All language subtitles for The GoYo(1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,107 --> 00:00:44,107 LOS BUENOS MUEREN J�VENES 2 00:01:48,690 --> 00:01:53,280 Cuatro hombres de diferentes or�genes. 3 00:01:53,774 --> 00:01:58,065 Un administrativo, un militar, un boxeador y un rico caballero. 4 00:01:58,680 --> 00:02:00,986 Hasta hace una semanas no se conoc�an... 5 00:02:01,298 --> 00:02:05,416 ...ahora van juntos en un coche. �Hacia d�nde? 6 00:02:06,155 --> 00:02:09,654 �Por qu� hemos robado un coche? Dijiste que usar�amos el tuyo. 7 00:02:09,976 --> 00:02:12,356 Este es m�s r�pido. 8 00:02:12,403 --> 00:02:15,153 El malet�n del suelo, Mike. �brelo. 9 00:02:27,399 --> 00:02:29,309 �Qu� significa esto? 10 00:02:30,142 --> 00:02:34,012 - No dijiste nada de armas. - Ni nada de violencia. 11 00:02:35,659 --> 00:02:37,779 No voy a usarla, Rave. 12 00:02:38,099 --> 00:02:40,780 No tendr�s que hacerlo si haces lo que se te dice. 13 00:02:42,663 --> 00:02:45,456 Cuatro hombres con cuatro rev�lveres conduciendo por las calles de Londres. 14 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 �Por qu�? 15 00:02:47,200 --> 00:02:50,337 �l es Joe Halsey, americano... 16 00:02:50,387 --> 00:02:53,525 ...31 a�os, administrativo, veterano. 17 00:02:53,837 --> 00:02:56,009 Sin antecedentes penales. 18 00:03:02,798 --> 00:03:04,098 �Quer�a verme? 19 00:03:04,535 --> 00:03:07,437 Tengo una reuni�n en 5 minutos. Sea breve. 20 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 Est� bien. 21 00:03:09,657 --> 00:03:12,987 - Solicito una semana de vacaciones. - �Con qu� motivo? 22 00:03:13,064 --> 00:03:16,434 Voy a Inglaterra en avi�n. Tengo que ir. 23 00:03:17,180 --> 00:03:19,655 �Cu�nto hace que se reintegr� a la empresa? 24 00:03:20,230 --> 00:03:22,520 Creo que cuatro meses. 25 00:03:22,757 --> 00:03:26,686 - Y fue a Corea dos a�os, �verdad? - Cierto. 26 00:03:27,292 --> 00:03:30,007 Durante dicho per�odo le guardamos su puesto. 27 00:03:30,662 --> 00:03:34,582 Y durante ese tiempo Wilkins ocup� su puesto. 28 00:03:35,873 --> 00:03:38,743 Voluntariamente y sin aumento de sueldo. 29 00:03:39,099 --> 00:03:43,833 Por lo cual se lo ha ascendido, Wilkins es un tipo listo. 30 00:03:43,886 --> 00:03:48,346 Su actitud no lleva a ninguna parte. Es est�pida y desagradecida. 31 00:03:49,678 --> 00:03:53,138 - �Qu� razones tiene para viajar? - Tengo que ir, �no es suficiente? 32 00:03:53,403 --> 00:03:55,393 �No, en absoluto! 33 00:03:57,900 --> 00:03:59,810 Mire, se�or Carruthers... 34 00:04:00,081 --> 00:04:02,211 Tengo una esposa y la amo. 35 00:04:02,819 --> 00:04:05,897 Hace tres meses se fue a Inglaterra, porque su madre estaba enferma. 36 00:04:06,116 --> 00:04:09,076 Y a�n sigue all�, dice que su madre todav�a est� enferma... 37 00:04:09,154 --> 00:04:10,824 ...pero yo no lo creo. No puedo cre�rmelo. 38 00:04:10,950 --> 00:04:14,420 Lo siento, Hasley, pero esto es una empresa. 39 00:04:14,679 --> 00:04:18,070 Parece olvidar que regresa de una ausencia de 2 a�os. 40 00:04:18,251 --> 00:04:20,541 Yo parezco... 41 00:04:21,481 --> 00:04:23,521 �Yo parezco olvidar? 42 00:04:23,860 --> 00:04:25,900 �Vamos, vamos, Halsey! 43 00:04:28,273 --> 00:04:31,393 - P�ngame con American Airlines. - �Halsey, est�s despedido! 44 00:04:50,577 --> 00:04:52,527 �Joe, querido! 45 00:04:56,646 --> 00:04:58,809 - Hola, Mary. - �Qu� alegr�a verte! 46 00:04:58,900 --> 00:05:01,934 Hace dos horas que recib� tu telegrama, no lo pod�a creer. 47 00:05:02,829 --> 00:05:07,539 - A lo mejor no quer�as creerlo. - �Qu�? �Qu� pasa? 48 00:05:08,175 --> 00:05:10,709 - No quiero hablar aqu�. - �Cari�o qu� ocurre? 49 00:05:10,953 --> 00:05:14,373 - Sabes muy bien lo que ocurre. - No lo s�. 50 00:05:14,607 --> 00:05:17,097 �Significa eso que vuelves conmigo en el primer avi�n? 51 00:05:17,497 --> 00:05:21,683 En el primer avi�n, no, Joe, pero en cuanto madre se recupere y... 52 00:05:21,734 --> 00:05:23,484 �Y qu�? 53 00:05:23,571 --> 00:05:27,351 - Aqu� no, Joe. - Vamos d�melo y terminemos con esto. 54 00:05:28,352 --> 00:05:31,612 Bueno es que yo tampoco me he sentido muy bien �ltimamente. 55 00:05:32,705 --> 00:05:36,743 Nada malo. Voy a tener un hijo, eso es todo. 56 00:05:39,749 --> 00:05:41,076 �Mary! 57 00:05:41,567 --> 00:05:44,295 Quer�a escribir para cont�rtelo, pero esperaba volver pronto a casa. 58 00:05:47,283 --> 00:05:49,953 �Vaya, qu� alegr�a! 59 00:05:51,271 --> 00:05:53,221 �Vamos! 60 00:05:55,721 --> 00:05:57,791 D�jala ah� mismo, querido. 61 00:05:58,277 --> 00:06:00,777 - �Eres t�, Mary? - S�, mam�. 62 00:06:01,517 --> 00:06:04,408 �D�nde has estado? Dijiste que llegaba a las tres y media. 63 00:06:04,501 --> 00:06:07,091 Lleg� con algo de retraso. 64 00:06:07,193 --> 00:06:10,443 - Es Joe. - �C�mo est�, se�ora Freeman? 65 00:06:11,159 --> 00:06:12,989 Me alegro de volver a verla. 66 00:06:13,820 --> 00:06:16,061 �Lo encuentras muy cambiado, mam�? 67 00:06:16,336 --> 00:06:20,046 - No, no mucho. - Ya han pasado tres a�os. 68 00:06:20,186 --> 00:06:22,961 No tuvimos tiempo de conocernos bien. 69 00:06:23,498 --> 00:06:25,788 No, no lo hicimos. 70 00:06:31,190 --> 00:06:33,533 - �Un cigarrillo, Joe? - Gracias. 71 00:06:33,807 --> 00:06:37,110 Supongo que ha venido para llevarse a Mary a Am�rica otra vez. 72 00:06:37,375 --> 00:06:39,619 S�, a eso he venido. 73 00:06:40,137 --> 00:06:43,619 Quiere que volvamos dentro de 2 o 3 d�as. 74 00:06:43,809 --> 00:06:47,435 Bueno, entonces supongo que tendr�s que irte. 75 00:06:47,987 --> 00:06:50,600 - �Hay alguna raz�n para no hacerlo? - �Joe! 76 00:06:51,000 --> 00:06:52,217 No pasa nada, Mary. 77 00:06:52,294 --> 00:06:55,594 S� que tu marido cree que te retengo aqu� deliberadamente. 78 00:06:55,931 --> 00:06:59,041 Claro, que �l no sabe lo enferma que estaba. 79 00:07:01,550 --> 00:07:03,930 Le he contado a Joe lo del beb�, madre. 80 00:07:04,662 --> 00:07:06,623 S�. Qu� buenas noticias, �verdad? 81 00:07:07,412 --> 00:07:09,270 �C�mo lo llamaremos? 82 00:07:09,381 --> 00:07:13,166 �Qu� te parece George? Era el nombre de tu padre, �no? 83 00:07:13,190 --> 00:07:17,450 - �No! - Est� bien, lo siento. 84 00:07:17,721 --> 00:07:21,100 No quiero volver a hablar de eso �No ves que me desagrada? 85 00:07:21,268 --> 00:07:22,700 �Un momento! 86 00:07:22,863 --> 00:07:26,768 Siempre igual, sin ninguna consideraci�n hacia m�. 87 00:07:28,529 --> 00:07:30,779 Solo piensan en ustedes todo el tiempo. 88 00:07:31,108 --> 00:07:35,438 Me dejan completamente sola. Para que me muera. 89 00:07:41,363 --> 00:07:43,853 La misma dulce mam� de siempre. 90 00:07:47,535 --> 00:07:50,400 Cada vez que he intentado volver le dio un ataque. 91 00:07:56,340 --> 00:07:58,380 Joe, si�ntate aqu�. 92 00:08:04,812 --> 00:08:06,408 �Puedo comprar los billetes? 93 00:08:10,122 --> 00:08:11,122 S�. 94 00:08:14,290 --> 00:08:18,670 �No cambiar�s de opini�n? �No dejar�s que te chantajee? 95 00:08:19,045 --> 00:08:22,875 Yo quiero volver a casa Joe, se lo dir� esta noche. 96 00:08:23,803 --> 00:08:25,953 Volvemos a casa, cari�o. 97 00:08:28,846 --> 00:08:31,356 Cuatro hombres con cuatro rev�lveres. 98 00:08:31,700 --> 00:08:35,555 Este es Mike Morgan, Ingl�s, 31 a�os... 99 00:08:35,605 --> 00:08:39,460 ...boxeador, estuvo en el ej�rcito naval. 100 00:08:39,647 --> 00:08:41,512 Sin antecedentes penales. 101 00:08:41,674 --> 00:08:44,894 - �C�mo est�, doctor? - Bastante mal, tiene una conmoci�n. 102 00:08:45,213 --> 00:08:46,340 Lo enviar� al hospital. 103 00:08:46,409 --> 00:08:49,832 Pero Doctor, pelea la semana que viene en Blackpool. El muchacho est� bien. 104 00:08:49,986 --> 00:08:53,922 Escribir� un informe para el consejo de deportes. No deber�a boxear. 105 00:08:53,976 --> 00:08:56,276 No se apresure doctor... 106 00:08:56,400 --> 00:08:58,789 ...ha ocurrido otras veces y el d�a siguiente est�n maravillosos. 107 00:08:58,835 --> 00:09:01,295 Seguro, pero sucede con demasiada frecuencia. 108 00:09:03,280 --> 00:09:06,126 De qu� manera terminan estos con el sustento de un hombre. 109 00:09:06,150 --> 00:09:09,610 Tiene raz�n. El negro lleva con usted 15 a�os. 110 00:09:09,773 --> 00:09:12,063 Cuando lo derrib� hace siete a�os, ya estaba liquidado. 111 00:09:13,090 --> 00:09:14,551 Ay�dalo para variar. 112 00:09:14,730 --> 00:09:18,192 - �C�mo dices? - Ay�dalo a tirar la toalla. 113 00:09:18,447 --> 00:09:20,614 Estos muchachos solo piensan en eso. �En tirar la toalla! 114 00:09:20,709 --> 00:09:23,364 No aman el boxeo, ya no lo aman. 115 00:09:23,398 --> 00:09:26,898 S�. T� y yo amamos el boxeo, por eso seguimos. 116 00:09:28,267 --> 00:09:30,504 - Buena suerte Stooky, y a ti Mike. - Gracias. 117 00:09:32,952 --> 00:09:35,162 Hemos tenido suerte consiguiendo esta pelea, Mike. 118 00:09:35,265 --> 00:09:36,215 Lo que he tenido que contar. 119 00:09:36,264 --> 00:09:37,974 S�. Se te da bien. 120 00:09:38,266 --> 00:09:41,056 Cuando supe que Davin no peleaba, te ofrec� enseguida como sustituto. 121 00:09:41,081 --> 00:09:42,332 Yo no quer�a, pero... 122 00:09:42,405 --> 00:09:44,557 T� los convenciste, ya me lo has dicho. 123 00:09:45,166 --> 00:09:47,651 �Cu�nto hace que no ganas una pelea, Mike? 124 00:09:49,121 --> 00:09:51,911 Desde que termin� la guerra, Tim Mahoney. 125 00:09:52,020 --> 00:09:54,440 S�, qu� pena que abandonaste. 126 00:09:54,705 --> 00:09:56,860 Cuidado con Miton, pega como un tigre. 127 00:09:57,648 --> 00:10:00,235 �Mi boxeador favorito! �C�mo est�s hijo? 128 00:10:00,365 --> 00:10:01,405 Un poco nervioso. 129 00:10:01,561 --> 00:10:03,438 Pan comido, tienes estilo, muchacho. 130 00:10:03,528 --> 00:10:05,113 Huelo un campe�n a una mil a de distancia. 131 00:10:05,137 --> 00:10:06,277 Ven, ven aqu�. 132 00:10:09,677 --> 00:10:11,337 Beny. 133 00:10:12,327 --> 00:10:15,480 - �Qui�n es el nuevo? - La nueva inversi�n de Stooky. 134 00:10:15,823 --> 00:10:16,863 Ron Simpson. 135 00:10:17,168 --> 00:10:19,814 Campe�n amateur del a�o pasado, un buen muchacho. 136 00:10:20,185 --> 00:10:21,305 S�. 137 00:10:21,626 --> 00:10:24,246 Todos fuimos buenos. 138 00:10:27,075 --> 00:10:29,315 Te dir� un secreto. 139 00:10:30,277 --> 00:10:33,537 - Para m� es la �ltima. - Bien hecho, Mike. �Lo sabe Stooky? 140 00:10:34,725 --> 00:10:36,701 No, si lo hubiera sabido no pelear�a hoy. 141 00:10:37,093 --> 00:10:40,882 - �Has ahorrado mucho? - Tengo unas 900 libras. 142 00:10:41,373 --> 00:10:43,437 Y si gano esta noche llegar� a las 1.000 libras. 143 00:10:43,994 --> 00:10:46,564 Le promet� a �ngela que lo dejar�a cuando los tuviese ahorrados. 144 00:10:47,680 --> 00:10:49,110 Me ha costado 12 a�os lograrlo. 145 00:10:49,308 --> 00:10:53,159 S�, y ah� est� Stooky llen�ndole la cabeza de fama y fortuna. 