:03:34,770
You're burning! Don't get sick!
486
01:04:07,719 --> 01:04:10,305
I know you went
to wait for the teacher.
487
01:04:10,389 --> 01:04:13,851
Everyone says he's in trouble
and won't be back.
488
01:04:13,934 --> 01:04:15,519
You've got to let go.
489
01:04:18,647 --> 01:04:20,816
I'm going to the county to find him.
490
01:04:20,899 --> 01:04:24,194
Are you crazy? You're ill!
491
01:04:25,529 --> 01:04:28,407
Di! Come back! Come back!
492
01:05:09,281 --> 01:05:11,366
My mother didn't reach the city that day.
493
01:05:11,450 --> 01:05:13,160
She fainted on the way.
494
01:05:13,785 --> 01:05:17,247
A passerby saw her,
and they got word to the village chief.
495
01:05:17,998 --> 01:05:22,210
The village chief and Uncle Xia
brought her home on a cart.
496
01:05:23,045 --> 01:05:25,797
I remember the village chief once told me
497
01:05:26,298 --> 01:05:29,134
my mother's hands were like ice that day.
498
01:05:29,217 --> 01:05:32,012
While on the cart, they wrapped her
in a heavy blanket
499
01:05:32,137 --> 01:05:33,889
but couldn't warm her hands.
500
01:05:40,354 --> 01:05:42,022
I don't think it's too serious.
501
01:05:42,105 --> 01:05:44,566
It's a bad cold.
502
01:05:45,067 --> 01:05:46,818
She'll recover with rest.
503
01:05:49,780 --> 01:05:54,284
Village chief, is the teacher
able to come back?
504
01:05:56,411 --> 01:05:59,206
I don't know the answer.
505
01:05:59,915 --> 01:06:02,709
He should have been back by now.
506
01:06:04,878 --> 01:06:07,631
Maybe someone can write to him.
507
01:06:07,714 --> 01:06:10,759
If he doesn't come back,
I can't stop her.
508
01:06:11,259 --> 01:06:14,346
It'd be great if he can visit her once.
509
01:06:26,191 --> 01:06:28,110
"Spring is here."
510
01:06:28,193 --> 01:06:30,237
"Spring is here."
511
01:06:30,320 --> 01:06:32,823
"It melts the snow."
512
01:06:32,906 --> 01:06:35,325
"It melts the snow."
513
01:06:36,159 --> 01:06:37,744
"The grass turns green."
514
01:06:37,869 --> 01:06:40,038
"The grass turns green."
515
01:06:40,122 --> 01:06:42,374
"The farmers sow."
516
01:06:42,457 --> 01:06:44,918
"The farmers sow."
517
01:06:44,960 --> 01:06:46,753
"The oxen plough the field."
518
01:06:46,837 --> 01:06:48,839
"The oxen plough the field."
519
01:06:48,922 --> 01:06:50,674
"The wild geese return."
520
01:06:50,799 --> 01:06:52,843
"The wild geese return."
521
01:06:52,926 --> 01:06:54,970
"The frogs end their hibernation."
522
01:06:55,053 --> 01:06:57,180
"The frogs end their hibernation."
523
01:06:57,222 --> 01:06:58,974
Di, you're awake.
524
01:06:59,057 --> 01:07:00,851
You've been sleeping for two days.
525
01:07:00,934 --> 01:07:03,270
You don't know yet...
the teacher is back.
526
01:07:03,353 --> 01:07:05,147
The teacher is back!
527
01:07:06,106 --> 01:07:08,150
He came back last night.
528
01:07:08,233 --> 01:07:10,277
He came straight here.
529
01:07:10,360 --> 01:07:12,529
He sat with you for a long time.
530
01:07:12,571 --> 01:07:17,200
Di, isn't it such good news?
He's back!
531
01:07:17,284 --> 01:07:19,494
He came back for you.
532
01:07:20,078 --> 01:07:23,081
"Full of energy."
533
01:07:23,165 --> 01:07:26,501
"Our spirit comes alive."
