All language subtitles for The First Omen 2024 1080p WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX.eng-ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
[звон церковных колоколов]
2
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
[металлический скрип]
3
00:00:54,137 --> 00:00:56,347
[♪ медленный, напряженный
играет музыка]
4
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
[скрип шкива]
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
[неразборчивый разговор
на итальянском языке]
6
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
[мужчина] Я же тебе говорил
не искать меня.
7
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
[мужчина 2] Пожалуйста, Отец.
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
[шуршание предметов]
9
00:01:41,810 --> 00:01:43,645
[мужчина] Это все, что у меня есть.
10
00:01:45,063 --> 00:01:47,774
Единственное доказательство
того, что они сделали.
11
00:01:48,817 --> 00:01:50,443
Но она выглядит так...
12
00:01:50,485 --> 00:01:51,486
[мужчина] Человек.
13
00:01:55,281 --> 00:01:57,492
Но не позволяй
себя обмануть.
14
00:02:00,161 --> 00:02:03,665
Она не была
задумано естественным путем.
15
00:02:03,706 --> 00:02:06,000
[♪ торжественный хорал
играет музыка]
16
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
Они нашли волонтера.
17
00:02:16,094 --> 00:02:17,595
Кто-то преданный.
18
00:02:20,473 --> 00:02:21,558
[мужчина 2] Но как они...
19
00:02:21,599 --> 00:02:22,767
[мужчина] Нет, пожалуйста.
20
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
Я не могу, э...
21
00:02:27,522 --> 00:02:29,357
Я не могу об этом говорить.
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,401
[дыхание сбивается]
23
00:02:35,446 --> 00:02:37,657
[дыхание учащается]
24
00:02:41,494 --> 00:02:43,204
[задыхаясь от страха]
25
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
[♪ играет зловещая музыка]
26
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Что я могу вам сказать...
27
00:02:53,256 --> 00:02:56,134
это беременность
произошло быстро.
28
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
[♪ зловещая музыка продолжается]
29
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
Сейчас она будет подростком.
30
00:03:05,435 --> 00:03:07,645
Они просто ждут
пока она не подрастет.
31
00:03:09,022 --> 00:03:10,190
Достаточно взрослый для чего?
32
00:03:12,775 --> 00:03:13,902
Достаточно взрослый для чего?
33
00:03:13,943 --> 00:03:15,653
[мужчина] Теперь, пожалуйста. [вздыхает]
34
00:03:19,407 --> 00:03:20,575
[вдыхает]
35
00:03:23,703 --> 00:03:26,581
Я больше не могу этого делать.
36
00:03:26,623 --> 00:03:29,751
[женщина рыдает]
Я больше не могу этого делать.
37
00:03:29,792 --> 00:03:31,920
Я не могу.
38
00:03:31,961 --> 00:03:35,548
Но, пожалуйста
не позволяй этому коснуться меня снова.
39
00:03:35,590 --> 00:03:38,176
-[женщина вздрагивает]
-[хриплое дыхание]
40
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
-[хриплое дыхание усиливается]
-[♪ напряженная музыкальная постройка]
41
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
[музыка останавливается]
42
00:03:51,105 --> 00:03:52,106
Отец?
43
00:03:54,108 --> 00:03:55,568
[тяжело дыша]
44
00:03:55,610 --> 00:03:57,570
[♪ играет зловещая музыка]
45
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Отец Харрис?
46
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Отец?
47
00:04:09,082 --> 00:04:10,750
Скрытие не будет
отпусти свои грехи.
48
00:04:11,376 --> 00:04:13,503
[скрип шкива]
49
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Ты думаешь, я хочу
быть прощенным? [насмехается]
50
00:04:22,345 --> 00:04:25,932
-[скрип продолжается]
-[работник говорит по-итальянски]
51
00:04:25,974 --> 00:04:28,309
Я не хочу, чтобы меня прощали,
Отец Бреннан.
52
00:04:29,852 --> 00:04:32,105
Я просто хочу, чтобы все это закончилось.
53
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
Ты поймешь...
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
-достаточно скоро.
-[верёвка скрипит]
55
00:04:38,027 --> 00:04:39,737
-[рабочий кричит в панике]
-[металлический звон]
56
00:04:40,822 --> 00:04:44,158
[жуткое хриплое дыхание]
57
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
[тихий звон]
58
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
[хриплое дыхание продолжается]
59
00:05:02,343 --> 00:05:04,470
[♪ играет жуткая музыка]
60
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
[♪ музыка зашкаливает]
61
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
[музыка останавливается]
62
00:05:19,360 --> 00:05:20,653
[ворчание]
63
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Отец, с тобой все в порядке?
64
00:05:31,873 --> 00:05:33,082
Я в порядке.
65
00:05:36,919 --> 00:05:38,796
[хруст осколков стекла]
66
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
Отец.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
[♪ мягкий, напряженный
играет музыка]
68
00:05:57,523 --> 00:05:59,317
[дыхание дрожит]
69
00:06:01,027 --> 00:06:03,279
[♪ приятная классика
играет музыка]
70
00:06:29,472 --> 00:06:31,849
[♪ приятная классическая музыка
продолжает играть]
71
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
[неразборчивая болтовня]
72
00:06:58,292 --> 00:06:59,377
[музыка затихает]
73
00:07:02,797 --> 00:07:04,173
[диктор по громкой связи]
Il volo sette quattro из-за,
74
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
в приезде в Милан Линате,
75
00:07:05,800 --> 00:07:08,803
прибытие в течение пяти минут
ди ритардо.
76
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
-Маргарет Дайно?
-Да.
77
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
-Привет.
-Привет.
78
00:07:11,347 --> 00:07:12,932
-Я отец Габриэль.
-Привет. [смеется]
79
00:07:12,974 --> 00:07:14,725
Кардинал Лоуренс послал меня
чтобы забрать тебя.
80
00:07:14,767 --> 00:07:16,727
-Да, конечно. Спасибо.
-Позволь мне помочь тебе с этим.
81
00:07:16,769 --> 00:07:18,855
Он в машине снаружи.
82
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
я слышал
так много о тебе.
83
00:07:20,731 --> 00:07:22,150
я чувствую
Я уже знаю тебя.
84
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
Ой. [смеется]
85
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
[Лоуренс] Мэгги!
86
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
-Я так рад тебя видеть.
-О, я тоже. [вздыхает]
87
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
О, здесь так красиво.
Это как сон.
88
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
Ну, подожди, пока не увидишь
настоящий город.
89
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
-[смеющийся]
-Посмотри на себя.
90
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Не прошло и года,
и как-то,
ты нашел способ
91
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
- подрасти еще больше.
-[смеется]
92
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
В том, что
все, что у тебя есть?
93
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Вот и все.
94
00:07:42,211 --> 00:07:44,338
-Ну, мое слово. Ну давай же.
-[смеющийся]
95
00:07:44,380 --> 00:07:45,882
я покажу тебе
в свой новый дом.
96
00:07:47,925 --> 00:07:50,595
[♪ Бархатное утро
Нэнси Синатра
и Ли Хэзлвуд играет]
97
00:08:13,117 --> 00:08:14,785
[сигналят рожки]
98
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Так что ты думаешь?
99
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
Это дико.
100
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
Все такое разное.
101
00:08:22,627 --> 00:08:24,420
Каждая улица, по которой мы проходим,
есть на что посмотреть.
102
00:08:24,462 --> 00:08:26,255
Я просто хочу исследовать.
103
00:08:26,297 --> 00:08:27,590
[Лоуренс]
Разве это не красиво?
104
00:08:27,632 --> 00:08:30,510
Какое лучшее место
чтобы ты принял постриг?
105
00:08:32,345 --> 00:08:34,722
Это замечательно
увидеть тебя, Мэгги.
106
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
Даже когда ты был маленьким,
107
00:08:36,140 --> 00:08:38,851
Я знал, что тебе суждено
для великих дел.
108
00:08:40,269 --> 00:08:42,104
-[стук окна]
-[вздыхает]
109
00:08:42,146 --> 00:08:44,565
[Лоуренс] Посмотрим, сможешь ли ты получить
вокруг них, Дамиано.
110
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
[стук в крыше машины]
111
00:08:46,734 --> 00:08:49,153
[Лоуренс] Эти протесты
недавно взяли,
Боюсь.
112
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
[Маргарет]
Что они протестуют?
113
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
[Лоуренс] Для рабочих,
114
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
дело в условиях
и заработная плата.
115
00:08:53,783 --> 00:08:56,619
Но для студентов, ну,
116
00:08:56,661 --> 00:08:59,038
это отказ
власти,
117
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
даже церковь.
118
00:09:01,707 --> 00:09:05,419
Мир меняется,
Мэгги, очень быстро.
119
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
Молодое поколение
больше не обращайся к нам
120
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
- Боюсь, для руководства.
-[мужчина] Ох!
121
00:09:09,423 --> 00:09:12,093
[Лоуренс] Но это
вызов, который мы приняли.
122
00:09:12,134 --> 00:09:13,469
Возможно, ты сыграешь свою роль
123
00:09:13,511 --> 00:09:15,304
и помочь
вернуть их доверие.
124
00:09:17,139 --> 00:09:18,224
Я постараюсь.
125
00:09:20,142 --> 00:09:22,019
Давай, ла Тречча!
126
00:09:22,061 --> 00:09:24,105
[♪ играет хоровая музыка]
127
00:09:24,146 --> 00:09:25,606
[неразборчивая болтовня]
128
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
[дверь открывается]
129
00:09:43,207 --> 00:09:45,084
[приближающиеся шаги]
130
00:09:45,126 --> 00:09:48,462
Ты деви эссере
ла ностра прекрасная Американа.
131
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
[Лоуренс]
Это сестра Сильва,
132
00:09:49,880 --> 00:09:50,965
настоятельница.
133
00:09:51,007 --> 00:09:53,092
И она возьмет
хорошая забота о тебе.
134
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
-Привет.
-[Сильва] Беллиссима.
135
00:09:55,219 --> 00:09:57,013
Добро пожаловать в нашу семью.
136
00:09:57,054 --> 00:09:59,348
Ой. [смеется] Спасибо.
137
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
Ох. [смеется]
138
00:10:02,935 --> 00:10:04,770
Приходить. Пойдем со мной.
139
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Позвольте мне провести вам экскурсию.
140
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
Мы так счастливы
чтобы ты был здесь.
141
00:10:16,115 --> 00:10:17,158
Сюда.
142
00:10:17,992 --> 00:10:19,327
Мы заботимся о девочках.
143
00:10:19,368 --> 00:10:20,953
Только девушки.
144
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
Всего 62.
145
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
Малыши до 18 лет.
146
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
Иди сюда.
147
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
Буонджорно.
148
00:10:31,088 --> 00:10:32,465
[девочки] Буонджорно. Привет.
149
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
[Маргарет смеется] Буонджорно.
150
00:10:34,550 --> 00:10:35,801
[дети плачут]
151
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
У государства есть
заключил с нами контракт
152
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
взять в
много незамужних женщин
153
00:10:39,513 --> 00:10:41,098
которые собираются рожать.
154
00:10:41,140 --> 00:10:42,808
У нас есть
наши родильные дома
155
00:10:42,850 --> 00:10:44,435
здесь, в больничном крыле.
156
00:10:47,688 --> 00:10:49,690
Давай, давай.
157
00:10:49,732 --> 00:10:53,527
Наш врач, скорее всего, родит.
этот ребенок в течение недели.
158
00:10:53,569 --> 00:10:56,197
-Чао, Ланома.
-Сальве.
159
00:10:56,238 --> 00:10:58,908
-Пойдем, останемся?
-Бене.
160
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
[Сильва] Транкилья.
Тутто ва бене.
161
00:11:01,869 --> 00:11:04,664
-Пазиенца, хм?
-[женщина плачет]
162
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
Андиамо.
163
00:11:14,924 --> 00:11:16,759
[тихо напевает]
164
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
Сестра Анжелика.
165
00:11:23,391 --> 00:11:26,769
Это Маргарет Дайно
из Америки.
166
00:11:28,979 --> 00:11:30,523
[♪ играет загадочная музыка]
167
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
Она выросла здесь.
168
00:11:37,029 --> 00:11:40,032
Брошенный на крыльце нашего дома,
169
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
и очень болен.
170
00:11:41,158 --> 00:11:44,078
Но она очень преданная
171
00:11:44,120 --> 00:11:47,832
и она держит
все дети улыбаются.
