All language subtitles for The First Omen 2024 1080p WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX.eng-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 [звон церковных колоколов] 2 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 [металлический скрип] 3 00:00:54,137 --> 00:00:56,347 [♪ медленный, напряженный играет музыка] 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,813 [скрип шкива] 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 [неразборчивый разговор на итальянском языке] 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 [мужчина] Я же тебе говорил не искать меня. 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 [мужчина 2] Пожалуйста, Отец. 8 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 [шуршание предметов] 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 [мужчина] Это все, что у меня есть. 10 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 Единственное доказательство того, что они сделали. 11 00:01:48,817 --> 00:01:50,443 Но она выглядит так... 12 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 [мужчина] Человек. 13 00:01:55,281 --> 00:01:57,492 Но не позволяй себя обмануть. 14 00:02:00,161 --> 00:02:03,665 Она не была задумано естественным путем. 15 00:02:03,706 --> 00:02:06,000 [♪ торжественный хорал играет музыка] 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 Они нашли волонтера. 17 00:02:16,094 --> 00:02:17,595 Кто-то преданный. 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,558 [мужчина 2] Но как они... 19 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 [мужчина] Нет, пожалуйста. 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 Я не могу, э... 21 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Я не могу об этом говорить. 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,401 [дыхание сбивается] 23 00:02:35,446 --> 00:02:37,657 [дыхание учащается] 24 00:02:41,494 --> 00:02:43,204 [задыхаясь от страха] 25 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 [♪ играет зловещая музыка] 26 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 Что я могу вам сказать... 27 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 это беременность произошло быстро. 28 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 [♪ зловещая музыка продолжается] 29 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 Сейчас она будет подростком. 30 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 Они просто ждут пока она не подрастет. 31 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 Достаточно взрослый для чего? 32 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Достаточно взрослый для чего? 33 00:03:13,943 --> 00:03:15,653 [мужчина] Теперь, пожалуйста. [вздыхает] 34 00:03:19,407 --> 00:03:20,575 [вдыхает] 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 Я больше не могу этого делать. 36 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 [женщина рыдает] Я больше не могу этого делать. 37 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 Я не могу. 38 00:03:31,961 --> 00:03:35,548 Но, пожалуйста не позволяй этому коснуться меня снова. 39 00:03:35,590 --> 00:03:38,176 -[женщина вздрагивает] -[хриплое дыхание] 40 00:03:42,805 --> 00:03:45,600 -[хриплое дыхание усиливается] -[♪ напряженная музыкальная постройка] 41 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 [музыка останавливается] 42 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 Отец? 43 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 [тяжело дыша] 44 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 [♪ играет зловещая музыка] 45 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Отец Харрис? 46 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Отец? 47 00:04:09,082 --> 00:04:10,750 Скрытие не будет отпусти свои грехи. 48 00:04:11,376 --> 00:04:13,503 [скрип шкива] 49 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Ты думаешь, я хочу быть прощенным? [насмехается] 50 00:04:22,345 --> 00:04:25,932 -[скрип продолжается] -[работник говорит по-итальянски] 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 Я не хочу, чтобы меня прощали, Отец Бреннан. 52 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 Я просто хочу, чтобы все это закончилось. 53 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 Ты поймешь... 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 -достаточно скоро. -[верёвка скрипит] 55 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 -[рабочий кричит в панике] -[металлический звон] 56 00:04:40,822 --> 00:04:44,158 [жуткое хриплое дыхание] 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 [тихий звон] 58 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 [хриплое дыхание продолжается] 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,470 [♪ играет жуткая музыка] 60 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 [♪ музыка зашкаливает] 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 [музыка останавливается] 62 00:05:19,360 --> 00:05:20,653 [ворчание] 63 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Отец, с тобой все в порядке? 64 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 Я в порядке. 65 00:05:36,919 --> 00:05:38,796 [хруст осколков стекла] 66 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 Отец. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 [♪ мягкий, напряженный играет музыка] 68 00:05:57,523 --> 00:05:59,317 [дыхание дрожит] 69 00:06:01,027 --> 00:06:03,279 [♪ приятная классика играет музыка] 70 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 [♪ приятная классическая музыка продолжает играть] 71 00:06:49,617 --> 00:06:51,369 [неразборчивая болтовня] 72 00:06:58,292 --> 00:06:59,377 [музыка затихает] 73 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 [диктор по громкой связи] Il volo sette quattro из-за, 74 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 в приезде в Милан Линате, 75 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 прибытие в течение пяти минут ди ритардо. 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 -Маргарет Дайно? -Да. 77 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 -Привет. -Привет. 78 00:07:11,347 --> 00:07:12,932 -Я отец Габриэль. -Привет. [смеется] 79 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 Кардинал Лоуренс послал меня чтобы забрать тебя. 80 00:07:14,767 --> 00:07:16,727 -Да, конечно. Спасибо. -Позволь мне помочь тебе с этим. 81 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 Он в машине снаружи. 82 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 я слышал так много о тебе. 83 00:07:20,731 --> 00:07:22,150 я чувствую Я уже знаю тебя. 84 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 Ой. [смеется] 85 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 [Лоуренс] Мэгги! 86 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 -Я так рад тебя видеть. -О, я тоже. [вздыхает] 87 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 О, здесь так красиво. Это как сон. 88 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 Ну, подожди, пока не увидишь настоящий город. 89 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 -[смеющийся] -Посмотри на себя. 90 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 Не прошло и года, и как-то, ты нашел способ 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 - подрасти еще больше. -[смеется] 92 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 В том, что все, что у тебя есть? 93 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Вот и все. 94 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 -Ну, мое слово. Ну давай же. -[смеющийся] 95 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 я покажу тебе в свой новый дом. 96 00:07:47,925 --> 00:07:50,595 [♪ Бархатное утро Нэнси Синатра и Ли Хэзлвуд играет] 97 00:08:13,117 --> 00:08:14,785 [сигналят рожки] 98 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Так что ты думаешь? 99 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 Это дико. 100 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 Все такое разное. 101 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 Каждая улица, по которой мы проходим, есть на что посмотреть. 102 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 Я просто хочу исследовать. 103 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 [Лоуренс] Разве это не красиво? 104 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 Какое лучшее место чтобы ты принял постриг? 105 00:08:32,345 --> 00:08:34,722 Это замечательно увидеть тебя, Мэгги. 106 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 Даже когда ты был маленьким, 107 00:08:36,140 --> 00:08:38,851 Я знал, что тебе суждено для великих дел. 108 00:08:40,269 --> 00:08:42,104 -[стук окна] -[вздыхает] 109 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 [Лоуренс] Посмотрим, сможешь ли ты получить вокруг них, Дамиано. 110 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 [стук в крыше машины] 111 00:08:46,734 --> 00:08:49,153 [Лоуренс] Эти протесты недавно взяли, Боюсь. 112 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 [Маргарет] Что они протестуют? 113 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 [Лоуренс] Для рабочих, 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 дело в условиях и заработная плата. 115 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 Но для студентов, ну, 116 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 это отказ власти, 117 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 даже церковь. 118 00:09:01,707 --> 00:09:05,419 Мир меняется, Мэгги, очень быстро. 119 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 Молодое поколение больше не обращайся к нам 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 - Боюсь, для руководства. -[мужчина] Ох! 121 00:09:09,423 --> 00:09:12,093 [Лоуренс] Но это вызов, который мы приняли. 122 00:09:12,134 --> 00:09:13,469 Возможно, ты сыграешь свою роль 123 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 и помочь вернуть их доверие. 124 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 Я постараюсь. 125 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 Давай, ла Тречча! 126 00:09:22,061 --> 00:09:24,105 [♪ играет хоровая музыка] 127 00:09:24,146 --> 00:09:25,606 [неразборчивая болтовня] 128 00:09:42,039 --> 00:09:43,165 [дверь открывается] 129 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 [приближающиеся шаги] 130 00:09:45,126 --> 00:09:48,462 Ты деви эссере ла ностра прекрасная Американа. 131 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 [Лоуренс] Это сестра Сильва, 132 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 настоятельница. 133 00:09:51,007 --> 00:09:53,092 И она возьмет хорошая забота о тебе. 134 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 -Привет. -[Сильва] Беллиссима. 135 00:09:55,219 --> 00:09:57,013 Добро пожаловать в нашу семью. 136 00:09:57,054 --> 00:09:59,348 Ой. [смеется] Спасибо. 137 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Ох. [смеется] 138 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 Приходить. Пойдем со мной. 139 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 Позвольте мне провести вам экскурсию. 140 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 Мы так счастливы чтобы ты был здесь. 141 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 Сюда. 142 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 Мы заботимся о девочках. 143 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Только девушки. 144 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 Всего 62. 145 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 Малыши до 18 лет. 146 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 Иди сюда. 147 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 Буонджорно. 148 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 [девочки] Буонджорно. Привет. 149 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 [Маргарет смеется] Буонджорно. 150 00:10:34,550 --> 00:10:35,801 [дети плачут] 151 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 У государства есть заключил с нами контракт 152 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 взять в много незамужних женщин 153 00:10:39,513 --> 00:10:41,098 которые собираются рожать. 154 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 У нас есть наши родильные дома 155 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 здесь, в больничном крыле. 156 00:10:47,688 --> 00:10:49,690 Давай, давай. 157 00:10:49,732 --> 00:10:53,527 Наш врач, скорее всего, родит. этот ребенок в течение недели. 158 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 -Чао, Ланома. -Сальве. 159 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 -Пойдем, останемся? -Бене. 160 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 [Сильва] Транкилья. Тутто ва бене. 161 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 -Пазиенца, хм? -[женщина плачет] 162 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 Андиамо. 163 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 [тихо напевает] 164 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Сестра Анжелика. 165 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 Это Маргарет Дайно из Америки. 166 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 [♪ играет загадочная музыка] 167 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 Она выросла здесь. 168 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 Брошенный на крыльце нашего дома, 169 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 и очень болен. 170 00:11:41,158 --> 00:11:44,078 Но она очень преданная 171 00:11:44,120 --> 00:11:47,832 и она держит все дети улыбаются. 172 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 -И они все кажутся очень счастливыми. - [девочки кричат] 173 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 [девушка кричит] 174 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 Скуси. 175 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 я должен увидеть в чем проблема. 176 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 Конечно. 