534
01:07:26,585 --> 01:07:31,214
"Our spirit comes alive."
535
01:07:31,298 --> 01:07:33,050
"Full of new hope."
536
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
"Full of new hope."
537
01:07:36,011 --> 01:07:38,221
"Full of new dreams."
538
01:07:38,305 --> 01:07:41,475
"Full of new dreams."
539
01:07:41,558 --> 01:07:43,101
"Spring is here."
540
01:07:43,185 --> 01:07:44,978
"Spring is here."
541
01:07:45,020 --> 01:07:47,606
"It melts the snow."
542
01:07:47,689 --> 01:07:50,650
"It melts the snow."
543
01:07:50,734 --> 01:07:52,569
"The grass turns green."
544
01:07:52,652 --> 01:07:54,821
"The grass turns green."
545
01:07:54,946 --> 01:07:56,990
"The farmers sow."
546
01:07:57,074 --> 01:07:59,409
"The farmers sow."
547
01:07:59,493 --> 01:08:01,203
"The oxen plough the field."
548
01:08:01,286 --> 01:08:03,538
"The oxen plough the field."
549
01:08:03,622 --> 01:08:05,373
"The wild geese return."
550
01:08:05,457 --> 01:08:07,834
"The wild geese return."
551
01:08:07,959 --> 01:08:10,253
"The frogs end their hibernation."
552
01:08:10,337 --> 01:08:13,882
"The frogs end their hibernation."
553
01:08:13,965 --> 01:08:16,551
"Swallows start to sing."
554
01:08:17,385 --> 01:08:21,139
"Swallows start to sing."
555
01:08:21,848 --> 01:08:24,267
"Spring is the season to sow."
556
01:08:24,351 --> 01:08:27,562
"Spring is the season to sow."
557
01:08:27,646 --> 01:08:29,689
"All starts to grow again."
558
01:08:29,773 --> 01:08:32,943
"All starts to grow again."
559
01:08:33,527 --> 01:08:35,779
"The world is full of life again."
560
01:08:35,904 --> 01:08:37,531
Mr. Luo!
561
01:08:37,614 --> 01:08:40,492
Mr. Luo, Zhao Di is here to see you!
562
01:08:41,910 --> 01:08:44,121
Sir! Sir!
563
01:08:44,204 --> 01:08:45,705
Zhao Di is here!
564
01:08:50,168 --> 01:08:53,880
That evening,
my father was summoned away again,
565
01:08:54,506 --> 01:08:56,883
because he left the county
without permission.
566
01:08:57,509 --> 01:09:01,012
When he heard about my mother,
he couldn't stand it
567
01:09:01,096 --> 01:09:02,889
so he sneaked back.
568
01:09:04,099 --> 01:09:06,268
For this disobedience...
569
01:09:06,351 --> 01:09:10,522
my parents were kept apart
for a couple of years.
570
01:09:11,982 --> 01:09:14,276
Later I learned from the villagers...
571
01:09:14,359 --> 01:09:18,029
that on the day my father
finally returned...
572
01:09:18,697 --> 01:09:22,367
my mother put on her red jacket,
my father's favourite,
573
01:09:22,450 --> 01:09:24,703
and stood by the road
to wait for him.
574
01:09:25,203 --> 01:09:28,790
From that day on,
my father never left my mother again.
575
01:09:47,392 --> 01:09:50,061
This is the story of my father
and my mother.
576
01:09:50,604 --> 01:09:54,399
Their love story
was connected to this road...
577
01:09:55,483 --> 01:09:59,321
an ordinary mountain road that leads
from the county to our village.
578
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Maybe because of the hope
it held for her
579
01:10:02,949 --> 01:10:06,161
as she waited for
my father to return...
580
01:10:06,828 --> 01:10:10,373
she wants to walk with him
one last time.
581
01:10:12,000 --> 01:10:13,168
Village Chief?
582
01:10:14,669 --> 01:10:15,712
Village Chief?
583
01:10:15,795 --> 01:10:18,006
- Who is it?
