Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,107 --> 00:00:44,107
LOS BUENOS MUEREN J�VENES
2
00:01:48,690 --> 00:01:53,280
Cuatro hombres
de diferentes or�genes.
3
00:01:53,774 --> 00:01:58,065
Un administrativo, un militar,
un boxeador y un rico caballero.
4
00:01:58,680 --> 00:02:00,986
Hasta hace una semanas
no se conoc�an...
5
00:02:01,298 --> 00:02:05,416
...ahora van juntos en un coche.
�Hacia d�nde?
6
00:02:06,155 --> 00:02:09,654
�Por qu� hemos robado un coche?
Dijiste que usar�amos el tuyo.
7
00:02:09,976 --> 00:02:12,356
Este es m�s r�pido.
8
00:02:12,403 --> 00:02:15,153
El malet�n del suelo, Mike.
�brelo.
9
00:02:27,399 --> 00:02:29,309
�Qu� significa esto?
10
00:02:30,142 --> 00:02:34,012
- No dijiste nada de armas.
- Ni nada de violencia.
11
00:02:35,659 --> 00:02:37,779
No voy a usarla, Rave.
12
00:02:38,099 --> 00:02:40,780
No tendr�s que hacerlo
si haces lo que se te dice.
13
00:02:42,663 --> 00:02:45,456
Cuatro hombres con cuatro rev�lveres
conduciendo por las calles de Londres.
14
00:02:45,480 --> 00:02:46,520
�Por qu�?
15
00:02:47,200 --> 00:02:50,337
�l es Joe Halsey, americano...
16
00:02:50,387 --> 00:02:53,525
...31 a�os, administrativo, veterano.
17
00:02:53,837 --> 00:02:56,009
Sin antecedentes penales.
18
00:03:02,798 --> 00:03:04,098
�Quer�a verme?
19
00:03:04,535 --> 00:03:07,437
Tengo una reuni�n en 5 minutos.
Sea breve.
20
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
Est� bien.
21
00:03:09,657 --> 00:03:12,987
- Solicito una semana de vacaciones.
- �Con qu� motivo?
22
00:03:13,064 --> 00:03:16,434
Voy a Inglaterra en avi�n.
Tengo que ir.
23
00:03:17,180 --> 00:03:19,655
�Cu�nto hace que se
reintegr� a la empresa?
24
00:03:20,230 --> 00:03:22,520
Creo que cuatro meses.
25
00:03:22,757 --> 00:03:26,686
- Y fue a Corea dos a�os, �verdad?
- Cierto.
26
00:03:27,292 --> 00:03:30,007
Durante dicho per�odo
le guardamos su puesto.
27
00:03:30,662 --> 00:03:34,582
Y durante ese tiempo
Wilkins ocup� su puesto.
28
00:03:35,873 --> 00:03:38,743
Voluntariamente
y sin aumento de sueldo.
29
00:03:39,099 --> 00:03:43,833
Por lo cual se lo ha ascendido,
Wilkins es un tipo listo.
30
00:03:43,886 --> 00:03:48,346
Su actitud no lleva a ninguna parte.
Es est�pida y desagradecida.
31
00:03:49,678 --> 00:03:53,138
- �Qu� razones tiene para viajar?
- Tengo que ir, �no es suficiente?
32
00:03:53,403 --> 00:03:55,393
�No, en absoluto!
33
00:03:57,900 --> 00:03:59,810
Mire, se�or Carruthers...
34
00:04:00,081 --> 00:04:02,211
Tengo una esposa y la amo.
35
00:04:02,819 --> 00:04:05,897
Hace tres meses se fue a Inglaterra,
porque su madre estaba enferma.
36
00:04:06,116 --> 00:04:09,076
Y a�n sigue all�, dice que su madre
todav�a est� enferma...
37
00:04:09,154 --> 00:04:10,824
...pero yo no lo creo.
No puedo cre�rmelo.
38
00:04:10,950 --> 00:04:14,420
Lo siento, Hasley,
pero esto es una empresa.
39
00:04:14,679 --> 00:04:18,070
Parece olvidar que regresa
de una ausencia de 2 a�os.
40
00:04:18,251 --> 00:04:20,541
Yo parezco...
41
00:04:21,481 --> 00:04:23,521
�Yo parezco olvidar?
42
00:04:23,860 --> 00:04:25,900
�Vamos, vamos, Halsey!
43
00:04:28,273 --> 00:04:31,393
- P�ngame con American Airlines.
- �Halsey, est�s despedido!
44
00:04:50,577 --> 00:04:52,527
�Joe, querido!
45
00:04:56,646 --> 00:04:58,809
- Hola, Mary.
- �Qu� alegr�a verte!
46
00:04:58,900 --> 00:05:01,934
Hace dos horas que recib�
tu telegrama, no lo pod�a creer.
47
00:05:02,829 --> 00:05:07,539
- A lo mejor no quer�as creerlo.
- �Qu�? �Qu� pasa?
48
00:05:08,175 --> 00:05:10,709
- No quiero hablar aqu�.
- �Cari�o qu� ocurre?
49
00:05:10,953 --> 00:05:14,373
- Sabes muy bien lo que ocurre.
- No lo s�.
50
00:05:14,607 --> 00:05:17,097
�Significa eso que vuelves
conmigo en el primer avi�n?
51
00:05:17,497 --> 00:05:21,683
En el primer avi�n, no, Joe,
pero en cuanto madre se recupere y...
52
00:05:21,734 --> 00:05:23,484
�Y qu�?
53
00:05:23,571 --> 00:05:27,351
- Aqu� no, Joe.
- Vamos d�melo y terminemos con esto.
54
00:05:28,352 --> 00:05:31,612
Bueno es que yo tampoco me
he sentido muy bien �ltimamente.
55
00:05:32,705 --> 00:05:36,743
Nada malo.
Voy a tener un hijo, eso es todo.
56
00:05:39,749 --> 00:05:41,076
�Mary!
57
00:05:41,567 --> 00:05:44,295
Quer�a escribir para cont�rtelo,
pero esperaba volver pronto a casa.
58
00:05:47,283 --> 00:05:49,953
�Vaya, qu� alegr�a!
59
00:05:51,271 --> 00:05:53,221
�Vamos!
60
00:05:55,721 --> 00:05:57,791
D�jala ah� mismo, querido.
61
00:05:58,277 --> 00:06:00,777
- �Eres t�, Mary?
- S�, mam�.
62
00:06:01,517 --> 00:06:04,408
�D�nde has estado?
Dijiste que llegaba a las tres y media.
63
00:06:04,501 --> 00:06:07,091
Lleg� con algo de retraso.
64
00:06:07,193 --> 00:06:10,443
- Es Joe.
- �C�mo est�, se�ora Freeman?
65
00:06:11,159 --> 00:06:12,989
Me alegro de volver a verla.
66
00:06:13,820 --> 00:06:16,061
�Lo encuentras muy cambiado, mam�?
67
00:06:16,336 --> 00:06:20,046
- No, no mucho.
- Ya han pasado tres a�os.
68
00:06:20,186 --> 00:06:22,961
No tuvimos tiempo de conocernos bien.
69
00:06:23,498 --> 00:06:25,788
No, no lo hicimos.
70
00:06:31,190 --> 00:06:33,533
- �Un cigarrillo, Joe?
- Gracias.
71
00:06:33,807 --> 00:06:37,110
Supongo que ha venido para
llevarse a Mary a Am�rica otra vez.
72
00:06:37,375 --> 00:06:39,619
S�, a eso he venido.
73
00:06:40,137 --> 00:06:43,619
Quiere que volvamos
dentro de 2 o 3 d�as.
74
00:06:43,809 --> 00:06:47,435
Bueno, entonces supongo
que tendr�s que irte.
75
00:06:47,987 --> 00:06:50,600
- �Hay alguna raz�n para no hacerlo?
- �Joe!
76
00:06:51,000 --> 00:06:52,217
No pasa nada, Mary.
77
00:06:52,294 --> 00:06:55,594
S� que tu marido cree que te
retengo aqu� deliberadamente.
78
00:06:55,931 --> 00:06:59,041
Claro, que �l no sabe
lo enferma que estaba.
79
00:07:01,550 --> 00:07:03,930
Le he contado a Joe
lo del beb�, madre.
80
00:07:04,662 --> 00:07:06,623
S�. Qu� buenas noticias, �verdad?
81
00:07:07,412 --> 00:07:09,270
�C�mo lo llamaremos?
82
00:07:09,381 --> 00:07:13,166
�Qu� te parece George?
Era el nombre de tu padre, �no?
83
00:07:13,190 --> 00:07:17,450
- �No!
- Est� bien, lo siento.
84
00:07:17,721 --> 00:07:21,100
No quiero volver a hablar de eso
�No ves que me desagrada?
85
00:07:21,268 --> 00:07:22,700
�Un momento!
86
00:07:22,863 --> 00:07:26,768
Siempre igual, sin ninguna
consideraci�n hacia m�.
87
00:07:28,529 --> 00:07:30,779
Solo piensan en ustedes
todo el tiempo.
88
00:07:31,108 --> 00:07:35,438
Me dejan completamente sola.
Para que me muera.
89
00:07:41,363 --> 00:07:43,853
La misma dulce mam� de siempre.
90
00:07:47,535 --> 00:07:50,400
Cada vez que he intentado
volver le dio un ataque.
91
00:07:56,340 --> 00:07:58,380
Joe, si�ntate aqu�.
92
00:08:04,812 --> 00:08:06,408
�Puedo comprar los billetes?
93
00:08:10,122 --> 00:08:11,122
S�.
94
00:08:14,290 --> 00:08:18,670
�No cambiar�s de opini�n?
�No dejar�s que te chantajee?
95
00:08:19,045 --> 00:08:22,875
Yo quiero volver a casa Joe,
se lo dir� esta noche.
96
00:08:23,803 --> 00:08:25,953
Volvemos a casa, cari�o.
97
00:08:28,846 --> 00:08:31,356
Cuatro hombres con cuatro rev�lveres.
98
00:08:31,700 --> 00:08:35,555
Este es Mike Morgan,
Ingl�s, 31 a�os...
99
00:08:35,605 --> 00:08:39,460
...boxeador, estuvo
en el ej�rcito naval.
100
00:08:39,647 --> 00:08:41,512
Sin antecedentes penales.
101
00:08:41,674 --> 00:08:44,894
- �C�mo est�, doctor?
- Bastante mal, tiene una conmoci�n.
102
00:08:45,213 --> 00:08:46,340
Lo enviar� al hospital.
103
00:08:46,409 --> 00:08:49,832
Pero Doctor, pelea la semana que viene
en Blackpool. El muchacho est� bien.
104
00:08:49,986 --> 00:08:53,922
Escribir� un informe para el consejo
de deportes. No deber�a boxear.
105
00:08:53,976 --> 00:08:56,276
No se apresure doctor...
106
00:08:56,400 --> 00:08:58,789
...ha ocurrido otras veces
y el d�a siguiente est�n maravillosos.
107
00:08:58,835 --> 00:09:01,295
Seguro, pero sucede
con demasiada frecuencia.
108
00:09:03,280 --> 00:09:06,126
De qu� manera terminan estos
con el sustento de un hombre.
109
00:09:06,150 --> 00:09:09,610
Tiene raz�n.
El negro lleva con usted 15 a�os.
110
00:09:09,773 --> 00:09:12,063
Cuando lo derrib� hace siete a�os,
ya estaba liquidado.
111
00:09:13,090 --> 00:09:14,551
Ay�dalo para variar.
112
00:09:14,730 --> 00:09:18,192
- �C�mo dices?
- Ay�dalo a tirar la toalla.
113
00:09:18,447 --> 00:09:20,614
Estos muchachos solo piensan en eso.
�En tirar la toalla!
114
00:09:20,709 --> 00:09:23,364
No aman el boxeo, ya no lo aman.
115
00:09:23,398 --> 00:09:26,898
S�. T� y yo amamos el boxeo,
por eso seguimos.
116
00:09:28,267 --> 00:09:30,504
- Buena suerte Stooky, y a ti Mike.
- Gracias.
117
00:09:32,952 --> 00:09:35,162
Hemos tenido suerte
consiguiendo esta pelea, Mike.
118
00:09:35,265 --> 00:09:36,215
Lo que he tenido que contar.
119
00:09:36,264 --> 00:09:37,974
S�. Se te da bien.
120
00:09:38,266 --> 00:09:41,056
Cuando supe que Davin no peleaba,
te ofrec� enseguida como sustituto.
121
00:09:41,081 --> 00:09:42,332
Yo no quer�a, pero...
122
00:09:42,405 --> 00:09:44,557
T� los convenciste,
ya me lo has dicho.
123
00:09:45,166 --> 00:09:47,651
�Cu�nto hace que no
ganas una pelea, Mike?
124
00:09:49,121 --> 00:09:51,911
Desde que termin� la guerra,
Tim Mahoney.
125
00:09:52,020 --> 00:09:54,440
S�, qu� pena que abandonaste.
126
00:09:54,705 --> 00:09:56,860
Cuidado con Miton, pega como un tigre.
127
00:09:57,648 --> 00:10:00,235
�Mi boxeador favorito!
�C�mo est�s hijo?
128
00:10:00,365 --> 00:10:01,405
Un poco nervioso.
129
00:10:01,561 --> 00:10:03,438
Pan comido, tienes estilo, muchacho.
130
00:10:03,528 --> 00:10:05,113
Huelo un campe�n
a una mil a de distancia.
131
00:10:05,137 --> 00:10:06,277
Ven, ven aqu�.
132
00:10:09,677 --> 00:10:11,337
Beny.
133
00:10:12,327 --> 00:10:15,480
- �Qui�n es el nuevo?
- La nueva inversi�n de Stooky.
134
00:10:15,823 --> 00:10:16,863
Ron Simpson.
135
00:10:17,168 --> 00:10:19,814
Campe�n amateur del a�o pasado,
un buen muchacho.
136
00:10:20,185 --> 00:10:21,305
S�.
137
00:10:21,626 --> 00:10:24,246
Todos fuimos buenos.
138
00:10:27,075 --> 00:10:29,315
Te dir� un secreto.
139
00:10:30,277 --> 00:10:33,537
- Para m� es la �ltima.
- Bien hecho, Mike. �Lo sabe Stooky?
140
00:10:34,725 --> 00:10:36,701
No, si lo hubiera sabido
no pelear�a hoy.
141
00:10:37,093 --> 00:10:40,882
- �Has ahorrado mucho?
- Tengo unas 900 libras.
142
00:10:41,373 --> 00:10:43,437
Y si gano esta noche
llegar� a las 1.000 libras.
143
00:10:43,994 --> 00:10:46,564
Le promet� a �ngela que lo dejar�a
cuando los tuviese ahorrados.
144
00:10:47,680 --> 00:10:49,110
Me ha costado 12 a�os lograrlo.
