All language subtitles for The Novelist EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,160 A collision between a pedestrian and a cyclist. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,710 The injury takes two months to heal. The perpetrator was... 3 00:00:14,710 --> 00:00:16,840 me. - Haruhiko Kuzumi? 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,620 I will work hard and pay for the hospital bill. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,480 How about you start working now? 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,600 I want you to write down what I read out loud. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,070 This story is...? 8 00:00:26,070 --> 00:00:27,200 About an affair with the mother-in-law. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,670 I'm a porn writer. 10 00:00:29,670 --> 00:00:33,520 It's very common. I used to be a novelist but slipped down to writing porn. 11 00:00:33,520 --> 00:00:37,100 You are honest. 12 00:00:37,100 --> 00:00:40,570 That is exactly what I like about you. 13 00:00:45,530 --> 00:00:49,650 Why are you coming in here without my permission? 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,230 I used the spare key. 15 00:00:51,230 --> 00:00:56,000 I've known him since when we were students. 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,880 Or should I say we have an inseparable relationship? 17 00:01:01,200 --> 00:01:03,130 What are they doing? 18 00:01:03,950 --> 00:01:06,720 What are they talking about secretively? 19 00:01:06,720 --> 00:01:10,440 What's going on with those two? 20 00:01:17,860 --> 00:01:24,110 Kuzumi, since Kido is here, too, let's drink together. 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,230 - Huh? - What? 22 00:01:27,080 --> 00:01:32,550 Here. Can you go to the supermarket near the station for some food? 23 00:01:36,000 --> 00:01:43,300 Timing and Subtitles brought to you by The Pen & Paper Team @Viki.com 24 00:01:54,910 --> 00:01:58,940 I feel like he made up a good reason to get rid of me. 25 00:02:01,140 --> 00:02:05,430 I mean, those two seemed very close. 26 00:02:07,970 --> 00:02:12,150 Besides, whether he's his editor or friend, 27 00:02:12,150 --> 00:02:15,360 why would he have a spare key to his house? 28 00:02:23,300 --> 00:02:26,350 He's my life saver. 29 00:02:27,770 --> 00:02:29,960 Right? 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,700 Something like that. 31 00:02:31,700 --> 00:02:36,090 And that peculiar atmosphere between them. 32 00:02:39,560 --> 00:02:42,640 Oh no! Right now, could they be...? 33 00:02:46,660 --> 00:02:49,370 I don't know what to do with you. 34 00:02:49,370 --> 00:02:52,790 You do stuff like this when I leave you for too long. 35 00:02:55,270 --> 00:03:00,000 When did you bring that young boy in? 36 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 I told you. 37 00:03:04,000 --> 00:03:07,260 There is nothing going on between him and me. 38 00:03:08,790 --> 00:03:10,960 I don't believe that. 39 00:03:12,160 --> 00:03:15,540 When you have such a sexy body. 40 00:03:15,540 --> 00:03:18,580 No. I don't want to do it today. 41 00:03:18,580 --> 00:03:20,350 You promised to let me have you anytime. 42 00:03:20,350 --> 00:03:22,910 I never made such a promise... 43 00:03:26,570 --> 00:03:29,350 I won't give you any work, if you refuse. 