177 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 [монахиня] Виа дал отмена фачелло. 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 [девушка шепчет] Ла туа suora e semper gentilissima. 179 00:12:03,639 --> 00:12:05,683 [♪ девочки поют в классе] 180 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 [девушка продолжает шептать] 181 00:12:24,326 --> 00:12:27,830 [♪ девушка в комнате поет] ♪ Аве Мария ♪ 182 00:12:29,165 --> 00:12:32,376 ♪ Гратиа плена ♪ 183 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 [скрип двери] 184 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 [мягкое царапание] 185 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 ♪ Доминус Текум ♪ 186 00:12:40,885 --> 00:12:45,055 ♪ Санкта Мария ♪ 187 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 ♪Матер Деи♪ 188 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 Аминь. 189 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Приветствую Мэри. 190 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Хм... 191 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 Аве Мария тоже моя любимая. 192 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Я предпочитаю. 193 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 [смеется] Как тебя зовут? 194 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Приходите к нам? 195 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 Я Маргарет. 196 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 Мои чиами Маргарет. 197 00:13:39,109 --> 00:13:40,486 [смеется] 198 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 Привет. 199 00:13:45,157 --> 00:13:47,076 [металлический звон] 200 00:13:54,250 --> 00:13:56,502 [♪ мягкий, напряженный играет музыка] 201 00:14:04,510 --> 00:14:06,303 Эм... [вздыхает] 202 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 Что ты делаешь? 203 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Отстань от меня! 204 00:14:09,306 --> 00:14:10,307 [вздыхает] 205 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 [тяжело дыша] 206 00:14:13,769 --> 00:14:15,062 [приближающиеся шаги] 207 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 [Сильва] О, вот и ты. 208 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 Был ли ты хорошо себя ведешь, Карлита? 209 00:14:25,197 --> 00:14:26,240 Карлита. 210 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Ты сделал этот рисунок? снаружи, Карлита? 211 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Тот, где девушка плывет 212 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 выше других девушек? 213 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 Я подумал, что это очень мило. 214 00:14:41,672 --> 00:14:43,632 [шелест бумаги] 215 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 Спасибо. 216 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 Приходить. 217 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Почему ее держат одну как это 218 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 посреди дня? 219 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 Это безопаснее. 220 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 Она ранила другого ребенка только вчера. 221 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 Лука будет твоим водителем. 222 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 Рим стал немного опасно 223 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 с протестами. 224 00:15:23,505 --> 00:15:26,342 [♪ Наша любовь Перси Фейт играю на проигрывателе] 225 00:15:28,677 --> 00:15:30,012 [дверь открывается] 226 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 [стук чемодана] 227 00:15:35,601 --> 00:15:36,602 [дверь закрывается] 228 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Привет? 229 00:16:17,851 --> 00:16:20,020 [♪ медленный, напряженный играет музыка] 230 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 [музыка затихает] 231 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 [выдыхает] 232 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 По Твоей божественной милости, обуздать силу зла. 233 00:16:44,712 --> 00:16:47,339 Преврати нас в живые камни культуры жизни, 234 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 кто демонстрирует и делом, и словом, 235 00:16:49,466 --> 00:16:51,635 истина в том, что каждая жизнь, независимо от его условий, 236 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 - драгоценно и неповторимо. -[ветер дует] 237 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Господи, говори каждому человеческому сердцу 238 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 и заполнить его с убеждением: 239 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 Меня разыскивают. 240 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 У меня есть задание по истории. 241 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 Меня принимают, и меня любят. 242 00:17:01,770 --> 00:17:03,647 -Хорошо, что я существую. -[щелкает дверная ручка] 243 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 [♪ хоровая музыка играю на расстоянии] 244 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 [женщина вздыхает] Маргарет одна из 245 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 наши худшие дети... 246 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 [дребезжание] 247 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 [женщина 2 шепчет] Что, если у нее есть еще один эпизод? 248 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 [женщина] Тогда ты должен привязать ее к кровати. 249 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 Здесь. Позволь мне показать тебе. 250 00:17:29,965 --> 00:17:31,341 [ветер дует] 251 00:17:43,479 --> 00:17:45,439 -[голос кричит] -[вздыхает] 252 00:17:45,481 --> 00:17:46,815 [дверь закрывается] 253 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 [шаги] 254 00:17:53,781 --> 00:17:54,782 [стук клавиш] 255 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 [дыхание сбивается] 256 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 -Привет. -[вздыхает] 257 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Миерда. 258 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 Ах, вы, должно быть, Маргаретта. 259 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 -Да. - [тихо посмеивается] 260 00:18:13,759 --> 00:18:16,678 -Я Луз. [чмокает] -Ой. [смеется] 261 00:18:16,720 --> 00:18:17,763 Я тебя разбудил? 262 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Нет нет. Хм... 263 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 -Мне приснился кошмар. -Ой. 264 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 Нервы первой ночи? 265 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 Не волнуйся, то же самое произошло и со мной. 266 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 Если мы не можем признать как мы себя чувствуем, 267 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 наши мечты делают это за нас, верно? 268 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 Ты послушник? 269 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 [Луз] О, да. 270 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 Я просто немного подумал исследование — это здорово 271 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 перед большим днем. 272 00:18:40,494 --> 00:18:43,580 Я имею в виду, я буду прятаться это тело [смеется] 273 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 по привычке на всю оставшуюся жизнь. 274 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Итак, почему бы не позволить ему дышать немного сейчас? 275 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 Кофе? 276 00:18:54,550 --> 00:18:55,759 [тихо посмеивается] 277 00:18:55,801 --> 00:18:58,011 [♪ играет сентиментальная музыка] 278 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 Так как же девушке из... 279 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 Э-э, Питтсфилд. Массачусетс. 280 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 Так как же девушка из Писсфилда 281 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 оказаться в Италии собираешься принять вуаль? 282 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Итак, кардинал Лоуренс был, эм, священником 283 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 в приюте в котором я вырос. 284 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 -Мм-хм. -И мы подошли довольно близко 285 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 потому что, эээ, 286 00:19:19,283 --> 00:19:21,577 ну, я был несколько о проблемном ребенке. [смеется] 287 00:19:21,618 --> 00:19:22,661 Ждать. 288 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Подожди, подожди, подожди. 289 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 Вы были трудным ребенком? [смеется] 290 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Например как? 291 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 [Маргарет] Я не знаю. Я думаю, э... 292 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 Я имею в виду, Меня часто наказывали. 293 00:19:35,048 --> 00:19:38,051 И как они тебя наказали? 294 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 [посмеиваясь] И где ты это взял? 295 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 Привет. 296 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 А ты любопытная девчонка. Вы это знаете? 297 00:19:43,265 --> 00:19:45,392 [оба смеются] 298 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 Ну, они бы тебя побили? 299 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 Будут ли они бить меня? 300 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 Нет, не совсем. 301 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 Раньше, у меня был довольно активное воображение. 302 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 Иногда я был так убежден 303 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 это то, что я видел было реальным 304 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 что сестры нужно будет, эм... 305 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 покори меня. 306 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 Но затем кардинал Лоуренс пришел в детский дом, 307 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 и, ух, он был действительно великолепен, ты знаешь. 308 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 Он действительно помог мне увидеть 309 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 все это было только в моей голове. 310 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 Дела пошли намного лучше для меня после этого. 311 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 Для меня, 312 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 это был голос. 313 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 [вздыхает] Мне было 16. 314 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 Просто выгнали из дома. 315 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 В ту ночь было так холодно, и я не знал, что делать. 316 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 А потом... 317 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 пришел этот теплый ветер... 318 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 из ниоткуда. 319 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 И вдруг это было как будто Его голос был повсюду вокруг меня. 320 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 [♪ играет неземная музыка] 321 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 Даже внутри меня. 322 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 Так ясно. 323 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 И Он сказал мне это не имело значения 324 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 если бы у меня не было земного дома 325 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 потому что мой настоящий дом был с Ним. 326 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 И впервые в моей жизни, 327 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 Я чувствовал, что принадлежу на этой Земле. 328 00:21:28,078 --> 00:21:29,413 [смех] 329 00:21:29,496 --> 00:21:31,039 [неразборчивая болтовня] 330 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 [монахиня] Да, но 331 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 даже с самым красивым молочник в городе, 332 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 у нас еще был целая группа из нас 333 00:21:37,838 --> 00:21:39,464 которые вместе приняли завесу. 334 00:21:39,506 --> 00:21:43,010 Да. Теперь, вместо этого, девочки идут в колледж 335 00:21:43,051 --> 00:21:45,887 и бедная Луз принимает вуаль одна. Хм. 336 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 -Хм. И Маргарет... -[Маргарет] Мм. 337 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 Маргарет будет одна в часовне тоже. 338 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 [смеётся] Не волнуйся. Я согрею его для тебя. 339 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 [оба смеются] 340 00:21:56,565 --> 00:21:59,484 Разогревать? Что это за «разогреть»? 341 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 Как будто мистер Молочник не учил тебя. 342 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 -[вздыхает] - [монахини восклицают] 343 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 - [смеется] Мне очень жаль! - [монахини смеются] 344 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 -[монахиня 2] Это правда! - [монахини смеются] 345 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 Попрактикуйтесь еще раз. [прочищает горло] 346 00:22:11,747 --> 00:22:14,333 Соно уна фарфалла. 347 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 [Маргарет смеется] 348 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 E devo volare. 349 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 [девочки смеются] 350 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Нет нет нет. Застенчивый американец. 351 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Скажи это со страстью. 