146 00:10:53,376 --> 00:10:55,506 Nosotros conseguimos la fama y �l la fortuna. 147 00:10:56,180 --> 00:10:57,540 En mi caso ninguna de las dos. 148 00:10:58,335 --> 00:11:00,375 Parece que han derribado a alguien. 149 00:11:00,400 --> 00:11:01,589 5 contra 1 a que es Ashby. 150 00:11:01,659 --> 00:11:03,459 Dame la mano. 151 00:11:03,842 --> 00:11:06,566 �Qu� es esto, Mike? �Qu� te pasa en el dedo? 152 00:11:06,912 --> 00:11:09,662 - No lo s�, me hice da�o entrenando. - D�jame ver. 153 00:11:10,504 --> 00:11:14,944 �Caray! Tienes el dedo hecho polvo. 154 00:11:15,255 --> 00:11:16,892 Ponme las vendas Beny, ni una palabra a Stooky. 155 00:11:16,916 --> 00:11:19,166 No puedes pelear con Miton con una mano. 156 00:11:20,400 --> 00:11:24,800 Tengo que hacerlo, necesito esos 100. 157 00:11:25,861 --> 00:11:27,887 Quiero retirarme, no quiero terminar como ese negro. 158 00:11:29,585 --> 00:11:32,856 V�ndala bien fuerte, voy a salir a pelear. 159 00:11:44,150 --> 00:11:45,650 Perdona, me estaban vendando. 160 00:11:45,685 --> 00:11:47,335 - �C�mo est�s, Mike? - Bien. 161 00:11:47,600 --> 00:11:50,550 - Esta es la �ltima vez. - S�. Pase lo que pase. 162 00:11:51,060 --> 00:11:53,650 Prefiero que pierdas porque as� ser� definitivo. 163 00:11:53,800 --> 00:11:55,650 Si ganas querr�s volver a boxear. 164 00:11:56,306 --> 00:11:59,532 �ngela, hazme un favor, Esta noche no lo veas. 165 00:11:59,886 --> 00:12:01,416 Nunca lo veo. 166 00:12:01,928 --> 00:12:04,628 Siempre cierro los ojos y rezo para que no te hagan mucho da�o. 167 00:12:07,564 --> 00:12:11,304 No entres. Vete a Rudy's. Te ver� all� despu�s de la pelea. 168 00:12:15,603 --> 00:12:17,905 �Qu� vas a hacer con un marido con un trabajo normal? 169 00:12:18,889 --> 00:12:22,620 Supongo que seremos como los dem�s. Quiz�s compremos una casita. 170 00:12:22,752 --> 00:12:25,562 Y ni�os. �Te imaginas nosotros con ni�os? 171 00:12:25,607 --> 00:12:27,722 - �Me lo prometes? - Te lo prometo. 172 00:12:29,108 --> 00:12:32,728 Nunca he cumplido lo que te promet�, pero lo intent�. 173 00:12:34,800 --> 00:12:35,920 Te veo en Rudy's. 174 00:12:37,139 --> 00:12:38,416 Me lo has prometido. 175 00:12:44,825 --> 00:12:47,475 - �Est�s listo? - S�. 176 00:12:47,531 --> 00:12:50,332 Me va a estallar la cabeza. Vamos, hagamos un poco de dinero. 177 00:12:57,742 --> 00:12:59,090 �Segundos fuera! 178 00:13:12,260 --> 00:13:14,996 Uno, dos, tres... 179 00:13:15,020 --> 00:13:18,680 Cuatro, cinco, seis, siete. 180 00:13:44,551 --> 00:13:47,721 Uno, dos, tres... 181 00:13:47,869 --> 00:13:51,079 Cuatro, cinco, seis. 182 00:14:14,453 --> 00:14:20,623 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 183 00:14:33,802 --> 00:14:36,250 - C�brete m�s te dije. �Qu� te pasa? - Lo intento. 184 00:14:36,350 --> 00:14:40,250 �Quieres arruinar mi reputaci�n? Entra con el uno dos y no lo dejes. 185 00:14:40,340 --> 00:14:45,250 Claro que s�, dale duro, que f�cil cuando no lo golpean a �l. 186 00:14:45,300 --> 00:14:48,461 Creo Stooky no tiene ni idea. 187 00:14:48,735 --> 00:14:51,266 - �C�mo est� la mano? - Todav�a no se me ha ca�do. 188 00:14:51,290 --> 00:14:54,250 D�jame que tire la toalla Mike. Al diablo con Stooky. 189 00:14:54,310 --> 00:14:55,930 No me voy a retirar m�s. 190 00:14:56,447 --> 00:14:57,937 �Segundos fuera! 191 00:15:19,120 --> 00:15:22,136 Uno, dos, tres... 192 00:15:22,160 --> 00:15:28,120 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve. 193 00:15:39,760 --> 00:15:42,786 Uno, dos, tres... 194 00:15:42,810 --> 00:15:45,980 Cuatro, cinco, seis. 195 00:15:58,830 --> 00:16:00,660 Uno, dos, tres... 196 00:16:00,769 --> 00:16:03,359 - Es bueno tu muchacho. - �Bueno? ��l? 197 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 Retiro lo dicho, este muchacho llegar� a ser campe�n. 198 00:16:06,726 --> 00:16:10,296 La pr�xima vez apostar� el doble. Lo quiero como a un hijo. 199 00:16:15,066 --> 00:16:17,924 Buen trabajo. Bien hecho, Mike. 200 00:16:18,088 --> 00:16:21,745 En los a�os que llevo en el ring, nunca he visto un retorno semejante. 201 00:16:22,300 --> 00:16:24,649 Los a�os que llevas... T� nunca has estado en el ring. 202 00:16:25,135 --> 00:16:27,295 Te limitas a hacer que otros suban para que los revienten. 203 00:16:27,319 --> 00:16:29,517 No hables as�, nada va a pararnos. 204 00:16:29,661 --> 00:16:33,149 Lo dejo. Cuando me den mi parte. 205 00:16:34,005 --> 00:16:35,319 Es la �ltima vez. 206 00:16:35,630 --> 00:16:38,910 Vamos, muchacho. Date una ducha y hablaremos. 207 00:16:58,000 --> 00:17:00,714 - �Cre�as que perder�a? - S�. 208 00:17:01,619 --> 00:17:04,649 Gan�, lo derrib� en el segundo. 209 00:17:06,154 --> 00:17:10,046 S� lo que piensas, pero prefiero terminar ganando con K. O. 210 00:17:12,635 --> 00:17:14,715 �Terminar? 211 00:17:15,027 --> 00:17:17,357 - �Entonces es verdad? - S�. 212 00:17:18,053 --> 00:17:19,857 �A qu� te dedicar�s, Mike? 213 00:17:19,946 --> 00:17:22,656 No lo s�. A la metalurgia, tal vez. 214 00:17:23,343 --> 00:17:25,018 Una gran pelea, Mike. 215 00:17:25,263 --> 00:17:28,173 Unas cuantas m�s como esta y volver�s a enfrentarte a los grandes. 216 00:17:28,489 --> 00:17:30,329 �C�mo sab�as que est�bamos aqu�? 217 00:17:30,783 --> 00:17:34,651 Vaya, Angie, no pareces alegrarte de ver a tu hermano. 218 00:17:34,856 --> 00:17:38,066 �Qu� quieres, Dave? Solo te vemos cuando necesitas algo. 219 00:17:38,121 --> 00:17:42,120 No eres muy amable, pero esta vez tienes raz�n. 220 00:17:42,577 --> 00:17:45,686 - Si se trata de dinero. - Es algo entre yo y Mike. 221 00:17:46,160 --> 00:17:49,110 Un peque�o pr�stamo entre cu�ados. �Verdad, Mike? 222 00:17:53,992 --> 00:17:56,599 Le debo 100 libras a un tipo. Una deuda de juego. 223 00:17:56,783 --> 00:17:58,353 - �Y qu� tiene que ver Mike? - Todo. 224 00:17:58,670 --> 00:18:02,614 Fui a ver el combate y apost� 1 contra 100 a que Mike perd�a. 225 00:18:02,910 --> 00:18:05,810 - Gracias. - �Por qu� demonios ganaste? 226 00:18:05,979 --> 00:18:08,889 Despu�s del primer asalto estaba seguro que iba a ganar la apuesta. 227 00:18:09,600 --> 00:18:10,853 Fue tan solo un golpe de suerte. 228 00:18:10,877 --> 00:18:13,122 Tal vez, pero me ha hundido. 229 00:18:13,604 --> 00:18:16,700 - Te lo devolver� Mike. - �No se lo des, Mike! 230 00:18:16,848 --> 00:18:21,661 - Si no pago voy a tener problemas. - Por m� como si vuelves a la c�rcel. 231 00:18:21,851 --> 00:18:24,941 Si crees que Mike te va a dar su dinero, te equivocas. 232 00:18:25,065 --> 00:18:29,355 De acuerdo, pero si no dejas que me lo d�, robar� una casa o algo m�s. 233 00:18:30,715 --> 00:18:32,743 Ya puedes ir haci�ndolo. 234 00:18:37,916 --> 00:18:41,196 �As� es como cumples tu promesa a mam� de que cuidar�as de m�? 235 00:18:45,974 --> 00:18:47,776 Le habr�a dado el dinero si hubieras querido. 236 00:18:47,827 --> 00:18:50,331 S� que lo habr�as hecho, Mike, pero de qu� sirve. 237 00:18:50,498 --> 00:18:53,208 La semana que viene habr�a vuelto. 238 00:18:53,722 --> 00:18:57,433 Toma, m�telo en el banco. 239 00:18:57,945 --> 00:18:59,915 Has cumplido tu promesa, Mike. 240 00:19:00,300 --> 00:19:02,065 Te quiero mucho. 241 00:19:02,498 --> 00:19:05,854 - �Qu� tienes en la mano? - Es s�lo una contusi�n. 242 00:19:06,425 --> 00:19:11,046 - �Stooky no te llev� al m�dico? - No, solo pensaba en cobrar. 243 00:19:11,205 --> 00:19:13,523 Vamos a casa y te la vendar�. 244 00:19:17,116 --> 00:19:19,685 El tercer hombre con rev�lver es el sargento Eddie Blaine. 245 00:19:20,311 --> 00:19:24,901 Ella es su esposa Denise, actriz de cine, de vez en cuando. 246 00:19:26,096 --> 00:19:29,057 Eddie, pertenece a las Fuerzas A�reas americanas establecidas en Inglaterra. 247 00:19:29,250 --> 00:19:33,740 Tiene 36 a�os, h�roe de guerra, sin antecedentes penales. 248 00:19:36,033 --> 00:19:40,103 �Un aut�grafo! 249 00:19:41,155 --> 00:19:43,035 �C�mo te llamas? 250 00:19:43,558 --> 00:19:46,888 �Conocen a la se�orita Blaine? La se�orita Denise Blaine. 251 00:19:48,219 --> 00:19:51,219 - �Por qu� no les firmas t�, querida? - No, yo no. 252 00:19:58,560 --> 00:20:01,190 Bueno creo que ya es suficiente por esta noche. 253 00:20:01,674 --> 00:20:04,844 - Adi�s muchachos, adi�s querido. - Buenas noches, cari�o. 254 00:20:15,818 --> 00:20:17,698 - Hola, Eddie. - Hola. 255 00:20:18,677 --> 00:20:20,650 Eso no tiene muy buena cara, �verdad? 256 00:20:22,677 --> 00:20:25,779 - Ten�a mejor cara hace una hora. - Probablemente. 257 00:20:26,833 --> 00:20:27,837 Disculpa querido. 258 00:20:28,252 --> 00:20:31,462 Si no me hubieras llamado diciendo que sal�as en ese momento del estudio... 259 00:20:31,506 --> 00:20:35,266 No seas aburrido Eddie, cuando llam�, cre�a que iba a salir del estudio. 260 00:20:35,453 --> 00:20:36,453 �Pasa algo? 261 00:20:40,300 --> 00:20:41,230 �Que si pasa algo? 262 00:20:41,311 --> 00:20:43,391 Solo espero que te guste la carne muy hecha. 263 00:20:43,416 --> 00:20:44,563 �Crees que disfruto cocinando? 264 00:20:44,587 --> 00:20:48,007 Eddie querido, yo nunca te he pedido que seas el cocinero de la casa. 265 00:20:48,328 --> 00:20:50,141 As� que no sigamos con esta estupidez. 266 00:20:50,300 --> 00:20:53,344 Por si lo has olvidado, solo tengo un permiso de 48 h. 267 00:20:53,371 --> 00:20:55,661 Ayer saliste del estudio a medianoche. 268 00:20:55,755 --> 00:20:59,675 �Y qu� hago si al director se le mete en la cabeza rodar cuatro escenas m�s? 269 00:20:59,723 --> 00:21:04,314 De acuerdo, pero esta noche la idea era cenar tranquilamente juntos en casa. 270 00:21:04,884 --> 00:21:07,228 Solo por una vez en estos dos a�os. 271 00:21:07,261 --> 00:21:09,721 Bueno, no ha salido bien. Eso es todo. 272 00:21:09,941 --> 00:21:11,901 �Has tenido que rodar otra vez mas escenas? 273 00:21:12,237 --> 00:21:13,237 �T� qu� crees? 274 00:21:13,766 --> 00:21:17,427 Pens� que se le hab�a averiado el coche a Tod Maslin. 275 00:21:17,719 --> 00:21:20,999 - Era Tod el que te ha tra�do, �no? - S�. 276 00:21:21,168 --> 00:21:22,588 He cre�do reconocerlo... 277 00:21:22,682 --> 00:21:25,392 ...cada vez que lo veo lleva una permanente nueva, el marica. 278 00:21:25,501 --> 00:21:27,751 No digas esas cosas, Eddie. 279 00:21:27,800 --> 00:21:31,036 Tod Maslin es una gran estrella de cine. 280 00:21:31,060 --> 00:21:34,230 Y para que lo sepas, me ha pedido que trabaje con �l en su pr�xima pel�cula. 281 00:21:34,280 --> 00:21:36,780 �Qu� emocionante! A prop�sito, vi tu �ltima pel�cula. 282 00:21:36,842 --> 00:21:38,937 �Qui�n era el tipo al que le dedicas tu frase? 283 00:21:39,496 --> 00:21:44,406 Me temo que la vida en las Fuerzas A�reas ha embrutecido tu mente. 