172
00:11:47,873 --> 00:11:49,625
-И они все кажутся очень счастливыми.
- [девочки кричат]
173
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
[девушка кричит]
174
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
Скуси.
175
00:11:53,129 --> 00:11:55,673
я должен увидеть
в чем проблема.
176
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
Конечно.
177
00:11:58,467 --> 00:12:00,678
[монахиня] Виа дал
отмена фачелло.
178
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
[девушка шепчет] Ла туа
suora e semper gentilissima.
179
00:12:03,639 --> 00:12:05,683
[♪ девочки поют в классе]
180
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
[девушка продолжает шептать]
181
00:12:24,326 --> 00:12:27,830
[♪ девушка в комнате поет]
♪ Аве Мария ♪
182
00:12:29,165 --> 00:12:32,376
♪ Гратиа плена ♪
183
00:12:33,169 --> 00:12:35,296
[скрип двери]
184
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
[мягкое царапание]
185
00:12:36,547 --> 00:12:39,425
♪ Доминус Текум ♪
186
00:12:40,885 --> 00:12:45,055
♪ Санкта Мария ♪
187
00:12:46,265 --> 00:12:49,393
♪Матер Деи♪
188
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
Аминь.
189
00:12:54,482 --> 00:12:55,775
Приветствую Мэри.
190
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
Хм...
191
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
Аве Мария тоже моя любимая.
192
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Я предпочитаю.
193
00:13:15,503 --> 00:13:17,797
[смеется] Как тебя зовут?
194
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Приходите к нам?
195
00:13:25,971 --> 00:13:27,139
Я Маргарет.
196
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
Мои чиами Маргарет.
197
00:13:39,109 --> 00:13:40,486
[смеется]
198
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
Привет.
199
00:13:45,157 --> 00:13:47,076
[металлический звон]
200
00:13:54,250 --> 00:13:56,502
[♪ мягкий, напряженный
играет музыка]
201
00:14:04,510 --> 00:14:06,303
Эм... [вздыхает]
202
00:14:06,345 --> 00:14:07,680
Что ты делаешь?
203
00:14:07,721 --> 00:14:09,265
Отстань от меня!
204
00:14:09,306 --> 00:14:10,307
[вздыхает]
205
00:14:11,684 --> 00:14:13,727
[тяжело дыша]
206
00:14:13,769 --> 00:14:15,062
[приближающиеся шаги]
207
00:14:15,104 --> 00:14:16,730
[Сильва] О, вот и ты.
208
00:14:19,483 --> 00:14:22,278
Был ли ты
хорошо себя ведешь, Карлита?
209
00:14:25,197 --> 00:14:26,240
Карлита.
210
00:14:28,325 --> 00:14:30,911
Ты сделал этот рисунок?
снаружи, Карлита?
211
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Тот, где
девушка плывет
212
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
выше других девушек?
213
00:14:36,584 --> 00:14:38,210
Я подумал, что это очень мило.
214
00:14:41,672 --> 00:14:43,632
[шелест бумаги]
215
00:14:48,554 --> 00:14:49,597
Спасибо.
216
00:14:51,640 --> 00:14:52,641
Приходить.
217
00:14:59,857 --> 00:15:00,900
Почему ее держат одну
как это
218
00:15:00,941 --> 00:15:02,192
посреди дня?
219
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
Это безопаснее.
220
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
Она ранила другого ребенка
только вчера.
221
00:15:08,282 --> 00:15:10,618
Лука будет твоим водителем.
222
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
Рим стал
немного опасно
223
00:15:12,536 --> 00:15:13,829
с протестами.
224
00:15:23,505 --> 00:15:26,342
[♪ Наша любовь Перси Фейт
играю на проигрывателе]
225
00:15:28,677 --> 00:15:30,012
[дверь открывается]
226
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
[стук чемодана]
227
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
[дверь закрывается]
228
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
Привет?
229
00:16:17,851 --> 00:16:20,020
[♪ медленный, напряженный
играет музыка]
230
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
[музыка затихает]
231
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
[выдыхает]
232
00:16:41,834 --> 00:16:44,670
По Твоей божественной милости,
обуздать силу зла.
233
00:16:44,712 --> 00:16:47,339
Преврати нас в живые камни
культуры жизни,
234
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
кто демонстрирует
и делом, и словом,
235
00:16:49,466 --> 00:16:51,635
истина в том, что каждая жизнь,
независимо от его условий,
236
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
- драгоценно и неповторимо.
-[ветер дует]
237
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
Господи, говори
каждому человеческому сердцу
238
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
и заполнить его
с убеждением:
239
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
Меня разыскивают.
240
00:16:58,017 --> 00:16:59,685
У меня есть задание по истории.
241
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
Меня принимают, и меня любят.
242
00:17:01,770 --> 00:17:03,647
-Хорошо, что я существую.
-[щелкает дверная ручка]
243
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
[♪ хоровая музыка
играю на расстоянии]
244
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
[женщина вздыхает]
Маргарет одна из
245
00:17:14,575 --> 00:17:16,326
наши худшие дети...
246
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
[дребезжание]
247
00:17:19,538 --> 00:17:22,249
[женщина 2 шепчет] Что, если
у нее есть еще один эпизод?
248
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
[женщина] Тогда ты должен
привязать ее к кровати.
249
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
Здесь. Позволь мне показать тебе.
250
00:17:29,965 --> 00:17:31,341
[ветер дует]
251
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
-[голос кричит]
-[вздыхает]
252
00:17:45,481 --> 00:17:46,815
[дверь закрывается]
253
00:17:46,857 --> 00:17:48,108
[шаги]
254
00:17:53,781 --> 00:17:54,782
[стук клавиш]
255
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
[дыхание сбивается]
256
00:18:06,460 --> 00:18:08,587
-Привет.
-[вздыхает]
257
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Миерда.
258
00:18:10,089 --> 00:18:12,466
Ах, вы, должно быть, Маргаретта.
259
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
-Да.
- [тихо посмеивается]
260
00:18:13,759 --> 00:18:16,678
-Я Луз. [чмокает]
-Ой. [смеется]
261
00:18:16,720 --> 00:18:17,763
Я тебя разбудил?
262
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Нет нет. Хм...
263
00:18:20,224 --> 00:18:21,892
-Мне приснился кошмар.
-Ой.
264
00:18:22,518 --> 00:18:24,019
Нервы первой ночи?
265
00:18:24,061 --> 00:18:26,855
Не волнуйся,
то же самое произошло и со мной.
266
00:18:26,897 --> 00:18:28,357
Если мы не можем признать
как мы себя чувствуем,
267
00:18:29,858 --> 00:18:31,485
наши мечты делают это за нас,
верно?
268
00:18:33,529 --> 00:18:35,072
Ты послушник?
269
00:18:35,114 --> 00:18:36,365
[Луз] О, да.
270
00:18:36,406 --> 00:18:38,492
Я просто немного подумал
исследование — это здорово
271
00:18:38,534 --> 00:18:40,452
перед большим днем.
272
00:18:40,494 --> 00:18:43,580
Я имею в виду, я буду прятаться
это тело [смеется]
273
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
по привычке
на всю оставшуюся жизнь.
274
00:18:45,499 --> 00:18:48,293
Итак, почему бы не позволить ему дышать
немного сейчас?
275
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
Кофе?
276
00:18:54,550 --> 00:18:55,759
[тихо посмеивается]
277
00:18:55,801 --> 00:18:58,011
[♪ играет сентиментальная музыка]
278
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Так как же девушке из...
279
00:19:01,390 --> 00:19:04,143
Э-э, Питтсфилд.
Массачусетс.
280
00:19:05,352 --> 00:19:07,771
Так как же девушка
из Писсфилда
281
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
оказаться в Италии
собираешься принять вуаль?
282
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Итак, кардинал Лоуренс
был, эм, священником
283
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
в приюте
в котором я вырос.
284
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
-Мм-хм.
-И мы подошли довольно близко
285
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
потому что, эээ,
286
00:19:19,283 --> 00:19:21,577
ну, я был несколько
о проблемном ребенке.
[смеется]
287
00:19:21,618 --> 00:19:22,661
Ждать.
288
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Подожди, подожди, подожди.
289
00:19:23,787 --> 00:19:25,873
Вы были трудным ребенком?
[смеется]
290
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
Например как?
291
00:19:28,417 --> 00:19:30,586
[Маргарет] Я не знаю.
Я думаю, э...
292
00:19:30,627 --> 00:19:32,504
Я имею в виду,
Меня часто наказывали.
293
00:19:35,048 --> 00:19:38,051
И как они тебя наказали?
294
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
[посмеиваясь]
И где ты это взял?
295
00:19:39,636 --> 00:19:40,721
Привет.
296
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
А ты любопытная девчонка.
Вы это знаете?
297
00:19:43,265 --> 00:19:45,392
[оба смеются]
298
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
Ну, они бы тебя побили?
299
00:19:49,021 --> 00:19:50,272
Будут ли они бить меня?
300
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
Нет, не совсем.
301
00:19:56,612 --> 00:19:59,239
Раньше, у меня был
довольно активное воображение.
302
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
Иногда я был так убежден
303
00:20:02,451 --> 00:20:03,493
это то, что я видел
было реальным
304
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
что сестры
нужно будет, эм...
305
00:20:07,581 --> 00:20:08,707
покори меня.
306
00:20:11,376 --> 00:20:14,922
Но затем кардинал Лоуренс
пришел в детский дом,
307
00:20:14,963 --> 00:20:17,549
и, ух,
он был действительно великолепен, ты знаешь.
308
00:20:17,591 --> 00:20:18,717
Он действительно помог мне увидеть
309
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
все это
было только в моей голове.
310
00:20:21,803 --> 00:20:23,805
Дела пошли намного лучше
для меня после этого.
311
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
Для меня,
312
00:20:29,519 --> 00:20:30,646
это был голос.
313
00:20:33,815 --> 00:20:35,275
[вздыхает] Мне было 16.
314
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Просто выгнали из дома.
315
00:20:39,363 --> 00:20:42,366
В ту ночь было так холодно,
и я не знал, что делать.
316
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
А потом...
317
00:20:50,999 --> 00:20:52,876
пришел этот теплый ветер...
318
00:20:54,920 --> 00:20:56,255
из ниоткуда.
319
00:21:00,008 --> 00:21:03,262
И вдруг это было как будто
Его голос был повсюду вокруг меня.
320
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
[♪ играет неземная музыка]
321
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
Даже внутри меня.
322
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
Так ясно.
323
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
И Он сказал мне
это не имело значения
324
00:21:13,272 --> 00:21:14,398
если бы у меня не было земного дома
325
00:21:14,439 --> 00:21:16,817
потому что мой настоящий дом
был с Ним.
326
00:21:18,735 --> 00:21:20,821
И впервые
в моей жизни,
327
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
Я чувствовал, что принадлежу
на этой Земле.
328
00:21:28,078 --> 00:21:29,413
[смех]
329
00:21:29,496 --> 00:21:31,039
[неразборчивая болтовня]
330
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
[монахиня] Да, но
331
00:21:32,332 --> 00:21:35,877
даже с самым красивым
молочник в городе,
332
00:21:35,919 --> 00:21:37,796
у нас еще был
целая группа из нас
333
00:21:37,838 --> 00:21:39,464
которые вместе приняли завесу.
334
00:21:39,506 --> 00:21:43,010
Да. Теперь, вместо этого,
девочки идут в колледж
335
00:21:43,051 --> 00:21:45,887
и бедная Луз
принимает вуаль одна. Хм.
336
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
-Хм. И Маргарет...
-[Маргарет] Мм.
337
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
Маргарет будет одна
в часовне тоже.
338
00:21:50,851 --> 00:21:54,104
[смеётся] Не волнуйся.
Я согрею его для тебя.
339
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
[оба смеются]
340
00:21:56,565 --> 00:21:59,484
Разогревать?
Что это за «разогреть»?
341
00:21:59,526 --> 00:22:01,403
Как будто мистер Молочник
не учил тебя.
342
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
-[вздыхает]
- [монахини восклицают]
343
00:22:02,821 --> 00:22:05,532
- [смеется] Мне очень жаль!
- [монахини смеются]
344
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
-[монахиня 2] Это правда!
- [монахини смеются]
345
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
Попрактикуйтесь еще раз.
[прочищает горло]
346
00:22:11,747 --> 00:22:14,333
Соно уна фарфалла.