145
00:10:49,308 --> 00:10:53,159
S�, y ah� est� Stooky llen�ndole
la cabeza de fama y fortuna.
146
00:10:53,376 --> 00:10:55,506
Nosotros conseguimos la fama
y �l la fortuna.
147
00:10:56,180 --> 00:10:57,540
En mi caso ninguna de las dos.
148
00:10:58,335 --> 00:11:00,375
Parece que han derribado a alguien.
149
00:11:00,400 --> 00:11:01,589
5 contra 1 a que es Ashby.
150
00:11:01,659 --> 00:11:03,459
Dame la mano.
151
00:11:03,842 --> 00:11:06,566
�Qu� es esto, Mike?
�Qu� te pasa en el dedo?
152
00:11:06,912 --> 00:11:09,662
- No lo s�, me hice da�o entrenando.
- D�jame ver.
153
00:11:10,504 --> 00:11:14,944
�Caray!
Tienes el dedo hecho polvo.
154
00:11:15,255 --> 00:11:16,892
Ponme las vendas Beny,
ni una palabra a Stooky.
155
00:11:16,916 --> 00:11:19,166
No puedes pelear con Miton
con una mano.
156
00:11:20,400 --> 00:11:24,800
Tengo que hacerlo, necesito esos 100.
157
00:11:25,861 --> 00:11:27,887
Quiero retirarme,
no quiero terminar como ese negro.
158
00:11:29,585 --> 00:11:32,856
V�ndala bien fuerte,
voy a salir a pelear.
159
00:11:44,150 --> 00:11:45,650
Perdona, me estaban vendando.
160
00:11:45,685 --> 00:11:47,335
- �C�mo est�s, Mike?
- Bien.
161
00:11:47,600 --> 00:11:50,550
- Esta es la �ltima vez.
- S�. Pase lo que pase.
162
00:11:51,060 --> 00:11:53,650
Prefiero que pierdas
porque as� ser� definitivo.
163
00:11:53,800 --> 00:11:55,650
Si ganas querr�s volver a boxear.
164
00:11:56,306 --> 00:11:59,532
�ngela, hazme un favor,
Esta noche no lo veas.
165
00:11:59,886 --> 00:12:01,416
Nunca lo veo.
166
00:12:01,928 --> 00:12:04,628
Siempre cierro los ojos y rezo para
que no te hagan mucho da�o.
167
00:12:07,564 --> 00:12:11,304
No entres. Vete a Rudy's.
Te ver� all� despu�s de la pelea.
168
00:12:15,603 --> 00:12:17,905
�Qu� vas a hacer con un marido
con un trabajo normal?
169
00:12:18,889 --> 00:12:22,620
Supongo que seremos como los dem�s.
Quiz�s compremos una casita.
170
00:12:22,752 --> 00:12:25,562
Y ni�os.
�Te imaginas nosotros con ni�os?
171
00:12:25,607 --> 00:12:27,722
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
172
00:12:29,108 --> 00:12:32,728
Nunca he cumplido lo que te promet�,
pero lo intent�.
173
00:12:34,800 --> 00:12:35,920
Te veo en Rudy's.
174
00:12:37,139 --> 00:12:38,416
Me lo has prometido.
175
00:12:44,825 --> 00:12:47,475
- �Est�s listo?
- S�.
176
00:12:47,531 --> 00:12:50,332
Me va a estallar la cabeza.
Vamos, hagamos un poco de dinero.
177
00:12:57,742 --> 00:12:59,090
�Segundos fuera!
178
00:13:12,260 --> 00:13:14,996
Uno, dos, tres...
179
00:13:15,020 --> 00:13:18,680
Cuatro, cinco, seis, siete.
180
00:13:44,551 --> 00:13:47,721
Uno, dos, tres...
181
00:13:47,869 --> 00:13:51,079
Cuatro, cinco, seis.
182
00:14:14,453 --> 00:14:20,623
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
183
00:14:33,802 --> 00:14:36,250
- C�brete m�s te dije. �Qu� te pasa?
- Lo intento.
184
00:14:36,350 --> 00:14:40,250
�Quieres arruinar mi reputaci�n?
Entra con el uno dos y no lo dejes.
185
00:14:40,340 --> 00:14:45,250
Claro que s�, dale duro,
que f�cil cuando no lo golpean a �l.
186
00:14:45,300 --> 00:14:48,461
Creo Stooky no tiene ni idea.
187
00:14:48,735 --> 00:14:51,266
- �C�mo est� la mano?
- Todav�a no se me ha ca�do.
188
00:14:51,290 --> 00:14:54,250
D�jame que tire la toalla Mike.
Al diablo con Stooky.
189
00:14:54,310 --> 00:14:55,930
No me voy a retirar m�s.
190
00:14:56,447 --> 00:14:57,937
�Segundos fuera!
191
00:15:19,120 --> 00:15:22,136
Uno, dos, tres...
192
00:15:22,160 --> 00:15:28,120
Cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve.
193
00:15:39,760 --> 00:15:42,786
Uno, dos, tres...
194
00:15:42,810 --> 00:15:45,980
Cuatro, cinco, seis.
195
00:15:58,830 --> 00:16:00,660
Uno, dos, tres...
196
00:16:00,769 --> 00:16:03,359
- Es bueno tu muchacho.
- �Bueno? ��l?
197
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
Retiro lo dicho, este muchacho
llegar� a ser campe�n.
198
00:16:06,726 --> 00:16:10,296
La pr�xima vez apostar� el doble.
Lo quiero como a un hijo.
199
00:16:15,066 --> 00:16:17,924
Buen trabajo.
Bien hecho, Mike.
200
00:16:18,088 --> 00:16:21,745
En los a�os que llevo en el ring,
nunca he visto un retorno semejante.
201
00:16:22,300 --> 00:16:24,649
Los a�os que llevas...
T� nunca has estado en el ring.
202
00:16:25,135 --> 00:16:27,295
Te limitas a hacer que otros suban
para que los revienten.
203
00:16:27,319 --> 00:16:29,517
No hables as�, nada va a pararnos.
204
00:16:29,661 --> 00:16:33,149
Lo dejo.
Cuando me den mi parte.
205
00:16:34,005 --> 00:16:35,319
Es la �ltima vez.
206
00:16:35,630 --> 00:16:38,910
Vamos, muchacho.
Date una ducha y hablaremos.
207
00:16:58,000 --> 00:17:00,714
- �Cre�as que perder�a?
- S�.
208
00:17:01,619 --> 00:17:04,649
Gan�,
lo derrib� en el segundo.
209
00:17:06,154 --> 00:17:10,046
S� lo que piensas, pero
prefiero terminar ganando con K. O.
210
00:17:12,635 --> 00:17:14,715
�Terminar?
211
00:17:15,027 --> 00:17:17,357
- �Entonces es verdad?
- S�.
212
00:17:18,053 --> 00:17:19,857
�A qu� te dedicar�s, Mike?
213
00:17:19,946 --> 00:17:22,656
No lo s�.
A la metalurgia, tal vez.
214
00:17:23,343 --> 00:17:25,018
Una gran pelea, Mike.
215
00:17:25,263 --> 00:17:28,173
Unas cuantas m�s como esta y
volver�s a enfrentarte a los grandes.
216
00:17:28,489 --> 00:17:30,329
�C�mo sab�as que est�bamos aqu�?
217
00:17:30,783 --> 00:17:34,651
Vaya, Angie, no pareces alegrarte
de ver a tu hermano.
218
00:17:34,856 --> 00:17:38,066
�Qu� quieres, Dave?
Solo te vemos cuando necesitas algo.
219
00:17:38,121 --> 00:17:42,120
No eres muy amable,
pero esta vez tienes raz�n.
220
00:17:42,577 --> 00:17:45,686
- Si se trata de dinero.
- Es algo entre yo y Mike.
221
00:17:46,160 --> 00:17:49,110
Un peque�o pr�stamo entre cu�ados.
�Verdad, Mike?
222
00:17:53,992 --> 00:17:56,599
Le debo 100 libras a un tipo.
Una deuda de juego.
223
00:17:56,783 --> 00:17:58,353
- �Y qu� tiene que ver Mike?
- Todo.
224
00:17:58,670 --> 00:18:02,614
Fui a ver el combate y apost�
1 contra 100 a que Mike perd�a.
225
00:18:02,910 --> 00:18:05,810
- Gracias.
- �Por qu� demonios ganaste?
226
00:18:05,979 --> 00:18:08,889
Despu�s del primer asalto estaba
seguro que iba a ganar la apuesta.
227
00:18:09,600 --> 00:18:10,853
Fue tan solo un golpe de suerte.
228
00:18:10,877 --> 00:18:13,122
Tal vez, pero me ha hundido.
229
00:18:13,604 --> 00:18:16,700
- Te lo devolver� Mike.
- �No se lo des, Mike!
230
00:18:16,848 --> 00:18:21,661
- Si no pago voy a tener problemas.
- Por m� como si vuelves a la c�rcel.
231
00:18:21,851 --> 00:18:24,941
Si crees que Mike te va a dar
su dinero, te equivocas.
232
00:18:25,065 --> 00:18:29,355
De acuerdo, pero si no dejas que
me lo d�, robar� una casa o algo m�s.
233
00:18:30,715 --> 00:18:32,743
Ya puedes ir haci�ndolo.
234
00:18:37,916 --> 00:18:41,196
�As� es como cumples tu promesa
a mam� de que cuidar�as de m�?
235
00:18:45,974 --> 00:18:47,776
Le habr�a dado el dinero
si hubieras querido.
236
00:18:47,827 --> 00:18:50,331
S� que lo habr�as hecho, Mike,
pero de qu� sirve.
237
00:18:50,498 --> 00:18:53,208
La semana que viene
habr�a vuelto.
238
00:18:53,722 --> 00:18:57,433
Toma, m�telo en el banco.
239
00:18:57,945 --> 00:18:59,915
Has cumplido tu promesa, Mike.
240
00:19:00,300 --> 00:19:02,065
Te quiero mucho.
241
00:19:02,498 --> 00:19:05,854
- �Qu� tienes en la mano?
- Es s�lo una contusi�n.
242
00:19:06,425 --> 00:19:11,046
- �Stooky no te llev� al m�dico?
- No, solo pensaba en cobrar.
243
00:19:11,205 --> 00:19:13,523
Vamos a casa y te la vendar�.
244
00:19:17,116 --> 00:19:19,685
El tercer hombre con rev�lver es
el sargento Eddie Blaine.
245
00:19:20,311 --> 00:19:24,901
Ella es su esposa Denise,
actriz de cine, de vez en cuando.
246
00:19:26,096 --> 00:19:29,057
Eddie, pertenece a las Fuerzas A�reas
americanas establecidas en Inglaterra.
247
00:19:29,250 --> 00:19:33,740
Tiene 36 a�os, h�roe de guerra,
sin antecedentes penales.
248
00:19:36,033 --> 00:19:40,103
�Un aut�grafo!
249
00:19:41,155 --> 00:19:43,035
�C�mo te llamas?
250
00:19:43,558 --> 00:19:46,888
�Conocen a la se�orita Blaine?
La se�orita Denise Blaine.
251
00:19:48,219 --> 00:19:51,219
- �Por qu� no les firmas t�, querida?
- No, yo no.
252
00:19:58,560 --> 00:20:01,190
Bueno creo que ya es suficiente
por esta noche.
253
00:20:01,674 --> 00:20:04,844
- Adi�s muchachos, adi�s querido.
- Buenas noches, cari�o.
254
00:20:15,818 --> 00:20:17,698
- Hola, Eddie.
- Hola.
255
00:20:18,677 --> 00:20:20,650
Eso no tiene muy buena cara, �verdad?
256
00:20:22,677 --> 00:20:25,779
- Ten�a mejor cara hace una hora.
- Probablemente.
257
00:20:26,833 --> 00:20:27,837
Disculpa querido.
258
00:20:28,252 --> 00:20:31,462
Si no me hubieras llamado diciendo
que sal�as en ese momento del estudio...
259
00:20:31,506 --> 00:20:35,266
No seas aburrido Eddie, cuando llam�,
cre�a que iba a salir del estudio.
260
00:20:35,453 --> 00:20:36,453
�Pasa algo?
261
00:20:40,300 --> 00:20:41,230
�Que si pasa algo?
262
00:20:41,311 --> 00:20:43,391
Solo espero que
te guste la carne muy hecha.
263
00:20:43,416 --> 00:20:44,563
�Crees que disfruto cocinando?
264
00:20:44,587 --> 00:20:48,007
Eddie querido, yo nunca te he pedido
que seas el cocinero de la casa.
265
00:20:48,328 --> 00:20:50,141
As� que no sigamos con esta estupidez.
266
00:20:50,300 --> 00:20:53,344
Por si lo has olvidado,
solo tengo un permiso de 48 h.
267
00:20:53,371 --> 00:20:55,661
Ayer saliste del estudio a medianoche.
268
00:20:55,755 --> 00:20:59,675
�Y qu� hago si al director se le mete
en la cabeza rodar cuatro escenas m�s?
269
00:20:59,723 --> 00:21:04,314
De acuerdo, pero esta noche la idea era
cenar tranquilamente juntos en casa.
270
00:21:04,884 --> 00:21:07,228
Solo por una vez en
estos dos a�os.
271
00:21:07,261 --> 00:21:09,721
Bueno, no ha salido bien.
Eso es todo.
272
00:21:09,941 --> 00:21:11,901
�Has tenido que rodar
otra vez mas escenas?
273
00:21:12,237 --> 00:21:13,237
�T� qu� crees?
274
00:21:13,766 --> 00:21:17,427
Pens� que se le hab�a averiado
el coche a Tod Maslin.
275
00:21:17,719 --> 00:21:20,999
- Era Tod el que te ha tra�do, �no?
- S�.
276
00:21:21,168 --> 00:21:22,588
He cre�do reconocerlo...
277
00:21:22,682 --> 00:21:25,392
...cada vez que lo veo lleva una
permanente nueva, el marica.
278
00:21:25,501 --> 00:21:27,751
No digas esas cosas, Eddie.
279
00:21:27,800 --> 00:21:31,036
Tod Maslin es una gran
estrella de cine.
280
00:21:31,060 --> 00:21:34,230
Y para que lo sepas, me ha pedido que
trabaje con �l en su pr�xima pel�cula.
281
00:21:34,280 --> 00:21:36,780
�Qu� emocionante!
A prop�sito, vi tu �ltima pel�cula.
282
00:21:36,842 --> 00:21:38,937
�Qui�n era el tipo al que
le dedicas tu frase?
283
00:21:39,496 --> 00:21:44,406
Me temo que la vida en las Fuerzas
A�reas ha embrutecido tu mente.
284
00:21:45,747 --> 00:21:47,635
No me sorprender�a.
285
00:21:47,729 --> 00:21:50,599
Aunque t� desconoces mi vida
en las Fuerzas A�reas.