352 00:22:24,634 --> 00:22:26,178 [Маргарет] Со страстью? [смеется] 353 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 -Хорошо. Все в порядке. -[девочки смеются] 354 00:22:28,513 --> 00:22:30,307 Соно уна... 355 00:22:30,349 --> 00:22:32,309 -[девочки] Фарфалла. -Фарфалла. 356 00:22:32,351 --> 00:22:33,894 E devo volare. 357 00:22:35,103 --> 00:22:36,146 Хороший? 358 00:22:36,188 --> 00:22:37,230 -[девушка] Хорошо. - [девочки аплодируют] 359 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 -Ага? -[девушка] Да. 360 00:22:38,357 --> 00:22:39,524 Что это значит? 361 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 "Я преподаватель и я люблю преподавать». 362 00:22:42,110 --> 00:22:44,363 -[Маргарет смеется] - [девочки смеются] 363 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 Ой. 364 00:22:45,614 --> 00:22:47,199 -Хм. [смеется] -[девочки продолжают смеяться] 365 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 [Сильва на связи] Тишина. 366 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Тише, девочки. 367 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 [тихая болтовня и смеюсь] 368 00:22:59,127 --> 00:23:02,422 Наш отец, кто на небесах, 369 00:23:03,757 --> 00:23:07,386 да святится имя твое, 370 00:23:08,095 --> 00:23:11,431 Приди в свое королевство, 371 00:23:11,473 --> 00:23:15,435 да будет воля твоя, 372 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 на земле, как на небе. 373 00:23:18,730 --> 00:23:20,482 -[♪ играет тревожная музыка] -Дайте нам сегодня 374 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 наш хлеб насущный, 375 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 и поставь обратно... 376 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 [девушка хнычет] 377 00:23:37,124 --> 00:23:39,292 [женщина шепчет по-итальянски] 378 00:23:45,006 --> 00:23:47,342 [девушка рыдает] 379 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 [женщина продолжает шептать на итальянском языке] 380 00:23:50,971 --> 00:23:53,098 -[девушка задыхается] -[гремучая кровать] 381 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 [монахиня] Нет! Нет! 382 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 [дуга застегивается] 383 00:24:03,608 --> 00:24:06,361 -[монахиня говорит по-итальянски] -[девушка плачет] 384 00:24:06,403 --> 00:24:07,946 -[дверь закрывается] -[вздыхает] 385 00:24:08,864 --> 00:24:10,949 [женщина хихикает] 386 00:24:12,868 --> 00:24:14,619 [дыхание сбивается] 387 00:24:23,336 --> 00:24:25,422 [продолжает хихикать] 388 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 [вздыхает] 389 00:24:27,340 --> 00:24:28,675 [хихикает] 390 00:24:35,474 --> 00:24:36,892 [Маргарет вздрагивает] 391 00:24:40,061 --> 00:24:41,104 -[шепчет] Маргарет. -[вздыхает] 392 00:24:41,146 --> 00:24:42,230 Вот ты где. [смеется] 393 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 Мне жаль, что я напугал тебя. Ну давай же. 394 00:24:44,191 --> 00:24:47,194 у меня кое-что есть чтобы показать тебе сегодня вечером. 395 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 Тебе это понравится. [смеется] 396 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 [романтическая итальянская песня играю] 397 00:24:55,660 --> 00:24:56,661 [вздыхает] 398 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 [Луз] Ах-ха! 399 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 Вот она. 400 00:25:09,591 --> 00:25:11,885 О, Боже мой, ты выглядишь сексуально. 401 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 -Я выгляжу голой. -Да. 402 00:25:14,471 --> 00:25:16,973 Что значит «голый»? Ты выглядишь великолепно. 403 00:25:17,015 --> 00:25:18,099 Ну давай же. 404 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 Вверх ногой. 405 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 -Другой. -Ой! 406 00:25:22,646 --> 00:25:24,773 [вздыхает] Мать Мария. 407 00:25:24,814 --> 00:25:27,359 [смеётся] Не нервничай. Вы можете стоять? 408 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Нет. [смеется] 409 00:25:28,902 --> 00:25:30,195 Да, ты можешь. 410 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 -[ворчит] -Хм? Упс. 411 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 Идеальный. 412 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Луз? 413 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 Ага? 414 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 Я не могу этого сделать. 415 00:25:53,260 --> 00:25:54,928 Скажи мне. 416 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 Вы когда-нибудь были в баре? 417 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 [смеется] Нет. 418 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 - Дискотека? -Нет. 419 00:25:59,849 --> 00:26:01,101 Вообще ничего? 420 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 Потому что вся твоя жизнь, ты хотел 421 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 отдать себя только Ему, да? 422 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 Слушай, я знаю. 423 00:26:10,360 --> 00:26:12,612 Я знаю, это страшно вылезти наружу из-под привычки, 424 00:26:12,654 --> 00:26:14,864 но посмотри на себя! 425 00:26:14,906 --> 00:26:18,618 Вы очень красивая девушка, Маргаретта. 426 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 И ты должен понять это о себе. 427 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 Если бы только знать что значит отказаться от этого. 428 00:26:26,376 --> 00:26:29,671 Итак, позвольте себе почувствовать это. Хорошо? 429 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 Быть храбрым. 430 00:26:42,851 --> 00:26:45,312 [♪ Слух Рафаэллы Карра играю на колонках] 431 00:26:45,353 --> 00:26:46,855 [неразборчивая болтовня] 432 00:27:07,000 --> 00:27:08,001 Так... 433 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 Самой смелой девушке, которую я знаю. 434 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 Идти. 435 00:27:15,342 --> 00:27:17,218 [хрюкает, кашляет] 436 00:27:17,260 --> 00:27:19,179 -Ты еще чувствуешь ноги? -[прочищает горло] 437 00:27:19,220 --> 00:27:20,847 -[резко выдыхает] -О боже. 438 00:27:20,889 --> 00:27:21,973 Хм? 439 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 Ты все еще чувствуешь свои ноги? 440 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 -Да. -[смеется] 441 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 Хорошо. Тогда еще один. 442 00:27:26,394 --> 00:27:27,896 [мужчина] Привет. 443 00:27:27,937 --> 00:27:30,357 -Parlate итальянский? -Что? 444 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Итальянский разговор? 445 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 Ах, нет. Не тогда, когда я пью. 446 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 Слишком сложно. 447 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 По-английски, за пожелание, нет? 448 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 Если вы можете. 449 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 Я Альфонсо, и это Паоло. 450 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 Привет. 451 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 Э-э, мы можем купить тебе выпить если ты хочешь. 452 00:27:53,254 --> 00:27:55,882 [♪ Домани Рафаэллы Карра играю на колонках] 453 00:27:58,718 --> 00:28:00,387 [Луз смеется] 454 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 Прошу прощения. 455 00:28:17,195 --> 00:28:18,238 Хм... 456 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Могу ли я сделать глоток этого? 457 00:28:20,949 --> 00:28:22,409 Ах, да, съешь это. 458 00:28:23,451 --> 00:28:24,994 Эх... [неловко посмеивается] 459 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 -Выкуси? -Да. Выкуси. 460 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 я смотрел этот фильм с моей мамой вчера. 461 00:28:33,044 --> 00:28:34,212 -Ага? -И, эм... 462 00:28:34,254 --> 00:28:36,214 И был с Барбарой Стрейзанд, 463 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 и я просто... я не знаю. Я люблю ее и... 464 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 -Вы делаете? -Я делаю. 465 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 -Барбра? -Я люблю Барбару. 466 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 -Да, Барбара Стрейзанд. -[имитирует Паоло] Барбара? 467 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 -Барбра, да. -[смеется] 468 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 Я имею в виду, это была часть со словами «Привет, красавица». 469 00:28:48,017 --> 00:28:49,561 [подражая Барбре] Привет, красотка. 470 00:28:49,602 --> 00:28:50,645 Великолепный. 471 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 Великолепный. 472 00:28:51,980 --> 00:28:54,023 [оба смеются] 473 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 Э, что? Великолепный. 474 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 -Гор... Великолепно. -[имитирует Барбру] Великолепно. 475 00:28:57,360 --> 00:29:00,321 Знаешь, это... Извините если я не "профессионал..." 476 00:29:00,363 --> 00:29:02,407 -[смеется] Это было хорошо. -...как Барбра. 477 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 Но, эм, что ты... Что вы делаете? 478 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 Хм... 479 00:29:09,497 --> 00:29:10,582 [прочищает горло] 480 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 Ну, раз уж ты спросил, эм... 481 00:29:15,754 --> 00:29:17,046 [на итальянском языке] 482 00:29:23,595 --> 00:29:25,847 -Воларе? -Воларе. [смеется] 483 00:29:27,807 --> 00:29:29,476 [смеется] 484 00:29:29,517 --> 00:29:30,560 [на английском] Хорошо. 485 00:29:31,853 --> 00:29:33,188 [на итальянском языке] 486 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 -[по-английски] Что? -Дай... дай! 487 00:29:39,360 --> 00:29:40,737 -Ну давай же. -Куда ты идешь? 488 00:29:40,779 --> 00:29:42,197 [Паоло] Давай. 489 00:29:42,238 --> 00:29:44,574 [♪ Мне нужно использовать Моё воображение играет] 490 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 ♪ Мне действительно нужно использовать ♪ 491 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 ♪ Мое воображение ♪ 492 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 ♪ Думать о веских причинах ♪ 493 00:29:59,464 --> 00:30:02,091 ♪ Продолжать в том же духе ♪ 494 00:30:02,133 --> 00:30:03,885 ♪ Продолжай в том же духе ♪ 495 00:30:03,927 --> 00:30:05,845 ♪ Надо стараться изо всех сил ♪ 496 00:30:05,887 --> 00:30:07,806 ♪ Лучшее, лучшее ♪ 497 00:30:07,847 --> 00:30:09,766 ♪ Плохая ситуация ♪ 498 00:30:09,808 --> 00:30:11,392 ♪ Плохая ситуация ♪ 499 00:30:11,434 --> 00:30:13,353 ♪ С того дня ♪ 500 00:30:13,394 --> 00:30:15,230 -♪ С того дня ♪ -♪ Я проснулся и обнаружил ♪ 501 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 ♪ Что тебя не стало ♪ 502 00:30:17,232 --> 00:30:19,692 ♪ Ушёл, ушёл ♪ 503 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 -♪ Вокруг меня тьма ♪ -[тяжело дыша] 504 00:30:23,404 --> 00:30:25,323 ♪ Загораживаю солнце ♪ 505 00:30:26,741 --> 00:30:28,034 ♪ Мне звонят старые друзья ♪ 506 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 [Маргарет смеется] 507 00:30:29,953 --> 00:30:32,956 ♪ Но я просто не чувствую люблю разговаривать с кем угодно ♪ 508 00:30:35,500 --> 00:30:37,585 ♪ Пустота нашла меня ♪ 509 00:30:38,795 --> 00:30:41,464 ♪ И этого просто не будет отпусти меня ♪ 510 00:30:43,174 --> 00:30:45,760 ♪ Я продолжаю жить ♪ 511 00:30:45,802 --> 00:30:47,220 ♪ Но почему...♪ 512 00:30:47,262 --> 00:30:48,513 [♪ Нужна твоя любовь от игры «Флирт»] 513 00:30:48,555 --> 00:30:50,974 ♪ Нужна твоя любовь, детка, поддержи меня ♪ 514 00:30:51,015 --> 00:30:55,019 ♪ К кому я мог бы обратиться? если ты оставишь меня? ♪ 515 00:30:55,061 --> 00:30:58,439 ♪ Без тебя, где бы я был? ♪ 516 00:30:58,481 --> 00:31:02,068 ♪ Во мне произойдут изменения ♪ 517 00:31:02,110 --> 00:31:05,780 ♪ Вот увидишь Поверь мне, детка, да ♪ 518 00:31:05,822 --> 00:31:07,574 -♪ Нужна твоя любовь ♪ -♪ Ты меня не слышишь? ♪ 519 00:31:07,657 --> 00:31:09,784 -♪ Хочу твоей любви ♪ -♪ Так плохо ♪ 520 00:31:09,826 --> 00:31:10,994 ♪ Ты меня не слышал? ♪ 521 00:31:11,035 --> 00:31:12,996 ♪ Детка, разве ты не знаешь? что мне нужно ♪ 522 00:31:13,037 --> 00:31:15,081 -♪ Нужна твоя любовь ♪ -♪ Твоя любовь ♪ 523 00:31:15,123 --> 00:31:18,334 -♪ Мне нужна твоя любовь♪ -♪ О♪ 524 00:31:18,376 --> 00:31:19,586 [музыка резко обрывается] 525 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 [тяжелое дыхание] 526 00:31:35,977 --> 00:31:37,270 [тихо ворчит] 527 00:31:42,817 --> 00:31:44,360 [тихо стонет] 528 00:31:46,863 --> 00:31:48,823 [человек по радио] Это Всемирная служба Би-би-си. 529 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 и это 3 июня, 1971. 530 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 В Риме вспыхнули беспорядки. 531 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 со столкновениями между крайний левый 532 00:31:54,370 --> 00:31:56,664 и крайне правые группы быстро обостряется. 533 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 Беспорядки вызвали обширный ущерб имуществу 534 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 и ушел несколько человек получили ранения. 535 00:32:01,920 --> 00:32:03,671 Итальянские власти борются 536 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 сдержать насилие и навести порядок. 537 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 Общественный транспорт, заводы, 538 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 и школы сильно пострадали... 539 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 Доброе утро. 540 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 Доброе утро. 541 00:32:12,430 --> 00:32:14,057 Ты повеселился прошлой ночью? 542 00:32:14,098 --> 00:32:15,266 Ага. 543 00:32:18,061 --> 00:32:19,395 [смеется] 544 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 Я предполагаю, что ты никогда не был таким пьяным раньше. 545 00:32:21,522 --> 00:32:22,607 [смеется] 546 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 Я не, типа, 547 00:32:25,109 --> 00:32:27,111 смущать себя или что-нибудь прошлой ночью, я сделал? 