347
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
[Маргарет смеется]
348
00:22:16,460 --> 00:22:18,420
E devo volare.
349
00:22:18,462 --> 00:22:20,297
[девочки смеются]
350
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Нет нет нет. Застенчивый американец.
351
00:22:22,924 --> 00:22:24,593
Скажи это со страстью.
352
00:22:24,634 --> 00:22:26,178
[Маргарет] Со страстью?
[смеется]
353
00:22:26,219 --> 00:22:28,472
-Хорошо. Все в порядке.
-[девочки смеются]
354
00:22:28,513 --> 00:22:30,307
Соно уна...
355
00:22:30,349 --> 00:22:32,309
-[девочки] Фарфалла.
-Фарфалла.
356
00:22:32,351 --> 00:22:33,894
E devo volare.
357
00:22:35,103 --> 00:22:36,146
Хороший?
358
00:22:36,188 --> 00:22:37,230
-[девушка] Хорошо.
- [девочки аплодируют]
359
00:22:37,272 --> 00:22:38,315
-Ага?
-[девушка] Да.
360
00:22:38,357 --> 00:22:39,524
Что это значит?
361
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
"Я преподаватель
и я люблю преподавать».
362
00:22:42,110 --> 00:22:44,363
-[Маргарет смеется]
- [девочки смеются]
363
00:22:44,404 --> 00:22:45,572
Ой.
364
00:22:45,614 --> 00:22:47,199
-Хм. [смеется]
-[девочки продолжают смеяться]
365
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
[Сильва на связи] Тишина.
366
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Тише, девочки.
367
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
[тихая болтовня
и смеюсь]
368
00:22:59,127 --> 00:23:02,422
Наш отец,
кто на небесах,
369
00:23:03,757 --> 00:23:07,386
да святится имя твое,
370
00:23:08,095 --> 00:23:11,431
Приди в свое королевство,
371
00:23:11,473 --> 00:23:15,435
да будет воля твоя,
372
00:23:15,477 --> 00:23:18,688
на земле, как на небе.
373
00:23:18,730 --> 00:23:20,482
-[♪ играет тревожная музыка]
-Дайте нам сегодня
374
00:23:20,524 --> 00:23:23,402
наш хлеб насущный,
375
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
и поставь обратно...
376
00:23:28,865 --> 00:23:30,409
[девушка хнычет]
377
00:23:37,124 --> 00:23:39,292
[женщина шепчет по-итальянски]
378
00:23:45,006 --> 00:23:47,342
[девушка рыдает]
379
00:23:47,384 --> 00:23:49,386
[женщина продолжает шептать
на итальянском языке]
380
00:23:50,971 --> 00:23:53,098
-[девушка задыхается]
-[гремучая кровать]
381
00:23:54,349 --> 00:23:56,059
[монахиня] Нет! Нет!
382
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
[дуга застегивается]
383
00:24:03,608 --> 00:24:06,361
-[монахиня говорит по-итальянски]
-[девушка плачет]
384
00:24:06,403 --> 00:24:07,946
-[дверь закрывается]
-[вздыхает]
385
00:24:08,864 --> 00:24:10,949
[женщина хихикает]
386
00:24:12,868 --> 00:24:14,619
[дыхание сбивается]
387
00:24:23,336 --> 00:24:25,422
[продолжает хихикать]
388
00:24:25,464 --> 00:24:26,590
[вздыхает]
389
00:24:27,340 --> 00:24:28,675
[хихикает]
390
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
[Маргарет вздрагивает]
391
00:24:40,061 --> 00:24:41,104
-[шепчет] Маргарет.
-[вздыхает]
392
00:24:41,146 --> 00:24:42,230
Вот ты где. [смеется]
393
00:24:42,272 --> 00:24:44,149
Мне жаль, что я напугал тебя.
Ну давай же.
394
00:24:44,191 --> 00:24:47,194
у меня кое-что есть
чтобы показать тебе сегодня вечером.
395
00:24:47,235 --> 00:24:50,363
Тебе это понравится.
[смеется]
396
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
[романтическая итальянская песня
играю]
397
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
[вздыхает]
398
00:25:05,629 --> 00:25:07,005
[Луз] Ах-ха!
399
00:25:07,714 --> 00:25:09,549
Вот она.
400
00:25:09,591 --> 00:25:11,885
О, Боже мой, ты выглядишь сексуально.
401
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
-Я выгляжу голой.
-Да.
402
00:25:14,471 --> 00:25:16,973
Что значит «голый»?
Ты выглядишь великолепно.
403
00:25:17,015 --> 00:25:18,099
Ну давай же.
404
00:25:18,141 --> 00:25:19,267
Вверх ногой.
405
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
-Другой.
-Ой!
406
00:25:22,646 --> 00:25:24,773
[вздыхает] Мать Мария.
407
00:25:24,814 --> 00:25:27,359
[смеётся] Не нервничай.
Вы можете стоять?
408
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
Нет. [смеется]
409
00:25:28,902 --> 00:25:30,195
Да, ты можешь.
410
00:25:30,237 --> 00:25:31,988
-[ворчит]
-Хм? Упс.
411
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Идеальный.
412
00:25:44,543 --> 00:25:45,544
Луз?
413
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
Ага?
414
00:25:49,339 --> 00:25:50,549
Я не могу этого сделать.
415
00:25:53,260 --> 00:25:54,928
Скажи мне.
416
00:25:54,970 --> 00:25:56,638
Вы когда-нибудь были в баре?
417
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
[смеется] Нет.
418
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
- Дискотека?
-Нет.
419
00:25:59,849 --> 00:26:01,101
Вообще ничего?
420
00:26:03,144 --> 00:26:04,521
Потому что вся твоя жизнь,
ты хотел
421
00:26:04,563 --> 00:26:06,606
отдать себя
только Ему, да?
422
00:26:08,650 --> 00:26:10,318
Слушай, я знаю.
423
00:26:10,360 --> 00:26:12,612
Я знаю, это страшно вылезти наружу
из-под привычки,
424
00:26:12,654 --> 00:26:14,864
но посмотри на себя!
425
00:26:14,906 --> 00:26:18,618
Вы очень красивая девушка,
Маргаретта.
426
00:26:18,660 --> 00:26:22,122
И ты должен понять
это о себе.
427
00:26:22,163 --> 00:26:24,791
Если бы только знать
что значит отказаться от этого.
428
00:26:26,376 --> 00:26:29,671
Итак, позвольте себе почувствовать это.
Хорошо?
429
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
Быть храбрым.
430
00:26:42,851 --> 00:26:45,312
[♪ Слух Рафаэллы Карра
играю на колонках]
431
00:26:45,353 --> 00:26:46,855
[неразборчивая болтовня]
432
00:27:07,000 --> 00:27:08,001
Так...
433
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
Самой смелой девушке, которую я знаю.
434
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
Идти.
435
00:27:15,342 --> 00:27:17,218
[хрюкает, кашляет]
436
00:27:17,260 --> 00:27:19,179
-Ты еще чувствуешь ноги?
-[прочищает горло]
437
00:27:19,220 --> 00:27:20,847
-[резко выдыхает]
-О боже.
438
00:27:20,889 --> 00:27:21,973
Хм?
439
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
Ты все еще чувствуешь свои ноги?
440
00:27:23,558 --> 00:27:25,060
-Да.
-[смеется]
441
00:27:25,101 --> 00:27:26,353
Хорошо. Тогда еще один.
442
00:27:26,394 --> 00:27:27,896
[мужчина] Привет.
443
00:27:27,937 --> 00:27:30,357
-Parlate итальянский?
-Что?
444
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Итальянский разговор?
445
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Ах, нет.
Не тогда, когда я пью.
446
00:27:33,902 --> 00:27:35,028
Слишком сложно.
447
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
По-английски, за пожелание, нет?
448
00:27:39,866 --> 00:27:41,660
Если вы можете.
449
00:27:41,701 --> 00:27:43,244
Я Альфонсо,
и это Паоло.
450
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
Привет.
451
00:27:45,914 --> 00:27:47,832
Э-э, мы можем купить тебе выпить
если ты хочешь.
452
00:27:53,254 --> 00:27:55,882
[♪ Домани Рафаэллы Карра
играю на колонках]
453
00:27:58,718 --> 00:28:00,387
[Луз смеется]
454
00:28:15,777 --> 00:28:17,153
Прошу прощения.
455
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
Хм...
456
00:28:18,279 --> 00:28:19,531
Могу ли я сделать глоток этого?
457
00:28:20,949 --> 00:28:22,409
Ах, да, съешь это.
458
00:28:23,451 --> 00:28:24,994
Эх... [неловко посмеивается]
459
00:28:26,204 --> 00:28:29,040
-Выкуси?
-Да. Выкуси.
460
00:28:29,082 --> 00:28:33,002
я смотрел этот фильм
с моей мамой вчера.
461
00:28:33,044 --> 00:28:34,212
-Ага?
-И, эм...
462
00:28:34,254 --> 00:28:36,214
И был
с Барбарой Стрейзанд,
463
00:28:36,256 --> 00:28:38,383
и я просто... я не знаю.
Я люблю ее и...
464
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
-Вы делаете?
-Я делаю.
465
00:28:40,093 --> 00:28:41,636
-Барбра?
-Я люблю Барбару.
466
00:28:41,678 --> 00:28:43,221
-Да, Барбара Стрейзанд.
-[имитирует Паоло] Барбара?
467
00:28:43,263 --> 00:28:44,639
-Барбра, да.
-[смеется]
468
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Я имею в виду, это была часть
со словами «Привет, красавица».
469
00:28:48,017 --> 00:28:49,561
[подражая Барбре]
Привет, красотка.
470
00:28:49,602 --> 00:28:50,645
Великолепный.
471
00:28:50,687 --> 00:28:51,938
Великолепный.
472
00:28:51,980 --> 00:28:54,023
[оба смеются]
473
00:28:54,065 --> 00:28:55,692
Э, что? Великолепный.
474
00:28:55,734 --> 00:28:57,318
-Гор... Великолепно.
-[имитирует Барбру] Великолепно.
475
00:28:57,360 --> 00:29:00,321
Знаешь, это... Извините
если я не "профессионал..."
476
00:29:00,363 --> 00:29:02,407
-[смеется] Это было хорошо.
-...как Барбра.
477
00:29:02,449 --> 00:29:05,869
Но, эм, что ты...
Что вы делаете?
478
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
Хм...
479
00:29:09,497 --> 00:29:10,582
[прочищает горло]
480
00:29:11,750 --> 00:29:14,461
Ну, раз уж ты спросил, эм...
481
00:29:15,754 --> 00:29:17,046
[на итальянском языке]
482
00:29:23,595 --> 00:29:25,847
-Воларе?
-Воларе. [смеется]
483
00:29:27,807 --> 00:29:29,476
[смеется]
484
00:29:29,517 --> 00:29:30,560
[на английском] Хорошо.
485
00:29:31,853 --> 00:29:33,188
[на итальянском языке]
486
00:29:35,899 --> 00:29:38,276
-[по-английски] Что?
-Дай... дай!
487
00:29:39,360 --> 00:29:40,737
-Ну давай же.
-Куда ты идешь?
488
00:29:40,779 --> 00:29:42,197
[Паоло] Давай.