286
00:21:51,304 --> 00:21:54,464
- Denise, �por qu� no intentamos...?
- Por favor, Eddie.
287
00:21:54,605 --> 00:21:58,575
Est� bien, ya lo hemos hablado, lo s�.
T� tienes que pensar en tu carrera.
288
00:21:58,600 --> 00:22:02,529
Una chica no puede ser estrella de cine
y seguir a un militar al mismo tiempo.
289
00:22:02,810 --> 00:22:07,591
No, Eddie. Tu conversaci�n se vuelve
m�s est�pida cada vez te veo.
290
00:22:07,650 --> 00:22:11,020
Por eso no tendr�s que preocuparte
en bastante tiempo.
291
00:22:12,570 --> 00:22:15,740
A menos, que mi devota esposa,
siga a su marido hasta Alemania.
292
00:22:18,093 --> 00:22:20,143
�Quieres decir que te trasladan?
�Cu�ndo?
293
00:22:20,351 --> 00:22:22,281
El mes que viene.
294
00:22:22,438 --> 00:22:25,488
�Por qu� no me lo dijiste
ayer cuando llegaste?
295
00:22:25,590 --> 00:22:26,970
Te reir�s cuando te lo diga.
296
00:22:27,076 --> 00:22:30,759
Ten�a la esperanza de que estar�as
deseando verme y no quise estropearlo.
297
00:22:31,002 --> 00:22:33,292
�Puedes creerlo?
298
00:22:34,040 --> 00:22:37,827
No lo entiendo Denise,
te importo un comino y lo s�.
299
00:22:38,309 --> 00:22:40,343
Y sin embargo sigo loco por ti.
300
00:22:44,226 --> 00:22:46,296
�En serio, querido?
301
00:22:47,014 --> 00:22:48,754
Est� bien entonces.
302
00:22:55,435 --> 00:22:58,395
�Por qu� no cenamos en un restaurante
y luego vamos a bailar?
303
00:22:58,420 --> 00:23:00,851
Vamos a pasarlo bien, Denise
aunque s�lo sea una noche.
304
00:23:00,928 --> 00:23:05,048
Sal t� y disfruta, Eddie.
Voy a la cama. He tenido un d�a duro.
305
00:23:05,086 --> 00:23:06,757
Pero tendr�s que cenar, �no?
306
00:23:06,882 --> 00:23:10,593
- No, com� un s�ndwich.
- �Un s�ndwich?
307
00:23:10,731 --> 00:23:13,264
Espl�ndido, qu� alegr�a me das.
308
00:23:13,422 --> 00:23:16,672
�Prefieres que vuelva a la base
esta noche para no perturbar tu sue�o?
309
00:23:17,116 --> 00:23:20,742
No, pero si vuelves tarde,
trata de no...
310
00:23:20,792 --> 00:23:24,418
...despertarme, me recoger�n a las 7.
311
00:23:27,031 --> 00:23:29,651
Buenas noches, querido
y que lo pases bien.
312
00:23:33,510 --> 00:23:36,760
Y por �ltimo, Miles Ravenscourt.
Edad 30 a�os.
313
00:23:37,260 --> 00:23:39,903
�nico hijo de Sir Francis Ravenscourt.
314
00:23:40,091 --> 00:23:43,961
Profesi�n: Caballero.
Condecorado en la guerra.
315
00:23:44,453 --> 00:23:47,387
Sin antecedentes penales.
316
00:23:53,776 --> 00:23:57,275
Lo siento querida,
He tenido tantas cosas que hacer hoy.
317
00:23:57,539 --> 00:23:59,117
Disculpa por el retraso.
318
00:23:59,258 --> 00:24:01,928
- �Qu� hora es?
- Son las diez y...
319
00:24:03,147 --> 00:24:05,347
Dios.
�La cena!
320
00:24:05,692 --> 00:24:09,402
- Lo siento.
- No importa, ahora es demasiado tarde.
321
00:24:11,643 --> 00:24:14,246
No s� qu� problema tengo con tus ojos.
322
00:24:15,835 --> 00:24:18,675
M�rate como te ven los dem�s.
323
00:24:18,908 --> 00:24:23,368
Como es la vida. Unos sin nada
y t� con todo el dinero del mundo.
324
00:24:24,155 --> 00:24:25,797
Es absurdo.
325
00:24:25,921 --> 00:24:27,531
Es injusta.
326
00:24:27,801 --> 00:24:31,181
No lo es.
Creo que me considero afortunado.
327
00:24:32,419 --> 00:24:34,334
Creo que los dos
somos muy afortunados.
328
00:24:34,665 --> 00:24:36,995
- �Algo de beber?
- No, gracias.
329
00:24:37,496 --> 00:24:40,126
Hay pocas parejas que lleven casadas
tanto tiempo como nosotros...
330
00:24:40,159 --> 00:24:42,729
...y que a�n disfruten
de esta felicidad.
331
00:24:43,659 --> 00:24:46,489
�T� a�n sigues siendo feliz?
332
00:24:47,050 --> 00:24:48,870
Desde luego.
333
00:24:49,996 --> 00:24:54,126
Siempre, que yo mantenga el estilo
de vida al que te has acostumbrado.
334
00:24:54,986 --> 00:24:57,906
Me quitas las palabras de la boca.
335
00:24:59,602 --> 00:25:00,602
�Bien?
336
00:25:06,714 --> 00:25:10,804
Te encuentro muy atractiva esta noche,
pero t� siempre lo est�s.
337
00:25:10,953 --> 00:25:13,193
�Qu� quieres esta vez?
338
00:25:15,700 --> 00:25:17,235
Soy un libro abierto para ti.
339
00:25:17,314 --> 00:25:21,028
No cargues mucho tu n�mero de ni�o,
ese truco ya lo conozco.
340
00:25:21,079 --> 00:25:24,199
- Mis trucos te suelen gustar.
- �Cu�nto quieres?
341
00:25:24,920 --> 00:25:27,185
Le he firmado un cheque a Harry
por 100 libras...
342
00:25:27,333 --> 00:25:29,016
...me temo que en mi cuenta
no hay suficiente.
343
00:25:29,040 --> 00:25:32,445
- �Entonces por qu� lo has firmado?
- Lo perd� jugando al p�quer.
344
00:25:32,788 --> 00:25:34,609
Pero si ingresas esa cantidad.
345
00:25:34,634 --> 00:25:38,294
Lo siento, Rave.
No me sacar�s m�s dinero.
346
00:25:42,129 --> 00:25:47,089
En ese caso me vas a poner
en una situaci�n muy embarazosa.
347
00:25:47,252 --> 00:25:51,893
�Por qu� te quedas siempre sin dinero?
No deber�as jugar a esos niveles.
348
00:25:52,048 --> 00:25:54,378
Ya s� que no deber�a.
349
00:25:56,127 --> 00:25:59,957
Deja que te prepare un ba�o caliente.
Te pondr� de mejor humor.
350
00:26:00,511 --> 00:26:03,554
Tom� un ba�o antes de la cena
a la que no hemos ido.
351
00:26:14,233 --> 00:26:18,591
Por favor Rave hoy es el p�quer,
ayer fue el capricho de un coche nuevo.
352
00:26:18,896 --> 00:26:21,132
Ma�ana ser�n
las deudas de las apuestas.
353
00:26:21,218 --> 00:26:24,420
Y t� como si no pasara nada,
haci�ndote el encantador.
354
00:26:24,505 --> 00:26:27,414
�Cu�ndo va a terminar esto?
No pienso pagar m�s.
355
00:26:27,524 --> 00:26:31,813
Se�ora Ravenscourt este di�logo
lo tenemos regularmente una vez al mes.
356
00:26:32,420 --> 00:26:33,789
Ah�rramelo esta noche.
357
00:26:34,633 --> 00:26:36,875
�Qu� har�as si te dijera
que estoy arruinada?
358
00:26:37,945 --> 00:26:40,735
- Pero no lo est�s.
- No.
359
00:26:42,684 --> 00:26:45,014
Pero para ti, como si lo estuviera.
360
00:26:46,148 --> 00:26:47,431
�Por qu�?
361
00:26:47,707 --> 00:26:51,276
Porque empiezo a preguntarme si me cas�
con un hombre o con un depredador.
362
00:26:54,024 --> 00:26:57,064
�Qu� habr�as hecho
de no haberte casado conmigo?
363
00:26:57,243 --> 00:26:59,140
Ser�a un ladr�n.
364
00:26:59,261 --> 00:27:01,501
No s� mucho de ti �ltimamente.
365
00:27:01,710 --> 00:27:05,710
En todos estos a�os no recuerdo
que hayas trabajado ni un solo d�a.
366
00:27:06,370 --> 00:27:10,580
- �Qu� tal te fue en el ej�rcito?
- Fui un buen soldado.
367
00:27:11,601 --> 00:27:14,181
Se me daba bien matar.
368
00:27:15,229 --> 00:27:18,389
Si no cubrimos el cheque de Harry,
Londres ya no ser� un lugar agradable.
369
00:27:19,406 --> 00:27:24,566
- Esta ma�ana recib� carta de mi padre.
- �C�mo le va por ah�?
370
00:27:25,832 --> 00:27:28,372
Est� encantado.
371
00:27:28,944 --> 00:27:31,361
�Qu� te parecer�a vivir en Kenia?
372
00:27:31,633 --> 00:27:34,093
Mi padre se ha comprometido
a darte un trabajo.
373
00:27:34,257 --> 00:27:36,747
Es muy generoso de su parte.
374
00:27:37,144 --> 00:27:40,594
No se me ocurrir�a.
Londres es nuestra ciudad.
375
00:27:41,455 --> 00:27:44,875
- Me gusta todo lo que tiene.
- Incluyendo las apuestas.
376
00:27:44,959 --> 00:27:47,781
Lo que nos lleva de nuevo
al cheque de Harry.
377
00:27:48,592 --> 00:27:51,722
- No podemos dejarlo as�.
- Yo s�.
378
00:27:51,808 --> 00:27:54,571
�Qu� quieres que haga, que le diga que
el cheque no tiene fondos?
379
00:27:54,736 --> 00:27:58,594
S� querido, eso es lo que quiero.
380
00:28:06,071 --> 00:28:07,901
Eres una mujer hermosa.
381
00:28:08,468 --> 00:28:10,890
Y las mujeres bellas
no deben pasarse de listas.
382
00:28:11,376 --> 00:28:13,965
Bueno, no pasa nada, dej�moslo.
383
00:28:15,427 --> 00:28:19,574
Ambos estamos un poco nerviosos,
vay�monos a alguna parte a tomar sol.
384
00:28:19,620 --> 00:28:23,070
Yo me voy a Kenia,
all� hay sol de sobra.
385
00:28:23,759 --> 00:28:25,799
Yo me quedo en Londres.
386
00:28:26,614 --> 00:28:30,314
Cuando te levantes por la ma�ana,
t� tambi�n querr�s quedarte.
387
00:28:46,846 --> 00:28:48,976
�Ad�nde dec�as que ibas?
388
00:28:49,868 --> 00:28:50,868
Kenia.
389
00:28:51,940 --> 00:28:53,350
�Seguro?
390
00:29:03,537 --> 00:29:05,537
�Y ahora ad�nde vas a ir?
391
00:29:06,536 --> 00:29:08,936
Voy a.
Voy...
392
00:29:34,931 --> 00:29:36,931
�Qu� te pasa Mike?
393
00:29:38,871 --> 00:29:41,708
- No puedo dormir.
- �Preocupado?
394
00:29:44,473 --> 00:29:45,473
S�.
395
00:29:49,703 --> 00:29:52,743
No s� si me adaptar�
a un trabajo rutinario.
396
00:29:52,892 --> 00:29:54,722
Te acostumbrar�s.
397
00:29:56,099 --> 00:29:58,139
Yo te ayudar�, Mike.
398
00:30:01,231 --> 00:30:05,101
Angie, me costar� vivir
sin el clamor de p�blico.
399
00:30:06,860 --> 00:30:08,635
Es muy fuerte cuando ganas.
400
00:30:08,750 --> 00:30:11,753
�Incluso sabiendo que al d�a
siguiente pueden estar contra ti?
401
00:30:13,077 --> 00:30:16,698
- S�.
- Pero ya has terminado con eso.
402
00:30:17,218 --> 00:30:19,048
Mike...
403
00:30:19,787 --> 00:30:21,827
Perdona. �Tu mano?
404
00:30:23,314 --> 00:30:25,264
S�, parece que me va a estallar.
405
00:30:25,535 --> 00:30:29,485
Entonces decidido, ma�ana
a primera hora ir�s al hospital.
406
00:30:30,329 --> 00:30:33,629
No, ma�ana no.
Tengo que ir a ver ese trabajo.
407
00:30:33,738 --> 00:30:36,308
A eso puedes ir pasado ma�ana.
408
00:30:37,812 --> 00:30:39,762
Pasado ma�ana puede ser tarde.
409
00:30:40,506 --> 00:30:43,836
El peri�dico dec�a que los altos
hornos necesitan fundidores.
410
00:30:45,105 --> 00:30:48,225
Si no voy ma�ana
me quedar� sin trabajo.
411
00:30:49,344 --> 00:30:51,794
- Adem�s.
- �Adem�s qu�?
412
00:30:53,156 --> 00:30:57,566
Angie, despu�s de lo de anoche
me ofrecer�n muchas peleas.
413
00:30:58,683 --> 00:31:03,763
Y si no encuentro trabajo,
tendr� que volver al ring.
414
00:31:06,518 --> 00:31:08,518
Tan simple como eso.
415
00:31:11,440 --> 00:31:14,220
- Gracias, ya lo llevo yo.
- Gracias.
416
00:31:18,414 --> 00:31:20,074
El t�, querida.
417
00:31:28,423 --> 00:31:30,253
Gracias.
418
00:31:32,985 --> 00:31:36,445
- Dime. �Qu� es esto?
- El cheque.
419
00:31:37,010 --> 00:31:40,736
Lo he completado por ti.
Hay que ingresarlo a primera hora.
420
00:31:40,760 --> 00:31:44,380
Harry estar� esperando en la
puerta de banco a que lo abran.
421
00:31:45,998 --> 00:31:50,748
Si hago eso por ti una vez m�s,
�me prometes que ser� la �ltima?
422
00:31:51,905 --> 00:31:54,357
- �Lo prometes?
- Prometido.
423
00:31:54,545 --> 00:31:57,625
Que me muera si miento.
424
00:32:16,818 --> 00:32:20,988
Escucha, cari�o siento haber discutido
anoche, dame tiempo para compensarte.
425
00:32:21,404 --> 00:32:23,854
�Tengo que pagar ese dinero hoy!
426
00:32:37,854 --> 00:32:42,484
Eres realmente vulgar
has contratado a un detective.
427
00:32:43,125 --> 00:32:45,375
La cena de la semana pasada.
428
00:32:46,044 --> 00:32:49,374
Con mi manicura,
cada vez que lo pienso...