- It's me. Sheng.
584
01:10:24,846 --> 01:10:27,224
- Sheng, you need to see me?
- Yes.
585
01:10:27,307 --> 01:10:30,101
Quick. Come in.
It's cold out there.
586
01:10:30,852 --> 01:10:32,979
How can I help you?
587
01:10:34,481 --> 01:10:37,108
I think I understand
my mother's wishes.
588
01:10:37,192 --> 01:10:39,819
- Let's carry him back.
- Really?
589
01:10:39,903 --> 01:10:42,822
It's still a problem, though.
590
01:10:42,906 --> 01:10:44,866
The problem is not enough men, right?
591
01:10:44,950 --> 01:10:49,204
How about this?
We'll hire men from the next village.
592
01:10:49,829 --> 01:10:52,290
That's a good idea.
593
01:10:52,916 --> 01:10:55,168
But how do we pay them?
594
01:10:55,210 --> 01:10:56,586
That's okay.
595
01:10:56,670 --> 01:10:58,797
just tell me how many men we need.
596
01:10:59,923 --> 01:11:03,385
For a short distance, only ten
597
01:11:03,468 --> 01:11:05,220
but this is a long trip.
598
01:11:05,303 --> 01:11:08,515
I think we need about 16.
599
01:11:09,057 --> 01:11:12,102
We will need two shifts.
That's 32 men.
600
01:11:12,185 --> 01:11:15,480
And we'll need others
to carry chairs
601
01:11:15,563 --> 01:11:18,858
so people can rest along the way.
602
01:11:19,359 --> 01:11:23,571
That comes to about 35, 36 men.
603
01:11:23,655 --> 01:11:25,490
How much per person?
604
01:11:26,199 --> 01:11:31,204
One hundred yuan each should do.
That will do.
605
01:11:31,830 --> 01:11:33,540
Right, 35, 36 people.
606
01:11:33,623 --> 01:11:36,001
How much in total?
607
01:11:36,835 --> 01:11:41,089
That's 3,500 or 3,600 yuan.
608
01:11:41,172 --> 01:11:45,427
We need to buy cigarettes
for those who smoke.
609
01:11:45,510 --> 01:11:49,931
And wine too.
Got to ward off the cold.
610
01:11:50,015 --> 01:11:53,893
We'll also want some extra
for emergencies.
611
01:11:53,977 --> 01:11:59,691
Altogether, around 4,000 yuan
should be about right.
612
01:12:06,614 --> 01:12:09,659
Village chief, here's 5,000 yuan.
613
01:12:09,701 --> 01:12:12,412
- Enough?
- It's more than enough.
614
01:12:58,958 --> 01:13:01,628
Mrs. Luo, come and see Mr. Luo.
615
01:13:02,337 --> 01:13:03,922
Please don't cry.
616
01:13:04,005 --> 01:13:06,591
Don't let tears fall on him.
617
01:13:16,851 --> 01:13:20,980
Mr. Luo, we are going
back to the village.
618
01:13:23,316 --> 01:13:25,944
That day, over 100 people
came to the ceremony.
619
01:13:26,027 --> 01:13:29,280
The village chief told me
they were my father's students.
620
01:13:29,948 --> 01:13:33,410
They heard about his death,
and they all hurried back.
621
01:13:34,786 --> 01:13:37,497
Many came back from other towns.
622
01:13:38,123 --> 01:13:40,375
Some drove from the city.
623
01:13:41,292 --> 01:13:44,879
The village chief said the furthest
came back from Guangzhou.
624
01:13:45,755 --> 01:13:49,926
Some got caught in the snowstorm
and didn't make it in time.
625
01:13:51,344 --> 01:13:53,805
I didn't recognise most of them.
626
01:13:53,888 --> 01:13:55,765
Some were much older than me.
627
01:13:56,307 --> 01:13:59,227
I don't know
when my father taught them.
628
01:13:59,310 --> 01:14:01,688
I didn't know how to address them.
629
01:14:02,397 --> 01:14:06,025
Anyway, the village chief said
they are all Mr. Luo's students.