489
00:29:42,238 --> 00:29:44,574
[♪ Мне нужно использовать
Моё воображение играет]
490
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
♪ Мне действительно нужно использовать ♪
491
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
♪ Мое воображение ♪
492
00:29:55,460 --> 00:29:57,879
♪ Думать о веских причинах ♪
493
00:29:59,464 --> 00:30:02,091
♪ Продолжать в том же духе ♪
494
00:30:02,133 --> 00:30:03,885
♪ Продолжай в том же духе ♪
495
00:30:03,927 --> 00:30:05,845
♪ Надо стараться изо всех сил ♪
496
00:30:05,887 --> 00:30:07,806
♪ Лучшее, лучшее ♪
497
00:30:07,847 --> 00:30:09,766
♪ Плохая ситуация ♪
498
00:30:09,808 --> 00:30:11,392
♪ Плохая ситуация ♪
499
00:30:11,434 --> 00:30:13,353
♪ С того дня ♪
500
00:30:13,394 --> 00:30:15,230
-♪ С того дня ♪
-♪ Я проснулся и обнаружил ♪
501
00:30:15,271 --> 00:30:17,190
♪ Что тебя не стало ♪
502
00:30:17,232 --> 00:30:19,692
♪ Ушёл, ушёл ♪
503
00:30:19,734 --> 00:30:21,611
-♪ Вокруг меня тьма ♪
-[тяжело дыша]
504
00:30:23,404 --> 00:30:25,323
♪ Загораживаю солнце ♪
505
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
♪ Мне звонят старые друзья ♪
506
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
[Маргарет смеется]
507
00:30:29,953 --> 00:30:32,956
♪ Но я просто не чувствую
люблю разговаривать с кем угодно ♪
508
00:30:35,500 --> 00:30:37,585
♪ Пустота нашла меня ♪
509
00:30:38,795 --> 00:30:41,464
♪ И этого просто не будет
отпусти меня ♪
510
00:30:43,174 --> 00:30:45,760
♪ Я продолжаю жить ♪
511
00:30:45,802 --> 00:30:47,220
♪ Но почему...♪
512
00:30:47,262 --> 00:30:48,513
[♪ Нужна твоя любовь
от игры «Флирт»]
513
00:30:48,555 --> 00:30:50,974
♪ Нужна твоя любовь, детка,
поддержи меня ♪
514
00:30:51,015 --> 00:30:55,019
♪ К кому я мог бы обратиться?
если ты оставишь меня? ♪
515
00:30:55,061 --> 00:30:58,439
♪ Без тебя,
где бы я был? ♪
516
00:30:58,481 --> 00:31:02,068
♪ Во мне произойдут изменения ♪
517
00:31:02,110 --> 00:31:05,780
♪ Вот увидишь
Поверь мне, детка, да ♪
518
00:31:05,822 --> 00:31:07,574
-♪ Нужна твоя любовь ♪
-♪ Ты меня не слышишь? ♪
519
00:31:07,657 --> 00:31:09,784
-♪ Хочу твоей любви ♪
-♪ Так плохо ♪
520
00:31:09,826 --> 00:31:10,994
♪ Ты меня не слышал? ♪
521
00:31:11,035 --> 00:31:12,996
♪ Детка, разве ты не знаешь?
что мне нужно ♪
522
00:31:13,037 --> 00:31:15,081
-♪ Нужна твоя любовь ♪
-♪ Твоя любовь ♪
523
00:31:15,123 --> 00:31:18,334
-♪ Мне нужна твоя любовь♪
-♪ О♪
524
00:31:18,376 --> 00:31:19,586
[музыка резко обрывается]
525
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
[тяжелое дыхание]
526
00:31:35,977 --> 00:31:37,270
[тихо ворчит]
527
00:31:42,817 --> 00:31:44,360
[тихо стонет]
528
00:31:46,863 --> 00:31:48,823
[человек по радио]
Это Всемирная служба Би-би-си.
529
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
и это 3 июня,
1971.
530
00:31:51,284 --> 00:31:52,702
В Риме вспыхнули беспорядки.
531
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
со столкновениями между
крайний левый
532
00:31:54,370 --> 00:31:56,664
и крайне правые группы
быстро обостряется.
533
00:31:56,706 --> 00:31:59,542
Беспорядки вызвали
обширный ущерб имуществу
534
00:31:59,584 --> 00:32:01,878
и ушел
несколько человек получили ранения.
535
00:32:01,920 --> 00:32:03,671
Итальянские власти
борются
536
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
сдержать насилие
и навести порядок.
537
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
Общественный транспорт,
заводы,
538
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
и школы
сильно пострадали...
539
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Доброе утро.
540
00:32:10,553 --> 00:32:12,388
Доброе утро.
541
00:32:12,430 --> 00:32:14,057
Ты повеселился прошлой ночью?
542
00:32:14,098 --> 00:32:15,266
Ага.
543
00:32:18,061 --> 00:32:19,395
[смеется]
544
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
Я предполагаю, что ты никогда не
был таким пьяным раньше.
545
00:32:21,522 --> 00:32:22,607
[смеется]
546
00:32:23,566 --> 00:32:25,068
Я не, типа,
547
00:32:25,109 --> 00:32:27,111
смущать себя
или что-нибудь прошлой ночью,
я сделал?
548
00:32:27,153 --> 00:32:28,446
Нет нет.
549
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
Хорошо. [смеется]
550
00:32:29,948 --> 00:32:31,991
Ты вел себя хорошо.
551
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
По большей части.
552
00:32:37,413 --> 00:32:40,833
Хорошо. Я нашел тебя раньше
что-то вышло из-под контроля.
553
00:32:40,875 --> 00:32:42,752
И для протокола:
Я был очень хорошим другом.
554
00:32:42,794 --> 00:32:44,420
Ты пришел домой со мной.
555
00:32:46,047 --> 00:32:48,132
Спасибо.
556
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Но это было нелегко
отталкивает тебя от него.
557
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Что ты имеешь в виду?
Я не...
558
00:32:58,601 --> 00:32:59,978
Эм-м-м...
559
00:33:00,019 --> 00:33:01,104
[смеется]
560
00:33:01,145 --> 00:33:02,313
[смеется]
561
00:33:02,355 --> 00:33:04,941
Скажем так
ты принял мой совет близко к сердцу.
562
00:33:06,067 --> 00:33:08,152
Ты была очень смелой девочкой,
Маргаретта.
563
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
-[легко посмеивается]
-[Луз] Но, эй, не волнуйся.
564
00:33:14,158 --> 00:33:15,827
Это наш маленький секрет. Хорошо?
565
00:33:21,874 --> 00:33:24,502
-[♪ играет жуткая музыка]
- [прерывисто дышит]
566
00:33:28,715 --> 00:33:30,717
[неразборчивый шепот]
567
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
[шепот молитвы]
568
00:33:46,441 --> 00:33:49,068
Я любим. Меня приняли.
569
00:33:52,822 --> 00:33:54,282
Это хорошо
быть человеком.
570
00:33:54,323 --> 00:33:55,867
Хорошо быть живым.
571
00:33:56,784 --> 00:33:58,411
[неразборчиво шепчет]
572
00:33:58,453 --> 00:34:00,455
[голоса шепчутся
нечетко]
573
00:34:00,496 --> 00:34:02,415
[♪ жуткое музыкальное здание]
574
00:34:03,958 --> 00:34:06,169
[♪ торжественный хорал
играет музыка]
575
00:34:25,980 --> 00:34:27,940
-[музыка затихает]
-[люди болтают]
576
00:34:27,982 --> 00:34:29,150
[Бреннан] Извините.
577
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Могу я сесть?
578
00:34:31,110 --> 00:34:33,362
Нет, пожалуйста, пожалуйста, останься.
579
00:34:33,404 --> 00:34:35,406
[Маргарет] Мне очень жаль.
Я тебя знаю?
580
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Меня зовут отец Бреннан.
581
00:34:37,200 --> 00:34:39,952
Я прошу прощения за то, что напугал вас.
Пожалуйста, сядьте со мной.
582
00:34:39,994 --> 00:34:42,038
Это займет всего
несколько минут.
583
00:34:42,080 --> 00:34:43,748
Вас зовут Маргарет Дайно.
584
00:34:43,790 --> 00:34:45,541
Ты работаешь в приюте.
585
00:34:45,583 --> 00:34:46,584
Ты там новенький.
586
00:34:47,752 --> 00:34:49,921
Я не понимаю.
Откуда ты это знаешь?
587
00:34:49,962 --> 00:34:51,672
Речь идет о девушке. Сцианна.
588
00:34:52,465 --> 00:34:53,508
Карлита?
589
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Ты должен быть очень осторожен,
Маргарет.
590
00:34:55,468 --> 00:34:57,553
Плохие вещи начнутся
происходить вокруг нее.
591
00:34:57,595 --> 00:34:59,138
Злые дела.
592
00:34:59,180 --> 00:35:00,389
Нет, мне пора идти.
593
00:35:00,431 --> 00:35:02,767
Нет нет. Пожалуйста пожалуйста.
Приходи ко мне сегодня вечером.
594
00:35:02,809 --> 00:35:05,228
Монастырь Святой Риты, комната 42.
595
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
Я расскажу тебе все.
596
00:35:08,439 --> 00:35:09,732
[тихо вздыхает]
597
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
[♪ тревожное музыкальное здание]
598
00:35:14,237 --> 00:35:16,864
-[музыка останавливается]
-[все] Доброе утро, фарфалла.
599
00:35:16,906 --> 00:35:18,866
[девочки смеются]
600
00:35:18,908 --> 00:35:20,284
Доброе утро.
601
00:35:20,326 --> 00:35:22,036
[девушка] Что случилось?
602
00:35:22,078 --> 00:35:24,956
Ничего.
Просто немного устал,
вот и все.
603
00:35:24,997 --> 00:35:27,125
[девочки смеются
и болтовня]
604
00:35:30,711 --> 00:35:31,712
Где Карлита?
605
00:35:33,548 --> 00:35:35,216
Она в плохой комнате.
606
00:35:35,842 --> 00:35:37,009
Плохая комната?
607
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
[Сильва] Грязно.
608
00:35:41,305 --> 00:35:42,515
Грязный.
609
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Грязный.
610
00:35:44,642 --> 00:35:46,894
[девочки] Грязно.
611
00:35:46,936 --> 00:35:48,062
[Маргарет] Сестра.
612
00:35:48,104 --> 00:35:50,231
[задыхаясь]
Сестра, мне нужна твоя помощь.
613
00:35:50,273 --> 00:35:51,274
Эм-м-м...
614
00:35:54,610 --> 00:35:57,155
Карлита, она заперта
в комнате.
615
00:35:57,196 --> 00:35:58,573
[Сильва] Верно.
616
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Она укусила сестру Романо
только сегодня утром,
617
00:36:01,701 --> 00:36:04,954
поэтому ей пришлось уйти
в плохую комнату.
618
00:36:06,247 --> 00:36:09,876
Сестра,
почему здесь плохая комната?
619
00:36:13,671 --> 00:36:17,300
Потому что некоторые девушки плохие.
620
00:36:18,050 --> 00:36:20,428
[рисование]
621
00:36:20,469 --> 00:36:22,805
[♪ играет тихая жуткая музыка]
622
00:36:23,556 --> 00:36:24,891
[дверная ручка дребезжит]
623
00:36:39,071 --> 00:36:40,531
Эта комната задыхается.
624
00:36:42,158 --> 00:36:44,702
Это не должно быть приятным.
625
00:36:44,744 --> 00:36:47,788
То, что мы делаем
не всегда приятны,
626
00:36:47,830 --> 00:36:50,082
но они
во имя Бога.
627
00:36:52,084 --> 00:36:54,503
[♪ играет тихая хоровая музыка]
628
00:36:54,545 --> 00:36:55,588
[Маргарет]
Ты хочешь поговорить о
629
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
почему они поместили тебя в эту комнату?
630
00:36:59,258 --> 00:37:00,343
Соно каттива.
631
00:37:01,552 --> 00:37:03,262
Я плохой.
632
00:37:03,304 --> 00:37:05,389
[Маргарет]
Ой. Ты плохой.
633
00:37:05,431 --> 00:37:06,515
[вздыхает]
634
00:37:07,433 --> 00:37:09,101
Ну, угадайте, кто еще был плох.
635
00:37:10,811 --> 00:37:11,771
ВОЗ?
636
00:37:13,022 --> 00:37:14,941
-Ты?
- [тихо посмеивается]
637
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Мм-хм.
638
00:37:17,818 --> 00:37:18,819
Ах, да.
639
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
Но вы знаете, что?
640
00:37:23,741 --> 00:37:25,701
Я понял, что я не плохой.
641
00:37:28,579 --> 00:37:29,914
Они просто говорят вам
что ты
642
00:37:29,956 --> 00:37:32,333
потому что ты не делаешь
что они хотят, чтобы вы сделали.
643
00:37:35,628 --> 00:37:37,755
Тогда я думал
что было что-то
644
00:37:37,797 --> 00:37:39,548
действительно, очень неправильно со мной.
645
00:37:40,925 --> 00:37:42,677
Что ты сделал?
646
00:37:47,265 --> 00:37:48,724
[вдыхает]
647
00:37:48,766 --> 00:37:51,185
Ну, я думаю, сначала,
Я пытался убежать.
648
00:37:52,812 --> 00:37:53,896
Но, ух,
649
00:37:55,189 --> 00:37:56,732
это не исправило чувство.