44 00:03:29,350 --> 00:03:32,430 Do whatever you want. 45 00:03:36,030 --> 00:03:38,160 No! 46 00:03:38,160 --> 00:03:39,990 Stay put! 47 00:03:39,990 --> 00:03:43,230 I won't do it with you anymore... 48 00:03:45,570 --> 00:03:47,310 Shut up. 49 00:03:50,960 --> 00:03:54,160 What do you want, Mr. Kijima? 50 00:03:54,160 --> 00:03:55,470 What? 51 00:03:55,470 --> 00:03:57,380 Tell me. 52 00:03:59,880 --> 00:04:02,700 - Wo... - Work, isn't it? 53 00:04:05,930 --> 00:04:10,260 Not work, but rather... 54 00:04:10,260 --> 00:04:13,660 Rather, what? 55 00:04:16,560 --> 00:04:19,500 I'd rather have your... 56 00:05:24,480 --> 00:05:29,380 How despicable of me. 57 00:05:53,690 --> 00:05:57,960 No way. They can't be! 58 00:06:00,070 --> 00:06:08,560 [The Novelist] 59 00:06:16,320 --> 00:06:18,370 [Episode 3 - The night of desire and urge] 60 00:06:18,370 --> 00:06:21,060 Are you really all right? 61 00:06:23,860 --> 00:06:26,280 Can you write, to begin with? 62 00:06:28,010 --> 00:06:34,290 Sorry. I want you to wait a little bit more. 63 00:06:36,330 --> 00:06:40,790 Yeah. I will wait. 64 00:06:43,070 --> 00:06:47,530 But... I'm telling you this as a friend, okay? 65 00:06:47,530 --> 00:06:49,170 What is it? 66 00:06:49,880 --> 00:06:52,990 You don't need to take that much trouble to write, you know? 67 00:06:57,350 --> 00:06:59,630 You may be right. 68 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 But... 69 00:07:04,490 --> 00:07:07,060 No way. No. 70 00:07:07,060 --> 00:07:09,960 I don't think... 71 00:07:11,500 --> 00:07:14,920 I'm starting to like... 72 00:07:20,690 --> 00:07:25,030 having him help me. 73 00:07:27,470 --> 00:07:29,310 Sir...! 74 00:07:34,310 --> 00:07:36,040 What's the matter? 75 00:07:39,570 --> 00:07:41,310 Nothing. 76 00:07:43,040 --> 00:07:45,050 You ran all the way? 77 00:07:48,380 --> 00:07:51,630 I thought you were waiting for the food. 78 00:08:05,530 --> 00:08:06,570 Seriously? 79 00:08:06,570 --> 00:08:10,780 Yeah. It seems we were in the same seminar, 80 00:08:10,780 --> 00:08:13,020 but I don't remember it at all. 81 00:08:13,020 --> 00:08:17,340 He's awful, right? We didn't have that many students. 82 00:08:17,340 --> 00:08:20,460 I didn't have any boy friends. 83 00:08:20,460 --> 00:08:21,750 Yeah? 84 00:08:21,750 --> 00:08:24,010 You should be careful, too. 85 00:08:24,010 --> 00:08:28,260 He looks this way, but he's such a player. 86 00:08:28,260 --> 00:08:30,040 You are exaggerating. 87 00:08:30,040 --> 00:08:32,670 He had the girls in our seminar and club, 88 00:08:32,670 --> 00:08:35,190 and old women we don't know, one after another. 89 00:08:35,190 --> 00:08:37,130 Old women, too? 90 00:08:37,130 --> 00:08:41,650 I'm a pushover. I can't say "no" to anyone. 91 00:08:41,650 --> 00:08:44,080 What? Are you bragging how popular you were? 92 00:08:44,080 --> 00:08:46,910 I didn't see you that way. 93 00:08:48,730 --> 00:08:53,620 The girl I used to date was two-timing with him. 94 00:08:55,590 --> 00:08:57,660 I heard about that. 95 00:08:57,660 --> 00:09:00,240 What do you mean, "I heard about that"? 96 00:09:00,240 --> 00:09:02,290 I still hold a grudge from then. 97 00:09:02,290 --> 00:09:04,070 Get over it. 98 00:09:04,070 --> 00:09:08,130 You have a family now. 99 00:09:08,970 --> 00:09:12,930 - You are married? - Yeah. 100 00:09:12,930 --> 00:09:16,530 In fact, he's the father of a cute girl. 101 00:09:16,530 --> 00:09:20,470 But at work, he makes those books he can never show to his daughter. 