548 00:32:27,153 --> 00:32:28,446 Нет нет. 549 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 Хорошо. [смеется] 550 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 Ты вел себя хорошо. 551 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 По большей части. 552 00:32:37,413 --> 00:32:40,833 Хорошо. Я нашел тебя раньше что-то вышло из-под контроля. 553 00:32:40,875 --> 00:32:42,752 И для протокола: Я был очень хорошим другом. 554 00:32:42,794 --> 00:32:44,420 Ты пришел домой со мной. 555 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 Спасибо. 556 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 Но это было нелегко отталкивает тебя от него. 557 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Что ты имеешь в виду? Я не... 558 00:32:58,601 --> 00:32:59,978 Эм-м-м... 559 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 [смеется] 560 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 [смеется] 561 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 Скажем так ты принял мой совет близко к сердцу. 562 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 Ты была очень смелой девочкой, Маргаретта. 563 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 -[легко посмеивается] -[Луз] Но, эй, не волнуйся. 564 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 Это наш маленький секрет. Хорошо? 565 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 -[♪ играет жуткая музыка] - [прерывисто дышит] 566 00:33:28,715 --> 00:33:30,717 [неразборчивый шепот] 567 00:33:36,681 --> 00:33:38,599 [шепот молитвы] 568 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 Я любим. Меня приняли. 569 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 Это хорошо быть человеком. 570 00:33:54,323 --> 00:33:55,867 Хорошо быть живым. 571 00:33:56,784 --> 00:33:58,411 [неразборчиво шепчет] 572 00:33:58,453 --> 00:34:00,455 [голоса шепчутся нечетко] 573 00:34:00,496 --> 00:34:02,415 [♪ жуткое музыкальное здание] 574 00:34:03,958 --> 00:34:06,169 [♪ торжественный хорал играет музыка] 575 00:34:25,980 --> 00:34:27,940 -[музыка затихает] -[люди болтают] 576 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 [Бреннан] Извините. 577 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Могу я сесть? 578 00:34:31,110 --> 00:34:33,362 Нет, пожалуйста, пожалуйста, останься. 579 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 [Маргарет] Мне очень жаль. Я тебя знаю? 580 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Меня зовут отец Бреннан. 581 00:34:37,200 --> 00:34:39,952 Я прошу прощения за то, что напугал вас. Пожалуйста, сядьте со мной. 582 00:34:39,994 --> 00:34:42,038 Это займет всего несколько минут. 583 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 Вас зовут Маргарет Дайно. 584 00:34:43,790 --> 00:34:45,541 Ты работаешь в приюте. 585 00:34:45,583 --> 00:34:46,584 Ты там новенький. 586 00:34:47,752 --> 00:34:49,921 Я не понимаю. Откуда ты это знаешь? 587 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 Речь идет о девушке. Сцианна. 588 00:34:52,465 --> 00:34:53,508 Карлита? 589 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Ты должен быть очень осторожен, Маргарет. 590 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 Плохие вещи начнутся происходить вокруг нее. 591 00:34:57,595 --> 00:34:59,138 Злые дела. 592 00:34:59,180 --> 00:35:00,389 Нет, мне пора идти. 593 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 Нет нет. Пожалуйста пожалуйста. Приходи ко мне сегодня вечером. 594 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 Монастырь Святой Риты, комната 42. 595 00:35:05,269 --> 00:35:06,270 Я расскажу тебе все. 596 00:35:08,439 --> 00:35:09,732 [тихо вздыхает] 597 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 [♪ тревожное музыкальное здание] 598 00:35:14,237 --> 00:35:16,864 -[музыка останавливается] -[все] Доброе утро, фарфалла. 599 00:35:16,906 --> 00:35:18,866 [девочки смеются] 600 00:35:18,908 --> 00:35:20,284 Доброе утро. 601 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 [девушка] Что случилось? 602 00:35:22,078 --> 00:35:24,956 Ничего. Просто немного устал, вот и все. 603 00:35:24,997 --> 00:35:27,125 [девочки смеются и болтовня] 604 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 Где Карлита? 605 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 Она в плохой комнате. 606 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 Плохая комната? 607 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 [Сильва] Грязно. 608 00:35:41,305 --> 00:35:42,515 Грязный. 609 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Грязный. 610 00:35:44,642 --> 00:35:46,894 [девочки] Грязно. 611 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 [Маргарет] Сестра. 612 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 [задыхаясь] Сестра, мне нужна твоя помощь. 613 00:35:50,273 --> 00:35:51,274 Эм-м-м... 614 00:35:54,610 --> 00:35:57,155 Карлита, она заперта в комнате. 615 00:35:57,196 --> 00:35:58,573 [Сильва] Верно. 616 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Она укусила сестру Романо только сегодня утром, 617 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 поэтому ей пришлось уйти в плохую комнату. 618 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 Сестра, почему здесь плохая комната? 619 00:36:13,671 --> 00:36:17,300 Потому что некоторые девушки плохие. 620 00:36:18,050 --> 00:36:20,428 [рисование] 621 00:36:20,469 --> 00:36:22,805 [♪ играет тихая жуткая музыка] 622 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 [дверная ручка дребезжит] 623 00:36:39,071 --> 00:36:40,531 Эта комната задыхается. 624 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 Это не должно быть приятным. 625 00:36:44,744 --> 00:36:47,788 То, что мы делаем не всегда приятны, 626 00:36:47,830 --> 00:36:50,082 но они во имя Бога. 627 00:36:52,084 --> 00:36:54,503 [♪ играет тихая хоровая музыка] 628 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 [Маргарет] Ты хочешь поговорить о 629 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 почему они поместили тебя в эту комнату? 630 00:36:59,258 --> 00:37:00,343 Соно каттива. 631 00:37:01,552 --> 00:37:03,262 Я плохой. 632 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 [Маргарет] Ой. Ты плохой. 633 00:37:05,431 --> 00:37:06,515 [вздыхает] 634 00:37:07,433 --> 00:37:09,101 Ну, угадайте, кто еще был плох. 635 00:37:10,811 --> 00:37:11,771 ВОЗ? 636 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 -Ты? - [тихо посмеивается] 637 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 Мм-хм. 638 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Ах, да. 639 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 Но вы знаете, что? 640 00:37:23,741 --> 00:37:25,701 Я понял, что я не плохой. 641 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 Они просто говорят вам что ты 642 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 потому что ты не делаешь что они хотят, чтобы вы сделали. 643 00:37:35,628 --> 00:37:37,755 Тогда я думал что было что-то 644 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 действительно, очень неправильно со мной. 645 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 Что ты сделал? 646 00:37:47,265 --> 00:37:48,724 [вдыхает] 647 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 Ну, я думаю, сначала, Я пытался убежать. 648 00:37:52,812 --> 00:37:53,896 Но, ух, 649 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 это не исправило чувство. 650 00:37:59,318 --> 00:38:01,112 Это то что мне нравится о тебе, вообще-то. 651 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Что? 652 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 Что тебе нравится во мне? 653 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 Я думаю, что ты чувствуешь то же самое, что я чувствовал. 654 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 Но ты не боишься, ты не убежишь. 655 00:38:17,169 --> 00:38:18,754 Ты только... 656 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 Ты поднимаешь свои маленькие коготки, и ты сражаешься. 657 00:38:23,175 --> 00:38:25,553 -[рычит] -[женщина кричит] 658 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 Карлита, иди в твоя комната, ладно? 659 00:38:29,390 --> 00:38:31,434 -Я буду именно там. -[женщина кричит] 660 00:38:31,475 --> 00:38:32,893 [задыхаясь] 661 00:38:34,895 --> 00:38:37,023 -[женщина хнычет] -[щелканье инструментов] 662 00:38:41,444 --> 00:38:43,696 [женщина кричит, тяжело дыша] 663 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 -[доктор] Инфермиера, ла регга. -[медсестра] Си, дотторе. 664 00:38:48,409 --> 00:38:50,286 -[глубоко дышит] -[доктор] Форципе, за милость. 665 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 [медсестра] Форсип. 666 00:38:52,038 --> 00:38:53,748 [женщина хнычет] 667 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 [женщина задыхается] 668 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 [неразборчивый разговор] 669 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 -[хныканье] -[медсестра] Стиа Ферма. 670 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 -Нет! [кричит] -[щипцы отрывают] 671 00:39:13,768 --> 00:39:15,311 -[шипение газа] -[медсестра] Стиа добрая! 672 00:39:15,353 --> 00:39:16,771 [приглушенный крик] 673 00:39:19,273 --> 00:39:21,359 [крик замедляется, прекращается] 674 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 [♪ играет хоровая музыка] 675 00:39:26,572 --> 00:39:28,032 [тихо посмеиваясь] 676 00:39:34,080 --> 00:39:35,790 [смеющийся] 677 00:39:43,506 --> 00:39:45,758 [женщина продолжает смеяться] 678 00:39:48,636 --> 00:39:50,554 [от души смеюсь] 679 00:39:50,596 --> 00:39:52,681 [♪ играет зловещая музыка] 680 00:39:56,352 --> 00:39:57,895 [дыхание дрожит] 681 00:39:58,562 --> 00:40:00,147 [продолжает смеяться] 682 00:40:00,189 --> 00:40:01,232 [ворчание] 683 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 [вздыхает] 684 00:40:02,650 --> 00:40:04,652 -[кричит] -[лязг кандалов] 685 00:40:07,321 --> 00:40:08,864 [неразборчивый разговор] 686 00:40:08,906 --> 00:40:10,574 [крики продолжаются] 687 00:40:18,290 --> 00:40:20,084 [тяжело дыша] 688 00:40:20,126 --> 00:40:22,795 -[девочки кричат ​​издалека] -[женщина продолжает кричать] 689 00:40:25,214 --> 00:40:26,674 [яростно задыхаясь] 690 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 [женщина и неразборчиво голоса кричащие] 691 00:40:31,512 --> 00:40:33,806 [продолжает кричать] 692 00:40:33,848 --> 00:40:36,183 -[крики прекращаются] -[♪ жуткая опера играет музыка] 693 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 [вздыхает] 694 00:40:43,566 --> 00:40:45,151 [♪ музыка зашкаливает] 695 00:40:47,153 --> 00:40:48,237 [музыка останавливается] 696 00:40:48,279 --> 00:40:50,114 [жуткие голоса шепчут] 697 00:40:56,996 --> 00:40:58,372 [медсестра] Все выглядит хорошо. 698 00:40:59,665 --> 00:41:02,918 Ты сказал, что нет много есть по утрам. 699 00:41:02,960 --> 00:41:05,212 -Мм. -Может быть низкий уровень сахара в крови. 700 00:41:05,254 --> 00:41:06,380 [Маргарет] Мне очень жаль. 701 00:41:06,422 --> 00:41:09,592 Извини? Маргарет, зачем? 702 00:41:09,633 --> 00:41:11,427 Ты бы не был первый, кто упадет в обморок 703 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 стать свидетелем рождения ребенка. 704 00:41:13,179 --> 00:41:15,723 Честно говоря, я удивлен это случается не чаще. 705 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 Чудо жизни может оказаться грязным делом. 706 00:41:19,435 --> 00:41:21,437 [разговаривает по-итальянски] 707 00:41:25,274 --> 00:41:26,650 [смеющийся] 708 00:41:31,489 --> 00:41:33,824 [♪ девочки поют] ♪ Все на земле ♪ 709 00:41:33,866 --> 00:41:35,701 ♪ Карусель ♪ 710 00:41:35,743 --> 00:41:39,830 ♪ Ангел блондин Блондинка и пшеница ♪ 711 00:41:39,872 --> 00:41:41,874 ♪ Давайте все сядем ♪ 712 00:41:41,916 --> 00:41:46,045 ♪ Карусель Море и дно ♪ 713 00:41:46,086 --> 00:41:50,132 ♪ Тонда и земля Все на земле! ♪ 714 00:41:50,174 --> 00:41:54,136 ♪ Карусель Ангел блондин ♪ 715 00:41:54,178 --> 00:41:58,516 ♪ Блондинка и пшеница Давайте все сядем!♪ 716 00:41:58,557 --> 00:42:00,559 [♪ играет загадочная музыка] 717 00:42:04,980 --> 00:42:06,649 [неразборчиво шепчет] 718 00:42:11,695 --> 00:42:13,030 Ребята, вы не возражаете, если я присоединюсь? 719 00:42:21,997 --> 00:42:23,582 Карлита, ты сделала? этот рисунок? 720 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 [Анжелика] Эта часть моя. 721 00:42:29,213 --> 00:42:30,297 [на итальянском языке] 722 00:42:33,092 --> 00:42:34,260 [чмокает губами] 723 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 [по-английски] Э-э, я не думаю 724 00:42:35,386 --> 00:42:37,012 это очень уместно, сестра. 725 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 [♪ играет тревожная музыка] 726 00:42:44,812 --> 00:42:49,108 [девушки] ♪ Мир рушится Земля падает ♪ 727 00:42:49,149 --> 00:42:50,985 ♪ Все на земле ♪ 728 00:42:51,026 --> 00:42:55,114 ♪ Карусель Море и дно ♪ 729 00:42:55,155 --> 00:42:58,951 ♪ Тонда и земля Все на землю ♪ 730 00:42:58,993 --> 00:43:03,122 ♪ Карусель Ангел блондин ♪ 731 00:43:03,163 --> 00:43:06,667 ♪ Блондинка и пшеница Давайте все сядем!♪ 732 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 С тобой все впорядке? 733 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Да? 734 00:43:14,258 --> 00:43:15,593 [Маргарет задыхается] 735 00:43:15,634 --> 00:43:17,011 [девочки смеются] 736 00:43:18,387 --> 00:43:19,513 [вздыхает] 737 00:43:22,683 --> 00:43:24,059 [девушка] Поехали! 738 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Хм... 739 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 Здесь. Давайте... Давай прогуляемся. 740 00:43:28,397 --> 00:43:33,527 ♪ Тонда и земля Все на земле! ♪ 741 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 -Вступить в группу. -Ой, не сегодня, девочки. 742 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 -[девушка] Давай! -[Маргарет посмеивается] Хорошо. 743 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 -[девочки] Давай, давай! -[Маргарет смеется] 744 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 Нет, нет, нет, не я. 745 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 Все в порядке. Все нормально. 