650
00:37:59,318 --> 00:38:01,112
Это то что мне нравится
о тебе, вообще-то.
651
00:38:01,946 --> 00:38:02,863
Что?
652
00:38:06,158 --> 00:38:07,535
Что тебе нравится во мне?
653
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
Я думаю, что ты чувствуешь
то же самое, что я чувствовал.
654
00:38:14,166 --> 00:38:16,627
Но ты не боишься,
ты не убежишь.
655
00:38:17,169 --> 00:38:18,754
Ты только...
656
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
Ты поднимаешь свои маленькие коготки,
и ты сражаешься.
657
00:38:23,175 --> 00:38:25,553
-[рычит]
-[женщина кричит]
658
00:38:27,388 --> 00:38:29,307
Карлита, иди в
твоя комната, ладно?
659
00:38:29,390 --> 00:38:31,434
-Я буду именно там.
-[женщина кричит]
660
00:38:31,475 --> 00:38:32,893
[задыхаясь]
661
00:38:34,895 --> 00:38:37,023
-[женщина хнычет]
-[щелканье инструментов]
662
00:38:41,444 --> 00:38:43,696
[женщина кричит,
тяжело дыша]
663
00:38:45,281 --> 00:38:48,367
-[доктор] Инфермиера,
ла регга.
-[медсестра] Си, дотторе.
664
00:38:48,409 --> 00:38:50,286
-[глубоко дышит]
-[доктор] Форципе, за милость.
665
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
[медсестра] Форсип.
666
00:38:52,038 --> 00:38:53,748
[женщина хнычет]
667
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
[женщина задыхается]
668
00:39:01,005 --> 00:39:02,423
[неразборчивый разговор]
669
00:39:03,799 --> 00:39:05,676
-[хныканье]
-[медсестра] Стиа Ферма.
670
00:39:11,182 --> 00:39:13,726
-Нет! [кричит]
-[щипцы отрывают]
671
00:39:13,768 --> 00:39:15,311
-[шипение газа]
-[медсестра] Стиа добрая!
672
00:39:15,353 --> 00:39:16,771
[приглушенный крик]
673
00:39:19,273 --> 00:39:21,359
[крик замедляется, прекращается]
674
00:39:23,569 --> 00:39:25,571
[♪ играет хоровая музыка]
675
00:39:26,572 --> 00:39:28,032
[тихо посмеиваясь]
676
00:39:34,080 --> 00:39:35,790
[смеющийся]
677
00:39:43,506 --> 00:39:45,758
[женщина продолжает смеяться]
678
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
[от души смеюсь]
679
00:39:50,596 --> 00:39:52,681
[♪ играет зловещая музыка]
680
00:39:56,352 --> 00:39:57,895
[дыхание дрожит]
681
00:39:58,562 --> 00:40:00,147
[продолжает смеяться]
682
00:40:00,189 --> 00:40:01,232
[ворчание]
683
00:40:01,273 --> 00:40:02,608
[вздыхает]
684
00:40:02,650 --> 00:40:04,652
-[кричит]
-[лязг кандалов]
685
00:40:07,321 --> 00:40:08,864
[неразборчивый разговор]
686
00:40:08,906 --> 00:40:10,574
[крики продолжаются]
687
00:40:18,290 --> 00:40:20,084
[тяжело дыша]
688
00:40:20,126 --> 00:40:22,795
-[девочки кричат издалека]
-[женщина продолжает кричать]
689
00:40:25,214 --> 00:40:26,674
[яростно задыхаясь]
690
00:40:26,715 --> 00:40:29,385
[женщина и неразборчиво
голоса кричащие]
691
00:40:31,512 --> 00:40:33,806
[продолжает кричать]
692
00:40:33,848 --> 00:40:36,183
-[крики прекращаются]
-[♪ жуткая опера
играет музыка]
693
00:40:36,225 --> 00:40:37,601
[вздыхает]
694
00:40:43,566 --> 00:40:45,151
[♪ музыка зашкаливает]
695
00:40:47,153 --> 00:40:48,237
[музыка останавливается]
696
00:40:48,279 --> 00:40:50,114
[жуткие голоса шепчут]
697
00:40:56,996 --> 00:40:58,372
[медсестра]
Все выглядит хорошо.
698
00:40:59,665 --> 00:41:02,918
Ты сказал, что нет
много есть по утрам.
699
00:41:02,960 --> 00:41:05,212
-Мм.
-Может быть низкий уровень сахара в крови.
700
00:41:05,254 --> 00:41:06,380
[Маргарет] Мне очень жаль.
701
00:41:06,422 --> 00:41:09,592
Извини? Маргарет, зачем?
702
00:41:09,633 --> 00:41:11,427
Ты бы не был
первый, кто упадет в обморок
703
00:41:11,469 --> 00:41:13,137
стать свидетелем рождения
ребенка.
704
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
Честно говоря, я удивлен
это случается не чаще.
705
00:41:15,764 --> 00:41:18,726
Чудо жизни
может оказаться грязным делом.
706
00:41:19,435 --> 00:41:21,437
[разговаривает по-итальянски]
707
00:41:25,274 --> 00:41:26,650
[смеющийся]
708
00:41:31,489 --> 00:41:33,824
[♪ девочки поют]
♪ Все на земле ♪
709
00:41:33,866 --> 00:41:35,701
♪ Карусель ♪
710
00:41:35,743 --> 00:41:39,830
♪ Ангел блондин
Блондинка и пшеница ♪
711
00:41:39,872 --> 00:41:41,874
♪ Давайте все сядем ♪
712
00:41:41,916 --> 00:41:46,045
♪ Карусель
Море и дно ♪
713
00:41:46,086 --> 00:41:50,132
♪ Тонда и земля
Все на земле! ♪
714
00:41:50,174 --> 00:41:54,136
♪ Карусель
Ангел блондин ♪
715
00:41:54,178 --> 00:41:58,516
♪ Блондинка и пшеница
Давайте все сядем!♪
716
00:41:58,557 --> 00:42:00,559
[♪ играет загадочная музыка]
717
00:42:04,980 --> 00:42:06,649
[неразборчиво шепчет]
718
00:42:11,695 --> 00:42:13,030
Ребята, вы не возражаете, если я присоединюсь?
719
00:42:21,997 --> 00:42:23,582
Карлита, ты сделала?
этот рисунок?
720
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
[Анжелика] Эта часть моя.
721
00:42:29,213 --> 00:42:30,297
[на итальянском языке]
722
00:42:33,092 --> 00:42:34,260
[чмокает губами]
723
00:42:34,301 --> 00:42:35,344
[по-английски]
Э-э, я не думаю
724
00:42:35,386 --> 00:42:37,012
это очень
уместно, сестра.
725
00:42:40,599 --> 00:42:42,142
[♪ играет тревожная музыка]
726
00:42:44,812 --> 00:42:49,108
[девушки]
♪ Мир рушится
Земля падает ♪
727
00:42:49,149 --> 00:42:50,985
♪ Все на земле ♪
728
00:42:51,026 --> 00:42:55,114
♪ Карусель
Море и дно ♪
729
00:42:55,155 --> 00:42:58,951
♪ Тонда и земля
Все на землю ♪
730
00:42:58,993 --> 00:43:03,122
♪ Карусель
Ангел блондин ♪
731
00:43:03,163 --> 00:43:06,667
♪ Блондинка и пшеница
Давайте все сядем!♪
732
00:43:06,709 --> 00:43:07,710
С тобой все впорядке?
733
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Да?
734
00:43:14,258 --> 00:43:15,593
[Маргарет задыхается]
735
00:43:15,634 --> 00:43:17,011
[девочки смеются]
736
00:43:18,387 --> 00:43:19,513
[вздыхает]
737
00:43:22,683 --> 00:43:24,059
[девушка] Поехали!
738
00:43:25,519 --> 00:43:26,687
Хм...
739
00:43:26,729 --> 00:43:28,355
Здесь. Давайте...
Давай прогуляемся.
740
00:43:28,397 --> 00:43:33,527
♪ Тонда и земля
Все на земле! ♪
741
00:43:33,569 --> 00:43:35,321
-Вступить в группу.
-Ой, не сегодня, девочки.
742
00:43:35,362 --> 00:43:36,614
-[девушка] Давай!
-[Маргарет посмеивается] Хорошо.
743
00:43:39,742 --> 00:43:41,785
-[девочки] Давай, давай!
-[Маргарет смеется]
744
00:43:41,827 --> 00:43:43,495
Нет, нет, нет, не я.
745
00:43:44,580 --> 00:43:46,123
Все в порядке. Все нормально.
746
00:43:47,374 --> 00:43:48,917
Вы готовы?
747
00:43:48,959 --> 00:43:50,669
[♪ девочки и Маргарет поют]
♪ Карусель ♪
748
00:43:50,711 --> 00:43:54,381
[девушки]
♪ Мир рушится
Земля падает♪
749
00:43:54,423 --> 00:43:56,508
♪ Все на пол!♪
750
00:43:56,550 --> 00:44:00,512
♪ Карусель
Море и дно ♪
751
00:44:00,554 --> 00:44:03,057
♪ Тонда и земля
Все на землю!♪
752
00:44:03,098 --> 00:44:05,100
[♪ медленный, напряженный
играет музыка]
753
00:44:05,142 --> 00:44:08,729
♪ Карусель
Хлеб выпекается в духовке ♪
754
00:44:08,771 --> 00:44:12,733
♪ Добро и чамбелла
Туттигиу на терру!♪
755
00:44:12,775 --> 00:44:14,610
-[пение заканчивается]
- [девочки смеются]
756
00:44:21,158 --> 00:44:23,160
[Анжелика хихикает]
757
00:44:27,414 --> 00:44:29,500
[монахини бормочут]
758
00:44:31,627 --> 00:44:33,420
[продолжает хихикать]
759
00:44:41,095 --> 00:44:42,930
Все для тебя.
760
00:44:49,186 --> 00:44:50,688
[Маргарет] О, нет.
761
00:44:50,729 --> 00:44:52,231
Нет, нет, нет, не надо. Не!
762
00:44:52,272 --> 00:44:53,774
Не!
763
00:44:53,816 --> 00:44:56,151
-[Маргарет задыхается]
- [девочки кричат]
764
00:44:56,193 --> 00:44:57,361
[кричит]
765
00:44:57,403 --> 00:44:58,320
[оба вздыхают]
766
00:44:59,071 --> 00:45:00,531
[крики]
767
00:45:03,450 --> 00:45:04,952
[кричит]
768
00:45:04,993 --> 00:45:07,329
[монахиня кричит по-итальянски]
769
00:45:07,371 --> 00:45:09,707
[девочки кричат]
770
00:45:09,748 --> 00:45:12,418
-[паническая болтовня]
-[♪ жуткая опера
играет музыка]
771
00:45:14,962 --> 00:45:16,672
[прерывисто дышит]
772
00:45:23,846 --> 00:45:24,847
[музыка затихает]
773
00:45:26,181 --> 00:45:28,350
[♪ медленный, напряженный
играет музыка]
774
00:46:10,601 --> 00:46:13,270
-[голос 1] Псст. Псс, псс.
-[голос 2 говорит неразборчиво]
775
00:46:13,312 --> 00:46:15,564
-[стук в дверь]
-[отпирание двери]
776
00:46:18,233 --> 00:46:20,235
Маргарет. Войдите.
777
00:46:25,407 --> 00:46:27,284
[воет ветер]
778
00:46:43,509 --> 00:46:45,677
Что-то случилось, не так ли?
779
00:46:47,262 --> 00:46:49,556
Да. Хм...
780
00:46:49,598 --> 00:46:52,184
Одна из сестер
покончила с собой.
781
00:46:56,104 --> 00:46:57,981
Ты упомянул
имя «Скианна».
782
00:46:58,023 --> 00:46:59,566
Это верно.
[тяжело дышит]
783
00:47:06,782 --> 00:47:08,492
Я предполагаю, что ты знаешь
эти люди.
784
00:47:10,160 --> 00:47:11,954
Священника зовут Спилетто.
785
00:47:11,995 --> 00:47:13,205
Он радикал.
786
00:47:14,039 --> 00:47:15,415
Да, я видел его.
787
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Переверните его.
788
00:47:21,713 --> 00:47:23,674
[Маргарет] Ребенок
на этом фото Карлита?
789
00:47:23,715 --> 00:47:25,425
[Бреннан] Я думаю, да.