630
01:14:09,195 --> 01:14:11,489
Sheng, take this money back.
631
01:14:12,031 --> 01:14:14,200
Why? Didn't we agree on this?
632
01:14:14,242 --> 01:14:17,704
They won't take it,
not even the ones we hired.
633
01:14:17,787 --> 01:14:19,747
No one wants the money.
634
01:14:19,831 --> 01:14:21,708
Take it back.
635
01:17:01,743 --> 01:17:03,578
At my mother's request...
636
01:17:04,078 --> 01:17:06,706
my father was buried
next to the old well.
637
01:17:07,540 --> 01:17:10,710
The village has running water now,
so no one needs a well.
638
01:17:11,210 --> 01:17:13,463
No one has used it for a long time.
639
01:17:13,546 --> 01:17:15,506
My mother says, from here,
640
01:17:15,590 --> 01:17:18,134
my father can look down
at the school every day.
641
01:17:18,635 --> 01:17:20,011
She also asked
642
01:17:20,094 --> 01:17:22,805
to be buried next to him
when the time comes.
643
01:17:31,689 --> 01:17:33,858
After my father's funeral
644
01:17:33,941 --> 01:17:37,028
the village chief came to talk
about rebuilding the school.
645
01:17:37,695 --> 01:17:39,405
The county has granted funds
646
01:17:39,489 --> 01:17:42,325
and the village families
have donated money.
647
01:17:43,076 --> 01:17:46,454
He says no matter what,
we must fulfil my father's wishes.
648
01:17:46,579 --> 01:17:49,791
The money you brought back,
give it to me.
649
01:17:57,382 --> 01:18:01,803
Village Chief, we've saved
over the years.
650
01:18:03,304 --> 01:18:05,515
Take it to rebuild the school.
651
01:18:05,598 --> 01:18:09,727
I can't take it.
Changyu is no longer here--
652
01:18:09,811 --> 01:18:12,105
You have to take this money.
653
01:18:13,606 --> 01:18:16,192
All right. I'll take it, then.
654
01:18:16,275 --> 01:18:19,779
You are the first,
but surely not the last, to help.
655
01:18:21,072 --> 01:18:23,116
I am leaving tomorrow.
656
01:18:23,199 --> 01:18:26,119
Mother asked me along
to the schoolhouse one last time.
657
01:18:26,202 --> 01:18:30,331
My mother says
the next time I come back
658
01:18:30,415 --> 01:18:33,126
the school we know will be gone.
659
01:18:35,044 --> 01:18:39,215
Sheng, your father helped
build this school.
660
01:18:41,801 --> 01:18:44,095
He taught here so many years.
661
01:18:44,595 --> 01:18:48,683
He spent more time here
than at home.
662
01:18:50,601 --> 01:18:54,230
Changyu, can you hear me?
663
01:18:54,272 --> 01:18:58,776
The village chief will build
a new school...
664
01:18:58,860 --> 01:19:00,820
on another yard...
665
01:19:01,320 --> 01:19:04,949
a tall, shiny...
666
01:19:05,032 --> 01:19:06,909
sturdy...
667
01:19:08,286 --> 01:19:10,288
wonderful school...
668
01:19:11,497 --> 01:19:16,377
just as you wished.
669
01:19:17,253 --> 01:19:20,590
They will start building next spring.
670
01:19:21,924 --> 01:19:24,093
You won't have to worry anymore.
671
01:19:24,927 --> 01:19:27,430
When the new school is completed...
672
01:19:28,055 --> 01:19:32,018
I will hang a lucky red banner there.
673
01:19:38,524 --> 01:19:40,610
You can rest easy now.
674
01:19:48,701 --> 01:19:50,411
Look at your dad.
675
01:19:51,996 --> 01:19:54,248
He told me all the time,
676
01:19:54,332 --> 01:19:57,293
he always wanted you
to become a teacher...
677
01:19:58,377 --> 01:19:59,921
to take over for him.