284 00:21:45,747 --> 00:21:47,635 No me sorprender�a. 285 00:21:47,729 --> 00:21:50,599 Aunque t� desconoces mi vida en las Fuerzas A�reas. 286 00:21:51,304 --> 00:21:54,464 - Denise, �por qu� no intentamos...? - Por favor, Eddie. 287 00:21:54,605 --> 00:21:58,575 Est� bien, ya lo hemos hablado, lo s�. T� tienes que pensar en tu carrera. 288 00:21:58,600 --> 00:22:02,529 Una chica no puede ser estrella de cine y seguir a un militar al mismo tiempo. 289 00:22:02,810 --> 00:22:07,591 No, Eddie. Tu conversaci�n se vuelve m�s est�pida cada vez te veo. 290 00:22:07,650 --> 00:22:11,020 Por eso no tendr�s que preocuparte en bastante tiempo. 291 00:22:12,570 --> 00:22:15,740 A menos, que mi devota esposa, siga a su marido hasta Alemania. 292 00:22:18,093 --> 00:22:20,143 �Quieres decir que te trasladan? �Cu�ndo? 293 00:22:20,351 --> 00:22:22,281 El mes que viene. 294 00:22:22,438 --> 00:22:25,488 �Por qu� no me lo dijiste ayer cuando llegaste? 295 00:22:25,590 --> 00:22:26,970 Te reir�s cuando te lo diga. 296 00:22:27,076 --> 00:22:30,759 Ten�a la esperanza de que estar�as deseando verme y no quise estropearlo. 297 00:22:31,002 --> 00:22:33,292 �Puedes creerlo? 298 00:22:34,040 --> 00:22:37,827 No lo entiendo Denise, te importo un comino y lo s�. 299 00:22:38,309 --> 00:22:40,343 Y sin embargo sigo loco por ti. 300 00:22:44,226 --> 00:22:46,296 �En serio, querido? 301 00:22:47,014 --> 00:22:48,754 Est� bien entonces. 302 00:22:55,435 --> 00:22:58,395 �Por qu� no cenamos en un restaurante y luego vamos a bailar? 303 00:22:58,420 --> 00:23:00,851 Vamos a pasarlo bien, Denise aunque s�lo sea una noche. 304 00:23:00,928 --> 00:23:05,048 Sal t� y disfruta, Eddie. Voy a la cama. He tenido un d�a duro. 305 00:23:05,086 --> 00:23:06,757 Pero tendr�s que cenar, �no? 306 00:23:06,882 --> 00:23:10,593 - No, com� un s�ndwich. - �Un s�ndwich? 307 00:23:10,731 --> 00:23:13,264 Espl�ndido, qu� alegr�a me das. 308 00:23:13,422 --> 00:23:16,672 �Prefieres que vuelva a la base esta noche para no perturbar tu sue�o? 309 00:23:17,116 --> 00:23:20,742 No, pero si vuelves tarde, trata de no... 310 00:23:20,792 --> 00:23:24,418 ...despertarme, me recoger�n a las 7. 311 00:23:27,031 --> 00:23:29,651 Buenas noches, querido y que lo pases bien. 312 00:23:33,510 --> 00:23:36,760 Y por �ltimo, Miles Ravenscourt. Edad 30 a�os. 313 00:23:37,260 --> 00:23:39,903 �nico hijo de Sir Francis Ravenscourt. 314 00:23:40,091 --> 00:23:43,961 Profesi�n: Caballero. Condecorado en la guerra. 315 00:23:44,453 --> 00:23:47,387 Sin antecedentes penales. 316 00:23:53,776 --> 00:23:57,275 Lo siento querida, He tenido tantas cosas que hacer hoy. 317 00:23:57,539 --> 00:23:59,117 Disculpa por el retraso. 318 00:23:59,258 --> 00:24:01,928 - �Qu� hora es? - Son las diez y... 319 00:24:03,147 --> 00:24:05,347 Dios. �La cena! 320 00:24:05,692 --> 00:24:09,402 - Lo siento. - No importa, ahora es demasiado tarde. 321 00:24:11,643 --> 00:24:14,246 No s� qu� problema tengo con tus ojos. 322 00:24:15,835 --> 00:24:18,675 M�rate como te ven los dem�s. 323 00:24:18,908 --> 00:24:23,368 Como es la vida. Unos sin nada y t� con todo el dinero del mundo. 324 00:24:24,155 --> 00:24:25,797 Es absurdo. 325 00:24:25,921 --> 00:24:27,531 Es injusta. 326 00:24:27,801 --> 00:24:31,181 No lo es. Creo que me considero afortunado. 327 00:24:32,419 --> 00:24:34,334 Creo que los dos somos muy afortunados. 328 00:24:34,665 --> 00:24:36,995 - �Algo de beber? - No, gracias. 329 00:24:37,496 --> 00:24:40,126 Hay pocas parejas que lleven casadas tanto tiempo como nosotros... 330 00:24:40,159 --> 00:24:42,729 ...y que a�n disfruten de esta felicidad. 331 00:24:43,659 --> 00:24:46,489 �T� a�n sigues siendo feliz? 332 00:24:47,050 --> 00:24:48,870 Desde luego. 333 00:24:49,996 --> 00:24:54,126 Siempre, que yo mantenga el estilo de vida al que te has acostumbrado. 334 00:24:54,986 --> 00:24:57,906 Me quitas las palabras de la boca. 335 00:24:59,602 --> 00:25:00,602 �Bien? 336 00:25:06,714 --> 00:25:10,804 Te encuentro muy atractiva esta noche, pero t� siempre lo est�s. 337 00:25:10,953 --> 00:25:13,193 �Qu� quieres esta vez? 338 00:25:15,700 --> 00:25:17,235 Soy un libro abierto para ti. 339 00:25:17,314 --> 00:25:21,028 No cargues mucho tu n�mero de ni�o, ese truco ya lo conozco. 340 00:25:21,079 --> 00:25:24,199 - Mis trucos te suelen gustar. - �Cu�nto quieres? 341 00:25:24,920 --> 00:25:27,185 Le he firmado un cheque a Harry por 100 libras... 342 00:25:27,333 --> 00:25:29,016 ...me temo que en mi cuenta no hay suficiente. 343 00:25:29,040 --> 00:25:32,445 - �Entonces por qu� lo has firmado? - Lo perd� jugando al p�quer. 344 00:25:32,788 --> 00:25:34,609 Pero si ingresas esa cantidad. 345 00:25:34,634 --> 00:25:38,294 Lo siento, Rave. No me sacar�s m�s dinero. 346 00:25:42,129 --> 00:25:47,089 En ese caso me vas a poner en una situaci�n muy embarazosa. 347 00:25:47,252 --> 00:25:51,893 �Por qu� te quedas siempre sin dinero? No deber�as jugar a esos niveles. 348 00:25:52,048 --> 00:25:54,378 Ya s� que no deber�a. 349 00:25:56,127 --> 00:25:59,957 Deja que te prepare un ba�o caliente. Te pondr� de mejor humor. 350 00:26:00,511 --> 00:26:03,554 Tom� un ba�o antes de la cena a la que no hemos ido. 351 00:26:14,233 --> 00:26:18,591 Por favor Rave hoy es el p�quer, ayer fue el capricho de un coche nuevo. 352 00:26:18,896 --> 00:26:21,132 Ma�ana ser�n las deudas de las apuestas. 353 00:26:21,218 --> 00:26:24,420 Y t� como si no pasara nada, haci�ndote el encantador. 354 00:26:24,505 --> 00:26:27,414 �Cu�ndo va a terminar esto? No pienso pagar m�s. 355 00:26:27,524 --> 00:26:31,813 Se�ora Ravenscourt este di�logo lo tenemos regularmente una vez al mes. 356 00:26:32,420 --> 00:26:33,789 Ah�rramelo esta noche. 357 00:26:34,633 --> 00:26:36,875 �Qu� har�as si te dijera que estoy arruinada? 358 00:26:37,945 --> 00:26:40,735 - Pero no lo est�s. - No. 359 00:26:42,684 --> 00:26:45,014 Pero para ti, como si lo estuviera. 360 00:26:46,148 --> 00:26:47,431 �Por qu�? 361 00:26:47,707 --> 00:26:51,276 Porque empiezo a preguntarme si me cas� con un hombre o con un depredador. 362 00:26:54,024 --> 00:26:57,064 �Qu� habr�as hecho de no haberte casado conmigo? 363 00:26:57,243 --> 00:26:59,140 Ser�a un ladr�n. 364 00:26:59,261 --> 00:27:01,501 No s� mucho de ti �ltimamente. 365 00:27:01,710 --> 00:27:05,710 En todos estos a�os no recuerdo que hayas trabajado ni un solo d�a. 366 00:27:06,370 --> 00:27:10,580 - �Qu� tal te fue en el ej�rcito? - Fui un buen soldado. 367 00:27:11,601 --> 00:27:14,181 Se me daba bien matar. 368 00:27:15,229 --> 00:27:18,389 Si no cubrimos el cheque de Harry, Londres ya no ser� un lugar agradable. 369 00:27:19,406 --> 00:27:24,566 - Esta ma�ana recib� carta de mi padre. - �C�mo le va por ah�? 370 00:27:25,832 --> 00:27:28,372 Est� encantado. 371 00:27:28,944 --> 00:27:31,361 �Qu� te parecer�a vivir en Kenia? 372 00:27:31,633 --> 00:27:34,093 Mi padre se ha comprometido a darte un trabajo. 373 00:27:34,257 --> 00:27:36,747 Es muy generoso de su parte. 374 00:27:37,144 --> 00:27:40,594 No se me ocurrir�a. Londres es nuestra ciudad. 375 00:27:41,455 --> 00:27:44,875 - Me gusta todo lo que tiene. - Incluyendo las apuestas. 376 00:27:44,959 --> 00:27:47,781 Lo que nos lleva de nuevo al cheque de Harry. 377 00:27:48,592 --> 00:27:51,722 - No podemos dejarlo as�. - Yo s�. 378 00:27:51,808 --> 00:27:54,571 �Qu� quieres que haga, que le diga que el cheque no tiene fondos? 379 00:27:54,736 --> 00:27:58,594 S� querido, eso es lo que quiero. 380 00:28:06,071 --> 00:28:07,901 Eres una mujer hermosa. 381 00:28:08,468 --> 00:28:10,890 Y las mujeres bellas no deben pasarse de listas. 382 00:28:11,376 --> 00:28:13,965 Bueno, no pasa nada, dej�moslo. 383 00:28:15,427 --> 00:28:19,574 Ambos estamos un poco nerviosos, vay�monos a alguna parte a tomar sol. 384 00:28:19,620 --> 00:28:23,070 Yo me voy a Kenia, all� hay sol de sobra. 385 00:28:23,759 --> 00:28:25,799 Yo me quedo en Londres. 386 00:28:26,614 --> 00:28:30,314 Cuando te levantes por la ma�ana, t� tambi�n querr�s quedarte. 387 00:28:46,846 --> 00:28:48,976 �Ad�nde dec�as que ibas? 388 00:28:49,868 --> 00:28:50,868 Kenia. 389 00:28:51,940 --> 00:28:53,350 �Seguro? 390 00:29:03,537 --> 00:29:05,537 �Y ahora ad�nde vas a ir? 391 00:29:06,536 --> 00:29:08,936 Voy a. Voy... 392 00:29:34,931 --> 00:29:36,931 �Qu� te pasa Mike? 393 00:29:38,871 --> 00:29:41,708 - No puedo dormir. - �Preocupado? 394 00:29:44,473 --> 00:29:45,473 S�. 395 00:29:49,703 --> 00:29:52,743 No s� si me adaptar� a un trabajo rutinario. 396 00:29:52,892 --> 00:29:54,722 Te acostumbrar�s. 397 00:29:56,099 --> 00:29:58,139 Yo te ayudar�, Mike. 398 00:30:01,231 --> 00:30:05,101 Angie, me costar� vivir sin el clamor de p�blico. 399 00:30:06,860 --> 00:30:08,635 Es muy fuerte cuando ganas. 400 00:30:08,750 --> 00:30:11,753 �Incluso sabiendo que al d�a siguiente pueden estar contra ti? 401 00:30:13,077 --> 00:30:16,698 - S�. - Pero ya has terminado con eso. 402 00:30:17,218 --> 00:30:19,048 Mike... 403 00:30:19,787 --> 00:30:21,827 Perdona. �Tu mano? 404 00:30:23,314 --> 00:30:25,264 S�, parece que me va a estallar. 405 00:30:25,535 --> 00:30:29,485 Entonces decidido, ma�ana a primera hora ir�s al hospital. 406 00:30:30,329 --> 00:30:33,629 No, ma�ana no. Tengo que ir a ver ese trabajo. 407 00:30:33,738 --> 00:30:36,308 A eso puedes ir pasado ma�ana. 408 00:30:37,812 --> 00:30:39,762 Pasado ma�ana puede ser tarde. 409 00:30:40,506 --> 00:30:43,836 El peri�dico dec�a que los altos hornos necesitan fundidores. 410 00:30:45,105 --> 00:30:48,225 Si no voy ma�ana me quedar� sin trabajo. 411 00:30:49,344 --> 00:30:51,794 - Adem�s. - �Adem�s qu�? 412 00:30:53,156 --> 00:30:57,566 Angie, despu�s de lo de anoche me ofrecer�n muchas peleas. 413 00:30:58,683 --> 00:31:03,763 Y si no encuentro trabajo, tendr� que volver al ring. 414 00:31:06,518 --> 00:31:08,518 Tan simple como eso. 415 00:31:11,440 --> 00:31:14,220 - Gracias, ya lo llevo yo. - Gracias. 416 00:31:18,414 --> 00:31:20,074 El t�, querida. 417 00:31:28,423 --> 00:31:30,253 Gracias. 418 00:31:32,985 --> 00:31:36,445 - Dime. �Qu� es esto? - El cheque. 419 00:31:37,010 --> 00:31:40,736 Lo he completado por ti. Hay que ingresarlo a primera hora. 420 00:31:40,760 --> 00:31:44,380 Harry estar� esperando en la puerta de banco a que lo abran. 421 00:31:45,998 --> 00:31:50,748 Si hago eso por ti una vez m�s, �me prometes que ser� la �ltima? 422 00:31:51,905 --> 00:31:54,357 - �Lo prometes? - Prometido. 423 00:31:54,545 --> 00:31:57,625 Que me muera si miento. 424 00:32:16,818 --> 00:32:20,988 Escucha, cari�o siento haber discutido anoche, dame tiempo para compensarte. 425 00:32:21,404 --> 00:32:23,854 �Tengo que pagar ese dinero hoy! 426 00:32:37,854 --> 00:32:42,484 Eres realmente vulgar has contratado a un detective. 