102 00:09:20,470 --> 00:09:23,770 He's a good father. 103 00:09:23,770 --> 00:09:25,820 I see. 104 00:09:25,820 --> 00:09:30,200 That crazy imagination I had earlier is stabbing my heart. 105 00:09:33,100 --> 00:09:35,470 Don't look at it! 106 00:09:35,470 --> 00:09:37,800 - It's fine. - What are you doing? 107 00:09:37,800 --> 00:09:40,100 Here. This is her. 108 00:09:40,100 --> 00:09:41,420 She's cute! 109 00:09:41,420 --> 00:09:45,440 He's the kind of father that has his daughter's picture on the home screen. 110 00:09:45,440 --> 00:09:48,020 He doesn't look like that kind of person. 111 00:09:48,020 --> 00:09:49,050 Is it bad? 112 00:09:49,050 --> 00:09:51,570 - No. - Right? 113 00:09:51,570 --> 00:09:56,710 You are now a respectable family man. 114 00:09:56,710 --> 00:09:58,270 So what? 115 00:09:58,270 --> 00:10:01,020 Good work. 116 00:10:03,300 --> 00:10:05,590 Good work. 117 00:10:05,590 --> 00:10:07,540 Oh! What are you doing? 118 00:10:07,540 --> 00:10:10,100 - My hand slipped. - Hey! 119 00:10:10,100 --> 00:10:13,030 I'll get something to wipe it. 120 00:10:13,030 --> 00:10:16,190 What? When did you drink so much, stupid! 121 00:10:16,190 --> 00:10:18,940 I didn't drink that much. 122 00:10:18,940 --> 00:10:20,810 - Are you okay? - Yeah. 123 00:10:20,810 --> 00:10:23,490 No, he's not. 124 00:10:23,490 --> 00:10:26,580 Kijima. Hey, Kijima. 125 00:10:26,580 --> 00:10:29,710 Let's go to bed. Can you walk? 126 00:10:29,710 --> 00:10:34,510 - I can't walk. - Move your feet. Don't be a baby. 127 00:10:34,510 --> 00:10:36,550 You promised me to drink only a little bit. 128 00:10:36,550 --> 00:10:39,160 I didn't drink that much. 129 00:10:39,160 --> 00:10:42,320 Kuzumi, can you lend me a hand? 130 00:10:48,970 --> 00:10:50,560 Yes. 131 00:10:53,120 --> 00:10:54,590 There. 132 00:10:59,560 --> 00:11:01,940 His clothes are wet. Let's take them off. 133 00:11:01,940 --> 00:11:03,970 I'll help you. 134 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 Lift his hip. 135 00:11:09,160 --> 00:11:11,920 1, 2, 3. 136 00:11:14,370 --> 00:11:15,800 There you go. 137 00:11:22,350 --> 00:11:27,030 What's this? Are we having a threesome? 138 00:11:27,030 --> 00:11:29,450 Please, shut your mouth. Okay? 139 00:11:32,280 --> 00:11:34,970 - Put the cover on. - Okay. 140 00:11:54,270 --> 00:11:57,920 I see you are used to this kind of stuff. 141 00:11:59,500 --> 00:12:04,690 He's always had bad drinking habits. 142 00:12:04,690 --> 00:12:09,030 He quit drinking for a while after getting ill. 143 00:12:09,030 --> 00:12:10,970 I see. 144 00:12:11,510 --> 00:12:14,860 Please be mindful when you are with him. 145 00:12:15,700 --> 00:12:19,020 Oh, I probably shouldn't be asking you. 146 00:12:19,020 --> 00:12:23,030 You are helping him with work only for a limited-time, right? 147 00:12:24,330 --> 00:12:28,630 Right. Until his arm is healed. 148 00:12:29,360 --> 00:12:31,260 That's good to know. 149 00:12:31,260 --> 00:12:34,560 I don't think you should be involved with him too deeply. 150 00:12:34,560 --> 00:12:37,130 What do you mean? 151 00:12:37,130 --> 00:12:40,630 He's selfish and grumpy. 152 00:12:40,630 --> 00:12:44,410 So, I'm worried that you will be pushed around like I am. 153 00:12:46,600 --> 00:12:51,890 Oh, no. It's late. I'm going home while the train still runs. 154 00:12:53,310 --> 00:12:58,490 You should go home, too. He can be left alone. 155 00:12:58,490 --> 00:13:03,910 Kido. Are you leaving? 