746 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 Вы готовы? 747 00:43:48,959 --> 00:43:50,669 [♪ девочки и Маргарет поют] ♪ Карусель ♪ 748 00:43:50,711 --> 00:43:54,381 [девушки] ♪ Мир рушится Земля падает♪ 749 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 ♪ Все на пол!♪ 750 00:43:56,550 --> 00:44:00,512 ♪ Карусель Море и дно ♪ 751 00:44:00,554 --> 00:44:03,057 ♪ Тонда и земля Все на землю!♪ 752 00:44:03,098 --> 00:44:05,100 [♪ медленный, напряженный играет музыка] 753 00:44:05,142 --> 00:44:08,729 ♪ Карусель Хлеб выпекается в духовке ♪ 754 00:44:08,771 --> 00:44:12,733 ♪ Добро и чамбелла Туттигиу на терру!♪ 755 00:44:12,775 --> 00:44:14,610 -[пение заканчивается] - [девочки смеются] 756 00:44:21,158 --> 00:44:23,160 [Анжелика хихикает] 757 00:44:27,414 --> 00:44:29,500 [монахини бормочут] 758 00:44:31,627 --> 00:44:33,420 [продолжает хихикать] 759 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 Все для тебя. 760 00:44:49,186 --> 00:44:50,688 [Маргарет] О, нет. 761 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 Нет, нет, нет, не надо. Не! 762 00:44:52,272 --> 00:44:53,774 Не! 763 00:44:53,816 --> 00:44:56,151 -[Маргарет задыхается] - [девочки кричат] 764 00:44:56,193 --> 00:44:57,361 [кричит] 765 00:44:57,403 --> 00:44:58,320 [оба вздыхают] 766 00:44:59,071 --> 00:45:00,531 [крики] 767 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 [кричит] 768 00:45:04,993 --> 00:45:07,329 [монахиня кричит по-итальянски] 769 00:45:07,371 --> 00:45:09,707 [девочки кричат] 770 00:45:09,748 --> 00:45:12,418 -[паническая болтовня] -[♪ жуткая опера играет музыка] 771 00:45:14,962 --> 00:45:16,672 [прерывисто дышит] 772 00:45:23,846 --> 00:45:24,847 [музыка затихает] 773 00:45:26,181 --> 00:45:28,350 [♪ медленный, напряженный играет музыка] 774 00:46:10,601 --> 00:46:13,270 -[голос 1] Псст. Псс, псс. -[голос 2 говорит неразборчиво] 775 00:46:13,312 --> 00:46:15,564 -[стук в дверь] -[отпирание двери] 776 00:46:18,233 --> 00:46:20,235 Маргарет. Войдите. 777 00:46:25,407 --> 00:46:27,284 [воет ветер] 778 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 Что-то случилось, не так ли? 779 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 Да. Хм... 780 00:46:49,598 --> 00:46:52,184 Одна из сестер покончила с собой. 781 00:46:56,104 --> 00:46:57,981 Ты упомянул имя «Скианна». 782 00:46:58,023 --> 00:46:59,566 Это верно. [тяжело дышит] 783 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 Я предполагаю, что ты знаешь эти люди. 784 00:47:10,160 --> 00:47:11,954 Священника зовут Спилетто. 785 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 Он радикал. 786 00:47:14,039 --> 00:47:15,415 Да, я видел его. 787 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Переверните его. 788 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 [Маргарет] Ребенок на этом фото Карлита? 789 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 [Бреннан] Я думаю, да. 790 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 [Маргарет] И вот почему она в опасности? 791 00:47:30,472 --> 00:47:31,890 Я знаю этих сестер. 792 00:47:31,932 --> 00:47:33,475 Они женщины Божьи. 793 00:47:33,517 --> 00:47:35,018 Они принадлежат Церкви. 794 00:47:35,060 --> 00:47:37,187 Послушай меня, Маргарет. 795 00:47:37,229 --> 00:47:40,691 Правда в том есть две церкви. 796 00:47:40,732 --> 00:47:42,776 Тот, который следует за учение Христа, 797 00:47:42,818 --> 00:47:44,069 тот, который ты и я являются частью. 798 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 И другие. 799 00:47:47,447 --> 00:47:49,449 Храм это закроет глаза 800 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 пытать, насиловать. 801 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 Совершить убийство во имя Бога. 802 00:47:53,829 --> 00:47:56,456 Все во имя высшей власти. 803 00:47:56,498 --> 00:47:59,001 Как вы думаете, что Церковь больше всего боится? 804 00:48:00,669 --> 00:48:01,670 Дьявол? 805 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 Секуляризм. 806 00:48:05,173 --> 00:48:08,510 Мы живем в беспрецедентные времена. 807 00:48:08,552 --> 00:48:11,805 Посмотрите, что происходит в вашем собственном поколении. 808 00:48:11,847 --> 00:48:14,391 Культура, которая откровенна, восстание. 809 00:48:14,433 --> 00:48:16,560 Иногда жестоко. 810 00:48:16,602 --> 00:48:19,980 Люди отворачиваются из церкви толпами. 811 00:48:20,022 --> 00:48:22,774 И, Маргарет, ты знаешь так же хорошо, как и я 812 00:48:22,816 --> 00:48:26,028 эта вера – это сила. 813 00:48:26,069 --> 00:48:28,864 Итак, как вы контролируете людей? кто больше не верит 814 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 в твоих историях огня и серы? 815 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 Люди, которые не кажется, боишься? 816 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 Вы создаете то, чего стоит бояться. 817 00:48:39,875 --> 00:48:43,503 Эта Церковь сохранила власть для поколений. 818 00:48:43,545 --> 00:48:45,213 Тысячи лет. 819 00:48:45,255 --> 00:48:47,591 И они не остановятся ни перед чем чтобы так и оставалось. 820 00:48:47,674 --> 00:48:49,009 [прерывисто дышит] 821 00:48:49,051 --> 00:48:50,010 Так, 822 00:48:51,511 --> 00:48:55,098 маленький, но очень мощная группа 823 00:48:55,140 --> 00:48:56,558 священников и епископов, 824 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 даже выше, 825 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 они решили 826 00:49:02,064 --> 00:49:04,066 что-то радикальное нужно было сделать. 827 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 Эти священники... [вздрагивая] 828 00:49:07,945 --> 00:49:10,238 ...верят, что они могут родить антихрист 829 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 а затем контролировать его. 830 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 Разрешите ему принести его темные силы 831 00:49:15,452 --> 00:49:17,204 иметь отношение к миру достаточно 832 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 водить людей обратно в Церковь. 833 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 Это безумие. 834 00:49:21,083 --> 00:49:23,001 Да. Разве ты не видишь? 835 00:49:23,043 --> 00:49:26,046 Если никто не верит такая вещь может существовать, 836 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 кто встанет у них на пути? 837 00:49:28,799 --> 00:49:31,426 [вздыхает] Э... 838 00:49:31,468 --> 00:49:34,179 Что все это значит имеет отношение к Карлите? 839 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 Меня отлучили от церкви. 840 00:49:36,264 --> 00:49:38,642 Мои контакты внутри Церкви очень ограничены. 841 00:49:38,684 --> 00:49:41,228 Это фото - все, что у меня есть продолжать. 842 00:49:41,269 --> 00:49:45,440 Но я верю, что девочка на картинке 843 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 значит быть матерью. 844 00:49:47,943 --> 00:49:49,653 Мать чего? 845 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 Об Антихристе? 846 00:49:57,744 --> 00:49:58,787 Да. 847 00:50:00,831 --> 00:50:02,541 Боже мой. Ты псих. 848 00:50:02,582 --> 00:50:05,293 Слушай, если я прав, Карлита родилась бы 849 00:50:05,335 --> 00:50:07,754 на шестой день шестого месяца в 6 утра. 850 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 666. 851 00:50:09,047 --> 00:50:10,173 Это знак Дьявола 852 00:50:10,215 --> 00:50:11,842 который у нее будет на ее теле. 853 00:50:11,883 --> 00:50:14,261 Я не понимаю почему ты мне это говоришь. 854 00:50:14,302 --> 00:50:15,929 Они хранят ее файлы в приюте. 855 00:50:15,971 --> 00:50:17,514 Заблокировано. 856 00:50:17,556 --> 00:50:19,683 Мне нужно, чтобы ты доставил их мне. 857 00:50:19,725 --> 00:50:23,145 мне нужно знать как она родилась. 858 00:50:23,186 --> 00:50:24,980 Что ты имеешь в виду, как она родилась? 859 00:50:25,022 --> 00:50:26,273 Послушай меня, Маргарет. 860 00:50:26,314 --> 00:50:28,025 Есть зверь они спариваются. 861 00:50:28,066 --> 00:50:30,610 - Шакал. Это отец. -[задыхаясь] 862 00:50:30,652 --> 00:50:33,155 -Сейчас я должен идти. -Нет, нет, Маргарет. 863 00:50:33,196 --> 00:50:35,574 Если Карлита действительно мама, 864 00:50:35,615 --> 00:50:39,036 зло внутри нее сделает все, что нужно, чтобы остановить нас. 865 00:50:39,077 --> 00:50:41,413 Мы должны уничтожить его любой ценой. 866 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 -Вы понимаете? -Нет. 867 00:50:43,331 --> 00:50:45,709 Карлита — маленькая девочка. 868 00:50:45,751 --> 00:50:47,127 И она не беременна. 869 00:50:47,169 --> 00:50:49,880 Но мы не говорим о человеческом ребенке! 870 00:50:50,714 --> 00:50:52,174 Уже почти 6 июня. 871 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Слушай, у нас мало времени и мне нужна твоя помощь. 872 00:50:54,676 --> 00:50:56,219 Нет, тебе нужен врач. 873 00:50:56,261 --> 00:50:58,138 Мне жаль что я не могу тебе помочь. 874 00:50:59,056 --> 00:51:00,515 Ты отпустишь мою руку? 875 00:51:02,100 --> 00:51:03,518 [замки открываются] 876 00:51:09,733 --> 00:51:12,110 -[♪ играет тревожная музыка] -[неразборчивая болтовня] 877 00:51:30,587 --> 00:51:31,671 Ой. Маргарет. 878 00:51:31,713 --> 00:51:33,632 -Привет. -Как вы себя чувствуете? 879 00:51:33,673 --> 00:51:36,259 Хм, мне нужно поговорить с тобой о Карлите. 880 00:51:39,137 --> 00:51:42,057 Вы знаете что-нибудь о ее истории, 881 00:51:42,099 --> 00:51:45,477 или как она пришла в детский дом? 882 00:51:45,519 --> 00:51:49,731 Хм, не сверху моей головы. Почему? 883 00:51:49,773 --> 00:51:53,485 Знаешь ли ты, где я мог найти такая информация? 884 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 Боюсь, это не совсем мой район, понимаешь? 885 00:52:18,135 --> 00:52:20,387 [человек по радио говорю по-итальянски] 886 00:52:23,515 --> 00:52:25,308 [неразборчивая болтовня] 887 00:52:28,103 --> 00:52:30,105 [радиопереговоры на итальянском языке] продолжается] 888 00:52:45,078 --> 00:52:47,289 [♪ тревожная музыка продолжает играть] 889 00:52:59,009 --> 00:52:59,968 Что? 890 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 Почему ты держишь глядя на меня? 891 00:53:03,180 --> 00:53:04,598 [Маргарет смеется] 892 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 Я не. 893 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 Ты пойдешь со мной? 894 00:53:17,819 --> 00:53:18,778 Ну давай же. 895 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 мне надо поговорить с тобой о чем-нибудь. 896 00:53:25,869 --> 00:53:27,412 Но прежде чем я это сделаю, я... 897 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 Я просто хочу, чтобы ты знал что ты можешь мне доверять, ясно? 898 00:53:31,958 --> 00:53:33,043 Хорошо. 899 00:53:33,835 --> 00:53:34,878 Хм... 900 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 Кто-нибудь когда-нибудь сделал что-нибудь тебе 901 00:53:41,968 --> 00:53:44,679 это могло напугать тебя 902 00:53:44,721 --> 00:53:46,181 или расстроить тебя? 903 00:53:51,228 --> 00:53:52,229 Эм-м-м... 904 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Я не знаю. 905 00:53:55,607 --> 00:53:56,900 Чего ты не знаешь? 906 00:54:00,237 --> 00:54:02,656 [вдыхает] Иногда я получаю это... 907 00:54:03,949 --> 00:54:05,408 плохие чувства. 908 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 Я понимаю... 909 00:54:10,747 --> 00:54:12,374 Я вижу вещи. [дыхание дрожит] 910 00:54:13,959 --> 00:54:18,213 И я не могу сказать реальны они или нет. 911 00:54:20,298 --> 00:54:21,675 Послушай меня. 912 00:54:23,093 --> 00:54:25,011 Когда я был моложе, 913 00:54:25,929 --> 00:54:27,639 Я... у меня были такие 914 00:54:28,515 --> 00:54:31,393 ужасные видения. 915 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 Они были настолько ужасны, что я 916 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 убедил себя что они были настоящими. 917 00:54:38,608 --> 00:54:42,821 Но я узнал что эти мысли, 918 00:54:43,697 --> 00:54:46,408 это была просто ложь. 919 00:54:46,449 --> 00:54:49,286 Просто трюки, которые мой мозг играл на мне 920 00:54:49,327 --> 00:54:51,538 потому что я был так несчастен. 921 00:54:52,330 --> 00:54:53,790 Это не ложь. 922 00:54:53,832 --> 00:54:55,458 Откуда ты можешь это знать для некоторых? 923 00:54:59,337 --> 00:55:00,297 Карлита. 924 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 Мне жаль. 925 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 Карлита. 926 00:55:12,058 --> 00:55:15,228 [вздыхает] Карлита. Мне жаль. 927 00:55:15,270 --> 00:55:17,188 [женщина хихикает] 928 00:55:28,116 --> 00:55:29,576 [♪ играет загадочная музыка] 929 00:55:36,249 --> 00:55:37,417 [вздыхает] 930 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 Вот ты где. 931 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 Начался бунт. 932 00:55:40,879 --> 00:55:42,339 Мы должны идти. 933 00:55:42,380 --> 00:55:44,174 [охранник] Deve andare adesso! 934 00:55:46,384 --> 00:55:47,635 Будьте счастливы! 935 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 [люди кричат] 936 00:55:52,015 --> 00:55:54,017 [протестующие кричат] 937 00:55:54,059 --> 00:55:56,061 [Маргарет] Послушай. Все в порядке, девочки. 938 00:55:56,102 --> 00:55:57,687 Все нормально. Держись рядом со мной, ладно? 939 00:55:57,729 --> 00:55:58,772 Ой. 940 00:56:02,025 --> 00:56:04,069 [протестующие скандируют нечетко] 941 00:56:09,949 --> 00:56:11,534 Держись рядом со мной, ладно? 942 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 [задыхаясь] 943 00:56:17,165 --> 00:56:18,666 [протестанты шумят] 944 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 Карлита! 945 00:56:22,712 --> 00:56:23,880 [молотов разбивается] 946 00:56:27,008 --> 00:56:28,051 Карлита! 947 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 [взрыв] 948 00:56:32,972 --> 00:56:33,973 [вздыхает] 949 00:56:37,769 --> 00:56:39,104 [Маргарет ворчит] 950 00:56:43,149 --> 00:56:44,442 [продолжает хрюкать] 951 00:56:48,947 --> 00:56:50,198 [Маргарет задыхается] 952 00:56:50,240 --> 00:56:52,283 [♪ играет зловещая музыка] 953 00:56:54,369 --> 00:56:56,371 [кричит] 954 00:56:58,081 --> 00:57:00,792 -[эхо крика] -[окружающие шумы стихают] 955 00:57:00,834 --> 00:57:03,086 [♪ сюрреалистический хорал играет музыка] 956 00:57:24,649 --> 00:57:26,860 [♪ сюрреалистическая музыка усиливается] 957 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 [Сильва] Силенцио. 