429
00:32:49,473 --> 00:32:55,143
El martes pasado el detective me dijo
que me dar�a pruebas de tu l�o.
430
00:32:55,300 --> 00:32:58,300
Ahora ya solo me queda
abrir una botella de champ�n.
431
00:32:58,857 --> 00:33:02,197
�Es que acaso una insignificante
manicura sea morena o rubia...
432
00:33:02,260 --> 00:33:04,550
...nos va a afectar?
433
00:33:04,807 --> 00:33:06,927
Mi vida est� aqu� contigo.
434
00:33:07,961 --> 00:33:11,001
Hay veces que hasta te creo.
435
00:33:12,156 --> 00:33:14,566
Entonces firma el cheque de Harry,
s� buena chica.
436
00:33:17,761 --> 00:33:20,381
Lo he decidido
Ya no me sacar�s m�s dinero.
437
00:33:20,937 --> 00:33:23,179
Tengo que decirle a Harry
que le van a devolver el cheque.
438
00:33:23,203 --> 00:33:25,293
S�, d�selo enseguida, esta ma�ana.
439
00:33:26,035 --> 00:33:29,950
- �Puedo hacer algo para arreglar esto?
- No, Rave no puedes.
440
00:33:33,827 --> 00:33:36,147
Lamento much�simo todo esto.
441
00:33:37,619 --> 00:33:40,069
Te prometo que no volver� a ocurrir.
442
00:33:40,779 --> 00:33:42,359
Ta vez no.
443
00:33:44,250 --> 00:33:45,740
En Kenia.
444
00:33:58,459 --> 00:34:00,459
- Aqu� tienes, cari�o.
- Gracias.
445
00:34:00,491 --> 00:34:02,791
Ha sido un bonito detalle
de mam� enviar unas flores.
446
00:34:02,816 --> 00:34:05,676
A lo mejor es humana, si sigue as�,
hasta podr�a vivir con nosotros.
447
00:34:05,705 --> 00:34:09,415
Los pasajeros del vuelo a Nueva York
de las l�neas a�reas panamericanas.
448
00:34:09,484 --> 00:34:11,724
Embarquen, por favor.
449
00:34:12,227 --> 00:34:16,176
�Sr. Halsey! Hay una llamada
de tel�fono urgente para ustedes.
450
00:34:16,334 --> 00:34:18,714
R�pido, tienen el tiempo justo.
451
00:34:22,889 --> 00:34:27,139
De acuerdo, voy inmediatamente.
452
00:34:36,325 --> 00:34:38,895
- �Qu� pasa?
- Mi madre.
453
00:34:39,748 --> 00:34:41,828
Ha intentado suicidarse.
454
00:34:44,760 --> 00:34:46,605
�C�mo?
455
00:34:46,720 --> 00:34:49,210
Una sobredosis de pastillas
para dormir.
456
00:34:51,850 --> 00:34:53,590
�Qui�n te ha llamado?
457
00:34:53,962 --> 00:34:55,792
Una amiga nuestra.
458
00:34:56,024 --> 00:34:58,094
La encontr�.
459
00:34:59,234 --> 00:35:01,354
Pero est� bien, �verdad?
460
00:35:01,992 --> 00:35:04,072
Tenemos que tomar ese avi�n.
461
00:35:04,770 --> 00:35:07,810
Lo intent� otra vez,
cuando ten�a 14 a�os.
462
00:35:07,990 --> 00:35:09,723
Mary, esta es nuestra
�ltima oportunidad.
463
00:35:09,894 --> 00:35:12,814
No podemos esperar m�s tiempo.
464
00:35:15,108 --> 00:35:16,938
Cari�o, tenemos que irnos.
465
00:35:17,920 --> 00:35:19,500
Lo siento, Joe.
466
00:36:04,523 --> 00:36:07,643
- �Se�ora Morgan?
- S�, �c�mo est�?
467
00:36:08,295 --> 00:36:12,885
Supongo que su marido no le cont�
que pele� ayer con una mano rota.
468
00:36:13,127 --> 00:36:15,837
No, no me dijo nada.
469
00:36:16,204 --> 00:36:19,464
Se�ora Morgan, tiene que saber
que su marido no volver� a pelear.
470
00:36:19,737 --> 00:36:23,827
- No quiere volver, lo ha dejado.
- No me he explicado bien.
471
00:36:23,882 --> 00:36:27,422
Nunca podr� volver a pelear.
472
00:36:27,485 --> 00:36:30,935
- �Qu�?
- Hemos salvado su vida.
473
00:36:31,083 --> 00:36:34,003
Pero no su mano.
La hemos amputado.
474
00:36:37,061 --> 00:36:38,971
�No!
475
00:36:39,653 --> 00:36:43,023
No hab�a alternativa,
estaba gangrenada.
476
00:36:43,419 --> 00:36:46,289
C�lmese, se�ora Morgan,
va a necesitar su apoyo.
477
00:36:49,859 --> 00:36:51,849
S�.
Gracias.
478
00:36:54,620 --> 00:36:58,030
- As� que finalmente ha ganado.
- �C�mo dice usted?
479
00:36:58,877 --> 00:37:02,547
Doctor, d�game.
�Cu�ntas pastillas cree que tom�?
480
00:37:03,154 --> 00:37:06,534
- La caja estaba vac�a.
- S�, ya lo s�.
481
00:37:06,597 --> 00:37:08,707
- �Pero suficientes para suicidarse?
- No, para suicidarse no.
482
00:37:08,731 --> 00:37:13,831
Pero suficientes para marearla.
�Podr�an ser unas tres, m�s o menos?
483
00:37:14,573 --> 00:37:16,783
M�s o menos, s�.
484
00:37:17,302 --> 00:37:21,002
Y se las arregl� para pedirle a la vecina
que llamase a Mary al aeropuerto.
485
00:37:21,600 --> 00:37:24,980
Sr. Halsey,
�ha hablado de esto con su mujer?
486
00:37:25,026 --> 00:37:27,293
- No, no lo he hecho.
- No creo que deba hacerlo.
487
00:37:27,400 --> 00:37:29,241
Ya ha sufrido un trauma considerable.
488
00:37:29,351 --> 00:37:32,311
- S�, d�game doctor.
- No puedo decir nada m�s.
489
00:37:32,582 --> 00:37:38,372
Si yo fuera usted, la pr�xima vez
que fuera a viajar, viajar�a.
490
00:37:52,069 --> 00:37:54,109
Nos devolver�n el dinero.
491
00:37:54,208 --> 00:37:56,627
Lamento haberles causado molestias.
492
00:37:56,778 --> 00:38:00,068
No lo ha hecho, nos iremos
dentro de dos d�as.
493
00:38:00,215 --> 00:38:04,965
S� bien lo que piensas de m�,
pero t� eres joven y no lo entiendes.
494
00:38:05,349 --> 00:38:09,179
Lo entiendo muy bien
y tambi�n Mary.
495
00:38:11,642 --> 00:38:14,422
En ese caso, no hay m�s que decir,
�verdad?
496
00:38:15,615 --> 00:38:18,445
Si Mary cree que
est� bien dejarme sola.
497
00:38:18,686 --> 00:38:22,101
�Qu� clase de madre es usted?
�No le importa lo que le pase a Mary?
498
00:38:22,175 --> 00:38:26,445
�Y a ti te importa lo que me pase a m�?
Dej�ndome aqu� totalmente sola.
499
00:38:26,531 --> 00:38:29,173
No es cierto,
quer�amos que vinieras con nosotros.
500
00:38:29,198 --> 00:38:33,813
Eso es, ponte de su lado.
Defi�ndelo poni�ndote en mi contra.
501
00:38:35,250 --> 00:38:38,457
- Despu�s de todo lo que he hecho.
- �Por todos los cielos!
502
00:38:38,500 --> 00:38:43,460
Me dejas sola y te vas
al otro lado del mundo.
503
00:38:43,957 --> 00:38:45,573
Ya he tenido suficiente.
504
00:38:45,854 --> 00:38:48,563
- Usted siempre me ha odiado.
- Joe, por favor.
505
00:38:48,650 --> 00:38:50,245
Es cierto.
506
00:38:50,431 --> 00:38:54,495
Entienda se�ora Freeman,
hace 5 a�os su hija se cas� conmigo.
507
00:38:54,885 --> 00:38:58,635
Sigue casada conmigo y as� va a seguir.
Vamos a tener hijos.
508
00:38:58,660 --> 00:39:00,878
Y a vivir en Nueva York, en los
Estados Unidos de Am�rica.
509
00:39:00,902 --> 00:39:03,152
�A 3.000 millas de usted!
510
00:39:04,626 --> 00:39:06,666
Y eso es lo mejor
que le puede ocurrir.
511
00:39:07,996 --> 00:39:09,410
�Joe!
512
00:39:09,750 --> 00:39:13,430
- �D�nde vas?
- Tengo 12,50 d�lares en mi bolsillo.
513
00:39:14,313 --> 00:39:17,090
Espero poder emborracharme con eso.
514
00:39:17,779 --> 00:39:19,995
As� que por lo que resta de d�a...
515
00:39:20,228 --> 00:39:23,558
...si quiere usted
puede morirse de risa.
516
00:39:26,961 --> 00:39:28,671
�Mary!
517
00:39:29,516 --> 00:39:31,316
Me mareo.
518
00:39:37,240 --> 00:39:38,860
�Joe!
519
00:39:42,950 --> 00:39:45,030
�Est�s empapada!
520
00:39:48,006 --> 00:39:49,416
Gracias.
521
00:39:52,264 --> 00:39:55,224
Joe, �qu� piensas hacer?
522
00:39:56,470 --> 00:39:58,550
Buscar un hotel.
523
00:39:59,140 --> 00:40:01,630
�Y luego volver�s a Am�rica?
524
00:40:03,177 --> 00:40:05,177
No s� qu� hacer.
525
00:40:05,660 --> 00:40:08,793
Joe, no puedes pretender que esto
se arregle en unas pocas horas.
526
00:40:08,830 --> 00:40:11,070
No se arreglar� nunca.
527
00:40:11,510 --> 00:40:14,130
Qu�date conmigo, no me dejes.
528
00:40:16,008 --> 00:40:20,958
- �De qu� vamos a vivir?
- Tenemos el dinero de los billetes.
529
00:40:22,400 --> 00:40:25,940
Si no consigo un trabajo, el dinero
de los billetes no durar� mucho.
530
00:40:26,515 --> 00:40:29,735
Por favor, Joe,
qu�date solo unos meses.
531
00:40:29,930 --> 00:40:34,050
Mary, tengo la impresi�n de que tu
madre va a estar siempre enferma.
532
00:40:38,855 --> 00:40:40,685
No te vayas.
533
00:40:45,250 --> 00:40:47,790
Bueno, supongo que soy un idiota.
534
00:40:48,708 --> 00:40:52,328
Pero prefiero compartirte
con tu madre a no tenerte.
535
00:41:21,519 --> 00:41:24,029
- Hola, Mike. �Has encontrado algo ya?
- No.
536
00:41:24,677 --> 00:41:27,467
- �Qu� quieres tomar?
- Una cerveza.
537
00:41:31,111 --> 00:41:33,351
- �Me da fuego?
- Claro.
538
00:41:36,414 --> 00:41:38,074
Disculpe.
539
00:41:42,717 --> 00:41:44,677
- Gracias.
- 1,60, Mike.
540
00:41:45,038 --> 00:41:47,368
Deje, lo invito yo.
541
00:41:51,520 --> 00:41:52,980
Salud.
542
00:42:03,878 --> 00:42:05,508
Gracias.
543
00:42:07,986 --> 00:42:10,226
�De qu� se trata esta vez, hijo?
544
00:42:10,326 --> 00:42:16,246
- La historia de siempre, supongo.
- No. Esta vez quiero dinero en serio.
545
00:42:16,403 --> 00:42:19,659
- �Qu� quiere decir con eso?
- El tuyo no, el m�o.
546
00:42:19,761 --> 00:42:23,924
- T� no tienes ning�n dinero.
- Lo tendr� muy pronto.
547
00:42:24,073 --> 00:42:28,203
No hijo m�o, no tocar�s ese dinero
hasta que yo est� muerto.
548
00:42:28,273 --> 00:42:31,923
Es absurdo, t� no lo necesitas.
Tienes de sobra.
549
00:42:32,710 --> 00:42:35,685
Pero pretendo hacer con ese dinero
lo que tu madre hubiese deseado.
550
00:42:35,839 --> 00:42:38,169
Lo que no incluye
darte el dinero ahora.
551
00:42:38,356 --> 00:42:42,605
�Sabes? Yo en tu lugar,
no me mostrar�a tan desinteresado.
552
00:42:43,403 --> 00:42:46,308
Alguien que est� dispuesto
a ponerse muy desagradable.
553
00:42:46,629 --> 00:42:50,427
Tiene un cheque m�o por 1.000 libras
que debe estar siendo devuelto.
554
00:42:50,633 --> 00:42:53,224
As� que si est�s decidido
a no compartir el dinero...
555
00:42:53,735 --> 00:42:57,591
...en unos d�as tendr�s que compartir
unos titulares realmente vergonzosos.
556
00:42:58,182 --> 00:43:00,132
No puedes amenazarme m�s.
557
00:43:00,382 --> 00:43:02,472
El escarnio p�blico
no puede ser peor...
558
00:43:02,528 --> 00:43:05,488
...que estar aqu� sentado
recordando que soy tu padre.
559
00:43:05,869 --> 00:43:08,039
Me odias profundamente, �verdad?
560
00:43:08,140 --> 00:43:12,360
No te odio, detesto y aborrezco
el simple hecho de verte.
561
00:43:12,437 --> 00:43:15,217
�Por qu� exagerar mis errores?
562
00:43:16,530 --> 00:43:20,200
Supongo que solo por vanidad
y orgullo no me acusas p�blicamente.
563
00:43:20,300 --> 00:43:24,066
Por sentido com�n.
S� perfectamente qui�n eres.
564
00:43:24,090 --> 00:43:27,250
Un mentiroso, un estafador,
un delincuente, pero no tengo pruebas.
565
00:43:27,935 --> 00:43:31,785
Y no puedo demostrar que los seis
alemanes que mataste en el desierto.
566
00:43:31,860 --> 00:43:36,698
Estaban perdidos, sin munici�n e
inconscientes cuando t� los encontraste.
567
00:43:36,803 --> 00:43:41,023
Admiro tu inteligencia, pero de hecho,
uno de ellos estaba consciente.
568
00:43:44,380 --> 00:43:47,130
Ese dinero al que te aferras
es m�o y lo quiero.
569
00:43:47,591 --> 00:43:53,588
No tendr�s mi dinero ni el de tu madre
hasta que yo est� muerto.
570
00:43:54,212 --> 00:43:59,672
Y te dir� que me queda una ambici�n
en la vida: Sobrevivirte.