427 00:32:43,125 --> 00:32:45,375 La cena de la semana pasada. 428 00:32:46,044 --> 00:32:49,374 Con mi manicura, cada vez que lo pienso... 429 00:32:49,473 --> 00:32:55,143 El martes pasado el detective me dijo que me dar�a pruebas de tu l�o. 430 00:32:55,300 --> 00:32:58,300 Ahora ya solo me queda abrir una botella de champ�n. 431 00:32:58,857 --> 00:33:02,197 �Es que acaso una insignificante manicura sea morena o rubia... 432 00:33:02,260 --> 00:33:04,550 ...nos va a afectar? 433 00:33:04,807 --> 00:33:06,927 Mi vida est� aqu� contigo. 434 00:33:07,961 --> 00:33:11,001 Hay veces que hasta te creo. 435 00:33:12,156 --> 00:33:14,566 Entonces firma el cheque de Harry, s� buena chica. 436 00:33:17,761 --> 00:33:20,381 Lo he decidido Ya no me sacar�s m�s dinero. 437 00:33:20,937 --> 00:33:23,179 Tengo que decirle a Harry que le van a devolver el cheque. 438 00:33:23,203 --> 00:33:25,293 S�, d�selo enseguida, esta ma�ana. 439 00:33:26,035 --> 00:33:29,950 - �Puedo hacer algo para arreglar esto? - No, Rave no puedes. 440 00:33:33,827 --> 00:33:36,147 Lamento much�simo todo esto. 441 00:33:37,619 --> 00:33:40,069 Te prometo que no volver� a ocurrir. 442 00:33:40,779 --> 00:33:42,359 Ta vez no. 443 00:33:44,250 --> 00:33:45,740 En Kenia. 444 00:33:58,459 --> 00:34:00,459 - Aqu� tienes, cari�o. - Gracias. 445 00:34:00,491 --> 00:34:02,791 Ha sido un bonito detalle de mam� enviar unas flores. 446 00:34:02,816 --> 00:34:05,676 A lo mejor es humana, si sigue as�, hasta podr�a vivir con nosotros. 447 00:34:05,705 --> 00:34:09,415 Los pasajeros del vuelo a Nueva York de las l�neas a�reas panamericanas. 448 00:34:09,484 --> 00:34:11,724 Embarquen, por favor. 449 00:34:12,227 --> 00:34:16,176 �Sr. Halsey! Hay una llamada de tel�fono urgente para ustedes. 450 00:34:16,334 --> 00:34:18,714 R�pido, tienen el tiempo justo. 451 00:34:22,889 --> 00:34:27,139 De acuerdo, voy inmediatamente. 452 00:34:36,325 --> 00:34:38,895 - �Qu� pasa? - Mi madre. 453 00:34:39,748 --> 00:34:41,828 Ha intentado suicidarse. 454 00:34:44,760 --> 00:34:46,605 �C�mo? 455 00:34:46,720 --> 00:34:49,210 Una sobredosis de pastillas para dormir. 456 00:34:51,850 --> 00:34:53,590 �Qui�n te ha llamado? 457 00:34:53,962 --> 00:34:55,792 Una amiga nuestra. 458 00:34:56,024 --> 00:34:58,094 La encontr�. 459 00:34:59,234 --> 00:35:01,354 Pero est� bien, �verdad? 460 00:35:01,992 --> 00:35:04,072 Tenemos que tomar ese avi�n. 461 00:35:04,770 --> 00:35:07,810 Lo intent� otra vez, cuando ten�a 14 a�os. 462 00:35:07,990 --> 00:35:09,723 Mary, esta es nuestra �ltima oportunidad. 463 00:35:09,894 --> 00:35:12,814 No podemos esperar m�s tiempo. 464 00:35:15,108 --> 00:35:16,938 Cari�o, tenemos que irnos. 465 00:35:17,920 --> 00:35:19,500 Lo siento, Joe. 466 00:36:04,523 --> 00:36:07,643 - �Se�ora Morgan? - S�, �c�mo est�? 467 00:36:08,295 --> 00:36:12,885 Supongo que su marido no le cont� que pele� ayer con una mano rota. 468 00:36:13,127 --> 00:36:15,837 No, no me dijo nada. 469 00:36:16,204 --> 00:36:19,464 Se�ora Morgan, tiene que saber que su marido no volver� a pelear. 470 00:36:19,737 --> 00:36:23,827 - No quiere volver, lo ha dejado. - No me he explicado bien. 471 00:36:23,882 --> 00:36:27,422 Nunca podr� volver a pelear. 472 00:36:27,485 --> 00:36:30,935 - �Qu�? - Hemos salvado su vida. 473 00:36:31,083 --> 00:36:34,003 Pero no su mano. La hemos amputado. 474 00:36:37,061 --> 00:36:38,971 �No! 475 00:36:39,653 --> 00:36:43,023 No hab�a alternativa, estaba gangrenada. 476 00:36:43,419 --> 00:36:46,289 C�lmese, se�ora Morgan, va a necesitar su apoyo. 477 00:36:49,859 --> 00:36:51,849 S�. Gracias. 478 00:36:54,620 --> 00:36:58,030 - As� que finalmente ha ganado. - �C�mo dice usted? 479 00:36:58,877 --> 00:37:02,547 Doctor, d�game. �Cu�ntas pastillas cree que tom�? 480 00:37:03,154 --> 00:37:06,534 - La caja estaba vac�a. - S�, ya lo s�. 481 00:37:06,597 --> 00:37:08,707 - �Pero suficientes para suicidarse? - No, para suicidarse no. 482 00:37:08,731 --> 00:37:13,831 Pero suficientes para marearla. �Podr�an ser unas tres, m�s o menos? 483 00:37:14,573 --> 00:37:16,783 M�s o menos, s�. 484 00:37:17,302 --> 00:37:21,002 Y se las arregl� para pedirle a la vecina que llamase a Mary al aeropuerto. 485 00:37:21,600 --> 00:37:24,980 Sr. Halsey, �ha hablado de esto con su mujer? 486 00:37:25,026 --> 00:37:27,293 - No, no lo he hecho. - No creo que deba hacerlo. 487 00:37:27,400 --> 00:37:29,241 Ya ha sufrido un trauma considerable. 488 00:37:29,351 --> 00:37:32,311 - S�, d�game doctor. - No puedo decir nada m�s. 489 00:37:32,582 --> 00:37:38,372 Si yo fuera usted, la pr�xima vez que fuera a viajar, viajar�a. 490 00:37:52,069 --> 00:37:54,109 Nos devolver�n el dinero. 491 00:37:54,208 --> 00:37:56,627 Lamento haberles causado molestias. 492 00:37:56,778 --> 00:38:00,068 No lo ha hecho, nos iremos dentro de dos d�as. 493 00:38:00,215 --> 00:38:04,965 S� bien lo que piensas de m�, pero t� eres joven y no lo entiendes. 494 00:38:05,349 --> 00:38:09,179 Lo entiendo muy bien y tambi�n Mary. 495 00:38:11,642 --> 00:38:14,422 En ese caso, no hay m�s que decir, �verdad? 496 00:38:15,615 --> 00:38:18,445 Si Mary cree que est� bien dejarme sola. 497 00:38:18,686 --> 00:38:22,101 �Qu� clase de madre es usted? �No le importa lo que le pase a Mary? 498 00:38:22,175 --> 00:38:26,445 �Y a ti te importa lo que me pase a m�? Dej�ndome aqu� totalmente sola. 499 00:38:26,531 --> 00:38:29,173 No es cierto, quer�amos que vinieras con nosotros. 500 00:38:29,198 --> 00:38:33,813 Eso es, ponte de su lado. Defi�ndelo poni�ndote en mi contra. 501 00:38:35,250 --> 00:38:38,457 - Despu�s de todo lo que he hecho. - �Por todos los cielos! 502 00:38:38,500 --> 00:38:43,460 Me dejas sola y te vas al otro lado del mundo. 503 00:38:43,957 --> 00:38:45,573 Ya he tenido suficiente. 504 00:38:45,854 --> 00:38:48,563 - Usted siempre me ha odiado. - Joe, por favor. 505 00:38:48,650 --> 00:38:50,245 Es cierto. 506 00:38:50,431 --> 00:38:54,495 Entienda se�ora Freeman, hace 5 a�os su hija se cas� conmigo. 507 00:38:54,885 --> 00:38:58,635 Sigue casada conmigo y as� va a seguir. Vamos a tener hijos. 508 00:38:58,660 --> 00:39:00,878 Y a vivir en Nueva York, en los Estados Unidos de Am�rica. 509 00:39:00,902 --> 00:39:03,152 �A 3.000 millas de usted! 510 00:39:04,626 --> 00:39:06,666 Y eso es lo mejor que le puede ocurrir. 511 00:39:07,996 --> 00:39:09,410 �Joe! 512 00:39:09,750 --> 00:39:13,430 - �D�nde vas? - Tengo 12,50 d�lares en mi bolsillo. 513 00:39:14,313 --> 00:39:17,090 Espero poder emborracharme con eso. 514 00:39:17,779 --> 00:39:19,995 As� que por lo que resta de d�a... 515 00:39:20,228 --> 00:39:23,558 ...si quiere usted puede morirse de risa. 516 00:39:26,961 --> 00:39:28,671 �Mary! 517 00:39:29,516 --> 00:39:31,316 Me mareo. 518 00:39:37,240 --> 00:39:38,860 �Joe! 519 00:39:42,950 --> 00:39:45,030 �Est�s empapada! 520 00:39:48,006 --> 00:39:49,416 Gracias. 521 00:39:52,264 --> 00:39:55,224 Joe, �qu� piensas hacer? 522 00:39:56,470 --> 00:39:58,550 Buscar un hotel. 523 00:39:59,140 --> 00:40:01,630 �Y luego volver�s a Am�rica? 524 00:40:03,177 --> 00:40:05,177 No s� qu� hacer. 525 00:40:05,660 --> 00:40:08,793 Joe, no puedes pretender que esto se arregle en unas pocas horas. 526 00:40:08,830 --> 00:40:11,070 No se arreglar� nunca. 527 00:40:11,510 --> 00:40:14,130 Qu�date conmigo, no me dejes. 528 00:40:16,008 --> 00:40:20,958 - �De qu� vamos a vivir? - Tenemos el dinero de los billetes. 529 00:40:22,400 --> 00:40:25,940 Si no consigo un trabajo, el dinero de los billetes no durar� mucho. 530 00:40:26,515 --> 00:40:29,735 Por favor, Joe, qu�date solo unos meses. 531 00:40:29,930 --> 00:40:34,050 Mary, tengo la impresi�n de que tu madre va a estar siempre enferma. 532 00:40:38,855 --> 00:40:40,685 No te vayas. 533 00:40:45,250 --> 00:40:47,790 Bueno, supongo que soy un idiota. 534 00:40:48,708 --> 00:40:52,328 Pero prefiero compartirte con tu madre a no tenerte. 535 00:41:21,519 --> 00:41:24,029 - Hola, Mike. �Has encontrado algo ya? - No. 536 00:41:24,677 --> 00:41:27,467 - �Qu� quieres tomar? - Una cerveza. 537 00:41:31,111 --> 00:41:33,351 - �Me da fuego? - Claro. 538 00:41:36,414 --> 00:41:38,074 Disculpe. 539 00:41:42,717 --> 00:41:44,677 - Gracias. - 1,60, Mike. 540 00:41:45,038 --> 00:41:47,368 Deje, lo invito yo. 541 00:41:51,520 --> 00:41:52,980 Salud. 542 00:42:03,878 --> 00:42:05,508 Gracias. 543 00:42:07,986 --> 00:42:10,226 �De qu� se trata esta vez, hijo? 544 00:42:10,326 --> 00:42:16,246 - La historia de siempre, supongo. - No. Esta vez quiero dinero en serio. 545 00:42:16,403 --> 00:42:19,659 - �Qu� quiere decir con eso? - El tuyo no, el m�o. 546 00:42:19,761 --> 00:42:23,924 - T� no tienes ning�n dinero. - Lo tendr� muy pronto. 547 00:42:24,073 --> 00:42:28,203 No hijo m�o, no tocar�s ese dinero hasta que yo est� muerto. 548 00:42:28,273 --> 00:42:31,923 Es absurdo, t� no lo necesitas. Tienes de sobra. 549 00:42:32,710 --> 00:42:35,685 Pero pretendo hacer con ese dinero lo que tu madre hubiese deseado. 550 00:42:35,839 --> 00:42:38,169 Lo que no incluye darte el dinero ahora. 551 00:42:38,356 --> 00:42:42,605 �Sabes? Yo en tu lugar, no me mostrar�a tan desinteresado. 552 00:42:43,403 --> 00:42:46,308 Alguien que est� dispuesto a ponerse muy desagradable. 553 00:42:46,629 --> 00:42:50,427 Tiene un cheque m�o por 1.000 libras que debe estar siendo devuelto. 554 00:42:50,633 --> 00:42:53,224 As� que si est�s decidido a no compartir el dinero... 555 00:42:53,735 --> 00:42:57,591 ...en unos d�as tendr�s que compartir unos titulares realmente vergonzosos. 556 00:42:58,182 --> 00:43:00,132 No puedes amenazarme m�s. 557 00:43:00,382 --> 00:43:02,472 El escarnio p�blico no puede ser peor... 558 00:43:02,528 --> 00:43:05,488 ...que estar aqu� sentado recordando que soy tu padre. 559 00:43:05,869 --> 00:43:08,039 Me odias profundamente, �verdad? 560 00:43:08,140 --> 00:43:12,360 No te odio, detesto y aborrezco el simple hecho de verte. 561 00:43:12,437 --> 00:43:15,217 �Por qu� exagerar mis errores? 562 00:43:16,530 --> 00:43:20,200 Supongo que solo por vanidad y orgullo no me acusas p�blicamente. 563 00:43:20,300 --> 00:43:24,066 Por sentido com�n. S� perfectamente qui�n eres. 564 00:43:24,090 --> 00:43:27,250 Un mentiroso, un estafador, un delincuente, pero no tengo pruebas. 565 00:43:27,935 --> 00:43:31,785 Y no puedo demostrar que los seis alemanes que mataste en el desierto. 566 00:43:31,860 --> 00:43:36,698 Estaban perdidos, sin munici�n e inconscientes cuando t� los encontraste. 567 00:43:36,803 --> 00:43:41,023 Admiro tu inteligencia, pero de hecho, uno de ellos estaba consciente. 568 00:43:44,380 --> 00:43:47,130 Ese dinero al que te aferras es m�o y lo quiero. 