156 00:13:05,270 --> 00:13:09,130 Sorry. I'll get scolded if I use a taxi. 157 00:13:10,760 --> 00:13:14,270 Daddy, let's sleep together. 158 00:13:14,270 --> 00:13:17,500 Stop it. That's gross. 159 00:13:21,430 --> 00:13:24,370 Then, I'll call you again. 160 00:13:25,590 --> 00:13:28,650 - Take care of your arm, okay? - Yeah. 161 00:13:36,040 --> 00:13:38,490 Goodnight. 162 00:13:56,490 --> 00:14:02,090 What is their relationship, really? 163 00:14:14,820 --> 00:14:19,360 Call the number on my card anytime if you have any problems. 164 00:14:19,360 --> 00:14:20,760 I will. 165 00:14:20,760 --> 00:14:23,880 Then, I'll leave him to your care. 166 00:15:28,960 --> 00:15:31,970 Are you okay? 167 00:15:32,990 --> 00:15:35,640 Do you have a headache? 168 00:15:36,990 --> 00:15:38,880 Yeah. 169 00:15:38,880 --> 00:15:42,590 I'm going to get some water then. 170 00:15:50,170 --> 00:15:52,020 I don't want it. 171 00:16:06,600 --> 00:16:08,960 Stay here. 172 00:16:27,810 --> 00:16:30,260 Sleep with me. 173 00:16:36,260 --> 00:16:37,640 Okay? 174 00:17:05,590 --> 00:17:08,210 Why am I doing this? 175 00:17:18,980 --> 00:17:22,460 You are so close, Sir. 176 00:17:39,270 --> 00:17:45,790 It's like I don't know who you were today. 177 00:18:11,560 --> 00:18:13,350 He's asleep. 178 00:18:23,420 --> 00:18:26,760 He won't wake up... maybe. 179 00:19:04,530 --> 00:19:06,590 That's it? 180 00:20:36,670 --> 00:20:38,560 Good morning. 181 00:20:40,440 --> 00:20:42,790 Good morning. 182 00:20:53,300 --> 00:20:58,970 It gets hard in the morning when you are young. 183 00:21:01,660 --> 00:21:03,530 I'm sorry. 184 00:21:03,530 --> 00:21:07,780 Don't be. It's healthy. 185 00:21:07,780 --> 00:21:09,560 No... 186 00:21:09,560 --> 00:21:12,080 I'm sorry about last night. 187 00:21:13,100 --> 00:21:15,590 I was troublesome, wasn't it? 188 00:21:17,730 --> 00:21:21,520 I don't remember a thing, though. 189 00:21:30,200 --> 00:21:36,010 I don't think you should drink so much. 190 00:21:36,010 --> 00:21:38,490 Maybe not. 191 00:21:38,490 --> 00:21:43,740 I didn't mean to show you the shameful side of me. 192 00:21:49,940 --> 00:21:52,970 Forget it. Everything. 193 00:21:57,100 --> 00:22:05,000 Timing and Subtitles brought to you by The Pen & Paper Team @Viki.com 194 00:22:07,040 --> 00:22:13,840 ♫ The rain starts to fall in the twilight ♫ 195 00:22:13,840 --> 00:22:20,570 ♫ The stars wander around in the lightning ♫ 196 00:22:20,570 --> 00:22:26,700 ♫ If I listen carefully to your skin, ♫ 197 00:22:26,700 --> 00:22:35,820 ♫ I can even hear miracles ♫ 198 00:22:35,820 --> 00:22:42,680 ♫ No more. The piece of me that is fragile ♫ 199 00:22:42,680 --> 00:22:49,260 ♫ No more. Please don't go anywhere today ♫ 200 00:22:49,260 --> 00:22:59,140 ♫ Twilight. Changing into the warmth that bound to you ♫ 201 00:22:59,140 --> 00:23:02,760 ♫ Tonight... ♫ 202 00:23:02,760 --> 00:23:06,960 ♫ Tonight... ♫ 203 00:23:10,030 --> 00:23:12,940 ♫ Twilight... ♫ 204 00:23:12,940 --> 00:23:15,130 [This drama is fiction] 205 00:23:15,130 --> 00:23:18,690 I kissed Mr. Kijima. 206 00:23:18,690 --> 00:23:20,670 He's doing it on purpose, isn't he? 207 00:23:20,670 --> 00:23:22,420 You don't have to come here anymore. 208 00:23:22,420 --> 00:23:24,800 Don't say it like that! 209 00:23:24,800 --> 00:23:26,660 Sorry. 210 00:23:26,660 --> 00:23:29,600 What is it, Mr. Kijima? 13581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.