571
00:44:01,142 --> 00:44:02,632
Entiendo.
572
00:44:03,680 --> 00:44:08,196
Ya sab�a que hablar contigo
iba a ser una p�rdida de tiempo.
573
00:44:08,274 --> 00:44:11,419
Exacto, ser� mejor que emplees tu...
574
00:44:11,469 --> 00:44:14,614
...talento en robar un banco,
te ir� mejor.
575
00:44:14,700 --> 00:44:17,700
Ah� est� la salida, hijo m�o.
576
00:44:50,810 --> 00:44:52,800
�Est�s escuch�ndome?
577
00:44:56,260 --> 00:44:59,826
�Eddie!
�No lo puedo creer, Eddie Blaine!
578
00:44:59,850 --> 00:45:03,220
- Joe Halsey, �c�mo est�s?
- Bien.
579
00:45:03,766 --> 00:45:08,430
Est�s genial, todav�a de uniforme,
veo que lo lograste.
580
00:45:08,813 --> 00:45:11,190
Mike, te presento a un viejo amigo,
Eddie Blaine...
581
00:45:11,876 --> 00:45:15,827
...Mike Morgan nos conocimos aqu� hace
un par de d�as y nos hemos hecho amigos.
582
00:45:15,872 --> 00:45:17,452
- Hola, Eddie.
- Encantado, Mike.
583
00:45:17,827 --> 00:45:21,055
- �Qu� haces aqu�, Joe?
- Vine a recoger a mi esposa.
584
00:45:21,080 --> 00:45:24,660
- �Y t�? �Est�s casado?
- S�, estoy casado.
585
00:45:25,580 --> 00:45:29,140
Dejen que los invite un trago, estoy de
licencia esta noche y quiero celebrarlo.
586
00:45:29,199 --> 00:45:34,199
- Lo siento, mi mujer est� esperando.
- La m�a tambi�n, y llego tarde.
587
00:45:34,715 --> 00:45:38,245
- La pr�xima vez que est� de permiso.
- Claro, estaremos por aqu�.
588
00:45:38,327 --> 00:45:40,901
- Me alegro de volver a verte.
- Yo tambi�n.
589
00:45:41,134 --> 00:45:42,987
- Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.
590
00:45:43,077 --> 00:45:44,817
Adi�s.
591
00:45:56,080 --> 00:45:58,981
- �Puedo invitarlas?
- Bueno s�, yo quiero una ginebra.
592
00:45:59,107 --> 00:46:01,727
Adi�s, Winie.
Nos vemos ma�ana por la ma�ana.
593
00:46:03,380 --> 00:46:05,460
De acuerdo.
594
00:46:07,430 --> 00:46:10,100
- �Qu� quieres tomar?
- No quiero nada, gracias.
595
00:46:11,296 --> 00:46:13,096
�sta por Winie.
596
00:46:13,275 --> 00:46:17,265
�Qu� celebras?
O� que se lo dec�as a tus amigos.
597
00:46:18,860 --> 00:46:21,363
Celebro... Olv�dalo.
598
00:46:21,984 --> 00:46:26,441
- �Est�s de permiso?
- Hasta las ocho de la ma�ana.
599
00:46:27,308 --> 00:46:30,206
- As� que tenemos unas 10 horas.
- �Tenemos?
600
00:46:31,348 --> 00:46:33,278
�Est�s casado?
601
00:46:33,726 --> 00:46:35,066
Tal vez, �por qu�?
602
00:46:35,153 --> 00:46:38,036
Me gusta saber qu� tiempo
va a hacer antes de salir a la mar.
603
00:46:38,755 --> 00:46:41,945
�Qu� tiempo hace?
�Bueno y c�lido?
604
00:46:42,704 --> 00:46:44,534
Tal vez.
605
00:46:45,357 --> 00:46:48,027
- �Haces buen caf�?
- S�.
606
00:46:49,417 --> 00:46:52,867
Pero aqu� no puedes hacerlo.
�En tu casa?
607
00:46:53,595 --> 00:46:55,795
De acuerdo,
pero tengo que llamar primero.
608
00:46:56,040 --> 00:46:58,500
- �A tu marido?
- Tal vez.
609
00:48:15,935 --> 00:48:18,775
F�jate, se ha dejado
las luces encendidas.
610
00:48:18,928 --> 00:48:22,575
A �l no le importa.
Como no paga las facturas.
611
00:48:22,827 --> 00:48:24,680
Bueno, da igual, vamos.
612
00:48:24,898 --> 00:48:28,158
Solo tardar� 10 minutos en cambiarme
y luego podemos...
613
00:48:28,980 --> 00:48:30,900
Hola, querido Eddie.
614
00:48:31,055 --> 00:48:35,225
�Qu� haces aqu�?
�Se te olvid� meterte en la cama?
615
00:48:37,162 --> 00:48:39,452
�No se conocen, verdad?
616
00:48:39,683 --> 00:48:43,250
Te presento a mi marido.
Eddie querido, es Tod Maslin.
617
00:48:43,362 --> 00:48:45,935
Seguramente recordar�s
que me trajo ayer a casa.
618
00:48:45,960 --> 00:48:48,975
Lo recuerdo
y ahora te ha vuelto a traer.
619
00:48:49,144 --> 00:48:51,955
�No tiene usted una casa propia
a la que ir, se�or Maslin?
620
00:48:52,252 --> 00:48:53,815
�Eddie, querido!
621
00:48:53,955 --> 00:48:58,893
No hagas caso a mi marido, Tod.
Tiene un sentido de humor peculiar.
622
00:48:59,057 --> 00:49:02,018
Me temo, se�or Maslin,
que no tengo ning�n sentido de humor...
623
00:49:02,370 --> 00:49:05,585
Eddie querido, Tod ha entrado
a esperar mientras me cambio...
624
00:49:05,695 --> 00:49:07,980
...porque va a acompa�arme
otra vez al estudio.
625
00:49:08,005 --> 00:49:10,545
- Trabajamos en la misma pel�cula.
- Interesante.
626
00:49:11,030 --> 00:49:13,780
�C�mo la van a titular?
"�Dos tontos en armon�a?"
627
00:49:13,984 --> 00:49:15,671
Tengo que recordarlo,
para no ir a verla.
628
00:49:15,788 --> 00:49:18,700
- Eso no tiene ninguna gracia.
- No pretend�a tenerla.
629
00:49:21,133 --> 00:49:23,173
Bueno, me voy a cambiar.
630
00:49:23,630 --> 00:49:25,482
Un momento Denise, antes de irte...
631
00:49:25,770 --> 00:49:28,376
...quieres decirme donde
has estado toda la noche.
632
00:49:28,400 --> 00:49:31,940
No creo que lo haga con el humor que
tienes, ser�a una p�rdida de tiempo.
633
00:49:32,229 --> 00:49:37,271
- �Quiero saberlo! �Entiendes?
- Te agradecer�a que no me gritaras.
634
00:49:37,917 --> 00:49:41,547
- Me duele la cabeza.
- �Te traigo una aspirina, querida?
635
00:49:42,021 --> 00:49:44,935
�Lo har�as, querido?
Qu� amable eres.
636
00:49:45,077 --> 00:49:47,277
Es un placer.
637
00:49:58,126 --> 00:50:02,074
- Parece que conoces la casa muy bien.
- �Qu�? Bueno...
638
00:50:02,600 --> 00:50:05,110
Por si no la conoces del todo
esta es la salida.
639
00:50:05,156 --> 00:50:07,656
Esp�rame en el coche, cielo.
640
00:50:08,000 --> 00:50:10,410
- �Est�s segura?
- �Fuera!
641
00:50:20,960 --> 00:50:24,396
- �Qu� has querido decir con eso?
- Exactamente lo que he dicho.
642
00:50:24,420 --> 00:50:27,880
Que conoce la casa muy bien.
Imagino qu� habitaci�n conoce mejor.
643
00:50:27,974 --> 00:50:33,563
Detr�s de tu vulgar lengua hay una
mente absolutamente pervertida.
644
00:50:34,111 --> 00:50:37,571
Tengo que cambiarme.
Agradecer�a un poco de privacidad.
645
00:50:38,436 --> 00:50:41,606
Voy a tomar un ba�o,
as� te podr�s ir de aqu� sin problemas.
646
00:50:41,770 --> 00:50:45,283
Te enviar� mi direcci�n en Alemania para
que me cuentes cuanto me extra�as.
647
00:50:45,381 --> 00:50:50,011
�Sabes, Eddie? Si sigues hablando as�,
voy a pensar que ya no me amas.
648
00:50:52,525 --> 00:50:55,990
Eddie por favor, no des un portazo,
me duele la cabeza, �recuerdas?
649
00:51:17,100 --> 00:51:21,766
Atenci�n, Fuerzas A�reas americanas.
650
00:51:21,790 --> 00:51:25,173
�El personal que viaja a Alemania!
651
00:51:25,241 --> 00:51:28,941
Por favor dir�janse a los trenes
de los andenes 10 y 12.
652
00:51:28,985 --> 00:51:33,525
- �Alguna idea de d�nde puede estar?
- Desde luego que no, se�or.
653
00:51:34,010 --> 00:51:36,121
Creo que se ha ido de vacaciones.
654
00:51:36,450 --> 00:51:38,690
�De vacaciones?
655
00:51:39,335 --> 00:51:43,067
�Si la necesitaran en el estudio,
tiene alg�n n�mero donde localizarla?
656
00:51:43,190 --> 00:51:47,060
Dej� un n�mero de tel�fono,
pero desde luego, no se lo puedo dar.
657
00:51:47,449 --> 00:51:49,203
�Pero oiga, soy su marido!
658
00:51:49,446 --> 00:51:51,876
S� se�or, eso dicen todos.
659
00:51:52,290 --> 00:51:56,545
�Me puede decir si el se�or Maslin
est� convocado los pr�ximos 5 d�as?
660
00:51:56,936 --> 00:52:01,676
No puede estarlo, ellos lo hacen todo
juntos, en la pel�cula claro est�.
661
00:52:26,421 --> 00:52:28,831
�La oficina de correos?
662
00:52:28,998 --> 00:52:31,909
�Podr�a hablar con la
secretaria del supervisor?
663
00:52:34,928 --> 00:52:36,315
Hola.
664
00:52:38,030 --> 00:52:41,820
�Qu� haces a la hora de comer?
�Almorzamos juntos?
665
00:52:43,377 --> 00:52:45,417
Estoy justo en frente.
666
00:52:46,194 --> 00:52:48,234
Te veo en la puerta en unos minutos.
667
00:52:48,882 --> 00:52:50,712
Adi�s.
668
00:52:56,457 --> 00:52:58,167
Lo de siempre, Molly.
669
00:53:01,075 --> 00:53:04,575
- Usted es Mike Morgan, �verdad?
- S�, �qu� ocurre?
670
00:53:04,980 --> 00:53:10,110
Nada, lo he reconocido eso es todo.
Lo he visto boxear a menudo.
671
00:53:10,298 --> 00:53:13,218
Vi su �ltima pelea.
672
00:53:14,907 --> 00:53:18,017
Una pena lo de su mano.
Lo le� en los peri�dicos.
673
00:53:18,072 --> 00:53:19,072
S�.
674
00:53:20,643 --> 00:53:24,893
- Por cierto, me llamo Ravescourt.
- Hola.
675
00:53:26,075 --> 00:53:27,945
- �Y qu� haces ahora?
- Nada.
676
00:53:29,417 --> 00:53:31,797
Hay trabajos que pueden
hacerse con una mano...
677
00:53:32,410 --> 00:53:34,274
...pero buscan a hombres de 2 manos.
678
00:53:34,559 --> 00:53:37,501
Y el boxeo no le ha permitido
hacer una fortuna.
679
00:53:37,950 --> 00:53:41,290
No, ahorr� un poco pero qu� se
puede hacer hoy con 1.000 libras.
680
00:53:41,415 --> 00:53:43,795
- Podr�a invertirlas.
- �En qu�?
681
00:53:44,651 --> 00:53:48,612
- Puede comprar un peque�o negocio.
- �Qu� negocio?
682
00:53:49,260 --> 00:53:54,010
Una tienda. S� de una que
se vende por ese precio.
683
00:53:55,154 --> 00:53:56,615
Me parece una buena idea.
684
00:53:56,874 --> 00:53:59,443
- Pi�nselo, cont�steme y lo ayudar�.
- No quiero molestarlo.
685
00:53:59,803 --> 00:54:02,334
No es ninguna molestia.
Es un placer.
686
00:54:04,633 --> 00:54:06,931
- Hola, Mike, �c�mo est�s?
- Hola, muchachos.
687
00:54:07,078 --> 00:54:09,378
- �l es el se�or...
- Ravenscourt.
688
00:54:09,690 --> 00:54:12,730
- Joe Halsey y Eddie Blaine.
- �C�mo est�?
689
00:54:13,160 --> 00:54:16,962
- �Qu� quieren beber?
- Cerveza.
690
00:54:17,012 --> 00:54:19,845
- Tres cervezas, Molly, y una para ti.
- �No toma otra?
691
00:54:20,036 --> 00:54:23,616
- No, ahora no, tengo que irme.
- Bueno encantado, espero verlo otro d�a.
692
00:54:23,641 --> 00:54:25,863
- S�, vengo muchas ma�anas.
- Nosotros tambi�n.
693
00:54:26,265 --> 00:54:29,769
Somos una especie de miembros
fundadores del club del carro cojo.
694
00:54:29,850 --> 00:54:31,870
- �Eso qu� es?
- Est� bromeando.
695
00:54:32,059 --> 00:54:35,058
Todos estamos pasando dificultades,
as� que nos consolamos juntos.
696
00:54:35,233 --> 00:54:37,800
Bueno hay cosas peores,
quiz� me admitan a m�.
697
00:54:37,993 --> 00:54:41,663
- Ravenscourt, �qu� problema tiene?
- Te sorprender�as, Molly.
698
00:54:42,070 --> 00:54:44,981
- Llego tarde. �Ma�ana a la misma hora?
- De acuerdo.
699
00:54:46,083 --> 00:54:49,623
- Intentar� ver algo de ese negocio.
- Gracias.
700
00:54:49,954 --> 00:54:54,282
- Buen tipo. �Qu� sabes de �l?
- Estuvo en el ej�rcito condecorado.
701
00:54:54,410 --> 00:54:58,710
- �Qu� hace ahora?
- Nada, no lo necesita. Es acaudalado.
702
00:55:10,029 --> 00:55:12,069
�Se queja mucho por nada!
703
00:55:14,503 --> 00:55:17,143
Aqu� no es usted la �nica que tiene
derecho a estar enferma, �sabe?
704
00:55:17,179 --> 00:55:19,113
Mi caso y el de Mary son distintos.
705
00:55:19,196 --> 00:55:23,866
- Usted no va a tener un hijo.
- No es necesario ser grosero.