569 00:43:47,591 --> 00:43:53,588 No tendr�s mi dinero ni el de tu madre hasta que yo est� muerto. 570 00:43:54,212 --> 00:43:59,672 Y te dir� que me queda una ambici�n en la vida: Sobrevivirte. 571 00:44:01,142 --> 00:44:02,632 Entiendo. 572 00:44:03,680 --> 00:44:08,196 Ya sab�a que hablar contigo iba a ser una p�rdida de tiempo. 573 00:44:08,274 --> 00:44:11,419 Exacto, ser� mejor que emplees tu... 574 00:44:11,469 --> 00:44:14,614 ...talento en robar un banco, te ir� mejor. 575 00:44:14,700 --> 00:44:17,700 Ah� est� la salida, hijo m�o. 576 00:44:50,810 --> 00:44:52,800 �Est�s escuch�ndome? 577 00:44:56,260 --> 00:44:59,826 �Eddie! �No lo puedo creer, Eddie Blaine! 578 00:44:59,850 --> 00:45:03,220 - Joe Halsey, �c�mo est�s? - Bien. 579 00:45:03,766 --> 00:45:08,430 Est�s genial, todav�a de uniforme, veo que lo lograste. 580 00:45:08,813 --> 00:45:11,190 Mike, te presento a un viejo amigo, Eddie Blaine... 581 00:45:11,876 --> 00:45:15,827 ...Mike Morgan nos conocimos aqu� hace un par de d�as y nos hemos hecho amigos. 582 00:45:15,872 --> 00:45:17,452 - Hola, Eddie. - Encantado, Mike. 583 00:45:17,827 --> 00:45:21,055 - �Qu� haces aqu�, Joe? - Vine a recoger a mi esposa. 584 00:45:21,080 --> 00:45:24,660 - �Y t�? �Est�s casado? - S�, estoy casado. 585 00:45:25,580 --> 00:45:29,140 Dejen que los invite un trago, estoy de licencia esta noche y quiero celebrarlo. 586 00:45:29,199 --> 00:45:34,199 - Lo siento, mi mujer est� esperando. - La m�a tambi�n, y llego tarde. 587 00:45:34,715 --> 00:45:38,245 - La pr�xima vez que est� de permiso. - Claro, estaremos por aqu�. 588 00:45:38,327 --> 00:45:40,901 - Me alegro de volver a verte. - Yo tambi�n. 589 00:45:41,134 --> 00:45:42,987 - Encantado de conocerte. - Lo mismo digo. 590 00:45:43,077 --> 00:45:44,817 Adi�s. 591 00:45:56,080 --> 00:45:58,981 - �Puedo invitarlas? - Bueno s�, yo quiero una ginebra. 592 00:45:59,107 --> 00:46:01,727 Adi�s, Winie. Nos vemos ma�ana por la ma�ana. 593 00:46:03,380 --> 00:46:05,460 De acuerdo. 594 00:46:07,430 --> 00:46:10,100 - �Qu� quieres tomar? - No quiero nada, gracias. 595 00:46:11,296 --> 00:46:13,096 �sta por Winie. 596 00:46:13,275 --> 00:46:17,265 �Qu� celebras? O� que se lo dec�as a tus amigos. 597 00:46:18,860 --> 00:46:21,363 Celebro... Olv�dalo. 598 00:46:21,984 --> 00:46:26,441 - �Est�s de permiso? - Hasta las ocho de la ma�ana. 599 00:46:27,308 --> 00:46:30,206 - As� que tenemos unas 10 horas. - �Tenemos? 600 00:46:31,348 --> 00:46:33,278 �Est�s casado? 601 00:46:33,726 --> 00:46:35,066 Tal vez, �por qu�? 602 00:46:35,153 --> 00:46:38,036 Me gusta saber qu� tiempo va a hacer antes de salir a la mar. 603 00:46:38,755 --> 00:46:41,945 �Qu� tiempo hace? �Bueno y c�lido? 604 00:46:42,704 --> 00:46:44,534 Tal vez. 605 00:46:45,357 --> 00:46:48,027 - �Haces buen caf�? - S�. 606 00:46:49,417 --> 00:46:52,867 Pero aqu� no puedes hacerlo. �En tu casa? 607 00:46:53,595 --> 00:46:55,795 De acuerdo, pero tengo que llamar primero. 608 00:46:56,040 --> 00:46:58,500 - �A tu marido? - Tal vez. 609 00:48:15,935 --> 00:48:18,775 F�jate, se ha dejado las luces encendidas. 610 00:48:18,928 --> 00:48:22,575 A �l no le importa. Como no paga las facturas. 611 00:48:22,827 --> 00:48:24,680 Bueno, da igual, vamos. 612 00:48:24,898 --> 00:48:28,158 Solo tardar� 10 minutos en cambiarme y luego podemos... 613 00:48:28,980 --> 00:48:30,900 Hola, querido Eddie. 614 00:48:31,055 --> 00:48:35,225 �Qu� haces aqu�? �Se te olvid� meterte en la cama? 615 00:48:37,162 --> 00:48:39,452 �No se conocen, verdad? 616 00:48:39,683 --> 00:48:43,250 Te presento a mi marido. Eddie querido, es Tod Maslin. 617 00:48:43,362 --> 00:48:45,935 Seguramente recordar�s que me trajo ayer a casa. 618 00:48:45,960 --> 00:48:48,975 Lo recuerdo y ahora te ha vuelto a traer. 619 00:48:49,144 --> 00:48:51,955 �No tiene usted una casa propia a la que ir, se�or Maslin? 620 00:48:52,252 --> 00:48:53,815 �Eddie, querido! 621 00:48:53,955 --> 00:48:58,893 No hagas caso a mi marido, Tod. Tiene un sentido de humor peculiar. 622 00:48:59,057 --> 00:49:02,018 Me temo, se�or Maslin, que no tengo ning�n sentido de humor... 623 00:49:02,370 --> 00:49:05,585 Eddie querido, Tod ha entrado a esperar mientras me cambio... 624 00:49:05,695 --> 00:49:07,980 ...porque va a acompa�arme otra vez al estudio. 625 00:49:08,005 --> 00:49:10,545 - Trabajamos en la misma pel�cula. - Interesante. 626 00:49:11,030 --> 00:49:13,780 �C�mo la van a titular? "�Dos tontos en armon�a?" 627 00:49:13,984 --> 00:49:15,671 Tengo que recordarlo, para no ir a verla. 628 00:49:15,788 --> 00:49:18,700 - Eso no tiene ninguna gracia. - No pretend�a tenerla. 629 00:49:21,133 --> 00:49:23,173 Bueno, me voy a cambiar. 630 00:49:23,630 --> 00:49:25,482 Un momento Denise, antes de irte... 631 00:49:25,770 --> 00:49:28,376 ...quieres decirme donde has estado toda la noche. 632 00:49:28,400 --> 00:49:31,940 No creo que lo haga con el humor que tienes, ser�a una p�rdida de tiempo. 633 00:49:32,229 --> 00:49:37,271 - �Quiero saberlo! �Entiendes? - Te agradecer�a que no me gritaras. 634 00:49:37,917 --> 00:49:41,547 - Me duele la cabeza. - �Te traigo una aspirina, querida? 635 00:49:42,021 --> 00:49:44,935 �Lo har�as, querido? Qu� amable eres. 636 00:49:45,077 --> 00:49:47,277 Es un placer. 637 00:49:58,126 --> 00:50:02,074 - Parece que conoces la casa muy bien. - �Qu�? Bueno... 638 00:50:02,600 --> 00:50:05,110 Por si no la conoces del todo esta es la salida. 639 00:50:05,156 --> 00:50:07,656 Esp�rame en el coche, cielo. 640 00:50:08,000 --> 00:50:10,410 - �Est�s segura? - �Fuera! 641 00:50:20,960 --> 00:50:24,396 - �Qu� has querido decir con eso? - Exactamente lo que he dicho. 642 00:50:24,420 --> 00:50:27,880 Que conoce la casa muy bien. Imagino qu� habitaci�n conoce mejor. 643 00:50:27,974 --> 00:50:33,563 Detr�s de tu vulgar lengua hay una mente absolutamente pervertida. 644 00:50:34,111 --> 00:50:37,571 Tengo que cambiarme. Agradecer�a un poco de privacidad. 645 00:50:38,436 --> 00:50:41,606 Voy a tomar un ba�o, as� te podr�s ir de aqu� sin problemas. 646 00:50:41,770 --> 00:50:45,283 Te enviar� mi direcci�n en Alemania para que me cuentes cuanto me extra�as. 647 00:50:45,381 --> 00:50:50,011 �Sabes, Eddie? Si sigues hablando as�, voy a pensar que ya no me amas. 648 00:50:52,525 --> 00:50:55,990 Eddie por favor, no des un portazo, me duele la cabeza, �recuerdas? 649 00:51:17,100 --> 00:51:21,766 Atenci�n, Fuerzas A�reas americanas. 650 00:51:21,790 --> 00:51:25,173 �El personal que viaja a Alemania! 651 00:51:25,241 --> 00:51:28,941 Por favor dir�janse a los trenes de los andenes 10 y 12. 652 00:51:28,985 --> 00:51:33,525 - �Alguna idea de d�nde puede estar? - Desde luego que no, se�or. 653 00:51:34,010 --> 00:51:36,121 Creo que se ha ido de vacaciones. 654 00:51:36,450 --> 00:51:38,690 �De vacaciones? 655 00:51:39,335 --> 00:51:43,067 �Si la necesitaran en el estudio, tiene alg�n n�mero donde localizarla? 656 00:51:43,190 --> 00:51:47,060 Dej� un n�mero de tel�fono, pero desde luego, no se lo puedo dar. 657 00:51:47,449 --> 00:51:49,203 �Pero oiga, soy su marido! 658 00:51:49,446 --> 00:51:51,876 S� se�or, eso dicen todos. 659 00:51:52,290 --> 00:51:56,545 �Me puede decir si el se�or Maslin est� convocado los pr�ximos 5 d�as? 660 00:51:56,936 --> 00:52:01,676 No puede estarlo, ellos lo hacen todo juntos, en la pel�cula claro est�. 661 00:52:26,421 --> 00:52:28,831 �La oficina de correos? 662 00:52:28,998 --> 00:52:31,909 �Podr�a hablar con la secretaria del supervisor? 663 00:52:34,928 --> 00:52:36,315 Hola. 664 00:52:38,030 --> 00:52:41,820 �Qu� haces a la hora de comer? �Almorzamos juntos? 665 00:52:43,377 --> 00:52:45,417 Estoy justo en frente. 666 00:52:46,194 --> 00:52:48,234 Te veo en la puerta en unos minutos. 667 00:52:48,882 --> 00:52:50,712 Adi�s. 668 00:52:56,457 --> 00:52:58,167 Lo de siempre, Molly. 669 00:53:01,075 --> 00:53:04,575 - Usted es Mike Morgan, �verdad? - S�, �qu� ocurre? 670 00:53:04,980 --> 00:53:10,110 Nada, lo he reconocido eso es todo. Lo he visto boxear a menudo. 671 00:53:10,298 --> 00:53:13,218 Vi su �ltima pelea. 672 00:53:14,907 --> 00:53:18,017 Una pena lo de su mano. Lo le� en los peri�dicos. 673 00:53:18,072 --> 00:53:19,072 S�. 674 00:53:20,643 --> 00:53:24,893 - Por cierto, me llamo Ravescourt. - Hola. 675 00:53:26,075 --> 00:53:27,945 - �Y qu� haces ahora? - Nada. 676 00:53:29,417 --> 00:53:31,797 Hay trabajos que pueden hacerse con una mano... 677 00:53:32,410 --> 00:53:34,274 ...pero buscan a hombres de 2 manos. 678 00:53:34,559 --> 00:53:37,501 Y el boxeo no le ha permitido hacer una fortuna. 679 00:53:37,950 --> 00:53:41,290 No, ahorr� un poco pero qu� se puede hacer hoy con 1.000 libras. 680 00:53:41,415 --> 00:53:43,795 - Podr�a invertirlas. - �En qu�? 681 00:53:44,651 --> 00:53:48,612 - Puede comprar un peque�o negocio. - �Qu� negocio? 682 00:53:49,260 --> 00:53:54,010 Una tienda. S� de una que se vende por ese precio. 683 00:53:55,154 --> 00:53:56,615 Me parece una buena idea. 684 00:53:56,874 --> 00:53:59,443 - Pi�nselo, cont�steme y lo ayudar�. - No quiero molestarlo. 685 00:53:59,803 --> 00:54:02,334 No es ninguna molestia. Es un placer. 686 00:54:04,633 --> 00:54:06,931 - Hola, Mike, �c�mo est�s? - Hola, muchachos. 687 00:54:07,078 --> 00:54:09,378 - �l es el se�or... - Ravenscourt. 688 00:54:09,690 --> 00:54:12,730 - Joe Halsey y Eddie Blaine. - �C�mo est�? 689 00:54:13,160 --> 00:54:16,962 - �Qu� quieren beber? - Cerveza. 690 00:54:17,012 --> 00:54:19,845 - Tres cervezas, Molly, y una para ti. - �No toma otra? 691 00:54:20,036 --> 00:54:23,616 - No, ahora no, tengo que irme. - Bueno encantado, espero verlo otro d�a. 692 00:54:23,641 --> 00:54:25,863 - S�, vengo muchas ma�anas. - Nosotros tambi�n. 693 00:54:26,265 --> 00:54:29,769 Somos una especie de miembros fundadores del club del carro cojo. 694 00:54:29,850 --> 00:54:31,870 - �Eso qu� es? - Est� bromeando. 695 00:54:32,059 --> 00:54:35,058 Todos estamos pasando dificultades, as� que nos consolamos juntos. 696 00:54:35,233 --> 00:54:37,800 Bueno hay cosas peores, quiz� me admitan a m�. 697 00:54:37,993 --> 00:54:41,663 - Ravenscourt, �qu� problema tiene? - Te sorprender�as, Molly. 698 00:54:42,070 --> 00:54:44,981 - Llego tarde. �Ma�ana a la misma hora? - De acuerdo. 699 00:54:46,083 --> 00:54:49,623 - Intentar� ver algo de ese negocio. - Gracias. 700 00:54:49,954 --> 00:54:54,282 - Buen tipo. �Qu� sabes de �l? - Estuvo en el ej�rcito condecorado. 701 00:54:54,410 --> 00:54:58,710 - �Qu� hace ahora? - Nada, no lo necesita. Es acaudalado. 702 00:55:10,029 --> 00:55:12,069 �Se queja mucho por nada! 703 00:55:14,503 --> 00:55:17,143 Aqu� no es usted la �nica que tiene derecho a estar enferma, �sabe? 704 00:55:17,179 --> 00:55:19,113 Mi caso y el de Mary son distintos. 