958 00:57:37,495 --> 00:57:38,997 Силенцио. 959 00:57:39,998 --> 00:57:41,040 [музыка затихает] 960 00:57:41,958 --> 00:57:45,462 Silenzio, ragazze. 961 00:57:45,503 --> 00:57:48,798 [по ПА] Падре ностро, че сей неи сьели, 962 00:57:49,924 --> 00:57:54,512 сия сантификато иль твой имя, 963 00:57:54,554 --> 00:57:56,764 Венга иль твое царство... [голос затихает] 964 00:57:56,806 --> 00:57:58,016 [монахиня шепчет] Маргаретта. 965 00:58:03,438 --> 00:58:06,691 Сестра Сильва хотела бы увидеть тебя в ее офисе. 966 00:58:14,073 --> 00:58:15,492 Садитесь, пожалуйста. 967 00:58:20,079 --> 00:58:21,206 [прочищает горло] 968 00:58:22,624 --> 00:58:23,625 Маргарет... 969 00:58:25,835 --> 00:58:28,880 Часть моей работы здесь это быть начеку 970 00:58:28,922 --> 00:58:30,840 для благополучия из всех тех 971 00:58:30,882 --> 00:58:33,718 которые находятся под моей опекой. 972 00:58:33,760 --> 00:58:37,263 Я уверен, что это произойдет что неудивительно, 973 00:58:37,305 --> 00:58:39,849 но я забеспокоился. 974 00:58:41,935 --> 00:58:43,394 Я в порядке. [смеется] 975 00:58:47,357 --> 00:58:49,984 Возможно, мне следовало бы скажем так. 976 00:58:50,735 --> 00:58:52,737 Мы беспокоимся. 977 00:58:53,863 --> 00:58:56,449 Я и кардинал Лоуренс. 978 00:58:58,701 --> 00:59:01,704 Мы думаем, что, возможно, пришло время чтобы ты сделал шаг назад. 979 00:59:01,746 --> 00:59:03,831 И, возможно мы откладываем ваши обеты. 980 00:59:03,873 --> 00:59:06,292 Что? Нет почему? 981 00:59:06,334 --> 00:59:10,046 Мы также обеспокоены твоя привязанность к Карлите. 982 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 Карлита? 983 00:59:12,465 --> 00:59:14,217 -Но... -Кардинал Лоуренс сказал мне 984 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 о твоих проблемах взросление. 985 00:59:16,511 --> 00:59:18,763 Ваши галлюцинации. 986 00:59:18,805 --> 00:59:23,768 Возможно, находясь рядом с Карлитой это не то, что подходит вам. 987 00:59:23,810 --> 00:59:25,144 [голоса шепчут] 988 00:59:25,186 --> 00:59:28,731 [Сильва] Карлита обеспокоена. 989 00:59:28,773 --> 00:59:31,651 И ее болезнь не должен нас заразить 990 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 в качестве ее смотрителей. 991 00:59:34,279 --> 00:59:36,698 И очевидно, что так оно и есть. 992 00:59:36,739 --> 00:59:37,865 [шепот прекращается] 993 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 Ждать. 994 00:59:43,871 --> 00:59:45,623 Я не болен. 995 00:59:45,665 --> 00:59:48,835 Я понимаю как тяжело тебе пришлось работать 996 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 чтобы добраться туда, где вы находитесь. 997 00:59:50,920 --> 00:59:53,673 Было бы обидно отказаться от всего этого сейчас. 998 00:59:53,715 --> 00:59:56,384 Я только один кто о ней заботится. 999 00:59:56,426 --> 00:59:57,635 Ты не позволяешь ей играть 1000 00:59:57,677 --> 00:59:59,012 -с другими девушками. -Я же вам сказал... 1001 00:59:59,053 --> 01:00:00,430 -Ты держишь ее в плохой комнате. -...мы только делаем 1002 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 что ей подходит. 1003 01:00:01,639 --> 01:00:03,057 У девочки болит голова. 1004 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 -Из-за тебя! -[монахини вздыхают, шепчут] 1005 01:00:09,689 --> 01:00:11,149 [прерывисто дышит] 1006 01:00:12,233 --> 01:00:16,654 Если бы было какое-то сомнение в нашем решении, 1007 01:00:16,696 --> 01:00:18,573 вы почти подтвердили это. 1008 01:00:18,615 --> 01:00:20,199 Ты явно нездоров. 1009 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 И, Маргарет, 1010 01:00:24,203 --> 01:00:27,040 ты будешь держать дистанцию от Карлиты. 1011 01:00:27,915 --> 01:00:31,044 Или будут последствия. 1012 01:00:31,085 --> 01:00:33,254 [♪ играет нестройная музыка] 1013 01:00:43,931 --> 01:00:45,266 Останови машину, Лука. 1014 01:00:49,062 --> 01:00:50,313 Я могу просто пойти домой отсюда, ладно? 1015 01:00:50,355 --> 01:00:51,689 Вам не придется ждать. 1016 01:00:53,274 --> 01:00:54,275 Паоло. 1017 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 Паоло! 1018 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 Паоло! 1019 01:01:01,157 --> 01:01:02,241 [Паоло] Нет, нет, нет. 1020 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 Взгляд Ласкиами, ты пего, ты прего. 1021 01:01:05,953 --> 01:01:07,288 Паоло? 1022 01:01:07,330 --> 01:01:08,998 Просто оставьте меня в покое, пожалуйста. 1023 01:01:09,040 --> 01:01:10,166 Привет! 1024 01:01:10,208 --> 01:01:12,877 Извини. Извините, я не знал. 1025 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 -Правда, я не знал. -Ты не знал чего? 1026 01:01:14,962 --> 01:01:16,631 Просто перестань следовать за мной! 1027 01:01:17,924 --> 01:01:19,967 [тяжело дыша] 1028 01:01:22,428 --> 01:01:23,888 Паоло, поговори со мной. 1029 01:01:26,766 --> 01:01:28,685 -Просто ищи метку. -[визг шин] 1030 01:01:28,726 --> 01:01:30,645 -[вздыхает] -[автомобильные аварии] 1031 01:01:34,816 --> 01:01:37,110 - [прерывисто дышит] - [озабоченная болтовня] 1032 01:01:37,860 --> 01:01:39,278 [металл скрипит] 1033 01:01:40,655 --> 01:01:42,573 [двигатель глохнет] 1034 01:01:45,118 --> 01:01:47,120 [двигатель глохнет] 1035 01:01:49,997 --> 01:01:51,082 [Паоло ворчит] 1036 01:01:51,124 --> 01:01:52,083 [вздыхает] 1037 01:01:53,459 --> 01:01:56,295 - [напряжённое рычание] -Ох, ладно. 1038 01:01:56,337 --> 01:01:58,965 -Все в порядке. О Боже. Хорошо. -[ворчит] 1039 01:01:59,006 --> 01:02:01,008 -Все в порядке. Хм... -[двигатель глохнет] 1040 01:02:01,050 --> 01:02:03,094 Эй, позвони... Вызовите скорую. 1041 01:02:03,136 --> 01:02:04,804 [рыдает] Вызови скорую. 1042 01:02:04,846 --> 01:02:06,681 -Помоги мне. -[Маргарет] Я собираюсь помочь тебе. 1043 01:02:06,723 --> 01:02:09,142 Я застрял. Я застрял. 1044 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 [Маргарет] Я помогу тебе. 1045 01:02:10,393 --> 01:02:12,311 -Я не могу пошевелиться. -[Маргарет] Я знаю. 1046 01:02:12,353 --> 01:02:14,605 -Я застрял. Я застрял. -Я знаю. Хорошо. 1047 01:02:14,647 --> 01:02:16,065 [Паоло рыдает] 1048 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 -Я боюсь. -[Маргарет] Паоло, 1049 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 с тобой все будет в порядке, Я обещаю. 1050 01:02:18,484 --> 01:02:19,694 Я не хочу умирать. 1051 01:02:19,736 --> 01:02:21,070 [рыдает] Нет, нет, нет. Ты не умрешь, 1052 01:02:21,112 --> 01:02:23,197 - с тобой все будет в порядке. -[Паоло говорит неразборчиво] 1053 01:02:23,239 --> 01:02:24,198 [рыдает] 1054 01:02:25,450 --> 01:02:26,492 [Маргарет] Ты готов? 1055 01:02:26,534 --> 01:02:28,369 -[Маргарет ворчит] -[Паоло стонет] 1056 01:02:29,328 --> 01:02:31,581 -[женщина кричит] -[толпа вздыхает] 1057 01:02:39,547 --> 01:02:41,090 [шепотом] О, нет, нет. 1058 01:02:42,508 --> 01:02:43,843 О Боже. 1059 01:02:45,094 --> 01:02:46,179 О Боже. 1060 01:02:46,220 --> 01:02:47,722 [плачет] О, нет, Боже. 1061 01:02:59,317 --> 01:03:01,569 [♪ играет зловещая музыка] 1062 01:03:07,909 --> 01:03:09,160 [вздыхает] 1063 01:03:09,202 --> 01:03:10,828 [кричит] 1064 01:03:10,870 --> 01:03:12,789 [шепот молитвы] 1065 01:03:23,758 --> 01:03:25,885 [голоса шепчут] 1066 01:03:25,927 --> 01:03:28,095 [♪ зловещая музыка продолжает играть] 1067 01:03:44,487 --> 01:03:46,781 [♪ маниакальная опера играет музыка] 1068 01:04:02,255 --> 01:04:04,257 [голоса шепчут] 1069 01:04:10,429 --> 01:04:12,431 [голоса продолжают шептаться] 1070 01:04:19,605 --> 01:04:21,399 [голоса продолжают шептаться] 1071 01:04:25,027 --> 01:04:26,571 [девочки шепчутся] 1072 01:04:27,738 --> 01:04:29,574 [разговаривает по-итальянски] 1073 01:04:38,499 --> 01:04:40,042 [девочки продолжают шептаться] 1074 01:04:45,548 --> 01:04:47,675 [♪ торжественный хорал играет музыка] 1075 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Тсс. 1076 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 [♪ торжественная хоровая музыка продолжает играть] 1077 01:05:44,398 --> 01:05:49,987 Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. 1078 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 [все] Аминь. 1079 01:05:54,450 --> 01:05:57,119 [♪ торжественная хоровая музыка Продолжай играть] 1080 01:06:32,488 --> 01:06:33,572 бог 1081 01:06:34,573 --> 01:06:36,742 благослови это кольцо 1082 01:06:36,784 --> 01:06:41,455 Отдать как сестру который должен возложить на себя высокую веру 1083 01:06:41,497 --> 01:06:46,293 пусть он будет и останется в тебе верен тебе во все времена. 1084 01:06:47,294 --> 01:06:50,006 возьми это кольцо 1085 01:06:50,047 --> 01:06:53,551 для клятвы вечному Царю. 1086 01:06:53,592 --> 01:06:55,970 Сохраняйте веру в своего супруга 1087 01:06:56,012 --> 01:07:00,433 как на свадебном ужине прийти к вечной радости. 1088 01:07:01,142 --> 01:07:02,810 Аминь. 1089 01:07:02,852 --> 01:07:04,270 [девушки и монахини] Аминь. 1090 01:07:05,688 --> 01:07:08,065 -[♪ играет напряженная музыка] - [задыхаясь] 1091 01:07:10,359 --> 01:07:11,485 [выдох] 1092 01:07:22,371 --> 01:07:24,373 [теперь смеюсь снаружи] 1093 01:07:38,429 --> 01:07:40,097 [металлический звон] 1094 01:07:42,975 --> 01:07:44,810 [задыхаясь] 1095 01:07:53,152 --> 01:07:55,154 [голоса шепчут] 1096 01:07:58,240 --> 01:08:00,326 [♪ играет неземная музыка] 1097 01:08:00,367 --> 01:08:01,952 [тяжело дыша] 1098 01:08:01,994 --> 01:08:03,996 [голоса продолжают шептаться] 1099 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 [выдыхает] 1100 01:08:21,680 --> 01:08:22,848 [шепот прекращается] 1101 01:08:23,432 --> 01:08:24,683 [скрип двери] 1102 01:08:31,107 --> 01:08:33,275 [голоса поют невнятно] 1103 01:08:44,286 --> 01:08:46,288 [тяжело дыша] 1104 01:08:48,874 --> 01:08:51,127 [голоса продолжают скандировать] 1105 01:08:57,049 --> 01:08:58,300 [ворчит] 1106 01:09:01,011 --> 01:09:02,096 [вздыхает] 1107 01:09:09,478 --> 01:09:10,521 [тихо ворчит] 1108 01:09:12,773 --> 01:09:13,816 [вздыхает] 1109 01:09:17,027 --> 01:09:19,196 -[Луз ворчит] -[тяжело дыша] 1110 01:09:22,158 --> 01:09:24,368 [♪ неземная музыка продолжает играть] 1111 01:09:31,375 --> 01:09:32,793 [резко выдыхает] 1112 01:09:37,339 --> 01:09:38,674 [легкий треск] 1113 01:09:51,896 --> 01:09:54,106 [♪ играет напряженная музыка] 1114 01:10:36,857 --> 01:10:38,359 [треск] 1115 01:10:46,325 --> 01:10:47,493 [вздыхает] 1116 01:10:51,038 --> 01:10:53,165 [♪ напряженная музыка продолжает играть] 1117 01:11:01,423 --> 01:11:03,425 [шепот молитвы на латыни] 1118 01:11:06,595 --> 01:11:08,597 [все шепчутся на латыни] 1119 01:11:35,874 --> 01:11:38,168 [все продолжаются шепот на латыни] 1120 01:11:40,671 --> 01:11:42,172 [легкий треск] 1121 01:11:44,967 --> 01:11:46,635 [♪ напряженная музыка усиливается] 1122 01:11:49,596 --> 01:11:50,597 [музыка останавливается] 1123 01:11:51,557 --> 01:11:53,309 [задыхаясь] 1124 01:11:53,350 --> 01:11:54,351 [мягко] О, боже. 1125 01:11:56,437 --> 01:11:58,230 [девочки болтают] 1126 01:12:01,066 --> 01:12:02,192 Ну давай же. 1127 01:12:03,068 --> 01:12:05,154 [девушки] Фарфалла! Фарфалла! 1128 01:12:05,195 --> 01:12:06,280 [Маргарет] О Боже. 1129 01:12:12,953 --> 01:12:14,330 Карлита. 1130 01:12:14,371 --> 01:12:15,831 Пойдем со мной, Карлита. 1131 01:12:17,124 --> 01:12:18,125 [вздыхает] 1132 01:12:25,758 --> 01:12:27,176 [задыхаясь] 1133 01:12:27,217 --> 01:12:28,552 Ладно, иди в кровать. 1134 01:12:36,977 --> 01:12:40,105 мне очень жаль что я тебе не поверил. 1135 01:12:40,147 --> 01:12:41,315 Но теперь я верю тебе. 1136 01:12:41,357 --> 01:12:42,900 -Хорошо? - [приглушенная болтовня] 1137 01:12:42,941 --> 01:12:44,276 Я буду держать тебя в безопасности. 1138 01:12:44,318 --> 01:12:45,444 Я вытащу тебя отсюда. 1139 01:12:45,486 --> 01:12:47,029 -[стучит в дверь] -[Сильва] Маргарет. 1140 01:12:47,071 --> 01:12:48,781 Иди, иди, иди. Вон там. 1141 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 [настойчивый стук в дверь] 1142 01:12:51,283 --> 01:12:52,785 [приглушённые крики] 1143 01:12:54,661 --> 01:12:57,748 -[Габриэль] Маргарет. -Ты держись подальше. [задыхаясь] 1144 01:12:57,790 --> 01:12:59,041 Я знаю, что ты делаешь. 1145 01:12:59,083 --> 01:13:01,043 Мы не хотим причинить вам боль. Просто отложи это. 1146 01:13:01,085 --> 01:13:04,004 Я знаю, что ты сделал с младенцами. 1147 01:13:04,046 --> 01:13:06,215 Ты держись подальше! Нет! 1148 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 Ты держись от меня подальше! 1149 01:13:09,259 --> 01:13:11,595 -[Маргарет рыдает] -[Карлита кричит] 1150 01:13:11,637 --> 01:13:13,222 -[Романо] Сохраняйте спокойствие! -[Маргарет] Нет, нет, нет! 1151 01:13:13,263 --> 01:13:15,849 -[хныканье] -[Карлита кричит] 1152 01:13:20,729 --> 01:13:22,106 [дыхание сбивается] 1153 01:13:27,319 --> 01:13:28,737 [задыхаясь] 1154 01:13:31,907 --> 01:13:33,867 Пожалуйста, пожалуйста, мне очень жаль. 1155 01:13:34,368 --> 01:13:36,370 Нет нет нет! 1156 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 Не там! Не там! Не там! 1157 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 Нет! Нет! Нет! 1158 01:13:42,626 --> 01:13:44,503 -[дверные замки] -[задыхаясь] 1159 01:13:44,545 --> 01:13:46,880 Выпусти меня! 1160 01:13:46,922 --> 01:13:50,467 Пожалуйста, выпустите меня! [рыдает] 1161 01:13:50,509 --> 01:13:51,552 Пожалуйста! 1162 01:13:51,593 --> 01:13:53,595 [гипервентиляция] 1163 01:13:55,931 --> 01:13:58,100 [хватая ртом воздух] 1164 01:14:09,820 --> 01:14:11,989 [♪ играет неземная музыка] 1165 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 [мягко] Дышите. Дышать. 1166 01:14:17,828 --> 01:14:19,830 [дыхание замедляется] 1167 01:14:26,420 --> 01:14:28,464 [тихое хриплое дыхание] 1168 01:14:32,176 --> 01:14:34,344 [♪ неземная музыка продолжает играть] 1169 01:14:55,949 --> 01:14:57,951 [женский голос скандирует на латыни] 1170 01:15:03,040 --> 01:15:04,124 [музыка затихает] 1171 01:15:07,294 --> 01:15:08,295 [пение прекращается] 1172 01:15:10,047 --> 01:15:12,257 [девушка шепчет на латыни] 1173 01:15:13,383 --> 01:15:16,345 [девушка] Crucifxus mortuu. 