678
01:20:01,047 --> 01:20:05,718
He sent you
to the teachers' college...
679
01:20:05,760 --> 01:20:07,887
but you never taught
a day of class.
680
01:20:07,970 --> 01:20:10,056
If you could teach for one day...
681
01:20:10,556 --> 01:20:12,350
teach for one day...
682
01:20:12,934 --> 01:20:18,481
that would make your dad happy.
683
01:20:19,690 --> 01:20:21,025
Then...
684
01:20:23,528 --> 01:20:25,530
you can go back to your life.
685
01:20:27,907 --> 01:20:32,537
Look, there's no teacher now...
686
01:20:34,705 --> 01:20:37,708
no sound of children
reciting their lessons.
687
01:20:38,292 --> 01:20:39,794
The village chief said
688
01:20:39,877 --> 01:20:42,922
the county might send
a new teacher soon.
689
01:20:46,217 --> 01:20:48,010
No new teacher...
690
01:20:48,803 --> 01:20:54,225
would sound as good
and loud as your father.
691
01:20:55,560 --> 01:20:58,521
After more than 40 years,
I still love that voice.
692
01:21:00,606 --> 01:21:03,276
His reading voice was beautiful.
693
01:21:07,196 --> 01:21:09,490
Mother, I've been thinking.
694
01:21:09,574 --> 01:21:12,201
Why don't you come
and live in the county with me.
695
01:21:13,411 --> 01:21:14,996
No, I won't.
696
01:21:16,247 --> 01:21:19,375
Your dad is here
and I won't go anywhere.
697
01:21:19,458 --> 01:21:23,379
How can I leave you here alone?
698
01:21:25,590 --> 01:21:27,258
Don't worry about me.
699
01:21:27,341 --> 01:21:29,677
I can take care of myself.
700
01:21:31,137 --> 01:21:33,431
Are you doing all right in the city?
701
01:21:33,514 --> 01:21:36,601
Yes, very well.
Don't worry about me.
702
01:21:37,184 --> 01:21:38,978
Do you have a girlfriend?
703
01:21:40,980 --> 01:21:42,899
Let's play it by ear.
704
01:21:42,982 --> 01:21:45,860
You're not young anymore.
705
01:21:46,611 --> 01:21:48,529
Don't be so picky.
706
01:21:50,531 --> 01:21:52,325
Listen to me.
707
01:21:52,408 --> 01:21:56,579
Find yourself a nice girl
708
01:21:56,662 --> 01:21:59,832
and bring her home to meet me.
709
01:22:04,629 --> 01:22:05,963
However,
710
01:22:07,089 --> 01:22:08,925
your dad is gone.
711
01:22:09,508 --> 01:22:12,803
Your dad used to worry about you.
712
01:22:16,057 --> 01:22:18,184
When children grow up
713
01:22:18,893 --> 01:22:20,519
you can't keep them.
714
01:22:21,479 --> 01:22:23,189
When they are far away
715
01:22:24,774 --> 01:22:26,525
you can't see them.
716
01:22:30,363 --> 01:22:32,114
As parents...
717
01:22:34,450 --> 01:22:35,910
we let you go
718
01:22:36,035 --> 01:22:38,704
but we never stop worrying.
719
01:22:40,206 --> 01:22:41,791
Your dad...
720
01:22:42,750 --> 01:22:44,502
had always...
721
01:22:46,671 --> 01:22:49,423
missed you lots.
722
01:22:53,260 --> 01:22:55,262
- Please don't cry.
- You see, he--
723
01:22:55,346 --> 01:22:57,598
If you keep crying,
you will fall ill.
724
01:22:57,682 --> 01:23:01,686
With your father gone,
it's hard not to feel lonely.
725
01:23:07,066 --> 01:23:08,526
I know.
726
01:23:12,613 --> 01:23:13,906
You...
727
01:23:16,242 --> 01:23:18,744
must work hard out there.
728
01:23:24,291 --> 01:23:28,587
"Know respect for your elders,"
say it.