705 00:55:19,196 --> 00:55:23,866 - Usted no va a tener un hijo. - No es necesario ser grosero. 706 00:55:24,625 --> 00:55:28,388 Si est�s tan preocupado por su salud, �por qu� no est�s en casa y la cuidas? 707 00:55:28,659 --> 00:55:31,619 Porque he estado en la embajada americana intentando... 708 00:55:31,644 --> 00:55:34,654 ...que nos paguen a Mary y a m� el vuelo de regreso a los Estados Unidos. 709 00:55:34,879 --> 00:55:37,499 �As� que ya te has gastado todo el dinero? 710 00:55:38,761 --> 00:55:41,533 Deber�as buscar trabajo para pagar los billetes. 711 00:55:41,573 --> 00:55:44,493 - Yo podr�a cuidar de Mary. - S�, usted podr�a cuidarla muy bien. 712 00:55:44,735 --> 00:55:47,615 Haciendo que la mitad del tiempo sea ella la que la atiende a usted... 713 00:55:47,685 --> 00:55:49,298 ...y la otra mitad meti�ndole el miedo en el cuerpo. 714 00:55:49,322 --> 00:55:51,192 - �C�mo te atreves? - �La he o�do! 715 00:55:51,349 --> 00:55:53,333 Lo mal que lo pas� cuando la tuvo a ella. 716 00:55:53,403 --> 00:55:54,652 Me falt� poco para morir. 717 00:55:54,776 --> 00:55:56,736 Jur� que jam�s volver�a a pasar por aquello. 718 00:55:56,782 --> 00:55:59,952 Mary tiene el derecho a conocer la verdad. 719 00:56:01,952 --> 00:56:04,509 Mary tiene derecho a no ser aterrorizada por una madre... 720 00:56:04,558 --> 00:56:07,348 ...ego�sta, morbosa malvada y... 721 00:56:09,490 --> 00:56:13,020 Ser� mejor que me vaya, doctor. 722 00:56:15,940 --> 00:56:20,110 S�, sus palabras pueden que sean fuertes, se�or Halsey, pero son ciertas. 723 00:56:20,219 --> 00:56:24,519 La est� volviendo loca, doctor, no duerme por las noches, no come... 724 00:56:25,221 --> 00:56:26,415 �Qu� puedo hacer? 725 00:56:26,528 --> 00:56:30,696 La �nica soluci�n que veo, es llevarla lo antes posible a los Estados Unidos. 726 00:56:33,093 --> 00:56:35,633 - No tengo dinero. - S�. 727 00:56:36,278 --> 00:56:38,911 - Si yo pudiese ayudarlo. - �No, gracias! 728 00:56:41,747 --> 00:56:43,997 �Y si no consigo llev�rmela de aqu�? 729 00:56:44,587 --> 00:56:47,420 Si no lo hace, puede haber consecuencias graves. 730 00:56:47,880 --> 00:56:50,750 - �Se refiere al ni�o? - No s�lo para el ni�o. 731 00:56:51,967 --> 00:56:54,597 Trate de no preocuparse, no le ser� de ayuda. 732 00:56:54,675 --> 00:56:58,425 Esta noche dormir� bien, le he dado un sedante. 733 00:56:59,382 --> 00:57:01,782 - Volver� ma�ana. - Gracias, doctor. 734 00:57:11,332 --> 00:57:12,852 - Hola. - Hola. 735 00:57:17,356 --> 00:57:19,426 - �C�mo est�s, cari�o? - Estoy bien. 736 00:57:20,364 --> 00:57:25,364 - No debes preocuparte, Joe. - No estoy preocupado. Se te ve muy bien. 737 00:57:26,050 --> 00:57:28,217 - �Qu� ha dicho? - �El m�dico? 738 00:57:29,268 --> 00:57:32,830 No mucho, dice que el clima de... 739 00:57:32,880 --> 00:57:36,443 ...aqu� no es bueno para el ni�o, y... 740 00:57:37,505 --> 00:57:39,974 ...cree que debemos volver a casa enseguida. 741 00:57:40,066 --> 00:57:43,636 Pero, Joe, �c�mo vamos a hacerlo? 742 00:57:46,714 --> 00:57:48,764 No lo s�. 743 00:57:50,171 --> 00:57:55,591 Pero de algo estoy seguro. No vamos a ir. Y pronto. 744 00:57:59,995 --> 00:58:01,356 No, no enciendas la luz. 745 00:58:06,823 --> 00:58:10,118 - �Qu� ocurre? - Nada, un dolor de cabeza. 746 00:58:11,481 --> 00:58:15,134 - �Has encontrado algo? - No, lo mismo de siempre. 747 00:58:15,445 --> 00:58:18,555 Pero tengo una noticia para ti. 748 00:58:19,222 --> 00:58:20,532 He conocido un tipo en el bar. 749 00:58:20,557 --> 00:58:23,252 Me ha dado una idea. Dice que �l puede arreglarlo. 750 00:58:24,124 --> 00:58:26,830 - �Qu� idea? - Un negocio propio. 751 00:58:28,330 --> 00:58:31,583 - Una tienda, Angie. - �Una tienda? 752 00:58:31,768 --> 00:58:34,731 S�, una tienda �l sabe de una que se vende. 753 00:58:34,882 --> 00:58:36,982 Puede conseguirlo por 1.000 libras. 754 00:58:38,048 --> 00:58:41,308 - �1.000 libras? - S�. 755 00:58:42,781 --> 00:58:44,365 Nuestras 1.000 libras. 756 00:58:45,594 --> 00:58:47,161 - Perdona. - No importa. 757 00:58:48,650 --> 00:58:50,200 Es maravilloso. �No Angie? 758 00:58:50,570 --> 00:58:55,538 Pi�nsalo, nuestro propio negocio, se terminaron las penas para buscar trabajo. 759 00:58:57,913 --> 00:59:00,023 Pens� que te alegrar�a. 760 00:59:00,780 --> 00:59:04,400 - �Mike! - �Es una buena idea, Angie! 761 00:59:04,773 --> 00:59:07,675 Podr�a haberlo sido... hace una semana. 762 00:59:08,117 --> 00:59:09,907 �Hace una semana? 763 00:59:10,663 --> 00:59:13,023 �Pasa algo? 764 00:59:13,652 --> 00:59:16,002 �Qu� sucede? 765 00:59:18,445 --> 00:59:23,105 Mike, ya no tienes tus 1.000 libras. 766 00:59:26,685 --> 00:59:29,873 �Qu�? �D�nde est�n? 767 00:59:30,554 --> 00:59:34,623 Arrestaron a David, le pagu� su fianza de 1.000 libras. 768 00:59:34,690 --> 00:59:37,842 Dijo que pod�a probar su inocencia si le daban un poco de tiempo. 769 00:59:37,867 --> 00:59:43,425 - �Nos la devolver�n despu�s de juicio? - No Mike, se ha ido de Inglaterra. 770 00:59:43,450 --> 00:59:46,011 - �Pero y mis 1.000 libras? - Las tiene la polic�a. 771 00:59:46,128 --> 00:59:49,498 No podemos recuperarlas, ya lo he preguntado. 772 00:59:53,784 --> 00:59:57,694 No pueden hacer eso, es mi dinero. 773 00:59:59,250 --> 01:00:01,170 �Me lo he ganado! 774 01:00:01,577 --> 01:00:04,920 Lo siento, Mike, pero ten�a que hacerlo. 775 01:00:08,883 --> 01:00:11,883 �M�rame! 776 01:00:12,265 --> 01:00:14,265 �Ves lo que yo veo? 777 01:00:14,960 --> 01:00:17,116 �Por qu� crees que he luchado? 778 01:00:17,900 --> 01:00:22,305 Por dinero, el dinero que he ahorrado, con el que iba a comprar una tienda. 779 01:00:22,458 --> 01:00:27,094 Y mira lo que he conseguido, sordo de un o�do, medio ciego y con una sola mano. 780 01:00:27,509 --> 01:00:30,719 �Qu� clase de hombre soy? 781 01:00:31,716 --> 01:00:35,506 No, Mike... 782 01:00:35,826 --> 01:00:40,454 12 a�os de peleas, �12 a�os recibiendo golpes en el ring! 783 01:00:41,873 --> 01:00:45,745 �Y qu� he sacado de eso? Nada. 784 01:00:47,297 --> 01:00:49,347 �Nada! 785 01:00:57,318 --> 01:00:58,995 Mike, querido. Por favor... 786 01:00:59,363 --> 01:01:04,933 Lo arreglar�, tuve que hacerlo. Es mi hermano, dame una oportunidad. 787 01:01:04,960 --> 01:01:05,860 �Qu� puedes hacer? 788 01:01:05,974 --> 01:01:10,088 Trabajar, encontrar� un trabajo mientras estemos juntos. 789 01:01:13,046 --> 01:01:14,126 S�. 790 01:01:17,110 --> 01:01:19,570 Lo siento, Angie. 791 01:01:23,144 --> 01:01:25,184 Lo arreglaremos. 792 01:01:35,265 --> 01:01:38,845 Sabes, Mike, deber�as haber metido el dinero en el banco. 793 01:01:38,950 --> 01:01:40,690 Pens� que estaba bien donde estaba. 794 01:01:40,990 --> 01:01:43,450 El dinero nunca est� seguro en manos de una mujer. 795 01:01:44,950 --> 01:01:47,250 �D�nde guardar�as el dinero si tuvieras? 796 01:01:47,560 --> 01:01:50,730 No lo guardar�a, lo gastar�a. 797 01:01:51,240 --> 01:01:54,040 Tiene que haber dinero en alg�n lugar y al que yo pueda acceder. 798 01:01:55,760 --> 01:01:58,140 Hay una oficina de correos justo enfrente. 799 01:01:59,656 --> 01:02:02,331 - Muy gracioso. - No, no lo es. 800 01:02:02,960 --> 01:02:03,960 S� a qu� te refieres. 801 01:02:04,316 --> 01:02:07,076 Bolsas llenas de dinero tras la ventanilla pero que pertenecen a otros. 802 01:02:07,100 --> 01:02:09,220 S�, para enloquecer. 803 01:02:11,242 --> 01:02:16,402 �Saben que en pocos d�as unas 100.000 libras van a pasar por esa oficina? 804 01:02:17,199 --> 01:02:18,589 �Y eso? 805 01:02:19,155 --> 01:02:23,989 Los bancos env�an paquetes, devuelven billetes viejos para reciclaje. 806 01:02:24,186 --> 01:02:27,356 - �Y los env�an por correo? - S�. 807 01:02:27,480 --> 01:02:30,411 Nadie anota los n�meros de serie, es perfecto. 808 01:02:30,663 --> 01:02:33,043 Sigo diciendo que es muy gracioso. 809 01:02:33,968 --> 01:02:36,008 Lo siento, Joe. 810 01:02:37,182 --> 01:02:40,182 Es una broma, los invito a otra copa. 811 01:02:43,855 --> 01:02:45,601 Otra ronda de lo mismo, Molly. 812 01:02:45,826 --> 01:02:49,453 �Saben una cosa? Ese tipo habla demasiado. 813 01:02:49,542 --> 01:02:52,572 Quiz� solo intente animarnos. Aunque de un modo bastante extra�o. 814 01:02:54,545 --> 01:02:58,415 Pero es cierto lo que dijo: se deshacen as� del dinero viejo. 815 01:02:59,685 --> 01:03:00,685 �S�? 816 01:03:02,402 --> 01:03:05,811 - S�, creo que lo lleva un cami�n. - As� es, Mike. 817 01:03:06,151 --> 01:03:08,210 En un cami�n de correos normal. 818 01:03:09,521 --> 01:03:12,141 Pero hay una dificultad. 819 01:03:13,254 --> 01:03:17,554 Hay un continuo traslado de camiones en la oficina, d�a y noche. 820 01:03:17,985 --> 01:03:21,031 �C�mo saber cu�l es la que lleva 100.000 libras? 821 01:03:21,149 --> 01:03:22,992 �Quieres decir que lo sabes todo menos eso? 822 01:03:23,060 --> 01:03:24,060 Puedo enterarme. 823 01:03:24,370 --> 01:03:30,080 Genial, planeamos el golpe, robamos el dinero y terminamos en la c�rcel. 824 01:03:32,259 --> 01:03:34,169 �Eddie! 825 01:03:34,886 --> 01:03:37,202 - �Vas a casa? - S�, es tarde. 826 01:03:37,262 --> 01:03:39,762 - Hoy regresa tu mujer, �verdad? - S�, as� es. 827 01:03:39,989 --> 01:03:44,710 Oye, no hagas ninguna estupidez, ya tienes bastantes problemas. 828 01:03:45,663 --> 01:03:47,344 �Sabes lo que te pueden hacer por desertor? 829 01:03:47,495 --> 01:03:51,575 Joe, t� tienes tus problemas, yo los m�os, deja que los arregle a mi manera. 830 01:03:51,786 --> 01:03:53,987 - De acuerdo. - Nos vemos, Joe. 831 01:03:54,157 --> 01:03:55,647 Hasta pronto. 832 01:03:58,757 --> 01:04:03,347 D�jalo ah� querido, nos tomamos una copa r�pida y nos vamos a comer fuera. 833 01:04:03,378 --> 01:04:06,348 - Huele a cerrado. - �Ya extra�as la brisa marina? 834 01:04:06,407 --> 01:04:10,827 - Aqu� no hay brisa de ning�n tipo. - La casa ha estado cerrada cinco d�as. 835 01:04:11,350 --> 01:04:14,350 Cinco maravillosos d�as. 836 01:04:20,461 --> 01:04:23,211 Buen trabajo, cari�o. 837 01:04:24,504 --> 01:04:28,884 - Bienvenido a casa. - Eres una delicia. 838 01:04:33,535 --> 01:04:36,750 - �Bravo! - �Eddie! 839 01:04:37,752 --> 01:04:41,870 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Quer�a darte la bienvenida, cari�o. 840 01:04:42,140 --> 01:04:44,467 Pero se supone que debes estar en Alemania. 841 01:04:44,644 --> 01:04:47,803 He cambiado de opini�n. �Qu� tal las vacaciones? 842 01:04:47,961 --> 01:04:51,701 Se equivoca usted, se�or Blaine, vacaciones no, localizaciones. 843 01:04:51,985 --> 01:04:54,577 Hemos estado localizando exteriores para la pel�cula. 844 01:04:54,682 --> 01:04:56,722 S�, lo s�. 845 01:04:58,277 --> 01:05:01,820 - Ser� mejor que me esperes en el coche. - Estamos como empezamos. 