1174 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 Sede da divinum. 1175 01:15:18,388 --> 01:15:19,515 [женщина шепчет] ...убеждение: 1176 01:15:19,598 --> 01:15:21,850 Меня разыскивают. У меня есть задание по истории. 1177 01:15:21,892 --> 01:15:23,185 [голоса перекрываются] 1178 01:15:23,227 --> 01:15:26,563 Меня приняли. Хорошо, что я существую. 1179 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 Это хорошо быть человеком. 1180 01:15:28,148 --> 01:15:31,109 [голоса продолжают шептаться] 1181 01:15:31,151 --> 01:15:33,570 Пусть каждое человеческое сердце испытать свою любовь. 1182 01:15:37,282 --> 01:15:38,408 [вздыхает] 1183 01:15:40,369 --> 01:15:42,329 [♪ играет зловещая музыка] 1184 01:15:53,799 --> 01:15:55,050 [дыхание сбивается] 1185 01:16:08,897 --> 01:16:10,482 [кричит] 1186 01:16:12,484 --> 01:16:13,527 [гремят кандалы] 1187 01:16:14,653 --> 01:16:15,904 [кричит] 1188 01:16:18,490 --> 01:16:19,783 [рычание] 1189 01:16:19,825 --> 01:16:20,993 [кричит] 1190 01:16:21,743 --> 01:16:23,036 [вздыхает] 1191 01:16:24,162 --> 01:16:25,163 [вздрагивает] 1192 01:16:25,205 --> 01:16:26,999 Это нереально. [тяжело дыша] 1193 01:16:27,040 --> 01:16:30,460 Это нереально. Это нереально. Это нереально. Это нереально. 1194 01:16:30,502 --> 01:16:31,628 [женщина шепчет] Что не реально? 1195 01:16:31,670 --> 01:16:33,297 Кто это сказал? 1196 01:16:33,338 --> 01:16:35,132 [женщина хихикает] 1197 01:16:35,173 --> 01:16:37,634 -[дыхание содрогается] -[тихие шаги] 1198 01:16:45,517 --> 01:16:47,019 [тихое хлюпанье] 1199 01:16:51,648 --> 01:16:52,608 [слабый смех] 1200 01:16:54,818 --> 01:16:55,944 [слабый смех] 1201 01:17:05,203 --> 01:17:06,371 [тяжелое дыхание] 1202 01:17:08,915 --> 01:17:10,876 [тихое хлюпанье] 1203 01:17:14,588 --> 01:17:16,757 [хихикает] 1204 01:17:27,434 --> 01:17:28,977 [вздрагивая] 1205 01:17:32,981 --> 01:17:34,941 [хихикает] 1206 01:17:38,028 --> 01:17:40,030 [фыркает] 1207 01:17:40,072 --> 01:17:44,743 Мне очень жаль. Мне очень жаль. Мне очень жаль. Мне очень жаль. 1208 01:17:44,785 --> 01:17:47,120 -[хихикает] -[хлюпает] 1209 01:17:55,253 --> 01:17:56,463 [кричит] 1210 01:17:56,505 --> 01:17:58,215 [кричит] 1211 01:17:59,800 --> 01:18:01,009 Нет! 1212 01:18:01,051 --> 01:18:03,261 -Маргарет. Мы должны идти. -[задыхаясь] 1213 01:18:03,303 --> 01:18:05,097 Мы должны идти. Я нашел файлы. 1214 01:18:05,138 --> 01:18:07,224 Мы должны идти сейчас. Это просто я. 1215 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 Это просто я. 1216 01:18:09,142 --> 01:18:10,560 [задыхаясь] 1217 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 Вытащи меня отсюда. 1218 01:18:12,979 --> 01:18:14,898 Да. Я знаю. Я знаю. 1219 01:18:18,652 --> 01:18:19,820 [стук в дверь] 1220 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 Хорошо, хорошо. 1221 01:18:22,322 --> 01:18:24,282 Отец Гавриил. Маргарет. 1222 01:18:30,789 --> 01:18:32,124 Я не понимаю. 1223 01:18:34,876 --> 01:18:35,877 Как? 1224 01:18:37,629 --> 01:18:40,215 О, молодец, Маргарет. Отличная работа. 1225 01:18:41,717 --> 01:18:42,843 За вами следили? 1226 01:18:42,884 --> 01:18:44,010 [Габриэль] Что? Нет. 1227 01:18:44,052 --> 01:18:45,345 Я так не думаю. 1228 01:18:45,387 --> 01:18:48,098 Лука, водитель Маргарет, нас привез. 1229 01:18:48,140 --> 01:18:50,559 Мы можем ему доверять. Он дежурит снаружи. 1230 01:18:51,268 --> 01:18:52,477 Вы двое знаете друг друга? 1231 01:18:52,519 --> 01:18:53,812 -Да. -[Габриэль] Нет. 1232 01:18:53,854 --> 01:18:56,648 Ох, он пытался подойти ко мне. 1233 01:18:56,690 --> 01:18:58,066 Я думал, что он сумасшедший. 1234 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 [нерешительно] Это безумие. 1235 01:19:02,821 --> 01:19:04,364 Карлита. 1236 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 Мы должны пойти за ней. 1237 01:19:05,532 --> 01:19:06,742 [Габриэль] Нет, это небезопасно. 1238 01:19:06,783 --> 01:19:08,076 Не безопасно? 1239 01:19:08,118 --> 01:19:09,578 Она та, кто не в безопасности прямо сейчас, Габриэль. 1240 01:19:09,619 --> 01:19:11,037 Маргарет, после того, что только что произошло, 1241 01:19:11,079 --> 01:19:13,498 они не позволят нам где-нибудь рядом с этим приютом. 1242 01:19:13,540 --> 01:19:14,833 Особенно Карлита. 1243 01:19:14,875 --> 01:19:17,043 [Бреннан] Он прав. Это только вопрос времени 1244 01:19:17,085 --> 01:19:19,045 прежде чем они осознают у нас есть это. 1245 01:19:19,087 --> 01:19:21,423 И когда они это сделают, они придут за нами. 1246 01:19:21,465 --> 01:19:22,591 Мы должны ей помочь. 1247 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 Единственный путь вперед 1248 01:19:24,342 --> 01:19:26,553 это доказать то, что они сделали. 1249 01:19:26,595 --> 01:19:28,346 Иначе никто не поверит слово, которое мы говорим. 1250 01:19:33,894 --> 01:19:34,978 [грохочет гром] 1251 01:19:36,438 --> 01:19:38,273 Их так много. 1252 01:19:38,315 --> 01:19:39,316 Да. 1253 01:19:40,025 --> 01:19:41,109 Очень много. 1254 01:19:42,694 --> 01:19:45,280 Я понятия не имел они пошли на такой длинный путь. 1255 01:19:51,828 --> 01:19:53,205 Я не понимаю. 1256 01:19:53,830 --> 01:19:55,207 Им нужен самец. 1257 01:19:57,000 --> 01:19:59,169 Они рожали только самок. 1258 01:19:59,211 --> 01:20:01,254 Они все умерли кроме Карлиты. 1259 01:20:01,296 --> 01:20:03,757 После всех этих лет, столько неудач... 1260 01:20:06,885 --> 01:20:08,094 Они верят, что единственный путь 1261 01:20:08,136 --> 01:20:10,680 это для зверя, чтобы спариваться со своим потомством. 1262 01:20:30,700 --> 01:20:32,244 Что это? 1263 01:20:32,285 --> 01:20:34,329 Я же говорил тебе, это фотография с рождения Карлиты. 1264 01:20:34,371 --> 01:20:35,372 Нет. 1265 01:20:36,122 --> 01:20:37,123 Этот. 1266 01:20:43,129 --> 01:20:44,464 [Бреннан] Это знак. 1267 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 У Карлиты нет знака на ее голове. 1268 01:20:49,094 --> 01:20:50,262 Ее здесь. 1269 01:20:50,303 --> 01:20:51,888 [Бреннан] О чем ты говоришь? 1270 01:20:51,930 --> 01:20:52,931 Я видел это. 1271 01:20:55,684 --> 01:20:57,602 Понимаете? Карлита. 1272 01:20:57,644 --> 01:20:59,229 Никакой отметки. 1273 01:20:59,271 --> 01:21:01,481 Ребёнок на этом фото это не Карлита. 1274 01:21:06,778 --> 01:21:07,988 Что это значит? 1275 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 Бреннан? 1276 01:21:11,116 --> 01:21:12,701 Я не знаю. 1277 01:21:15,829 --> 01:21:17,414 Ну, если это ребенок что мы ищем, 1278 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 тогда все, что нам нужно сделать 1279 01:21:18,665 --> 01:21:20,584 найти ребенка с отметиной на черепе. 1280 01:21:20,625 --> 01:21:22,043 Мы должны иметь что-то пропустил. 1281 01:21:22,085 --> 01:21:23,253 Верно? 1282 01:21:23,295 --> 01:21:25,463 [♪ играет тревожная музыка] 1283 01:21:32,429 --> 01:21:33,722 [вздыхает] 1284 01:21:46,276 --> 01:21:48,028 Где это? 1285 01:21:48,069 --> 01:21:50,447 Почему они все выглядеть вот так? 1286 01:21:50,488 --> 01:21:53,199 [Бреннан] Отец. Он не человек. 1287 01:22:02,709 --> 01:22:04,669 [♪ тревожная музыка продолжает играть] 1288 01:22:24,731 --> 01:22:25,857 [музыка затихает] 1289 01:22:27,525 --> 01:22:28,902 Это она. 1290 01:22:32,989 --> 01:22:34,658 Был еще один выживший. 1291 01:22:37,327 --> 01:22:38,328 [Габриэль] Сестра? 1292 01:22:38,995 --> 01:22:40,664 Вы знали об этом? 1293 01:22:40,705 --> 01:22:41,915 Нет. 1294 01:22:41,957 --> 01:22:43,291 Они, должно быть, сохранили это спрятан. 1295 01:22:49,673 --> 01:22:51,841 [♪ играет неземная музыка] 1296 01:23:07,440 --> 01:23:09,025 [дыхание сбивается] 1297 01:23:10,735 --> 01:23:15,532 [приглушено] Ищите метку. 1298 01:23:18,159 --> 01:23:19,619 Откуда он узнал? 1299 01:23:22,497 --> 01:23:23,999 Он знал, где это. 1300 01:23:24,040 --> 01:23:26,251 [♪ жуткий сюрреалистический играет музыка] 1301 01:23:48,481 --> 01:23:50,650 [♪ сюрреалистическая музыка усиливается] 1302 01:23:57,741 --> 01:23:59,743 [♪ здание драматической музыки] 1303 01:24:02,037 --> 01:24:04,205 -[музыка затихает] -[тихий звон] 1304 01:24:05,290 --> 01:24:06,499 [тихий скрип] 1305 01:24:11,296 --> 01:24:13,256 [♪ тревожное музыкальное здание] 1306 01:24:26,352 --> 01:24:28,313 [♪ играет зловещая музыка] 1307 01:24:40,825 --> 01:24:42,118 [музыка останавливается] 1308 01:24:46,915 --> 01:24:49,125 [♪ играет мистическая музыка] 1309 01:24:55,924 --> 01:24:58,134 [женские голоса поют на латыни] 1310 01:25:26,913 --> 01:25:29,040 [♪ мистическая музыка продолжается] 1311 01:25:31,501 --> 01:25:33,837 [женские голоса продолжаются пение на латыни] 1312 01:25:47,183 --> 01:25:49,394 [пение усиливается] 1313 01:25:57,652 --> 01:25:59,154 [пение прекращается] 1314 01:25:59,195 --> 01:26:01,281 [♪ играет зловещая музыка] 1315 01:26:06,661 --> 01:26:08,663 [Маргарет задыхается] 1316 01:26:11,082 --> 01:26:12,876 [задыхаясь от страха] 1317 01:26:23,303 --> 01:26:25,263 [вздрагивая] 1318 01:26:27,599 --> 01:26:29,767 [Маргарет с гипервентиляцией] 1319 01:26:31,352 --> 01:26:32,896 -[шакал рычит] -[кричит] 1320 01:26:32,937 --> 01:26:34,147 [кричит] 1321 01:26:34,189 --> 01:26:35,398 [рыдает] 1322 01:26:36,441 --> 01:26:38,443 [кричит и рыдает] 1323 01:26:42,197 --> 01:26:44,282 Маргарет, Маргарет. Тише. [шикает] 1324 01:26:44,324 --> 01:26:46,576 -Маргарет. Маргарет. -[продолжает кричать] 1325 01:26:46,618 --> 01:26:48,328 Маргарет. [шикает] 1326 01:26:48,369 --> 01:26:49,704 Просто дай мне взглянуть. 1327 01:26:50,413 --> 01:26:51,664 Дайте мне взглянуть. 1328 01:26:54,292 --> 01:26:55,835 [Бреннан судорожно дышит] 1329 01:27:01,507 --> 01:27:02,550 Эм-м-м... 1330 01:27:08,640 --> 01:27:10,725 [дыхание дрожит] 1331 01:27:15,313 --> 01:27:17,315 [тяжело дыша] 1332 01:27:19,317 --> 01:27:20,985 Кто-нибудь скажите что-нибудь. 1333 01:27:23,154 --> 01:27:25,365 [Габриэль] Как это возможно? 1334 01:27:25,406 --> 01:27:26,574 [Бреннан] Она была подопечный церкви 1335 01:27:26,616 --> 01:27:27,617 всю ее жизнь. 1336 01:27:28,826 --> 01:27:29,911 Они должны иметь передвигал ее 1337 01:27:29,953 --> 01:27:30,954 чтобы замести следы. 1338 01:27:32,080 --> 01:27:33,331 Карлита, должно быть, слишком молода, 1339 01:27:33,373 --> 01:27:36,251 поэтому они вернули Маргарет обратно в Рим, чтобы... 1340 01:27:36,292 --> 01:27:37,293 [Маргарет] К чему? 1341 01:27:40,171 --> 01:27:41,172 К чему? 1342 01:27:47,595 --> 01:27:49,138 [вздрагивает] Мне нужно уйти отсюда. 1343 01:27:49,180 --> 01:27:50,765 -Ты не можешь уйти. -Не трогай меня. 1344 01:27:50,807 --> 01:27:51,849 -Маргарет... -Не трогай меня! 1345 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ...ты не можешь просто уйти. 1346 01:27:53,017 --> 01:27:55,436 Прикоснись ко мне снова, Я, черт возьми, убью тебя! 1347 01:28:00,358 --> 01:28:02,443 [Маргарет рыдает] 1348 01:28:07,323 --> 01:28:08,533 [Бреннан] Мне очень жаль. 1349 01:28:11,327 --> 01:28:14,914 Мне очень жаль, что это происходит тебе, дитя мое. 1350 01:28:14,956 --> 01:28:17,333 Но ничего не изменится если ты решишь уйти. 1351 01:28:20,420 --> 01:28:21,546 Сегодня 6 июня. 1352 01:28:21,587 --> 01:28:22,714 Полночь. 1353 01:28:22,755 --> 01:28:24,215 Они придут за тобой. 1354 01:28:29,595 --> 01:28:31,055 [Маргарет] Если это правда... 1355 01:28:32,807 --> 01:28:34,684 [вздыхает] 1356 01:28:34,767 --> 01:28:36,352 Если я беременна... 1357 01:28:38,938 --> 01:28:40,648 тогда мне нужно это из меня. 1358 01:28:42,984 --> 01:28:44,777 Мне нужно это из меня сейчас. 1359 01:28:45,778 --> 01:28:47,697 [♪ мрачный хоровой играет музыка] 1360 01:28:54,495 --> 01:28:55,371 [Бреннан] Маргарет, 1361 01:28:56,205 --> 01:28:57,832 ты в порядке? 1362 01:28:57,874 --> 01:29:00,209 Этот врач знает что он делает? 1363 01:29:01,210 --> 01:29:02,962 Он опытный, да. 1364 01:29:08,468 --> 01:29:10,178 [двигатель ускоряется] 1365 01:29:14,474 --> 01:29:16,351 [тихо ворчит] 1366 01:29:16,392 --> 01:29:18,686 -[стонет] -[♪ играет тревожная музыка] 1367 01:29:21,981 --> 01:29:23,358 [автомобиль ускоряется] 1368 01:29:28,654 --> 01:29:30,907 [двигатель ускоряется] 1369 01:29:30,948 --> 01:29:32,408 [Габриэль] Подожди. Останавливаться. Что ты делаешь? 1370 01:29:32,450 --> 01:29:33,868 -[стонет] -Не останавливайся. 1371 01:29:33,910 --> 01:29:35,953 Сделайте вид, что направляетесь для главной дороги 1372 01:29:35,995 --> 01:29:37,372 а затем выключить перед аркой. 1373 01:29:37,413 --> 01:29:38,414 [стонет] 1374 01:29:40,875 --> 01:29:42,377 [прерывисто дышит] 1375 01:29:44,504 --> 01:29:45,880 [вздыхает с облегчением] 1376 01:29:46,839 --> 01:29:48,758 [Маргарет рвет] 1377 01:29:48,800 --> 01:29:49,884 [Маргарет кашляет] 1378 01:29:49,926 --> 01:29:51,135 Маргарет. 1379 01:29:51,177 --> 01:29:53,179 -[кашляющий] -[♪ играет тревожная музыка] 1380 01:29:53,221 --> 01:29:55,139 [тяжелое дыхание] 1381 01:29:56,349 --> 01:29:57,892 Что со мной происходит? 1382 01:29:57,934 --> 01:29:59,602 [дыхание дрожит] 1383 01:30:01,979 --> 01:30:03,064 [шины скользят] 1384 01:30:24,168 --> 01:30:25,962 [стук осколков стекла] 1385 01:30:28,631 --> 01:30:31,426 -[звон церковных колоколов] -[стрекотание сверчков] 1386 01:30:49,193 --> 01:30:51,404 [стонет, глубоко вдыхает] 1387 01:30:53,573 --> 01:30:54,699 [выдыхает] 1388 01:31:02,123 --> 01:31:03,875 [глубоко вдыхает] 1389 01:31:03,916 --> 01:31:05,918 [стонет] 1390 01:31:09,630 --> 01:31:11,883 [вздрагивая] 1391 01:31:12,967 --> 01:31:15,178 [судорожно кряхтя] 1392 01:31:27,690 --> 01:31:29,609 [тряско стонет] 1393 01:31:31,319 --> 01:31:32,361 [ворчит] 1394 01:31:32,403 --> 01:31:34,405 [судорожно задыхаясь] 1395 01:31:46,459 --> 01:31:48,711 [хрюкает и задыхается] 1396 01:31:48,753 --> 01:31:50,755 [♪ играет жуткая музыка] 1397 01:31:55,218 --> 01:31:56,969 [рычание усиливается] 1398 01:31:59,263 --> 01:32:00,681 [кричит] 1399 01:32:00,723 --> 01:32:01,766 [смеется] 1400 01:32:01,807 --> 01:32:04,268 [судорожно задыхаясь] 1401 01:32:12,902 --> 01:32:14,862 [агрессивно рычит] 1402 01:32:18,699 --> 01:32:20,618 [рычание глубоким голосом] 1403 01:32:26,749 --> 01:32:28,459 [напрягаясь] 1404 01:32:31,587 --> 01:32:33,589 [рычание глубоким голосом] 1405 01:32:36,509 --> 01:32:38,761 [хрюканье и пыхтение] 1406 01:32:49,897 --> 01:32:51,774 [устало задыхаясь] 1407 01:32:51,816 --> 01:32:53,985 [♪ жуткая музыка продолжает играть] 1408 01:33:00,700 --> 01:33:02,868 [кричит надломленным голосом] 1409 01:33:05,079 --> 01:33:06,163 [крики прекращаются] 1410 01:33:07,164 --> 01:33:09,709 [♪ играет зловещая музыка] 1411 01:33:09,750 --> 01:33:12,044 -[тихий скрип] -[тихий звон] 1412 01:33:25,308 --> 01:33:26,934 -[вздыхает] -[♪ музыка зашкаливает] 1413 01:33:27,727 --> 01:33:29,812 [вздрагивая] 1414 01:33:37,320 --> 01:33:39,322 [гремят кандалы] 1415 01:33:39,905 --> 01:33:41,574 [хныканье] 1416 01:33:41,616 --> 01:33:42,908 [Маргарет] Алло? 1417 01:33:43,784 --> 01:33:44,910 [кричит] привет? 