729
01:23:28,671 --> 01:23:32,550
"Know respect for your elders."
730
01:23:32,675 --> 01:23:36,929
"One must be courteous and righteous,"
say it.
731
01:23:37,013 --> 01:23:41,183
"One must be courteous and righteous."
732
01:23:41,267 --> 01:23:45,104
"One must have order in life,"
say it.
733
01:23:45,187 --> 01:23:48,899
"One must have order in life."
734
01:23:49,984 --> 01:23:53,446
"Reading expands your knowledge,"
say it.
735
01:23:53,946 --> 01:23:57,783
"Reading expands your knowledge."
736
01:23:57,867 --> 01:24:01,912
"It's good to be able to write
and do math," say it.
737
01:24:01,996 --> 01:24:06,208
"It's good to be able to write
and do math."
738
01:24:06,292 --> 01:24:10,588
"Big and small matters,
note with your pen", say it.
739
01:24:10,671 --> 01:24:14,842
"Big and small matters,
note with your pen."
740
01:24:14,925 --> 01:24:19,013
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth," say it.
741
01:24:19,096 --> 01:24:23,392
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth."
742
01:24:23,476 --> 01:24:27,688
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year," say it.
743
01:24:27,772 --> 01:24:31,609
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
744
01:24:31,692 --> 01:24:35,863
"East, west, south, north,
everywhere," say it.
745
01:24:35,946 --> 01:24:39,950
"East, west, south, north,
everywhere."
746
01:24:40,034 --> 01:24:44,371
"Wind, frost, snow, and rain.
In everything, there is a Purpose," say it.
747
01:24:44,455 --> 01:24:48,209
"Wind, frost, snow, and rain.
In everything, there is a Purpose."
748
01:24:48,250 --> 01:24:51,837
I gathered the students
early that morning.
749
01:24:51,879 --> 01:24:54,673
I told them I would teach them
for one day.
750
01:24:54,757 --> 01:24:56,634
The village chief asked me why.
751
01:24:56,717 --> 01:25:00,054
I said it was for my mother
and for my father too.
752
01:25:01,097 --> 01:25:03,724
I stood in my father's place,
753
01:25:03,849 --> 01:25:06,018
where he stood all his life.
754
01:25:07,019 --> 01:25:08,813
In that moment, I felt sure
755
01:25:08,896 --> 01:25:12,483
my father could hear my voice
and those of my students.
756
01:25:14,151 --> 01:25:18,364
The book I am using is the same one
he used that first day.
757
01:25:18,447 --> 01:25:20,783
Actually, it is not a textbook.
758
01:25:20,866 --> 01:25:23,160
It is a song he wrote himself.
759
01:25:23,869 --> 01:25:27,581
"It's good to be able to write
and do math."
760
01:25:27,665 --> 01:25:30,960
"It's good to be able to write
and do math."
761
01:25:31,043 --> 01:25:34,296
"Big and small matters,
note with your pen."
762
01:25:34,380 --> 01:25:38,676
"Big and small matters,
note with your pen."
763
01:25:38,759 --> 01:25:42,263
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth."
764
01:25:42,346 --> 01:25:46,600
"Know the present, know the past.
Know heaven and earth."
765
01:25:46,725 --> 01:25:49,937
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
766
01:25:50,020 --> 01:25:54,650
"Spring, summer, fall, winter.
Four seasons in a year."
767
01:25:54,733 --> 01:25:58,571
"East, west, south, north,
everywhere."
768
01:25:58,654 --> 01:26:02,533
"East, west, south, north,
everywhere."
769
01:26:02,616 --> 01:26:06,704
"Wind, frost, snow, and rain.
In everything, there is a Purpose."
770
01:26:06,787 --> 01:26:10,833
"Wind, frost, snow, and rain.
In everything, there is a Purpose."
771
01:26:10,916 --> 01:26:14,503
"Know respect for your elders."
772
01:26:14,587 --> 01:26:18,674
"Know respect for your elders."
773
01:26:26,891 --> 01:26:30,769
"You must have ambition."
55214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.