846 01:05:01,888 --> 01:05:02,798 No vaya a pensar que... 847 01:05:02,893 --> 01:05:05,253 Lo que yo piense no puede ser tan sucio como la verdad... 848 01:05:05,313 --> 01:05:07,910 ...y ahora fuera de aqu� antes que algo al respecto. 849 01:05:09,325 --> 01:05:12,762 Un momento Blaine, creo que es hora de que Ud. y yo empecemos a... 850 01:05:12,816 --> 01:05:15,028 Nos entendemos, se�or Maslin. 851 01:05:15,726 --> 01:05:17,262 Usted toma lo que puede... 852 01:05:18,470 --> 01:05:21,004 ...y yo intento conservar lo que me pertenece. 853 01:05:21,195 --> 01:05:24,165 Eso ser� un resumen bastante acertado. �No crees, Denise? 854 01:05:25,270 --> 01:05:28,371 - Cari�o, �hay algo...? - Por favor, vete Tom. 855 01:05:28,795 --> 01:05:30,546 Est� bien, me voy. 856 01:05:33,240 --> 01:05:34,488 Hasta ma�ana, cari�o. 857 01:05:35,616 --> 01:05:38,896 Usted gana, me voy, pero no estoy satisfecho. 858 01:05:42,330 --> 01:05:44,695 �Est� satisfecho ya, se�or Maslin? 859 01:05:49,643 --> 01:05:51,223 �Alguna pregunta? 860 01:05:51,432 --> 01:05:55,177 Si no te has ido a Alemania supongo que ahora eres un desertor. 861 01:05:55,293 --> 01:05:59,185 - Exacto, soy un desertor. - �Por qu� no te fuiste a Alemania? 862 01:05:59,622 --> 01:06:02,060 Porque primero ten�a que hacer un trabajo aqu�. 863 01:06:02,287 --> 01:06:04,377 Algo que deber�a haber hecho hace mucho tiempo. 864 01:06:04,689 --> 01:06:06,834 �Qu� est�pida idea tienes en mente? 865 01:06:06,914 --> 01:06:10,217 No es est�pida. Puede que llegue tarde, pero no es est�pida. 866 01:06:13,987 --> 01:06:15,967 �Qu� vas a hacer, Eddie? 867 01:06:39,595 --> 01:06:41,288 �Ten�a que haber hecho esto hace 5 a�os! 868 01:06:41,472 --> 01:06:42,975 �Para, Eddie! 869 01:06:43,922 --> 01:06:45,960 �Para! 870 01:06:46,945 --> 01:06:48,865 �Te conviene un buen ba�o para refrescarte! 871 01:06:48,968 --> 01:06:51,368 �No! �Eddie! 872 01:06:52,461 --> 01:06:55,061 �Te odio! �Te odio! 873 01:07:06,001 --> 01:07:07,001 �Eddie! 874 01:07:18,207 --> 01:07:20,207 Hola, querida. 875 01:07:23,267 --> 01:07:27,937 Llam� Harry esta ma�ana. Le pagu�. 876 01:07:28,295 --> 01:07:30,565 Me devolvi� el cheque. Aqu� est�. 877 01:07:30,830 --> 01:07:32,667 Tu billete y tu pasaporte. 878 01:07:32,809 --> 01:07:37,112 El avi�n sale de Londres a las 3:00 a. m., he pedido el taxi a la 1:30 a. m. 879 01:07:42,473 --> 01:07:47,053 Entonces nos veremos en el aeropuerto. Tengo algo que hacer esta noche. 880 01:07:48,803 --> 01:07:53,043 �Qu� tienes que hacer? �A qu� te refieres? 881 01:07:53,296 --> 01:07:56,094 Eso es asunto m�o y no deber�a darte... 882 01:07:56,146 --> 01:08:00,945 No empieces de nuevo, Rave. Sabes que este viaje es solo por ti. 883 01:08:01,020 --> 01:08:06,451 No me agrada la idea de pintar solo campesinos, pero si lo intentamos... 884 01:08:06,890 --> 01:08:10,185 ...nos acostumbraremos y lo superaremos juntos, te lo prometo. 885 01:08:10,476 --> 01:08:14,066 Vender granos de caf� no entra en mi proyecto de futuro. 886 01:08:15,774 --> 01:08:18,734 Ser� mejor que vengas, Rave. 887 01:08:19,218 --> 01:08:21,128 Cari�o. 888 01:08:22,345 --> 01:08:24,835 No puedo concebir una vida sin ti. 889 01:08:25,370 --> 01:08:29,580 La soledad es algo a lo que nos tenemos que acostumbrar tarde o temprano. 890 01:08:31,281 --> 01:08:33,491 �Esto significa que no vas a venir? 891 01:08:37,330 --> 01:08:38,975 No necesariamente. 892 01:08:39,226 --> 01:08:44,566 Un cambio de clima me vendr�a bien, y puede que yo tampoco sepa vivir sin ti. 893 01:08:45,675 --> 01:08:47,045 Despu�s de todo. 894 01:08:48,894 --> 01:08:50,717 �Te ayudo con las maletas? 895 01:09:07,469 --> 01:09:10,479 He tra�do una para Rave, no tardar� en llegar. 896 01:09:39,993 --> 01:09:41,733 Hola, muchachos. 897 01:09:44,499 --> 01:09:49,329 El dinero no da la felicidad, a lo mejor no es cierto y s� la da. 898 01:09:50,189 --> 01:09:54,867 - Parece que Denise se termin�. - Me envi� una carta despidi�ndose. 899 01:09:56,451 --> 01:09:59,251 En el ej�rcito me ense�aron a no pensar por m� mismo. 900 01:09:59,549 --> 01:10:03,229 Lo hicieron muy bien, ya que ahora no s� pensar solo por m� mismo. 901 01:10:03,448 --> 01:10:06,288 Ta vez yo los pueda ayudar. 902 01:10:06,506 --> 01:10:10,046 Me da la impresi�n de que los tres tienen algo en com�n. 903 01:10:10,530 --> 01:10:12,367 Atravesamos todos un mal momento. 904 01:10:12,438 --> 01:10:16,466 Todos tienen problemas porque no tienen valor para salir de ellos. 905 01:10:16,654 --> 01:10:19,654 T� tampoco lo tienes, Rave, tienes dinero. 906 01:10:19,991 --> 01:10:22,201 S�, lo tengo. 907 01:10:23,178 --> 01:10:26,224 �Y se han preguntado por qu�? �De d�nde viene? 908 01:10:27,109 --> 01:10:29,839 - Es asunto tuyo. - Tambi�n suyo. 909 01:10:32,199 --> 01:10:35,629 Cuando volv� de la guerra me di cuenta que mientras yo hab�a estado fuera... 910 01:10:36,078 --> 01:10:39,978 ...los que se quedaron, hab�an aprovechado al m�ximo sus oportunidades. 911 01:10:40,621 --> 01:10:44,751 Se pudo ganar dinero, mucho dinero, y lo ganaron. 912 01:10:45,325 --> 01:10:47,153 �Recuerdan c�mo nos recibieron? 913 01:10:47,637 --> 01:10:52,380 Nos aplaudieron y vitorearon en las calles. Fue lo �nico que hicieron. 914 01:10:52,667 --> 01:10:54,697 Es la misma historia de siempre. 915 01:10:54,786 --> 01:10:57,350 Bueno no s�, Eddie, recuerda lo que te cont� de mi jefe... 916 01:10:57,406 --> 01:11:00,420 - �Qu� quieres, Rave, ser Robin Hood? - Tal vez. 917 01:11:00,653 --> 01:11:03,983 �Qu� robemos las joyas de la corona, un banco...? 918 01:11:20,317 --> 01:11:23,939 Oye, Rave. Est�s tramando algo. 919 01:11:24,844 --> 01:11:28,353 Si se trata de lo que pienso, est�s loco. 920 01:11:29,571 --> 01:11:32,571 Si no te interesa, no tienes por qu� preocuparte. 921 01:11:36,879 --> 01:11:39,144 Hay una chica que trabaja en la oficina de correos. 922 01:11:39,169 --> 01:11:41,409 Tiene un cargo de bastante responsabilidad. 923 01:11:41,459 --> 01:11:44,505 Nos hemos hecho buenos amigos �ltimamente. 924 01:11:45,462 --> 01:11:50,051 Me ha dado esto. Me temo que se ha vuelto un poco irresponsable. 925 01:11:51,434 --> 01:11:54,404 90.000 libras. Eso es lo que hay en la caja. 926 01:11:54,983 --> 01:11:58,623 4 bolsas llenas que van del cami�n a la oficina, solo habr� 3 hombres. 927 01:11:58,846 --> 01:12:04,791 Nosotros cuatro... sin violencia, s�lo un derechazo a la mand�bula. 928 01:12:05,458 --> 01:12:07,681 Pasamos las sacas al coche y nos vamos. 929 01:12:09,535 --> 01:12:10,776 A las 23:00 en punto. 930 01:12:12,230 --> 01:12:13,230 Esta noche. 931 01:12:20,257 --> 01:12:22,257 Los invito a otra ronda, muchachos. 932 01:12:24,276 --> 01:12:26,476 Otra ronda de lo mismo, Molly. 933 01:12:33,580 --> 01:12:34,580 Gracias. 934 01:12:45,611 --> 01:12:48,611 - �Entonces? - �Entonces, qu�? 935 01:12:49,439 --> 01:12:53,294 Puede que sea muchas cosas, pero no soy un ladr�n. 936 01:12:53,910 --> 01:12:55,280 Yo tampoco. 937 01:12:56,395 --> 01:13:00,949 - �No deber�as estar en Alemania? - Sabes que eso no tiene nada que ver. 938 01:13:01,770 --> 01:13:07,101 Est� bien... Eres un buen tipo. �No, Eddie? 939 01:13:07,987 --> 01:13:11,499 Te portas bien y respetas la ley. 940 01:13:12,018 --> 01:13:14,018 Como Joe y Mike. 941 01:13:14,325 --> 01:13:16,342 Los tres son buenos muchachos. 942 01:13:16,447 --> 01:13:17,598 �Qu� tiene eso de malo? 943 01:13:17,810 --> 01:13:21,141 A todos los muchachos buenos los han liquidado en la guerra. 944 01:13:21,411 --> 01:13:22,736 Los buenos mueren j�venes. 945 01:13:23,306 --> 01:13:25,176 Deber�amos haber muerto. 946 01:13:25,259 --> 01:13:27,659 Pregunten a los que se quedaron. 947 01:13:27,785 --> 01:13:29,535 Pero no hemos muerto. 948 01:13:29,704 --> 01:13:32,705 No... Los enga�amos, seguimos vivos. 949 01:13:32,949 --> 01:13:34,949 Y lo que es peor, regresamos. 950 01:13:37,150 --> 01:13:40,025 Y ahora estorbamos... sobramos. 951 01:13:40,776 --> 01:13:42,196 No nos quieren. 952 01:13:43,492 --> 01:13:44,812 No pueden hacerme eso. 953 01:13:46,253 --> 01:13:47,433 Yo quiero mi parte. 954 01:13:47,815 --> 01:13:49,012 Tendr�s que tomarla, Mike. 955 01:13:49,199 --> 01:13:50,529 Que intenten detenerme. 956 01:13:50,750 --> 01:13:51,750 Lo intentar�n. 957 01:13:52,979 --> 01:13:55,009 Y si te defiendes te caer� encima la ley. 958 01:13:55,034 --> 01:13:56,034 �La ley? 959 01:13:56,059 --> 01:13:58,059 �Qu� ha hecho la ley por m�? 960 01:13:58,726 --> 01:13:59,926 Quedarse con mis 1.000 libras. 961 01:14:00,271 --> 01:14:01,271 A eso me refiero. 962 01:14:02,799 --> 01:14:03,799 F�jense en Joe. 963 01:14:04,577 --> 01:14:06,167 No tiene trabajo por culpa de la ley. 964 01:14:06,514 --> 01:14:07,990 Con una esposa y un hijo en camino. 965 01:14:08,031 --> 01:14:10,031 Est�s diciendo tonter�as. 966 01:14:10,973 --> 01:14:12,973 Demu�stralo. 967 01:14:14,503 --> 01:14:15,825 No puedo demostrarlo. 968 01:14:16,424 --> 01:14:18,524 Se pueden decir muchas cosas para tirar a la basura. 969 01:14:18,693 --> 01:14:20,293 Todo lo que acabas de decir... 970 01:14:21,519 --> 01:14:24,964 Pero ahora no se me ocurre ninguna. O no quiero decirla. 971 01:14:25,824 --> 01:14:27,604 No te pongas sentimental, Eddie. 972 01:14:28,061 --> 01:14:30,001 Les estoy mostrando la vida tal y c�mo es. 973 01:14:30,904 --> 01:14:32,996 Y esta es la oportunidad de vivirla. 974 01:14:33,272 --> 01:14:34,782 Como les gustar�a vivirla. 975 01:14:34,992 --> 01:14:36,492 Est�s loco. 976 01:14:37,308 --> 01:14:39,788 Estamos todos locos solo por escucharte. 977 01:14:40,851 --> 01:14:44,414 Dime, Rave, �por qu� quieres robar ese dinero? 978 01:14:45,408 --> 01:14:46,812 Porque quiero ayudarlos. 979 01:14:48,429 --> 01:14:51,329 Los tres tienen problemas. Problemas que no merecen. 980 01:14:52,240 --> 01:14:54,915 Me gustar�a ayudarlos en lo que me sea posible. 981 01:14:54,988 --> 01:14:56,948 Siempre que ustedes as� lo quieran, claro. 982 01:14:57,437 --> 01:15:00,467 Si no quieren, ser� mejor olvidarlo. 983 01:15:08,990 --> 01:15:12,110 Bueno, me voy a casa. 984 01:15:18,147 --> 01:15:21,267 �Qu� hay de ustedes? Tienen que decidir. 985 01:15:21,896 --> 01:15:24,606 Es su �ltima oportunidad. 986 01:15:31,349 --> 01:15:33,589 �Quieres un divorcio? 987 01:15:35,170 --> 01:15:37,800 �Quieres ser un mendigo con un solo brazo? 988 01:15:38,432 --> 01:15:40,752 �Quieres que tu esposa muera? 989 01:15:54,090 --> 01:15:58,330 M�s de 20.000 libras para cada uno. 990 01:16:01,304 --> 01:16:04,338 - No saldr� bien. - Te equivocas. 991 01:16:05,160 --> 01:16:08,240 Lo conseguiremos. 