790
00:47:25,467 --> 00:47:27,052
[Маргарет] И вот почему
она в опасности?
791
00:47:30,472 --> 00:47:31,890
Я знаю этих сестер.
792
00:47:31,932 --> 00:47:33,475
Они женщины Божьи.
793
00:47:33,517 --> 00:47:35,018
Они принадлежат Церкви.
794
00:47:35,060 --> 00:47:37,187
Послушай меня, Маргарет.
795
00:47:37,229 --> 00:47:40,691
Правда в том
есть две церкви.
796
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
Тот, который следует за
учение Христа,
797
00:47:42,818 --> 00:47:44,069
тот, который ты и я
являются частью.
798
00:47:45,237 --> 00:47:46,238
И другие.
799
00:47:47,447 --> 00:47:49,449
Храм
это закроет глаза
800
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
пытать, насиловать.
801
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
Совершить убийство
во имя Бога.
802
00:47:53,829 --> 00:47:56,456
Все во имя
высшей власти.
803
00:47:56,498 --> 00:47:59,001
Как вы думаете, что Церковь
больше всего боится?
804
00:48:00,669 --> 00:48:01,670
Дьявол?
805
00:48:02,504 --> 00:48:04,006
Секуляризм.
806
00:48:05,173 --> 00:48:08,510
Мы живем
в беспрецедентные времена.
807
00:48:08,552 --> 00:48:11,805
Посмотрите, что происходит
в вашем собственном поколении.
808
00:48:11,847 --> 00:48:14,391
Культура, которая откровенна,
восстание.
809
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Иногда жестоко.
810
00:48:16,602 --> 00:48:19,980
Люди отворачиваются
из церкви толпами.
811
00:48:20,022 --> 00:48:22,774
И, Маргарет,
ты знаешь так же хорошо, как и я
812
00:48:22,816 --> 00:48:26,028
эта вера – это сила.
813
00:48:26,069 --> 00:48:28,864
Итак, как вы контролируете людей?
кто больше не верит
814
00:48:28,906 --> 00:48:31,158
в твоих историях
огня и серы?
815
00:48:32,159 --> 00:48:34,077
Люди, которые не
кажется, боишься?
816
00:48:35,579 --> 00:48:38,498
Вы создаете то, чего стоит бояться.
817
00:48:39,875 --> 00:48:43,503
Эта Церковь сохранила
власть для поколений.
818
00:48:43,545 --> 00:48:45,213
Тысячи лет.
819
00:48:45,255 --> 00:48:47,591
И они не остановятся ни перед чем
чтобы так и оставалось.
820
00:48:47,674 --> 00:48:49,009
[прерывисто дышит]
821
00:48:49,051 --> 00:48:50,010
Так,
822
00:48:51,511 --> 00:48:55,098
маленький,
но очень мощная группа
823
00:48:55,140 --> 00:48:56,558
священников и епископов,
824
00:48:57,601 --> 00:48:58,685
даже выше,
825
00:49:00,270 --> 00:49:02,022
они решили
826
00:49:02,064 --> 00:49:04,066
что-то радикальное
нужно было сделать.
827
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Эти священники... [вздрагивая]
828
00:49:07,945 --> 00:49:10,238
...верят, что они могут родить
антихрист
829
00:49:10,280 --> 00:49:11,531
а затем контролировать его.
830
00:49:12,866 --> 00:49:15,410
Разрешите ему принести
его темные силы
831
00:49:15,452 --> 00:49:17,204
иметь отношение к миру
достаточно
832
00:49:17,245 --> 00:49:19,122
водить людей
обратно в Церковь.
833
00:49:19,623 --> 00:49:21,041
Это безумие.
834
00:49:21,083 --> 00:49:23,001
Да. Разве ты не видишь?
835
00:49:23,043 --> 00:49:26,046
Если никто не верит
такая вещь может существовать,
836
00:49:26,088 --> 00:49:28,090
кто встанет у них на пути?
837
00:49:28,799 --> 00:49:31,426
[вздыхает] Э...
838
00:49:31,468 --> 00:49:34,179
Что все это значит
имеет отношение к Карлите?
839
00:49:34,221 --> 00:49:36,223
Меня отлучили от церкви.
840
00:49:36,264 --> 00:49:38,642
Мои контакты внутри Церкви
очень ограничены.
841
00:49:38,684 --> 00:49:41,228
Это фото - все, что у меня есть
продолжать.
842
00:49:41,269 --> 00:49:45,440
Но я верю, что девочка
на картинке
843
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
значит быть матерью.
844
00:49:47,943 --> 00:49:49,653
Мать чего?
845
00:49:55,617 --> 00:49:57,244
Об Антихристе?
846
00:49:57,744 --> 00:49:58,787
Да.
847
00:50:00,831 --> 00:50:02,541
Боже мой. Ты псих.
848
00:50:02,582 --> 00:50:05,293
Слушай, если я прав,
Карлита родилась бы
849
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
на шестой день
шестого месяца в 6 утра.
850
00:50:07,796 --> 00:50:09,006
666.
851
00:50:09,047 --> 00:50:10,173
Это знак Дьявола
852
00:50:10,215 --> 00:50:11,842
который у нее будет
на ее теле.
853
00:50:11,883 --> 00:50:14,261
Я не понимаю
почему ты мне это говоришь.
854
00:50:14,302 --> 00:50:15,929
Они хранят ее файлы
в приюте.
855
00:50:15,971 --> 00:50:17,514
Заблокировано.
856
00:50:17,556 --> 00:50:19,683
Мне нужно, чтобы ты доставил их мне.
857
00:50:19,725 --> 00:50:23,145
мне нужно знать
как она родилась.
858
00:50:23,186 --> 00:50:24,980
Что ты имеешь в виду,
как она родилась?
859
00:50:25,022 --> 00:50:26,273
Послушай меня, Маргарет.
860
00:50:26,314 --> 00:50:28,025
Есть зверь
они спариваются.
861
00:50:28,066 --> 00:50:30,610
- Шакал. Это отец.
-[задыхаясь]
862
00:50:30,652 --> 00:50:33,155
-Сейчас я должен идти.
-Нет, нет, Маргарет.
863
00:50:33,196 --> 00:50:35,574
Если Карлита действительно
мама,
864
00:50:35,615 --> 00:50:39,036
зло внутри нее сделает
все, что нужно, чтобы остановить нас.
865
00:50:39,077 --> 00:50:41,413
Мы должны уничтожить его
любой ценой.
866
00:50:41,455 --> 00:50:43,290
-Вы понимаете?
-Нет.
867
00:50:43,331 --> 00:50:45,709
Карлита — маленькая девочка.
868
00:50:45,751 --> 00:50:47,127
И она не беременна.
869
00:50:47,169 --> 00:50:49,880
Но мы не говорим
о человеческом ребенке!
870
00:50:50,714 --> 00:50:52,174
Уже почти 6 июня.
871
00:50:52,215 --> 00:50:54,634
Слушай, у нас мало времени
и мне нужна твоя помощь.
872
00:50:54,676 --> 00:50:56,219
Нет, тебе нужен врач.
873
00:50:56,261 --> 00:50:58,138
Мне жаль
что я не могу тебе помочь.
874
00:50:59,056 --> 00:51:00,515
Ты отпустишь мою руку?
875
00:51:02,100 --> 00:51:03,518
[замки открываются]
876
00:51:09,733 --> 00:51:12,110
-[♪ играет тревожная музыка]
-[неразборчивая болтовня]
877
00:51:30,587 --> 00:51:31,671
Ой. Маргарет.
878
00:51:31,713 --> 00:51:33,632
-Привет.
-Как вы себя чувствуете?
879
00:51:33,673 --> 00:51:36,259
Хм, мне нужно поговорить с тобой
о Карлите.
880
00:51:39,137 --> 00:51:42,057
Вы знаете что-нибудь
о ее истории,
881
00:51:42,099 --> 00:51:45,477
или как она пришла
в детский дом?
882
00:51:45,519 --> 00:51:49,731
Хм, не сверху
моей головы. Почему?
883
00:51:49,773 --> 00:51:53,485
Знаешь ли ты, где я мог найти
такая информация?
884
00:51:56,029 --> 00:51:59,574
Боюсь, это не совсем
мой район, понимаешь?
885
00:52:18,135 --> 00:52:20,387
[человек по радио
говорю по-итальянски]
886
00:52:23,515 --> 00:52:25,308
[неразборчивая болтовня]
887
00:52:28,103 --> 00:52:30,105
[радиопереговоры на итальянском языке]
продолжается]
888
00:52:45,078 --> 00:52:47,289
[♪ тревожная музыка
продолжает играть]
889
00:52:59,009 --> 00:52:59,968
Что?
890
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
Почему ты держишь
глядя на меня?
891
00:53:03,180 --> 00:53:04,598
[Маргарет смеется]
892
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
Я не.
893
00:53:14,566 --> 00:53:15,817
Ты пойдешь со мной?
894
00:53:17,819 --> 00:53:18,778
Ну давай же.
895
00:53:23,158 --> 00:53:24,993
мне надо поговорить с тобой
о чем-нибудь.
896
00:53:25,869 --> 00:53:27,412
Но прежде чем я это сделаю, я...
897
00:53:27,454 --> 00:53:30,415
Я просто хочу, чтобы ты знал
что ты можешь мне доверять, ясно?
898
00:53:31,958 --> 00:53:33,043
Хорошо.
899
00:53:33,835 --> 00:53:34,878
Хм...
900
00:53:37,505 --> 00:53:40,884
Кто-нибудь когда-нибудь
сделал что-нибудь тебе
901
00:53:41,968 --> 00:53:44,679
это могло напугать тебя
902
00:53:44,721 --> 00:53:46,181
или расстроить тебя?
903
00:53:51,228 --> 00:53:52,229
Эм-м-м...
904
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Я не знаю.
905
00:53:55,607 --> 00:53:56,900
Чего ты не знаешь?
906
00:54:00,237 --> 00:54:02,656
[вдыхает]
Иногда я получаю это...
907
00:54:03,949 --> 00:54:05,408
плохие чувства.
908
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
Я понимаю...
909
00:54:10,747 --> 00:54:12,374
Я вижу вещи.
[дыхание дрожит]
910
00:54:13,959 --> 00:54:18,213
И я не могу сказать
реальны они или нет.
911
00:54:20,298 --> 00:54:21,675
Послушай меня.
912
00:54:23,093 --> 00:54:25,011
Когда я был моложе,
913
00:54:25,929 --> 00:54:27,639
Я... у меня были такие
914
00:54:28,515 --> 00:54:31,393
ужасные видения.
915
00:54:31,434 --> 00:54:34,479
Они были настолько ужасны, что я
916
00:54:34,521 --> 00:54:37,065
убедил себя
что они были настоящими.
917
00:54:38,608 --> 00:54:42,821
Но я узнал
что эти мысли,
918
00:54:43,697 --> 00:54:46,408
это была просто ложь.
919
00:54:46,449 --> 00:54:49,286
Просто трюки, которые мой мозг
играл на мне
920
00:54:49,327 --> 00:54:51,538
потому что я был так несчастен.
921
00:54:52,330 --> 00:54:53,790
Это не ложь.
922
00:54:53,832 --> 00:54:55,458
Откуда ты можешь это знать
для некоторых?
923
00:54:59,337 --> 00:55:00,297
Карлита.
924
00:55:00,714 --> 00:55:01,798
Мне жаль.
925
00:55:06,511 --> 00:55:07,429
Карлита.
926
00:55:12,058 --> 00:55:15,228
[вздыхает] Карлита. Мне жаль.
927
00:55:15,270 --> 00:55:17,188
[женщина хихикает]
928
00:55:28,116 --> 00:55:29,576
[♪ играет загадочная музыка]
929
00:55:36,249 --> 00:55:37,417
[вздыхает]
930
00:55:37,459 --> 00:55:39,294
Вот ты где.
931
00:55:39,336 --> 00:55:40,837
Начался бунт.
932
00:55:40,879 --> 00:55:42,339
Мы должны идти.
933
00:55:42,380 --> 00:55:44,174
[охранник] Deve andare adesso!
934
00:55:46,384 --> 00:55:47,635
Будьте счастливы!
935
00:55:50,138 --> 00:55:51,973
[люди кричат]
936
00:55:52,015 --> 00:55:54,017
[протестующие кричат]
937
00:55:54,059 --> 00:55:56,061
[Маргарет] Послушай.