706
00:55:24,625 --> 00:55:28,388
Si est�s tan preocupado por su salud,
�por qu� no est�s en casa y la cuidas?
707
00:55:28,659 --> 00:55:31,619
Porque he estado en la
embajada americana intentando...
708
00:55:31,644 --> 00:55:34,654
...que nos paguen a Mary y a m� el vuelo
de regreso a los Estados Unidos.
709
00:55:34,879 --> 00:55:37,499
�As� que ya te has
gastado todo el dinero?
710
00:55:38,761 --> 00:55:41,533
Deber�as buscar trabajo
para pagar los billetes.
711
00:55:41,573 --> 00:55:44,493
- Yo podr�a cuidar de Mary.
- S�, usted podr�a cuidarla muy bien.
712
00:55:44,735 --> 00:55:47,615
Haciendo que la mitad del tiempo
sea ella la que la atiende a usted...
713
00:55:47,685 --> 00:55:49,298
...y la otra mitad meti�ndole
el miedo en el cuerpo.
714
00:55:49,322 --> 00:55:51,192
- �C�mo te atreves?
- �La he o�do!
715
00:55:51,349 --> 00:55:53,333
Lo mal que lo pas�
cuando la tuvo a ella.
716
00:55:53,403 --> 00:55:54,652
Me falt� poco para morir.
717
00:55:54,776 --> 00:55:56,736
Jur� que jam�s
volver�a a pasar por aquello.
718
00:55:56,782 --> 00:55:59,952
Mary tiene el derecho
a conocer la verdad.
719
00:56:01,952 --> 00:56:04,509
Mary tiene derecho a no ser
aterrorizada por una madre...
720
00:56:04,558 --> 00:56:07,348
...ego�sta, morbosa malvada y...
721
00:56:09,490 --> 00:56:13,020
Ser� mejor que me vaya, doctor.
722
00:56:15,940 --> 00:56:20,110
S�, sus palabras pueden que sean
fuertes, se�or Halsey, pero son ciertas.
723
00:56:20,219 --> 00:56:24,519
La est� volviendo loca, doctor,
no duerme por las noches, no come...
724
00:56:25,221 --> 00:56:26,415
�Qu� puedo hacer?
725
00:56:26,528 --> 00:56:30,696
La �nica soluci�n que veo, es llevarla
lo antes posible a los Estados Unidos.
726
00:56:33,093 --> 00:56:35,633
- No tengo dinero.
- S�.
727
00:56:36,278 --> 00:56:38,911
- Si yo pudiese ayudarlo.
- �No, gracias!
728
00:56:41,747 --> 00:56:43,997
�Y si no consigo llev�rmela de aqu�?
729
00:56:44,587 --> 00:56:47,420
Si no lo hace,
puede haber consecuencias graves.
730
00:56:47,880 --> 00:56:50,750
- �Se refiere al ni�o?
- No s�lo para el ni�o.
731
00:56:51,967 --> 00:56:54,597
Trate de no preocuparse,
no le ser� de ayuda.
732
00:56:54,675 --> 00:56:58,425
Esta noche dormir� bien,
le he dado un sedante.
733
00:56:59,382 --> 00:57:01,782
- Volver� ma�ana.
- Gracias, doctor.
734
00:57:11,332 --> 00:57:12,852
- Hola.
- Hola.
735
00:57:17,356 --> 00:57:19,426
- �C�mo est�s, cari�o?
- Estoy bien.
736
00:57:20,364 --> 00:57:25,364
- No debes preocuparte, Joe.
- No estoy preocupado. Se te ve muy bien.
737
00:57:26,050 --> 00:57:28,217
- �Qu� ha dicho?
- �El m�dico?
738
00:57:29,268 --> 00:57:32,830
No mucho, dice que el clima de...
739
00:57:32,880 --> 00:57:36,443
...aqu� no es bueno para el ni�o, y...
740
00:57:37,505 --> 00:57:39,974
...cree que debemos
volver a casa enseguida.
741
00:57:40,066 --> 00:57:43,636
Pero, Joe, �c�mo vamos a hacerlo?
742
00:57:46,714 --> 00:57:48,764
No lo s�.
743
00:57:50,171 --> 00:57:55,591
Pero de algo estoy seguro.
No vamos a ir. Y pronto.
744
00:57:59,995 --> 00:58:01,356
No, no enciendas la luz.
745
00:58:06,823 --> 00:58:10,118
- �Qu� ocurre?
- Nada, un dolor de cabeza.
746
00:58:11,481 --> 00:58:15,134
- �Has encontrado algo?
- No, lo mismo de siempre.
747
00:58:15,445 --> 00:58:18,555
Pero tengo una noticia para ti.
748
00:58:19,222 --> 00:58:20,532
He conocido un tipo en el bar.
749
00:58:20,557 --> 00:58:23,252
Me ha dado una idea.
Dice que �l puede arreglarlo.
750
00:58:24,124 --> 00:58:26,830
- �Qu� idea?
- Un negocio propio.
751
00:58:28,330 --> 00:58:31,583
- Una tienda, Angie.
- �Una tienda?
752
00:58:31,768 --> 00:58:34,731
S�, una tienda
�l sabe de una que se vende.
753
00:58:34,882 --> 00:58:36,982
Puede conseguirlo por 1.000 libras.
754
00:58:38,048 --> 00:58:41,308
- �1.000 libras?
- S�.
755
00:58:42,781 --> 00:58:44,365
Nuestras 1.000 libras.
756
00:58:45,594 --> 00:58:47,161
- Perdona.
- No importa.
757
00:58:48,650 --> 00:58:50,200
Es maravilloso. �No Angie?
758
00:58:50,570 --> 00:58:55,538
Pi�nsalo, nuestro propio negocio, se
terminaron las penas para buscar trabajo.
759
00:58:57,913 --> 00:59:00,023
Pens� que te alegrar�a.
760
00:59:00,780 --> 00:59:04,400
- �Mike!
- �Es una buena idea, Angie!
761
00:59:04,773 --> 00:59:07,675
Podr�a haberlo sido...
hace una semana.
762
00:59:08,117 --> 00:59:09,907
�Hace una semana?
763
00:59:10,663 --> 00:59:13,023
�Pasa algo?
764
00:59:13,652 --> 00:59:16,002
�Qu� sucede?
765
00:59:18,445 --> 00:59:23,105
Mike, ya no tienes tus 1.000 libras.
766
00:59:26,685 --> 00:59:29,873
�Qu�?
�D�nde est�n?
767
00:59:30,554 --> 00:59:34,623
Arrestaron a David, le pagu�
su fianza de 1.000 libras.
768
00:59:34,690 --> 00:59:37,842
Dijo que pod�a probar su inocencia
si le daban un poco de tiempo.
769
00:59:37,867 --> 00:59:43,425
- �Nos la devolver�n despu�s de juicio?
- No Mike, se ha ido de Inglaterra.
770
00:59:43,450 --> 00:59:46,011
- �Pero y mis 1.000 libras?
- Las tiene la polic�a.
771
00:59:46,128 --> 00:59:49,498
No podemos recuperarlas,
ya lo he preguntado.
772
00:59:53,784 --> 00:59:57,694
No pueden hacer eso, es mi dinero.
773
00:59:59,250 --> 01:00:01,170
�Me lo he ganado!
774
01:00:01,577 --> 01:00:04,920
Lo siento, Mike,
pero ten�a que hacerlo.
775
01:00:08,883 --> 01:00:11,883
�M�rame!
776
01:00:12,265 --> 01:00:14,265
�Ves lo que yo veo?
777
01:00:14,960 --> 01:00:17,116
�Por qu� crees que he luchado?
778
01:00:17,900 --> 01:00:22,305
Por dinero, el dinero que he ahorrado,
con el que iba a comprar una tienda.
779
01:00:22,458 --> 01:00:27,094
Y mira lo que he conseguido, sordo de un
o�do, medio ciego y con una sola mano.
780
01:00:27,509 --> 01:00:30,719
�Qu� clase de hombre soy?
781
01:00:31,716 --> 01:00:35,506
No, Mike...
782
01:00:35,826 --> 01:00:40,454
12 a�os de peleas,
�12 a�os recibiendo golpes en el ring!
783
01:00:41,873 --> 01:00:45,745
�Y qu� he sacado de eso?
Nada.
784
01:00:47,297 --> 01:00:49,347
�Nada!
785
01:00:57,318 --> 01:00:58,995
Mike, querido.
Por favor...
786
01:00:59,363 --> 01:01:04,933
Lo arreglar�, tuve que hacerlo.
Es mi hermano, dame una oportunidad.
787
01:01:04,960 --> 01:01:05,860
�Qu� puedes hacer?
788
01:01:05,974 --> 01:01:10,088
Trabajar, encontrar� un trabajo
mientras estemos juntos.
789
01:01:13,046 --> 01:01:14,126
S�.
790
01:01:17,110 --> 01:01:19,570
Lo siento, Angie.
791
01:01:23,144 --> 01:01:25,184
Lo arreglaremos.
792
01:01:35,265 --> 01:01:38,845
Sabes, Mike, deber�as haber
metido el dinero en el banco.
793
01:01:38,950 --> 01:01:40,690
Pens� que estaba bien donde estaba.
794
01:01:40,990 --> 01:01:43,450
El dinero nunca est� seguro
en manos de una mujer.
795
01:01:44,950 --> 01:01:47,250
�D�nde guardar�as el dinero
si tuvieras?
796
01:01:47,560 --> 01:01:50,730
No lo guardar�a, lo gastar�a.
797
01:01:51,240 --> 01:01:54,040
Tiene que haber dinero en alg�n lugar
y al que yo pueda acceder.
798
01:01:55,760 --> 01:01:58,140
Hay una oficina de correos
justo enfrente.
799
01:01:59,656 --> 01:02:02,331
- Muy gracioso.
- No, no lo es.
800
01:02:02,960 --> 01:02:03,960
S� a qu� te refieres.
801
01:02:04,316 --> 01:02:07,076
Bolsas llenas de dinero tras la
ventanilla pero que pertenecen a otros.
802
01:02:07,100 --> 01:02:09,220
S�, para enloquecer.
803
01:02:11,242 --> 01:02:16,402
�Saben que en pocos d�as unas 100.000
libras van a pasar por esa oficina?
804
01:02:17,199 --> 01:02:18,589
�Y eso?
805
01:02:19,155 --> 01:02:23,989
Los bancos env�an paquetes, devuelven
billetes viejos para reciclaje.
806
01:02:24,186 --> 01:02:27,356
- �Y los env�an por correo?
- S�.
807
01:02:27,480 --> 01:02:30,411
Nadie anota los n�meros de serie,
es perfecto.
808
01:02:30,663 --> 01:02:33,043
Sigo diciendo que es muy gracioso.
809
01:02:33,968 --> 01:02:36,008
Lo siento, Joe.
810
01:02:37,182 --> 01:02:40,182
Es una broma, los invito a otra copa.
811
01:02:43,855 --> 01:02:45,601
Otra ronda de lo mismo, Molly.
812
01:02:45,826 --> 01:02:49,453
�Saben una cosa?
Ese tipo habla demasiado.
813
01:02:49,542 --> 01:02:52,572
Quiz� solo intente animarnos.
Aunque de un modo bastante extra�o.
814
01:02:54,545 --> 01:02:58,415
Pero es cierto lo que dijo:
se deshacen as� del dinero viejo.
815
01:02:59,685 --> 01:03:00,685
�S�?
816
01:03:02,402 --> 01:03:05,811
- S�, creo que lo lleva un cami�n.
- As� es, Mike.
817
01:03:06,151 --> 01:03:08,210
En un cami�n de correos normal.
818
01:03:09,521 --> 01:03:12,141
Pero hay una dificultad.
819
01:03:13,254 --> 01:03:17,554
Hay un continuo traslado de camiones
en la oficina, d�a y noche.
820
01:03:17,985 --> 01:03:21,031
�C�mo saber cu�l es
la que lleva 100.000 libras?
821
01:03:21,149 --> 01:03:22,992
�Quieres decir que
lo sabes todo menos eso?
822
01:03:23,060 --> 01:03:24,060
Puedo enterarme.
823
01:03:24,370 --> 01:03:30,080
Genial, planeamos el golpe, robamos
el dinero y terminamos en la c�rcel.
824
01:03:32,259 --> 01:03:34,169
�Eddie!
825
01:03:34,886 --> 01:03:37,202
- �Vas a casa?
- S�, es tarde.
826
01:03:37,262 --> 01:03:39,762
- Hoy regresa tu mujer, �verdad?
- S�, as� es.
827
01:03:39,989 --> 01:03:44,710
Oye, no hagas ninguna estupidez,
ya tienes bastantes problemas.
828
01:03:45,663 --> 01:03:47,344
�Sabes lo que te
pueden hacer por desertor?
829
01:03:47,495 --> 01:03:51,575
Joe, t� tienes tus problemas, yo los
m�os, deja que los arregle a mi manera.
830
01:03:51,786 --> 01:03:53,987
- De acuerdo.
- Nos vemos, Joe.
831
01:03:54,157 --> 01:03:55,647
Hasta pronto.
832
01:03:58,757 --> 01:04:03,347
D�jalo ah� querido, nos tomamos una
copa r�pida y nos vamos a comer fuera.
833
01:04:03,378 --> 01:04:06,348
- Huele a cerrado.
- �Ya extra�as la brisa marina?
834
01:04:06,407 --> 01:04:10,827
- Aqu� no hay brisa de ning�n tipo.
- La casa ha estado cerrada cinco d�as.
835
01:04:11,350 --> 01:04:14,350
Cinco maravillosos d�as.
836
01:04:20,461 --> 01:04:23,211
Buen trabajo, cari�o.
837
01:04:24,504 --> 01:04:28,884
- Bienvenido a casa.
- Eres una delicia.
838
01:04:33,535 --> 01:04:36,750
- �Bravo!
- �Eddie!
839
01:04:37,752 --> 01:04:41,870
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Quer�a darte la bienvenida, cari�o.
840
01:04:42,140 --> 01:04:44,467
Pero se supone que
debes estar en Alemania.
841
01:04:44,644 --> 01:04:47,803
He cambiado de opini�n.
�Qu� tal las vacaciones?
842
01:04:47,961 --> 01:04:51,701
Se equivoca usted, se�or Blaine,
vacaciones no, localizaciones.
843
01:04:51,985 --> 01:04:54,577
Hemos estado localizando
exteriores para la pel�cula.
844
01:04:54,682 --> 01:04:56,722
S�, lo s�.
845
01:04:58,277 --> 01:05:01,820
- Ser� mejor que me esperes en el coche.
- Estamos como empezamos.
846
01:05:01,888 --> 01:05:02,798
No vaya a pensar que...
847
01:05:02,893 --> 01:05:05,253
Lo que yo piense no puede ser
tan sucio como la verdad...
848
01:05:05,313 --> 01:05:07,910
...y ahora fuera de aqu�
antes que algo al respecto.