992 01:16:08,964 --> 01:16:11,584 Escuchen, este es mi plan. 993 01:16:15,804 --> 01:16:18,749 �Por qu� hemos robado el coche? Dijiste que usar�amos el tuyo. 994 01:16:18,823 --> 01:16:20,639 Este es m�s r�pido. 995 01:16:21,148 --> 01:16:24,648 Abre la maleta del suelo, Mike. 996 01:16:33,744 --> 01:16:35,454 �Qu� significa esto? 997 01:16:36,410 --> 01:16:40,280 - No dijiste nada de armas. - Nos dijiste que nada de violencia. 998 01:16:41,066 --> 01:16:42,849 No voy a utilizarla, Rave. 999 01:16:43,008 --> 01:16:46,708 No tendr�s que hacerlo si haces lo que se te dice. 1000 01:18:06,190 --> 01:18:09,131 Disculpe se�or, no puede parar aqu�. 1001 01:18:13,740 --> 01:18:14,990 Lo siento agente. 1002 01:18:16,423 --> 01:18:18,003 �Qu� haces? 1003 01:18:34,192 --> 01:18:36,192 �Eddie, sal de ah�! 1004 01:18:53,670 --> 01:18:56,890 Alerta, M-2-GW. 1005 01:18:57,009 --> 01:19:00,049 Aqu� llamando 4H. 1006 01:19:00,116 --> 01:19:02,116 Alerta a todas las comisar�as. 1007 01:19:04,024 --> 01:19:05,514 - �No! - �Ven aqu�! 1008 01:19:10,604 --> 01:19:11,944 �Rave! 1009 01:19:36,456 --> 01:19:37,956 Eso es todo. 1010 01:19:41,018 --> 01:19:44,268 - No podremos huir en el coche. - Vamos a necesitar un plan alternativo. 1011 01:19:44,417 --> 01:19:46,337 Repartan las bolsas y esperen en el cementerio. 1012 01:19:46,579 --> 01:19:49,180 Est� todo previsto. Mike y yo los cubriremos. 1013 01:19:50,413 --> 01:19:51,452 R�pido. 1014 01:19:53,326 --> 01:19:54,826 �Esperen! Corran todo lo que puedan. 1015 01:20:39,124 --> 01:20:41,264 �Quieres que nos atrapen? �Por qu� no disparas? 1016 01:20:41,789 --> 01:20:43,289 Dijiste que no habr�a disparos. 1017 01:20:46,084 --> 01:20:48,714 Siempre he peleado limpio. 1018 01:20:49,214 --> 01:20:54,344 - Voy a entregarme. - No seas idiota Mike, te colgar�n. 1019 01:20:56,073 --> 01:20:57,893 Correr� el riesgo. 1020 01:21:08,809 --> 01:21:10,179 No disparen. 1021 01:21:55,645 --> 01:21:58,485 Tengo miedo. �Por qu� lo hemos hecho? 1022 01:21:59,245 --> 01:22:01,525 �Qu� nos ha empujado a hacer esto? 1023 01:22:01,728 --> 01:22:05,638 No s� por qu� nos metimos, pero s� una cosa, Joe. 1024 01:22:07,289 --> 01:22:09,429 Nunca saldremos de esta. 1025 01:22:26,994 --> 01:22:30,548 - �D�nde est� Mike? - Lo alcanzaron. 1026 01:22:31,645 --> 01:22:35,015 Pobre Mike, ahora solo quedamos tres. 1027 01:22:35,314 --> 01:22:37,077 �No pudiste ayudarlo? 1028 01:22:37,705 --> 01:22:40,825 Lo intent�, pero la bala lo alcanz� de lleno. 1029 01:22:41,522 --> 01:22:45,892 Mike era un buen hombre. �Por qu� ha tenido que morir? 1030 01:22:50,472 --> 01:22:54,875 �Seguro que intentaste ayudarlo o quer�as repartir el bot�n entre tres? 1031 01:22:54,900 --> 01:22:56,860 Yo quer�a repartir el dinero entre cuatro... 1032 01:22:57,734 --> 01:23:01,664 ...pero si hay que repartir entre tres, as� tendr� que ser. 1033 01:23:03,662 --> 01:23:04,872 Tenemos que irnos de aqu�. 1034 01:23:05,230 --> 01:23:08,150 - �Qu� hacemos con el dinero? - Lo esconderemos. 1035 01:23:33,661 --> 01:23:34,661 Tomen. 1036 01:23:41,691 --> 01:23:45,231 - Volveremos a buscar el resto. - Yo no me separo de ti. 1037 01:23:45,516 --> 01:23:48,526 �Por qu�? �No conf�as en m�, Eddie? 1038 01:23:48,916 --> 01:23:51,826 Claro que conf�o... como de m� mismo. 1039 01:23:58,830 --> 01:24:00,410 S�ganme. 1040 01:24:34,658 --> 01:24:37,898 Bien muchachos, pasemos de uno en uno. 1041 01:24:39,589 --> 01:24:44,299 - �Qu� riel est� electrificado? - Uno de cada tres. T� primero, Joe. 1042 01:24:46,462 --> 01:24:49,252 T� ten cuidado. Todo ir� bien. 1043 01:24:50,332 --> 01:24:52,742 Nos vemos en el otro lado. 1044 01:25:23,968 --> 01:25:25,298 �Vamos! 1045 01:25:26,491 --> 01:25:29,031 Vamos Eddie, ahora t�. 1046 01:25:32,285 --> 01:25:34,405 �Qu� sucede? �Tienes miedo? 1047 01:25:35,293 --> 01:25:38,463 No pises los rieles y todo ir� bien. 1048 01:25:38,502 --> 01:25:41,112 No son los rieles lo que me preocupa. 1049 01:25:41,442 --> 01:25:44,362 Est� bien, s�gueme. 1050 01:26:42,301 --> 01:26:44,011 �Eddie! 1051 01:26:55,042 --> 01:26:56,452 �Vamos! 1052 01:27:10,383 --> 01:27:12,453 �Vamos! 1053 01:28:01,416 --> 01:28:05,966 Tenemos una posibilidad hay una estaci�n de metro a unos 400 metros. 1054 01:28:06,797 --> 01:28:10,119 - �Y si pasa un tren? - Nos reuniremos con Eddie y Mike. 1055 01:28:10,278 --> 01:28:11,488 �Vamos! 1056 01:30:10,799 --> 01:30:13,289 Creo que ya estamos a salvo. �Est�s bien? 1057 01:30:16,194 --> 01:30:18,524 �Qu� le pas� a Eddie? 1058 01:30:18,848 --> 01:30:24,358 Se asust�, tropez� y cay� sobre el riel electrificado. 1059 01:30:24,915 --> 01:30:27,585 Trat� de salvarlo, pero ya era tarde. 1060 01:30:27,610 --> 01:30:31,013 S�... tambi�n intentaste salvar a Mike. 1061 01:30:31,115 --> 01:30:34,155 �No te parece l�gico que una bala haya alcanzado a Mike? 1062 01:30:34,889 --> 01:30:37,399 �Y qu� Eddie haya tropezado? 1063 01:30:39,950 --> 01:30:41,440 No lo s�. 1064 01:30:44,215 --> 01:30:48,343 Te he estado observando. Lo estabas pasando muy bien. 1065 01:30:49,233 --> 01:30:51,463 Disfrutas, matando, �verdad? Te encanta. 1066 01:30:52,391 --> 01:30:54,111 Toda esa charla con la que nos mentiste... 1067 01:30:54,190 --> 01:30:55,909 ...sobre los que no fueron a luchar. 1068 01:30:56,027 --> 01:30:57,697 T� no luchaste por tu pa�s... 1069 01:30:57,840 --> 01:31:00,700 ...fuiste a la guerra para hacer lo que de verdad te hace feliz. 1070 01:31:00,944 --> 01:31:02,244 Matar. 1071 01:31:02,957 --> 01:31:05,882 Pero a partir de ahora, mientras sigamos juntos... 1072 01:31:07,071 --> 01:31:08,611 ...ir� con mucho cuidado. 1073 01:31:13,536 --> 01:31:16,705 Hay 90.000 libras ocultas en ese cementerio. 1074 01:31:17,165 --> 01:31:20,005 T� y yo somos las �nicas personas en el mundo que lo sabemos. 1075 01:31:21,244 --> 01:31:24,064 �C�mo puedo estar seguro de que no te lo vas a quedar todo? 1076 01:31:24,793 --> 01:31:27,533 No quiero siquiera una parte, es todo tuyo. 1077 01:31:27,717 --> 01:31:30,317 Tengo lo suficiente para volver a Am�rica con Mary, no quiero m�s. 1078 01:31:30,370 --> 01:31:36,012 No Joe, cometimos el asalto juntos y vamos a ir juntos hasta el final. 1079 01:31:37,958 --> 01:31:40,198 Vamos, ya hemos estado suficiente tiempo en este tren. 1080 01:32:25,550 --> 01:32:27,874 Joe, �d�nde has estado? Estaba muy preocupada. 1081 01:32:27,953 --> 01:32:31,397 - Mary, haz las maletas, nos vamos. - �Nos vamos? �D�nde? 1082 01:32:31,430 --> 01:32:34,210 A casa, el avi�n sale en dos horas. 1083 01:32:35,147 --> 01:32:36,937 �Vamos, ap�rate! 1084 01:32:38,017 --> 01:32:40,103 No le hagas caso, Mary. No lo escuches. 1085 01:32:40,234 --> 01:32:46,040 �C�mo es que nos vamos esta noche? �C�mo has conseguido los billetes? 1086 01:32:47,367 --> 01:32:49,077 Te has metido en problemas, �verdad? 1087 01:32:49,313 --> 01:32:50,885 S�, as� es. 1088 01:32:51,261 --> 01:32:54,581 Tiene problemas con la polic�a, est�n busc�ndolo, te lo dije. 1089 01:32:54,621 --> 01:32:58,031 - �Fuera! - �Ves, Mar�a? �Es verdad! 1090 01:32:58,110 --> 01:32:59,550 �C�llate, madre! 1091 01:33:02,620 --> 01:33:04,830 Cari�o, no pasa nada, �verdad? 1092 01:33:05,840 --> 01:33:07,370 Conf�a en m�, Mary. 1093 01:33:07,850 --> 01:33:11,680 No hay mucho tiempo y tenemos que irnos. 1094 01:33:12,503 --> 01:33:17,013 - Claro, �pero por qu� esta noche? - O esta noche o nunca. 1095 01:33:17,060 --> 01:33:18,348 Por favor, cr�eme. 1096 01:33:19,680 --> 01:33:21,840 Te creo, Joe, pero... 1097 01:33:23,040 --> 01:33:25,210 No le hagas caso, es un mentiroso. 1098 01:33:25,687 --> 01:33:30,097 No puedes dejarme. No puedes irte con �l ahora. 1099 01:33:35,220 --> 01:33:37,250 �Qu� dices, Mary? 1100 01:33:38,991 --> 01:33:41,151 Tenemos un cuarto de hora. 1101 01:33:58,727 --> 01:34:04,397 Aviso a los pasajeros del vuelo 159 a Nairobi, por favor embarquen. 1102 01:34:04,936 --> 01:34:09,885 Preparen sus pasaportes y dir�janse la oficina de inmigraci�n. 1103 01:34:15,858 --> 01:34:18,308 �Por qu� no nos llaman ya? 1104 01:34:25,510 --> 01:34:30,589 Pasajeros del vuelo 201 a Nueva York por favor, embarquen. 1105 01:34:30,659 --> 01:34:33,151 Esos somos nosotros. Ya estamos en camino. 1106 01:34:33,284 --> 01:34:34,284 S�. 1107 01:34:34,940 --> 01:34:38,948 Tengo que hacer algo antes de irme. Tengo que hacer una llamada. 1108 01:34:39,039 --> 01:34:42,465 - Joe, perderemos el avi�n. - T� ve embarcando y ubica los asientos. 1109 01:34:42,608 --> 01:34:45,688 No, te espero aqu�. No me gusta que me dejes. 1110 01:34:47,537 --> 01:34:50,997 Nunca volveremos a separarnos, una vez que estemos en el avi�n. 1111 01:34:51,176 --> 01:34:53,546 Est� bien, pero ap�rate. 1112 01:34:54,001 --> 01:34:55,621 Comun�queme con la polic�a. 1113 01:34:56,961 --> 01:34:57,961 �Hola? 1114 01:34:59,006 --> 01:35:00,006 S�. 1115 01:35:02,287 --> 01:35:04,957 Mi nombre y direcci�n no importan. 1116 01:35:05,908 --> 01:35:09,688 Quiero decir donde se oculta el dinero robado a la oficina de correos. 1117 01:35:11,607 --> 01:35:14,437 No, no voy a dar ning�n nombre. 1118 01:35:15,342 --> 01:35:18,392 S�lo quiero que recuperen el dinero. 1119 01:35:19,431 --> 01:35:23,657 De acuerdo, anoten la direcci�n. 1120 01:36:49,796 --> 01:36:55,426 Lo siento, pero no podemos esperar m�s. �Le importar�a subir al avi�n? 1121 01:37:09,554 --> 01:37:11,924 - Mary. - �Joe! 1122 01:37:19,197 --> 01:37:23,707 Pens� que me hab�as abandonado. Vamos, el avi�n nos espera. 1123 01:37:24,191 --> 01:37:25,191 Vamos. 1124 01:38:13,866 --> 01:38:17,282 Joe, �qu� te ocurre? 1125 01:38:19,086 --> 01:38:20,696 �Joe! 1126 01:38:24,100 --> 01:38:26,880 Mary... 1127 01:38:31,589 --> 01:38:35,169 No tenemos mucho tiempo antes que lleguen. 1128 01:38:36,842 --> 01:38:40,363 No puedo subir al avi�n, vete t�. 1129 01:38:41,319 --> 01:38:43,939 �Qu� ocurre? �Qu� te ha pasado? 1130 01:38:45,309 --> 01:38:46,549 �Est�s sangrando! 1131 01:38:48,595 --> 01:38:52,211 Me asoci� con la gente equivocada. 1132 01:38:52,594 --> 01:38:56,014 Me la jugu� y no me sali� bien. 1133 01:38:57,331 --> 01:38:59,151 Te quiero, Mary. 1134 01:39:01,027 --> 01:39:03,407 Te quiero much�simo. 1135 01:39:05,785 --> 01:39:07,615 Ojal�... 1136 01:39:13,848 --> 01:39:16,078 �Joe! 1137 01:39:20,468 --> 01:39:23,371 Cuatro hombres. Cuatro mujeres. 1138 01:39:24,562 --> 01:39:26,862 Cuatro hombres muertos. 1139 01:39:29,020 --> 01:39:30,710 Han enterrado para siempre la raz�n... 1140 01:39:30,769 --> 01:39:32,716 ...por la que ellos creyeron que merec�a la pena morir. 1141 01:39:32,740 --> 01:39:36,937 90.000 libras. Una ilusi�n llamada dinero. 1142 01:39:37,547 --> 01:39:40,137 Que al final no pudo ayudar a ninguno de ellos. 1143 01:39:41,141 --> 01:39:42,141 �O s�? 1144 01:39:43,576 --> 01:39:53,186 Subt�tulos por MASTERCHIPO.94944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.