Все в порядке, девочки.
938
00:55:56,102 --> 00:55:57,687
Все нормально.
Держись рядом со мной, ладно?
939
00:55:57,729 --> 00:55:58,772
Ой.
940
00:56:02,025 --> 00:56:04,069
[протестующие скандируют
нечетко]
941
00:56:09,949 --> 00:56:11,534
Держись рядом со мной, ладно?
942
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
[задыхаясь]
943
00:56:17,165 --> 00:56:18,666
[протестанты шумят]
944
00:56:18,708 --> 00:56:20,293
Карлита!
945
00:56:22,712 --> 00:56:23,880
[молотов разбивается]
946
00:56:27,008 --> 00:56:28,051
Карлита!
947
00:56:31,596 --> 00:56:32,889
[взрыв]
948
00:56:32,972 --> 00:56:33,973
[вздыхает]
949
00:56:37,769 --> 00:56:39,104
[Маргарет ворчит]
950
00:56:43,149 --> 00:56:44,442
[продолжает хрюкать]
951
00:56:48,947 --> 00:56:50,198
[Маргарет задыхается]
952
00:56:50,240 --> 00:56:52,283
[♪ играет зловещая музыка]
953
00:56:54,369 --> 00:56:56,371
[кричит]
954
00:56:58,081 --> 00:57:00,792
-[эхо крика]
-[окружающие шумы стихают]
955
00:57:00,834 --> 00:57:03,086
[♪ сюрреалистический хорал
играет музыка]
956
00:57:24,649 --> 00:57:26,860
[♪ сюрреалистическая музыка усиливается]
957
00:57:34,033 --> 00:57:35,493
[Сильва] Силенцио.
958
00:57:37,495 --> 00:57:38,997
Силенцио.
959
00:57:39,998 --> 00:57:41,040
[музыка затихает]
960
00:57:41,958 --> 00:57:45,462
Silenzio, ragazze.
961
00:57:45,503 --> 00:57:48,798
[по ПА] Падре ностро,
че сей неи сьели,
962
00:57:49,924 --> 00:57:54,512
сия сантификато
иль твой имя,
963
00:57:54,554 --> 00:57:56,764
Венга иль твое царство...
[голос затихает]
964
00:57:56,806 --> 00:57:58,016
[монахиня шепчет] Маргаретта.
965
00:58:03,438 --> 00:58:06,691
Сестра Сильва хотела бы
увидеть тебя в ее офисе.
966
00:58:14,073 --> 00:58:15,492
Садитесь, пожалуйста.
967
00:58:20,079 --> 00:58:21,206
[прочищает горло]
968
00:58:22,624 --> 00:58:23,625
Маргарет...
969
00:58:25,835 --> 00:58:28,880
Часть моей работы здесь
это быть начеку
970
00:58:28,922 --> 00:58:30,840
для благополучия
из всех тех
971
00:58:30,882 --> 00:58:33,718
которые находятся под моей опекой.
972
00:58:33,760 --> 00:58:37,263
Я уверен, что это произойдет
что неудивительно,
973
00:58:37,305 --> 00:58:39,849
но я забеспокоился.
974
00:58:41,935 --> 00:58:43,394
Я в порядке. [смеется]
975
00:58:47,357 --> 00:58:49,984
Возможно, мне следовало бы
скажем так.
976
00:58:50,735 --> 00:58:52,737
Мы беспокоимся.
977
00:58:53,863 --> 00:58:56,449
Я и кардинал Лоуренс.
978
00:58:58,701 --> 00:59:01,704
Мы думаем, что, возможно, пришло время
чтобы ты сделал шаг назад.
979
00:59:01,746 --> 00:59:03,831
И, возможно
мы откладываем ваши обеты.
980
00:59:03,873 --> 00:59:06,292
Что? Нет почему?
981
00:59:06,334 --> 00:59:10,046
Мы также обеспокоены
твоя привязанность к Карлите.
982
00:59:10,088 --> 00:59:11,297
Карлита?
983
00:59:12,465 --> 00:59:14,217
-Но...
-Кардинал Лоуренс сказал мне
984
00:59:14,259 --> 00:59:16,469
о твоих проблемах
взросление.
985
00:59:16,511 --> 00:59:18,763
Ваши галлюцинации.
986
00:59:18,805 --> 00:59:23,768
Возможно, находясь рядом с Карлитой
это не то, что подходит вам.
987
00:59:23,810 --> 00:59:25,144
[голоса шепчут]
988
00:59:25,186 --> 00:59:28,731
[Сильва] Карлита обеспокоена.
989
00:59:28,773 --> 00:59:31,651
И ее болезнь
не должен нас заразить
990
00:59:31,693 --> 00:59:33,528
в качестве ее смотрителей.
991
00:59:34,279 --> 00:59:36,698
И очевидно, что так оно и есть.
992
00:59:36,739 --> 00:59:37,865
[шепот прекращается]
993
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
Ждать.
994
00:59:43,871 --> 00:59:45,623
Я не болен.
995
00:59:45,665 --> 00:59:48,835
Я понимаю
как тяжело тебе пришлось работать
996
00:59:48,876 --> 00:59:50,878
чтобы добраться туда, где вы находитесь.
997
00:59:50,920 --> 00:59:53,673
Было бы обидно
отказаться от всего этого сейчас.
998
00:59:53,715 --> 00:59:56,384
Я только один
кто о ней заботится.
999
00:59:56,426 --> 00:59:57,635
Ты не позволяешь ей играть
1000
00:59:57,677 --> 00:59:59,012
-с другими девушками.
-Я же вам сказал...
1001
00:59:59,053 --> 01:00:00,430
-Ты держишь ее в плохой комнате.
-...мы только делаем
1002
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
что ей подходит.
1003
01:00:01,639 --> 01:00:03,057
У девочки болит голова.
1004
01:00:03,099 --> 01:00:05,935
-Из-за тебя!
-[монахини вздыхают, шепчут]
1005
01:00:09,689 --> 01:00:11,149
[прерывисто дышит]
1006
01:00:12,233 --> 01:00:16,654
Если бы было какое-то сомнение
в нашем решении,
1007
01:00:16,696 --> 01:00:18,573
вы почти подтвердили это.
1008
01:00:18,615 --> 01:00:20,199
Ты явно нездоров.
1009
01:00:22,201 --> 01:00:24,162
И, Маргарет,
1010
01:00:24,203 --> 01:00:27,040
ты будешь держать дистанцию
от Карлиты.
1011
01:00:27,915 --> 01:00:31,044
Или будут последствия.
1012
01:00:31,085 --> 01:00:33,254
[♪ играет нестройная музыка]
1013
01:00:43,931 --> 01:00:45,266
Останови машину, Лука.
1014
01:00:49,062 --> 01:00:50,313
Я могу просто пойти домой
отсюда, ладно?
1015
01:00:50,355 --> 01:00:51,689
Вам не придется ждать.
1016
01:00:53,274 --> 01:00:54,275
Паоло.
1017
01:00:54,734 --> 01:00:55,735
Паоло!
1018
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
Паоло!
1019
01:01:01,157 --> 01:01:02,241
[Паоло] Нет, нет, нет.
1020
01:01:02,283 --> 01:01:03,826
Взгляд Ласкиами,
ты пего, ты прего.
1021
01:01:05,953 --> 01:01:07,288
Паоло?
1022
01:01:07,330 --> 01:01:08,998
Просто оставьте меня в покое, пожалуйста.
1023
01:01:09,040 --> 01:01:10,166
Привет!
1024
01:01:10,208 --> 01:01:12,877
Извини.
Извините, я не знал.
1025
01:01:12,919 --> 01:01:14,921
-Правда, я не знал.
-Ты не знал чего?
1026
01:01:14,962 --> 01:01:16,631
Просто перестань следовать за мной!
1027
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
[тяжело дыша]
1028
01:01:22,428 --> 01:01:23,888
Паоло, поговори со мной.
1029
01:01:26,766 --> 01:01:28,685
-Просто ищи метку.
-[визг шин]
1030
01:01:28,726 --> 01:01:30,645
-[вздыхает]
-[автомобильные аварии]
1031
01:01:34,816 --> 01:01:37,110
- [прерывисто дышит]
- [озабоченная болтовня]
1032
01:01:37,860 --> 01:01:39,278
[металл скрипит]
1033
01:01:40,655 --> 01:01:42,573
[двигатель глохнет]
1034
01:01:45,118 --> 01:01:47,120
[двигатель глохнет]
1035
01:01:49,997 --> 01:01:51,082
[Паоло ворчит]
1036
01:01:51,124 --> 01:01:52,083
[вздыхает]
1037
01:01:53,459 --> 01:01:56,295
- [напряжённое рычание]
-Ох, ладно.
1038
01:01:56,337 --> 01:01:58,965
-Все в порядке. О Боже. Хорошо.
-[ворчит]
1039
01:01:59,006 --> 01:02:01,008
-Все в порядке. Хм...
-[двигатель глохнет]
1040
01:02:01,050 --> 01:02:03,094
Эй, позвони...
Вызовите скорую.
1041
01:02:03,136 --> 01:02:04,804
[рыдает] Вызови скорую.
1042
01:02:04,846 --> 01:02:06,681
-Помоги мне.
-[Маргарет] Я собираюсь
помочь тебе.
1043
01:02:06,723 --> 01:02:09,142
Я застрял. Я застрял.
1044
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
[Маргарет]
Я помогу тебе.
1045
01:02:10,393 --> 01:02:12,311
-Я не могу пошевелиться.
-[Маргарет] Я знаю.
1046
01:02:12,353 --> 01:02:14,605
-Я застрял. Я застрял.
-Я знаю. Хорошо.
1047
01:02:14,647 --> 01:02:16,065
[Паоло рыдает]
1048
01:02:16,107 --> 01:02:17,108
-Я боюсь.
-[Маргарет] Паоло,
1049
01:02:17,150 --> 01:02:18,443
с тобой все будет в порядке,
Я обещаю.
1050
01:02:18,484 --> 01:02:19,694
Я не хочу умирать.
1051
01:02:19,736 --> 01:02:21,070
[рыдает] Нет, нет, нет.
Ты не умрешь,
1052
01:02:21,112 --> 01:02:23,197
- с тобой все будет в порядке.
-[Паоло говорит неразборчиво]
1053
01:02:23,239 --> 01:02:24,198
[рыдает]
1054
01:02:25,450 --> 01:02:26,492
[Маргарет] Ты готов?
1055
01:02:26,534 --> 01:02:28,369
-[Маргарет ворчит]
-[Паоло стонет]
1056
01:02:29,328 --> 01:02:31,581
-[женщина кричит]
-[толпа вздыхает]
1057
01:02:39,547 --> 01:02:41,090
[шепотом] О, нет, нет.
1058
01:02:42,508 --> 01:02:43,843
О Боже.
1059
01:02:45,094 --> 01:02:46,179
О Боже.
1060
01:02:46,220 --> 01:02:47,722
[плачет] О, нет, Боже.
1061
01:02:59,317 --> 01:03:01,569
[♪ играет зловещая музыка]
1062
01:03:07,909 --> 01:03:09,160
[вздыхает]
1063
01:03:09,202 --> 01:03:10,828
[кричит]
1064
01:03:10,870 --> 01:03:12,789
[шепот молитвы]
1065
01:03:23,758 --> 01:03:25,885
[голоса шепчут]
1066
01:03:25,927 --> 01:03:28,095
[♪ зловещая музыка
продолжает играть]
1067
01:03:44,487 --> 01:03:46,781
[♪ маниакальная опера
играет музыка]
1068
01:04:02,255 --> 01:04:04,257
[голоса шепчут]
1069
01:04:10,429 --> 01:04:12,431
[голоса продолжают шептаться]
1070
01:04:19,605 --> 01:04:21,399
[голоса продолжают шептаться]
1071
01:04:25,027 --> 01:04:26,571
[девочки шепчутся]
1072
01:04:27,738 --> 01:04:29,574
[разговаривает по-итальянски]
1073
01:04:38,499 --> 01:04:40,042
[девочки продолжают шептаться]
1074
01:04:45,548 --> 01:04:47,675
[♪ торжественный хорал
играет музыка]
1075
01:05:07,320 --> 01:05:08,529
Тсс.
1076
01:05:16,412 --> 01:05:18,831
[♪ торжественная хоровая музыка
продолжает играть]
1077
01:05:44,398 --> 01:05:49,987
Во имя Отца и Сына,
и Святого Духа.