849
01:05:09,325 --> 01:05:12,762
Un momento Blaine, creo que es
hora de que Ud. y yo empecemos a...
850
01:05:12,816 --> 01:05:15,028
Nos entendemos, se�or Maslin.
851
01:05:15,726 --> 01:05:17,262
Usted toma lo que puede...
852
01:05:18,470 --> 01:05:21,004
...y yo intento conservar
lo que me pertenece.
853
01:05:21,195 --> 01:05:24,165
Eso ser� un resumen bastante acertado.
�No crees, Denise?
854
01:05:25,270 --> 01:05:28,371
- Cari�o, �hay algo...?
- Por favor, vete Tom.
855
01:05:28,795 --> 01:05:30,546
Est� bien, me voy.
856
01:05:33,240 --> 01:05:34,488
Hasta ma�ana, cari�o.
857
01:05:35,616 --> 01:05:38,896
Usted gana, me voy,
pero no estoy satisfecho.
858
01:05:42,330 --> 01:05:44,695
�Est� satisfecho ya, se�or Maslin?
859
01:05:49,643 --> 01:05:51,223
�Alguna pregunta?
860
01:05:51,432 --> 01:05:55,177
Si no te has ido a Alemania
supongo que ahora eres un desertor.
861
01:05:55,293 --> 01:05:59,185
- Exacto, soy un desertor.
- �Por qu� no te fuiste a Alemania?
862
01:05:59,622 --> 01:06:02,060
Porque primero ten�a que
hacer un trabajo aqu�.
863
01:06:02,287 --> 01:06:04,377
Algo que deber�a haber hecho
hace mucho tiempo.
864
01:06:04,689 --> 01:06:06,834
�Qu� est�pida idea tienes en mente?
865
01:06:06,914 --> 01:06:10,217
No es est�pida. Puede que llegue
tarde, pero no es est�pida.
866
01:06:13,987 --> 01:06:15,967
�Qu� vas a hacer, Eddie?
867
01:06:39,595 --> 01:06:41,288
�Ten�a que haber hecho esto
hace 5 a�os!
868
01:06:41,472 --> 01:06:42,975
�Para, Eddie!
869
01:06:43,922 --> 01:06:45,960
�Para!
870
01:06:46,945 --> 01:06:48,865
�Te conviene un buen ba�o
para refrescarte!
871
01:06:48,968 --> 01:06:51,368
�No!
�Eddie!
872
01:06:52,461 --> 01:06:55,061
�Te odio! �Te odio!
873
01:07:06,001 --> 01:07:07,001
�Eddie!
874
01:07:18,207 --> 01:07:20,207
Hola, querida.
875
01:07:23,267 --> 01:07:27,937
Llam� Harry esta ma�ana. Le pagu�.
876
01:07:28,295 --> 01:07:30,565
Me devolvi� el cheque.
Aqu� est�.
877
01:07:30,830 --> 01:07:32,667
Tu billete y tu pasaporte.
878
01:07:32,809 --> 01:07:37,112
El avi�n sale de Londres a las 3:00 a. m.,
he pedido el taxi a la 1:30 a. m.
879
01:07:42,473 --> 01:07:47,053
Entonces nos veremos en el aeropuerto.
Tengo algo que hacer esta noche.
880
01:07:48,803 --> 01:07:53,043
�Qu� tienes que hacer?
�A qu� te refieres?
881
01:07:53,296 --> 01:07:56,094
Eso es asunto m�o
y no deber�a darte...
882
01:07:56,146 --> 01:08:00,945
No empieces de nuevo, Rave.
Sabes que este viaje es solo por ti.
883
01:08:01,020 --> 01:08:06,451
No me agrada la idea de pintar solo
campesinos, pero si lo intentamos...
884
01:08:06,890 --> 01:08:10,185
...nos acostumbraremos y lo
superaremos juntos, te lo prometo.
885
01:08:10,476 --> 01:08:14,066
Vender granos de caf� no entra
en mi proyecto de futuro.
886
01:08:15,774 --> 01:08:18,734
Ser� mejor que vengas, Rave.
887
01:08:19,218 --> 01:08:21,128
Cari�o.
888
01:08:22,345 --> 01:08:24,835
No puedo concebir una vida sin ti.
889
01:08:25,370 --> 01:08:29,580
La soledad es algo a lo que nos tenemos
que acostumbrar tarde o temprano.
890
01:08:31,281 --> 01:08:33,491
�Esto significa que no vas a venir?
891
01:08:37,330 --> 01:08:38,975
No necesariamente.
892
01:08:39,226 --> 01:08:44,566
Un cambio de clima me vendr�a bien, y
puede que yo tampoco sepa vivir sin ti.
893
01:08:45,675 --> 01:08:47,045
Despu�s de todo.
894
01:08:48,894 --> 01:08:50,717
�Te ayudo con las maletas?
895
01:09:07,469 --> 01:09:10,479
He tra�do una para Rave,
no tardar� en llegar.
896
01:09:39,993 --> 01:09:41,733
Hola, muchachos.
897
01:09:44,499 --> 01:09:49,329
El dinero no da la felicidad,
a lo mejor no es cierto y s� la da.
898
01:09:50,189 --> 01:09:54,867
- Parece que Denise se termin�.
- Me envi� una carta despidi�ndose.
899
01:09:56,451 --> 01:09:59,251
En el ej�rcito me ense�aron
a no pensar por m� mismo.
900
01:09:59,549 --> 01:10:03,229
Lo hicieron muy bien, ya que ahora
no s� pensar solo por m� mismo.
901
01:10:03,448 --> 01:10:06,288
Ta vez yo los pueda ayudar.
902
01:10:06,506 --> 01:10:10,046
Me da la impresi�n de que los tres
tienen algo en com�n.
903
01:10:10,530 --> 01:10:12,367
Atravesamos todos un mal momento.
904
01:10:12,438 --> 01:10:16,466
Todos tienen problemas porque
no tienen valor para salir de ellos.
905
01:10:16,654 --> 01:10:19,654
T� tampoco lo tienes, Rave,
tienes dinero.
906
01:10:19,991 --> 01:10:22,201
S�, lo tengo.
907
01:10:23,178 --> 01:10:26,224
�Y se han preguntado por qu�?
�De d�nde viene?
908
01:10:27,109 --> 01:10:29,839
- Es asunto tuyo.
- Tambi�n suyo.
909
01:10:32,199 --> 01:10:35,629
Cuando volv� de la guerra me di cuenta
que mientras yo hab�a estado fuera...
910
01:10:36,078 --> 01:10:39,978
...los que se quedaron, hab�an aprovechado
al m�ximo sus oportunidades.
911
01:10:40,621 --> 01:10:44,751
Se pudo ganar dinero, mucho dinero,
y lo ganaron.
912
01:10:45,325 --> 01:10:47,153
�Recuerdan c�mo nos recibieron?
913
01:10:47,637 --> 01:10:52,380
Nos aplaudieron y vitorearon en
las calles. Fue lo �nico que hicieron.
914
01:10:52,667 --> 01:10:54,697
Es la misma historia de siempre.
915
01:10:54,786 --> 01:10:57,350
Bueno no s�, Eddie,
recuerda lo que te cont� de mi jefe...
916
01:10:57,406 --> 01:11:00,420
- �Qu� quieres, Rave, ser Robin Hood?
- Tal vez.
917
01:11:00,653 --> 01:11:03,983
�Qu� robemos las joyas de la corona,
un banco...?
918
01:11:20,317 --> 01:11:23,939
Oye, Rave. Est�s tramando algo.
919
01:11:24,844 --> 01:11:28,353
Si se trata de lo que pienso,
est�s loco.
920
01:11:29,571 --> 01:11:32,571
Si no te interesa,
no tienes por qu� preocuparte.
921
01:11:36,879 --> 01:11:39,144
Hay una chica que trabaja
en la oficina de correos.
922
01:11:39,169 --> 01:11:41,409
Tiene un cargo de bastante
responsabilidad.
923
01:11:41,459 --> 01:11:44,505
Nos hemos hecho
buenos amigos �ltimamente.
924
01:11:45,462 --> 01:11:50,051
Me ha dado esto. Me temo que se
ha vuelto un poco irresponsable.
925
01:11:51,434 --> 01:11:54,404
90.000 libras.
Eso es lo que hay en la caja.
926
01:11:54,983 --> 01:11:58,623
4 bolsas llenas que van del cami�n
a la oficina, solo habr� 3 hombres.
927
01:11:58,846 --> 01:12:04,791
Nosotros cuatro... sin violencia,
s�lo un derechazo a la mand�bula.
928
01:12:05,458 --> 01:12:07,681
Pasamos las sacas al coche
y nos vamos.
929
01:12:09,535 --> 01:12:10,776
A las 23:00 en punto.
930
01:12:12,230 --> 01:12:13,230
Esta noche.
931
01:12:20,257 --> 01:12:22,257
Los invito a otra ronda, muchachos.
932
01:12:24,276 --> 01:12:26,476
Otra ronda de lo mismo, Molly.
933
01:12:33,580 --> 01:12:34,580
Gracias.
934
01:12:45,611 --> 01:12:48,611
- �Entonces?
- �Entonces, qu�?
935
01:12:49,439 --> 01:12:53,294
Puede que sea muchas cosas,
pero no soy un ladr�n.
936
01:12:53,910 --> 01:12:55,280
Yo tampoco.
937
01:12:56,395 --> 01:13:00,949
- �No deber�as estar en Alemania?
- Sabes que eso no tiene nada que ver.
938
01:13:01,770 --> 01:13:07,101
Est� bien...
Eres un buen tipo. �No, Eddie?
939
01:13:07,987 --> 01:13:11,499
Te portas bien y respetas la ley.
940
01:13:12,018 --> 01:13:14,018
Como Joe y Mike.
941
01:13:14,325 --> 01:13:16,342
Los tres son buenos muchachos.
942
01:13:16,447 --> 01:13:17,598
�Qu� tiene eso de malo?
943
01:13:17,810 --> 01:13:21,141
A todos los muchachos buenos
los han liquidado en la guerra.
944
01:13:21,411 --> 01:13:22,736
Los buenos mueren j�venes.
945
01:13:23,306 --> 01:13:25,176
Deber�amos haber muerto.
946
01:13:25,259 --> 01:13:27,659
Pregunten a los que se quedaron.
947
01:13:27,785 --> 01:13:29,535
Pero no hemos muerto.
948
01:13:29,704 --> 01:13:32,705
No... Los enga�amos, seguimos vivos.
949
01:13:32,949 --> 01:13:34,949
Y lo que es peor, regresamos.
950
01:13:37,150 --> 01:13:40,025
Y ahora estorbamos... sobramos.
951
01:13:40,776 --> 01:13:42,196
No nos quieren.
952
01:13:43,492 --> 01:13:44,812
No pueden hacerme eso.
953
01:13:46,253 --> 01:13:47,433
Yo quiero mi parte.
954
01:13:47,815 --> 01:13:49,012
Tendr�s que tomarla, Mike.
955
01:13:49,199 --> 01:13:50,529
Que intenten detenerme.
956
01:13:50,750 --> 01:13:51,750
Lo intentar�n.
957
01:13:52,979 --> 01:13:55,009
Y si te defiendes te caer�
encima la ley.
958
01:13:55,034 --> 01:13:56,034
�La ley?
959
01:13:56,059 --> 01:13:58,059
�Qu� ha hecho la ley por m�?
960
01:13:58,726 --> 01:13:59,926
Quedarse con mis 1.000 libras.
961
01:14:00,271 --> 01:14:01,271
A eso me refiero.
962
01:14:02,799 --> 01:14:03,799
F�jense en Joe.
963
01:14:04,577 --> 01:14:06,167
No tiene trabajo por culpa de la ley.
964
01:14:06,514 --> 01:14:07,990
Con una esposa y un hijo en camino.
965
01:14:08,031 --> 01:14:10,031
Est�s diciendo tonter�as.
966
01:14:10,973 --> 01:14:12,973
Demu�stralo.
967
01:14:14,503 --> 01:14:15,825
No puedo demostrarlo.
968
01:14:16,424 --> 01:14:18,524
Se pueden decir muchas cosas
para tirar a la basura.
969
01:14:18,693 --> 01:14:20,293
Todo lo que acabas de decir...
970
01:14:21,519 --> 01:14:24,964
Pero ahora no se me ocurre ninguna.
O no quiero decirla.
971
01:14:25,824 --> 01:14:27,604
No te pongas sentimental, Eddie.
972
01:14:28,061 --> 01:14:30,001
Les estoy mostrando la vida
tal y c�mo es.
973
01:14:30,904 --> 01:14:32,996
Y esta es la oportunidad de vivirla.
974
01:14:33,272 --> 01:14:34,782
Como les gustar�a vivirla.
975
01:14:34,992 --> 01:14:36,492
Est�s loco.
976
01:14:37,308 --> 01:14:39,788
Estamos todos locos
solo por escucharte.
977
01:14:40,851 --> 01:14:44,414
Dime, Rave,
�por qu� quieres robar ese dinero?
978
01:14:45,408 --> 01:14:46,812
Porque quiero ayudarlos.
979
01:14:48,429 --> 01:14:51,329
Los tres tienen problemas.
Problemas que no merecen.
980
01:14:52,240 --> 01:14:54,915
Me gustar�a ayudarlos
en lo que me sea posible.
981
01:14:54,988 --> 01:14:56,948
Siempre que ustedes
as� lo quieran, claro.
982
01:14:57,437 --> 01:15:00,467
Si no quieren, ser� mejor olvidarlo.
983
01:15:08,990 --> 01:15:12,110
Bueno, me voy a casa.
984
01:15:18,147 --> 01:15:21,267
�Qu� hay de ustedes?
Tienen que decidir.
985
01:15:21,896 --> 01:15:24,606
Es su �ltima oportunidad.
986
01:15:31,349 --> 01:15:33,589
�Quieres un divorcio?
987
01:15:35,170 --> 01:15:37,800
�Quieres ser un mendigo
con un solo brazo?
988
01:15:38,432 --> 01:15:40,752
�Quieres que tu esposa muera?
989
01:15:54,090 --> 01:15:58,330
M�s de 20.000 libras para cada uno.
990
01:16:01,304 --> 01:16:04,338
- No saldr� bien.
- Te equivocas.
991
01:16:05,160 --> 01:16:08,240
Lo conseguiremos.
992
01:16:08,964 --> 01:16:11,584
Escuchen, este es mi plan.
993
01:16:15,804 --> 01:16:18,749
�Por qu� hemos robado el coche?
Dijiste que usar�amos el tuyo.
994
01:16:18,823 --> 01:16:20,639
Este es m�s r�pido.
995
01:16:21,148 --> 01:16:24,648
Abre la maleta del suelo, Mike.
996
01:16:33,744 --> 01:16:35,454
�Qu� significa esto?
997
01:16:36,410 --> 01:16:40,280
- No dijiste nada de armas.