1418 01:33:46,537 --> 01:33:48,581 Меня кто-нибудь слышит? 1419 01:33:48,623 --> 01:33:49,999 -[Лоуренс] Да. -[вздыхает] 1420 01:33:50,625 --> 01:33:51,709 Я могу слышать. 1421 01:33:54,211 --> 01:33:55,796 [дыхание дрожит] 1422 01:33:55,838 --> 01:33:59,342 я не могу сказать если это реально или нет. 1423 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 Это очень реально, Маргарет. 1424 01:34:04,513 --> 01:34:06,057 Можешь меня развязать? 1425 01:34:06,891 --> 01:34:09,101 [Лоуренс] Скоро. 1426 01:34:09,143 --> 01:34:11,771 Скоро всё закончится, Я обещаю. 1427 01:34:16,067 --> 01:34:17,193 [плачет] Нет. 1428 01:34:17,234 --> 01:34:19,528 -Нет нет. -Ой. Ой... 1429 01:34:19,570 --> 01:34:21,447 Вам не нужно бояться. 1430 01:34:22,782 --> 01:34:25,368 Я не позволю ничему плохому случиться с тобой. 1431 01:34:25,409 --> 01:34:27,620 [♪ торжественный хорал играет музыка] 1432 01:34:28,871 --> 01:34:30,456 Я наблюдал за тобой 1433 01:34:31,499 --> 01:34:33,084 с тех пор, как ты была маленькой девочкой. 1434 01:34:36,003 --> 01:34:38,130 В самый первый момент нашей встречи, 1435 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 ты помнишь что я тебе сказал? 1436 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 Что ты, Маргарет, 1437 01:34:42,426 --> 01:34:45,388 были самой смелой девушкой Я когда-либо знал. 1438 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 Теперь вы знаете, насколько особенный ты для меня. 1439 01:34:50,017 --> 01:34:51,060 Нам. 1440 01:34:51,102 --> 01:34:53,396 [гремят кандалы] 1441 01:34:53,437 --> 01:34:58,025 Ребенок, которого ты собираешься родить искупит Церковь. 1442 01:34:58,067 --> 01:35:01,278 Приведет людей обратно к Богу. 1443 01:35:03,239 --> 01:35:04,865 Все из-за тебя. 1444 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 Разве ты не понимаешь, Маргарет? 1445 01:35:08,619 --> 01:35:10,621 Вся твоя жизнь, ты искал, 1446 01:35:10,663 --> 01:35:12,665 ожидая Его голоса. 1447 01:35:14,959 --> 01:35:16,877 Но правда в том, что... 1448 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 Он всегда был рядом с тобой. 1449 01:35:26,303 --> 01:35:29,014 Он привел тебя сюда. 1450 01:35:31,267 --> 01:35:33,018 Он выбрал тебя. 1451 01:35:35,813 --> 01:35:37,773 Я не. 1452 01:35:40,985 --> 01:35:42,903 [тихий скрип] 1453 01:35:45,489 --> 01:35:46,991 [тихо стонет] 1454 01:35:54,874 --> 01:35:56,208 [Лоуренс] Вот. 1455 01:35:56,250 --> 01:35:58,335 Теперь вы готовы. 1456 01:35:58,377 --> 01:36:01,547 -Пожалуйста, знай, что я люблю тебя. -[Маргарет хнычет] 1457 01:36:04,717 --> 01:36:06,552 Я буду здесь. 1458 01:36:10,556 --> 01:36:12,391 [♪ играет задумчивая музыка] 1459 01:36:15,853 --> 01:36:17,521 [гремят кандалы] 1460 01:36:19,398 --> 01:36:21,609 [Маргарет тяжело дышит] 1461 01:36:21,650 --> 01:36:23,819 [♪ задумчивый хорал играет музыка] 1462 01:36:45,549 --> 01:36:47,593 [♪ играет зловещая музыка] 1463 01:36:54,725 --> 01:36:56,477 [задыхаясь] 1464 01:37:10,449 --> 01:37:12,451 [♪ играет неземная музыка] 1465 01:37:17,957 --> 01:37:19,250 -[медсестра] Оставайся внизу. -[музыка останавливается] 1466 01:37:19,291 --> 01:37:20,709 [музыка затихает] 1467 01:37:26,882 --> 01:37:29,218 -[задыхаясь] -[щелканье инструментов] 1468 01:37:35,391 --> 01:37:37,017 [хнычет] 1469 01:37:37,977 --> 01:37:40,187 [рыдает] 1470 01:37:41,522 --> 01:37:43,774 [♪ играет жуткая музыка] 1471 01:37:45,651 --> 01:37:48,112 Нет нет. [гипервентиляция] 1472 01:37:48,696 --> 01:37:50,447 Нет нет. Пожалуйста. 1473 01:37:51,866 --> 01:37:53,576 [хныканье] 1474 01:37:55,953 --> 01:37:57,955 [гремят кандалы] 1475 01:38:02,459 --> 01:38:04,003 Пожалуйста пожалуйста пожалуйста. 1476 01:38:04,545 --> 01:38:05,754 Нет. 1477 01:38:07,798 --> 01:38:09,091 Нет нет нет. 1478 01:38:10,467 --> 01:38:11,468 Нет пожалуйста. 1479 01:38:12,303 --> 01:38:14,096 [Маргарет задыхается] 1480 01:38:15,472 --> 01:38:16,515 Пожалуйста. 1481 01:38:16,557 --> 01:38:17,683 Пожалуйста. 1482 01:38:19,226 --> 01:38:20,519 [резко вздыхает] 1483 01:38:21,812 --> 01:38:23,022 [гипервентиляция] 1484 01:38:30,613 --> 01:38:32,489 [стоны, рыдания] 1485 01:38:39,747 --> 01:38:41,749 [Маргарет задыхается] 1486 01:38:44,835 --> 01:38:46,670 [Маргарет продолжает рыдать] 1487 01:38:50,090 --> 01:38:51,550 Помоги мне, пожалуйста. 1488 01:38:52,843 --> 01:38:54,887 Пожалуйста, помогите мне. Пожалуйста. 1489 01:38:54,929 --> 01:38:56,305 Пожалуйста, развяжите меня. 1490 01:38:57,556 --> 01:38:59,642 Пожалуйста, развяжите меня, мне больно. 1491 01:38:59,683 --> 01:39:01,560 [Маргарет рыдает] 1492 01:39:03,103 --> 01:39:05,439 Мне больно. Пожалуйста. 1493 01:39:07,816 --> 01:39:09,818 Помощь. [продолжает рыдать] 1494 01:39:10,736 --> 01:39:12,363 Помоги мне, пожалуйста. 1495 01:39:12,404 --> 01:39:14,323 -Пожалуйста, помогите мне. -[гремят кандалы] 1496 01:39:15,574 --> 01:39:16,575 Помоги мне. 1497 01:39:17,368 --> 01:39:19,662 Помощь. Мне больно. 1498 01:39:19,703 --> 01:39:22,122 -[Маргарет учащенно дышит] -[гремят кандалы] 1499 01:39:33,509 --> 01:39:35,844 -[гремучая кровать] -[тяжело дыша] 1500 01:39:39,974 --> 01:39:41,976 [♪ играет тревожная музыка] 1501 01:40:21,682 --> 01:40:23,976 Что это такое? Мальчик или девочка? 1502 01:40:24,018 --> 01:40:26,270 -[тяжело дыша] -[ребёнок плачет] 1503 01:40:27,646 --> 01:40:29,523 [ребёнок продолжает плакать] 1504 01:40:33,027 --> 01:40:34,486 [медсестра по-итальянски] 1505 01:40:37,781 --> 01:40:40,534 -[дети плачут] -[задыхаясь] 1506 01:40:40,576 --> 01:40:42,202 [на английском языке] А другой? 1507 01:40:43,996 --> 01:40:45,622 -Мальчик! -[рыдая] 1508 01:40:45,664 --> 01:40:47,416 [♪ зловещий хорал играет музыка] 1509 01:40:47,458 --> 01:40:49,376 [взволнованно болтают] 1510 01:40:49,418 --> 01:40:50,669 [священник] Он у нас есть. 1511 01:41:09,897 --> 01:41:12,441 [♪ зловещая хоровая музыка продолжает играть] 1512 01:41:12,483 --> 01:41:13,984 [ребенок плачет] 1513 01:41:17,279 --> 01:41:18,989 [продолжает плакать] 1514 01:41:22,284 --> 01:41:24,369 [монахини и священники говорю невнятно] 1515 01:41:31,543 --> 01:41:33,170 [плач] 1516 01:41:34,588 --> 01:41:36,423 [дыхание сбивается] 1517 01:41:45,140 --> 01:41:48,560 In nomine Patris, et Filii, и др Spiritus Sancti. 1518 01:41:48,602 --> 01:41:51,563 -[♪ эфирный хорал играет музыка] -[тяжело дыша] 1519 01:41:53,732 --> 01:41:55,275 [слабо] Помогите. 1520 01:41:55,317 --> 01:41:57,778 -Помощь. Помощь. -Конечно. 1521 01:41:57,820 --> 01:41:59,029 Конечно мой дорогой. 1522 01:41:59,071 --> 01:42:00,864 -Мне больно. -[Лоуренс] Конечно. 1523 01:42:00,906 --> 01:42:02,366 [задыхаясь] 1524 01:42:05,869 --> 01:42:07,454 Могу ли я удержать его? 1525 01:42:11,917 --> 01:42:13,252 Ты уверен? 1526 01:42:13,293 --> 01:42:14,711 -[Маргарет рыдает] -[смеется] 1527 01:42:15,963 --> 01:42:18,340 Я его мать. Я его мать. 1528 01:42:20,175 --> 01:42:21,635 [Лоуренс] Приведите его сюда. 1529 01:42:21,677 --> 01:42:23,679 [дыхание сбивается] 1530 01:42:24,388 --> 01:42:26,223 [Сильва] Она права. 1531 01:42:26,265 --> 01:42:31,061 Это важно для ребенка сблизиться со своей матерью. 1532 01:42:31,103 --> 01:42:33,355 - [ребёнок булькает] -[плач] 1533 01:42:36,483 --> 01:42:39,862 Нам всем нужен комфорт наших матерей 1534 01:42:39,903 --> 01:42:41,029 в начале. 1535 01:42:41,738 --> 01:42:42,990 Не так ли? 1536 01:42:45,367 --> 01:42:47,911 [тяжело дышит] 1537 01:42:47,953 --> 01:42:50,164 Ты так хорошо справился, дитя мое. 1538 01:42:53,000 --> 01:42:55,127 [тяжело дыша] 1539 01:42:57,171 --> 01:42:59,965 [Лоуренс] Ты делаешь Божья работа. 1540 01:43:00,007 --> 01:43:02,718 Он бы так гордился тобой. 1541 01:43:02,759 --> 01:43:05,095 Разве ты не слышишь Его? говорю вам? 1542 01:43:05,137 --> 01:43:07,306 Разве ты не слышишь Его голос? 1543 01:43:12,436 --> 01:43:13,478 Нет. 1544 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 Нет, я слышу только свое. 1545 01:43:20,527 --> 01:43:22,863 -[Маргарет ворчит] - [монахини кричат] 1546 01:43:22,905 --> 01:43:24,156 Нет! 1547 01:43:25,449 --> 01:43:27,034 [стонет] 1548 01:43:30,996 --> 01:43:32,247 [кричит] 1549 01:43:32,289 --> 01:43:34,041 [паническая болтовня] 1550 01:43:41,298 --> 01:43:43,342 [ребенок плачет] 1551 01:43:46,803 --> 01:43:48,597 [паническая болтовня] 1552 01:43:48,639 --> 01:43:49,973 [плач] 1553 01:43:52,017 --> 01:43:53,143 [Сильва] Маргарет. 1554 01:43:54,937 --> 01:43:56,230 Прекрати это. 1555 01:43:57,105 --> 01:43:58,774 [рыдает] 1556 01:43:58,815 --> 01:44:00,108 [Сильва] Маргарет, 1557 01:44:01,109 --> 01:44:02,486 отдай мне ребенка. 1558 01:44:04,029 --> 01:44:05,948 Просто отдай мне ребенка. 1559 01:44:07,950 --> 01:44:09,701 [задыхаясь] 1560 01:44:11,119 --> 01:44:12,162 [плач] 1561 01:44:13,497 --> 01:44:15,707 -[рыдая] -[Сильва кричит] 1562 01:44:16,792 --> 01:44:18,126 [Маргарет] Нет! 1563 01:44:18,168 --> 01:44:19,628 [монахиня кричит] 1564 01:44:19,670 --> 01:44:20,921 -[удары ножом] -[вздыхает] 1565 01:44:21,672 --> 01:44:23,173 [поперхивается] 1566 01:44:26,802 --> 01:44:28,679 [Маргарет хнычет] 1567 01:44:28,720 --> 01:44:30,264 [Маргарет задыхается] 1568 01:44:31,181 --> 01:44:32,808 [вздрагивая] 1569 01:44:41,650 --> 01:44:43,193 Сжечь все. 1570 01:44:43,235 --> 01:44:44,903 Оставь их обоих умирать. 1571 01:45:02,879 --> 01:45:05,215 [♪ мрачный хоровой играет музыка] 1572 01:45:46,840 --> 01:45:49,009 [ребёнок плачет вдали] 1573 01:45:49,676 --> 01:45:51,345 [дыхание сбивается] 1574 01:45:51,386 --> 01:45:53,764 [♪ зловещий хорал играет музыка] 1575 01:46:01,521 --> 01:46:03,106 [воркуя] 1576 01:46:11,740 --> 01:46:12,741 [мягко] Все в порядке. 1577 01:46:13,533 --> 01:46:14,910 [всхлипывает, ворчит] 1578 01:46:19,956 --> 01:46:22,000 [тяжелое дыхание] 1579 01:46:28,465 --> 01:46:30,509 [жуткий голос шепчет] 1580 01:46:33,303 --> 01:46:35,514 [♪ играет демоническая музыка] 1581 01:46:58,036 --> 01:47:00,122 [кричит] 1582 01:47:01,415 --> 01:47:03,667 [♪ задумчивый хорал играет музыка] 1583 01:47:09,965 --> 01:47:12,134 [жуткий визг] 1584 01:47:24,813 --> 01:47:26,982 [визг] 1585 01:47:39,119 --> 01:47:40,620 [музыка затихает] 1586 01:47:40,662 --> 01:47:42,873 [♪ играет зловещая музыка] 1587 01:48:03,143 --> 01:48:05,228 [Спилетто] Мужчина ты ищешь. 1588 01:48:05,270 --> 01:48:07,314 Посол США в Риме. 1589 01:48:08,273 --> 01:48:09,983 Он будет новым отцом. 1590 01:48:12,027 --> 01:48:15,155 Он и его жена будут страдать трагическая утрата, 1591 01:48:15,197 --> 01:48:16,948 - и нуждаться в ребенке. -[ребёнок плачет] 1592 01:48:20,702 --> 01:48:23,246 Мальчик унаследует их привилегия 1593 01:48:23,288 --> 01:48:24,372 и власть. 1594 01:48:26,875 --> 01:48:29,961 Вскоре его тьма распространится 1595 01:48:31,296 --> 01:48:34,090 и мир будет спасен. 1596 01:48:37,969 --> 01:48:40,305 [♪ зловещая музыка продолжает играть] 1597 01:48:49,481 --> 01:48:50,690 [музыка заканчивается] 1598 01:48:54,986 --> 01:48:56,988 [воет ветер] 1599 01:49:08,792 --> 01:49:10,460 [стук предметов] 1600 01:49:10,502 --> 01:49:12,671 Детка, ты должен съесть их. 1601 01:49:12,712 --> 01:49:14,589 Ты должен ешь их, как... [чавкает] 1602 01:49:14,631 --> 01:49:15,632 Как это. 1603 01:49:19,094 --> 01:49:20,387 Что ты делаешь? 1604 01:49:22,556 --> 01:49:23,557 Идите сюда. 1605 01:49:28,311 --> 01:49:29,688 Нет нет нет. Здесь. 1606 01:49:30,772 --> 01:49:31,815 Этот. 1607 01:49:31,856 --> 01:49:33,066 Нет, не это. 1608 01:49:33,108 --> 01:49:34,401 Вы хотите один? 1609 01:49:34,442 --> 01:49:35,735 [Карлита смеется] 1610 01:49:35,777 --> 01:49:36,861 [Маргарет] Ты этого хочешь? 1611 01:49:36,903 --> 01:49:38,446 [все смеются] 1612 01:49:38,488 --> 01:49:39,823 Отдай это маме. Отдай это маме. 1613 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 Отдай это маме. 1614 01:49:44,494 --> 01:49:46,413 [скот плачет вдалеке] 1615 01:49:51,876 --> 01:49:53,253 [мычание скота] 1616 01:50:00,260 --> 01:50:01,886 - [ружейные краны] -[вздыхает] 1617 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 [Бреннан] Мне очень жаль, Маргарет. 1618 01:50:07,350 --> 01:50:09,019 Я пытался просто оставить тебя в покое. 1619 01:50:12,856 --> 01:50:14,232 Тебе нужно идти. 1620 01:50:15,066 --> 01:50:17,485 Сейчас. [прерывисто дышит] 1621 01:50:18,486 --> 01:50:19,863 Я пришел предупредить тебя. 1622 01:50:21,239 --> 01:50:22,699 Они знают, что ты жив. 1623 01:50:23,825 --> 01:50:25,285 Ты не должен был выживать. 1624 01:50:25,327 --> 01:50:26,786 Никто из вас не был. 1625 01:50:26,828 --> 01:50:28,288 Особенно девушка. 1626 01:50:30,290 --> 01:50:31,416 [девушка смеется] 1627 01:50:31,458 --> 01:50:33,001 [Бреннан] Она будет важна, Маргарет. 1628 01:50:35,795 --> 01:50:37,380 Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое. 1629 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 Я знаю. 1630 01:50:42,218 --> 01:50:43,887 -Но они придут за тобой. - [ружейные краны] 1631 01:51:01,988 --> 01:51:03,615 Они даже дал ему имя. 1632 01:51:05,450 --> 01:51:06,910 Твой сын. 1633 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 [свист ветра] 1634 01:51:09,245 --> 01:51:10,413 [Бреннан] Дэмиен. 1635 01:51:10,455 --> 01:51:12,874 [♪ драматический зловещий играет музыка] 1636 01:54:29,612 --> 01:54:31,906 [♪ играет жуткая музыка] 141841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.