- Nos dijiste que nada de violencia.
998
01:16:41,066 --> 01:16:42,849
No voy a utilizarla, Rave.
999
01:16:43,008 --> 01:16:46,708
No tendr�s que hacerlo
si haces lo que se te dice.
1000
01:18:06,190 --> 01:18:09,131
Disculpe se�or,
no puede parar aqu�.
1001
01:18:13,740 --> 01:18:14,990
Lo siento agente.
1002
01:18:16,423 --> 01:18:18,003
�Qu� haces?
1003
01:18:34,192 --> 01:18:36,192
�Eddie, sal de ah�!
1004
01:18:53,670 --> 01:18:56,890
Alerta, M-2-GW.
1005
01:18:57,009 --> 01:19:00,049
Aqu� llamando 4H.
1006
01:19:00,116 --> 01:19:02,116
Alerta a todas las comisar�as.
1007
01:19:04,024 --> 01:19:05,514
- �No!
- �Ven aqu�!
1008
01:19:10,604 --> 01:19:11,944
�Rave!
1009
01:19:36,456 --> 01:19:37,956
Eso es todo.
1010
01:19:41,018 --> 01:19:44,268
- No podremos huir en el coche.
- Vamos a necesitar un plan alternativo.
1011
01:19:44,417 --> 01:19:46,337
Repartan las bolsas y
esperen en el cementerio.
1012
01:19:46,579 --> 01:19:49,180
Est� todo previsto.
Mike y yo los cubriremos.
1013
01:19:50,413 --> 01:19:51,452
R�pido.
1014
01:19:53,326 --> 01:19:54,826
�Esperen! Corran todo lo que puedan.
1015
01:20:39,124 --> 01:20:41,264
�Quieres que nos atrapen?
�Por qu� no disparas?
1016
01:20:41,789 --> 01:20:43,289
Dijiste que no habr�a disparos.
1017
01:20:46,084 --> 01:20:48,714
Siempre he peleado limpio.
1018
01:20:49,214 --> 01:20:54,344
- Voy a entregarme.
- No seas idiota Mike, te colgar�n.
1019
01:20:56,073 --> 01:20:57,893
Correr� el riesgo.
1020
01:21:08,809 --> 01:21:10,179
No disparen.
1021
01:21:55,645 --> 01:21:58,485
Tengo miedo.
�Por qu� lo hemos hecho?
1022
01:21:59,245 --> 01:22:01,525
�Qu� nos ha empujado
a hacer esto?
1023
01:22:01,728 --> 01:22:05,638
No s� por qu� nos metimos,
pero s� una cosa, Joe.
1024
01:22:07,289 --> 01:22:09,429
Nunca saldremos de esta.
1025
01:22:26,994 --> 01:22:30,548
- �D�nde est� Mike?
- Lo alcanzaron.
1026
01:22:31,645 --> 01:22:35,015
Pobre Mike,
ahora solo quedamos tres.
1027
01:22:35,314 --> 01:22:37,077
�No pudiste ayudarlo?
1028
01:22:37,705 --> 01:22:40,825
Lo intent�,
pero la bala lo alcanz� de lleno.
1029
01:22:41,522 --> 01:22:45,892
Mike era un buen hombre.
�Por qu� ha tenido que morir?
1030
01:22:50,472 --> 01:22:54,875
�Seguro que intentaste ayudarlo
o quer�as repartir el bot�n entre tres?
1031
01:22:54,900 --> 01:22:56,860
Yo quer�a repartir
el dinero entre cuatro...
1032
01:22:57,734 --> 01:23:01,664
...pero si hay que repartir entre tres,
as� tendr� que ser.
1033
01:23:03,662 --> 01:23:04,872
Tenemos que irnos de aqu�.
1034
01:23:05,230 --> 01:23:08,150
- �Qu� hacemos con el dinero?
- Lo esconderemos.
1035
01:23:33,661 --> 01:23:34,661
Tomen.
1036
01:23:41,691 --> 01:23:45,231
- Volveremos a buscar el resto.
- Yo no me separo de ti.
1037
01:23:45,516 --> 01:23:48,526
�Por qu�?
�No conf�as en m�, Eddie?
1038
01:23:48,916 --> 01:23:51,826
Claro que conf�o...
como de m� mismo.
1039
01:23:58,830 --> 01:24:00,410
S�ganme.
1040
01:24:34,658 --> 01:24:37,898
Bien muchachos, pasemos de uno en uno.
1041
01:24:39,589 --> 01:24:44,299
- �Qu� riel est� electrificado?
- Uno de cada tres. T� primero, Joe.
1042
01:24:46,462 --> 01:24:49,252
T� ten cuidado. Todo ir� bien.
1043
01:24:50,332 --> 01:24:52,742
Nos vemos en el otro lado.
1044
01:25:23,968 --> 01:25:25,298
�Vamos!
1045
01:25:26,491 --> 01:25:29,031
Vamos Eddie, ahora t�.
1046
01:25:32,285 --> 01:25:34,405
�Qu� sucede?
�Tienes miedo?
1047
01:25:35,293 --> 01:25:38,463
No pises los rieles y todo ir� bien.
1048
01:25:38,502 --> 01:25:41,112
No son los rieles lo que me preocupa.
1049
01:25:41,442 --> 01:25:44,362
Est� bien, s�gueme.
1050
01:26:42,301 --> 01:26:44,011
�Eddie!
1051
01:26:55,042 --> 01:26:56,452
�Vamos!
1052
01:27:10,383 --> 01:27:12,453
�Vamos!
1053
01:28:01,416 --> 01:28:05,966
Tenemos una posibilidad hay una
estaci�n de metro a unos 400 metros.
1054
01:28:06,797 --> 01:28:10,119
- �Y si pasa un tren?
- Nos reuniremos con Eddie y Mike.
1055
01:28:10,278 --> 01:28:11,488
�Vamos!
1056
01:30:10,799 --> 01:30:13,289
Creo que ya estamos a salvo.
�Est�s bien?
1057
01:30:16,194 --> 01:30:18,524
�Qu� le pas� a Eddie?
1058
01:30:18,848 --> 01:30:24,358
Se asust�, tropez�
y cay� sobre el riel electrificado.
1059
01:30:24,915 --> 01:30:27,585
Trat� de salvarlo, pero ya era tarde.
1060
01:30:27,610 --> 01:30:31,013
S�... tambi�n intentaste salvar a Mike.
1061
01:30:31,115 --> 01:30:34,155
�No te parece l�gico que
una bala haya alcanzado a Mike?
1062
01:30:34,889 --> 01:30:37,399
�Y qu� Eddie haya tropezado?
1063
01:30:39,950 --> 01:30:41,440
No lo s�.
1064
01:30:44,215 --> 01:30:48,343
Te he estado observando.
Lo estabas pasando muy bien.
1065
01:30:49,233 --> 01:30:51,463
Disfrutas, matando, �verdad?
Te encanta.
1066
01:30:52,391 --> 01:30:54,111
Toda esa charla con la
que nos mentiste...
1067
01:30:54,190 --> 01:30:55,909
...sobre los que no fueron a luchar.
1068
01:30:56,027 --> 01:30:57,697
T� no luchaste por tu pa�s...
1069
01:30:57,840 --> 01:31:00,700
...fuiste a la guerra para hacer
lo que de verdad te hace feliz.
1070
01:31:00,944 --> 01:31:02,244
Matar.
1071
01:31:02,957 --> 01:31:05,882
Pero a partir de ahora,
mientras sigamos juntos...
1072
01:31:07,071 --> 01:31:08,611
...ir� con mucho cuidado.
1073
01:31:13,536 --> 01:31:16,705
Hay 90.000 libras ocultas
en ese cementerio.
1074
01:31:17,165 --> 01:31:20,005
T� y yo somos las �nicas personas
en el mundo que lo sabemos.
1075
01:31:21,244 --> 01:31:24,064
�C�mo puedo estar seguro de
que no te lo vas a quedar todo?
1076
01:31:24,793 --> 01:31:27,533
No quiero siquiera una parte,
es todo tuyo.
1077
01:31:27,717 --> 01:31:30,317
Tengo lo suficiente para volver
a Am�rica con Mary, no quiero m�s.
1078
01:31:30,370 --> 01:31:36,012
No Joe, cometimos el asalto juntos
y vamos a ir juntos hasta el final.
1079
01:31:37,958 --> 01:31:40,198
Vamos, ya hemos estado
suficiente tiempo en este tren.
1080
01:32:25,550 --> 01:32:27,874
Joe, �d�nde has estado?
Estaba muy preocupada.
1081
01:32:27,953 --> 01:32:31,397
- Mary, haz las maletas, nos vamos.
- �Nos vamos? �D�nde?
1082
01:32:31,430 --> 01:32:34,210
A casa, el avi�n sale en dos horas.
1083
01:32:35,147 --> 01:32:36,937
�Vamos, ap�rate!
1084
01:32:38,017 --> 01:32:40,103
No le hagas caso, Mary.
No lo escuches.
1085
01:32:40,234 --> 01:32:46,040
�C�mo es que nos vamos esta noche?
�C�mo has conseguido los billetes?
1086
01:32:47,367 --> 01:32:49,077
Te has metido en problemas,
�verdad?
1087
01:32:49,313 --> 01:32:50,885
S�, as� es.
1088
01:32:51,261 --> 01:32:54,581
Tiene problemas con la polic�a,
est�n busc�ndolo, te lo dije.
1089
01:32:54,621 --> 01:32:58,031
- �Fuera!
- �Ves, Mar�a? �Es verdad!
1090
01:32:58,110 --> 01:32:59,550
�C�llate, madre!
1091
01:33:02,620 --> 01:33:04,830
Cari�o, no pasa nada, �verdad?
1092
01:33:05,840 --> 01:33:07,370
Conf�a en m�, Mary.
1093
01:33:07,850 --> 01:33:11,680
No hay mucho tiempo
y tenemos que irnos.
1094
01:33:12,503 --> 01:33:17,013
- Claro, �pero por qu� esta noche?
- O esta noche o nunca.
1095
01:33:17,060 --> 01:33:18,348
Por favor, cr�eme.
1096
01:33:19,680 --> 01:33:21,840
Te creo, Joe, pero...
1097
01:33:23,040 --> 01:33:25,210
No le hagas caso, es un mentiroso.
1098
01:33:25,687 --> 01:33:30,097
No puedes dejarme.
No puedes irte con �l ahora.
1099
01:33:35,220 --> 01:33:37,250
�Qu� dices, Mary?
1100
01:33:38,991 --> 01:33:41,151
Tenemos un cuarto de hora.
1101
01:33:58,727 --> 01:34:04,397
Aviso a los pasajeros del vuelo 159
a Nairobi, por favor embarquen.
1102
01:34:04,936 --> 01:34:09,885
Preparen sus pasaportes y
dir�janse la oficina de inmigraci�n.
1103
01:34:15,858 --> 01:34:18,308
�Por qu� no nos llaman ya?
1104
01:34:25,510 --> 01:34:30,589
Pasajeros del vuelo 201 a Nueva York
por favor, embarquen.
1105
01:34:30,659 --> 01:34:33,151
Esos somos nosotros.
Ya estamos en camino.
1106
01:34:33,284 --> 01:34:34,284
S�.
1107
01:34:34,940 --> 01:34:38,948
Tengo que hacer algo antes de irme.
Tengo que hacer una llamada.
1108
01:34:39,039 --> 01:34:42,465
- Joe, perderemos el avi�n.
- T� ve embarcando y ubica los asientos.
1109
01:34:42,608 --> 01:34:45,688
No, te espero aqu�.
No me gusta que me dejes.
1110
01:34:47,537 --> 01:34:50,997
Nunca volveremos a separarnos,
una vez que estemos en el avi�n.
1111
01:34:51,176 --> 01:34:53,546
Est� bien, pero ap�rate.
1112
01:34:54,001 --> 01:34:55,621
Comun�queme con la polic�a.
1113
01:34:56,961 --> 01:34:57,961
�Hola?
1114
01:34:59,006 --> 01:35:00,006
S�.
1115
01:35:02,287 --> 01:35:04,957
Mi nombre y direcci�n no importan.
1116
01:35:05,908 --> 01:35:09,688
Quiero decir donde se oculta el dinero
robado a la oficina de correos.
1117
01:35:11,607 --> 01:35:14,437
No, no voy a dar ning�n nombre.
1118
01:35:15,342 --> 01:35:18,392
S�lo quiero que recuperen el dinero.
1119
01:35:19,431 --> 01:35:23,657
De acuerdo, anoten la direcci�n.
1120
01:36:49,796 --> 01:36:55,426
Lo siento, pero no podemos esperar m�s.
�Le importar�a subir al avi�n?
1121
01:37:09,554 --> 01:37:11,924
- Mary.
- �Joe!
1122
01:37:19,197 --> 01:37:23,707
Pens� que me hab�as abandonado.
Vamos, el avi�n nos espera.
1123
01:37:24,191 --> 01:37:25,191
Vamos.
1124
01:38:13,866 --> 01:38:17,282
Joe, �qu� te ocurre?
1125
01:38:19,086 --> 01:38:20,696
�Joe!
1126
01:38:24,100 --> 01:38:26,880
Mary...
1127
01:38:31,589 --> 01:38:35,169
No tenemos mucho tiempo
antes que lleguen.
1128
01:38:36,842 --> 01:38:40,363
No puedo subir al avi�n,
vete t�.
1129
01:38:41,319 --> 01:38:43,939
�Qu� ocurre?
�Qu� te ha pasado?
1130
01:38:45,309 --> 01:38:46,549
�Est�s sangrando!
1131
01:38:48,595 --> 01:38:52,211
Me asoci� con la gente equivocada.
1132
01:38:52,594 --> 01:38:56,014
Me la jugu� y no me sali� bien.
1133
01:38:57,331 --> 01:38:59,151
Te quiero, Mary.
1134
01:39:01,027 --> 01:39:03,407
Te quiero much�simo.
1135
01:39:05,785 --> 01:39:07,615
Ojal�...
1136
01:39:13,848 --> 01:39:16,078
�Joe!
1137
01:39:20,468 --> 01:39:23,371
Cuatro hombres.
Cuatro mujeres.
1138
01:39:24,562 --> 01:39:26,862
Cuatro hombres muertos.
1139
01:39:29,020 --> 01:39:30,710
Han enterrado para siempre la raz�n...
1140
01:39:30,769 --> 01:39:32,716
...por la que ellos creyeron
que merec�a la pena morir.
1141
01:39:32,740 --> 01:39:36,937
90.000 libras.
Una ilusi�n llamada dinero.
1142
01:39:37,547 --> 01:39:40,137
Que al final no pudo ayudar
a ninguno de ellos.
1143
01:39:41,141 --> 01:39:42,141
�O s�?
1144
01:39:43,576 --> 01:39:53,186
Subt�tulos por MASTERCHIPO.94944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.