1078
01:05:50,029 --> 01:05:51,989
[все] Аминь.
1079
01:05:54,450 --> 01:05:57,119
[♪ торжественная хоровая музыка
Продолжай играть]
1080
01:06:32,488 --> 01:06:33,572
бог
1081
01:06:34,573 --> 01:06:36,742
благослови это кольцо
1082
01:06:36,784 --> 01:06:41,455
Отдать как сестру
который должен возложить на себя высокую веру
1083
01:06:41,497 --> 01:06:46,293
пусть он будет и останется в тебе
верен тебе во все времена.
1084
01:06:47,294 --> 01:06:50,006
возьми это кольцо
1085
01:06:50,047 --> 01:06:53,551
для клятвы вечному Царю.
1086
01:06:53,592 --> 01:06:55,970
Сохраняйте веру в своего супруга
1087
01:06:56,012 --> 01:07:00,433
как на свадебном ужине
прийти к вечной радости.
1088
01:07:01,142 --> 01:07:02,810
Аминь.
1089
01:07:02,852 --> 01:07:04,270
[девушки и монахини] Аминь.
1090
01:07:05,688 --> 01:07:08,065
-[♪ играет напряженная музыка]
- [задыхаясь]
1091
01:07:10,359 --> 01:07:11,485
[выдох]
1092
01:07:22,371 --> 01:07:24,373
[теперь смеюсь снаружи]
1093
01:07:38,429 --> 01:07:40,097
[металлический звон]
1094
01:07:42,975 --> 01:07:44,810
[задыхаясь]
1095
01:07:53,152 --> 01:07:55,154
[голоса шепчут]
1096
01:07:58,240 --> 01:08:00,326
[♪ играет неземная музыка]
1097
01:08:00,367 --> 01:08:01,952
[тяжело дыша]
1098
01:08:01,994 --> 01:08:03,996
[голоса продолжают шептаться]
1099
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
[выдыхает]
1100
01:08:21,680 --> 01:08:22,848
[шепот прекращается]
1101
01:08:23,432 --> 01:08:24,683
[скрип двери]
1102
01:08:31,107 --> 01:08:33,275
[голоса поют невнятно]
1103
01:08:44,286 --> 01:08:46,288
[тяжело дыша]
1104
01:08:48,874 --> 01:08:51,127
[голоса продолжают скандировать]
1105
01:08:57,049 --> 01:08:58,300
[ворчит]
1106
01:09:01,011 --> 01:09:02,096
[вздыхает]
1107
01:09:09,478 --> 01:09:10,521
[тихо ворчит]
1108
01:09:12,773 --> 01:09:13,816
[вздыхает]
1109
01:09:17,027 --> 01:09:19,196
-[Луз ворчит]
-[тяжело дыша]
1110
01:09:22,158 --> 01:09:24,368
[♪ неземная музыка
продолжает играть]
1111
01:09:31,375 --> 01:09:32,793
[резко выдыхает]
1112
01:09:37,339 --> 01:09:38,674
[легкий треск]
1113
01:09:51,896 --> 01:09:54,106
[♪ играет напряженная музыка]
1114
01:10:36,857 --> 01:10:38,359
[треск]
1115
01:10:46,325 --> 01:10:47,493
[вздыхает]
1116
01:10:51,038 --> 01:10:53,165
[♪ напряженная музыка
продолжает играть]
1117
01:11:01,423 --> 01:11:03,425
[шепот молитвы на латыни]
1118
01:11:06,595 --> 01:11:08,597
[все шепчутся на латыни]
1119
01:11:35,874 --> 01:11:38,168
[все продолжаются
шепот на латыни]
1120
01:11:40,671 --> 01:11:42,172
[легкий треск]
1121
01:11:44,967 --> 01:11:46,635
[♪ напряженная музыка усиливается]
1122
01:11:49,596 --> 01:11:50,597
[музыка останавливается]
1123
01:11:51,557 --> 01:11:53,309
[задыхаясь]
1124
01:11:53,350 --> 01:11:54,351
[мягко] О, боже.
1125
01:11:56,437 --> 01:11:58,230
[девочки болтают]
1126
01:12:01,066 --> 01:12:02,192
Ну давай же.
1127
01:12:03,068 --> 01:12:05,154
[девушки]
Фарфалла! Фарфалла!
1128
01:12:05,195 --> 01:12:06,280
[Маргарет] О Боже.
1129
01:12:12,953 --> 01:12:14,330
Карлита.
1130
01:12:14,371 --> 01:12:15,831
Пойдем со мной, Карлита.
1131
01:12:17,124 --> 01:12:18,125
[вздыхает]
1132
01:12:25,758 --> 01:12:27,176
[задыхаясь]
1133
01:12:27,217 --> 01:12:28,552
Ладно, иди в кровать.
1134
01:12:36,977 --> 01:12:40,105
мне очень жаль
что я тебе не поверил.
1135
01:12:40,147 --> 01:12:41,315
Но теперь я верю тебе.
1136
01:12:41,357 --> 01:12:42,900
-Хорошо?
- [приглушенная болтовня]
1137
01:12:42,941 --> 01:12:44,276
Я буду держать тебя в безопасности.
1138
01:12:44,318 --> 01:12:45,444
Я вытащу тебя отсюда.
1139
01:12:45,486 --> 01:12:47,029
-[стучит в дверь]
-[Сильва] Маргарет.
1140
01:12:47,071 --> 01:12:48,781
Иди, иди, иди. Вон там.
1141
01:12:48,822 --> 01:12:50,616
[настойчивый стук в дверь]
1142
01:12:51,283 --> 01:12:52,785
[приглушённые крики]
1143
01:12:54,661 --> 01:12:57,748
-[Габриэль] Маргарет.
-Ты держись подальше. [задыхаясь]
1144
01:12:57,790 --> 01:12:59,041
Я знаю, что ты делаешь.
1145
01:12:59,083 --> 01:13:01,043
Мы не хотим причинить вам боль.
Просто отложи это.
1146
01:13:01,085 --> 01:13:04,004
Я знаю, что ты сделал
с младенцами.
1147
01:13:04,046 --> 01:13:06,215
Ты держись подальше! Нет!
1148
01:13:06,256 --> 01:13:09,218
Ты держись от меня подальше!
1149
01:13:09,259 --> 01:13:11,595
-[Маргарет рыдает]
-[Карлита кричит]
1150
01:13:11,637 --> 01:13:13,222
-[Романо] Сохраняйте спокойствие!
-[Маргарет] Нет, нет, нет!
1151
01:13:13,263 --> 01:13:15,849
-[хныканье]
-[Карлита кричит]
1152
01:13:20,729 --> 01:13:22,106
[дыхание сбивается]
1153
01:13:27,319 --> 01:13:28,737
[задыхаясь]
1154
01:13:31,907 --> 01:13:33,867
Пожалуйста, пожалуйста, мне очень жаль.
1155
01:13:34,368 --> 01:13:36,370
Нет нет нет!
1156
01:13:36,412 --> 01:13:37,955
Не там! Не там!
Не там!
1157
01:13:39,039 --> 01:13:40,999
Нет! Нет! Нет!
1158
01:13:42,626 --> 01:13:44,503
-[дверные замки]
-[задыхаясь]
1159
01:13:44,545 --> 01:13:46,880
Выпусти меня!
1160
01:13:46,922 --> 01:13:50,467
Пожалуйста, выпустите меня! [рыдает]
1161
01:13:50,509 --> 01:13:51,552
Пожалуйста!
1162
01:13:51,593 --> 01:13:53,595
[гипервентиляция]
1163
01:13:55,931 --> 01:13:58,100
[хватая ртом воздух]
1164
01:14:09,820 --> 01:14:11,989
[♪ играет неземная музыка]
1165
01:14:14,908 --> 01:14:16,285
[мягко] Дышите. Дышать.
1166
01:14:17,828 --> 01:14:19,830
[дыхание замедляется]
1167
01:14:26,420 --> 01:14:28,464
[тихое хриплое дыхание]
1168
01:14:32,176 --> 01:14:34,344
[♪ неземная музыка
продолжает играть]
1169
01:14:55,949 --> 01:14:57,951
[женский голос скандирует
на латыни]
1170
01:15:03,040 --> 01:15:04,124
[музыка затихает]
1171
01:15:07,294 --> 01:15:08,295
[пение прекращается]
1172
01:15:10,047 --> 01:15:12,257
[девушка шепчет на латыни]
1173
01:15:13,383 --> 01:15:16,345
[девушка] Crucifxus mortuu.
1174
01:15:16,386 --> 01:15:18,347
Sede da divinum.
1175
01:15:18,388 --> 01:15:19,515
[женщина шепчет]
...убеждение:
1176
01:15:19,598 --> 01:15:21,850
Меня разыскивают.
У меня есть задание по истории.
1177
01:15:21,892 --> 01:15:23,185
[голоса перекрываются]
1178
01:15:23,227 --> 01:15:26,563
Меня приняли.
Хорошо, что я существую.
1179
01:15:26,605 --> 01:15:28,106
Это хорошо
быть человеком.
1180
01:15:28,148 --> 01:15:31,109
[голоса продолжают шептаться]
1181
01:15:31,151 --> 01:15:33,570
Пусть каждое человеческое сердце
испытать свою любовь.
1182
01:15:37,282 --> 01:15:38,408
[вздыхает]
1183
01:15:40,369 --> 01:15:42,329
[♪ играет зловещая музыка]
1184
01:15:53,799 --> 01:15:55,050
[дыхание сбивается]
1185
01:16:08,897 --> 01:16:10,482
[кричит]
1186
01:16:12,484 --> 01:16:13,527
[гремят кандалы]
1187
01:16:14,653 --> 01:16:15,904
[кричит]
1188
01:16:18,490 --> 01:16:19,783
[рычание]
1189
01:16:19,825 --> 01:16:20,993
[кричит]
1190
01:16:21,743 --> 01:16:23,036
[вздыхает]
1191
01:16:24,162 --> 01:16:25,163
[вздрагивает]
1192
01:16:25,205 --> 01:16:26,999
Это нереально.
[тяжело дыша]
1193
01:16:27,040 --> 01:16:30,460
Это нереально. Это нереально.
Это нереально. Это нереально.
1194
01:16:30,502 --> 01:16:31,628
[женщина шепчет]
Что не реально?
1195
01:16:31,670 --> 01:16:33,297
Кто это сказал?
1196
01:16:33,338 --> 01:16:35,132
[женщина хихикает]
1197
01:16:35,173 --> 01:16:37,634
-[дыхание содрогается]
-[тихие шаги]
1198
01:16:45,517 --> 01:16:47,019
[тихое хлюпанье]
1199
01:16:51,648 --> 01:16:52,608
[слабый смех]
1200
01:16:54,818 --> 01:16:55,944
[слабый смех]
1201
01:17:05,203 --> 01:17:06,371
[тяжелое дыхание]
1202
01:17:08,915 --> 01:17:10,876
[тихое хлюпанье]
1203
01:17:14,588 --> 01:17:16,757
[хихикает]
1204
01:17:27,434 --> 01:17:28,977
[вздрагивая]
1205
01:17:32,981 --> 01:17:34,941
[хихикает]
1206
01:17:38,028 --> 01:17:40,030
[фыркает]
1207
01:17:40,072 --> 01:17:44,743
Мне очень жаль. Мне очень жаль.
Мне очень жаль. Мне очень жаль.
1208
01:17:44,785 --> 01:17:47,120
-[хихикает]
-[хлюпает]
1209
01:17:55,253 --> 01:17:56,463
[кричит]
1210
01:17:56,505 --> 01:17:58,215
[кричит]
1211
01:17:59,800 --> 01:18:01,009
Нет!
1212
01:18:01,051 --> 01:18:03,261
-Маргарет. Мы должны идти.
-[задыхаясь]
1213
01:18:03,303 --> 01:18:05,097
Мы должны идти.
Я нашел файлы.
1214
01:18:05,138 --> 01:18:07,224
Мы должны идти сейчас.
Это просто я.
1215
01:18:07,265 --> 01:18:08,433
Это просто я.
1216
01:18:09,142 --> 01:18:10,560
[задыхаясь]
1217
01:18:11,311 --> 01:18:12,229
Вытащи меня отсюда.
1218
01:18:12,979 --> 01:18:14,898
Да. Я знаю. Я знаю.
1219
01:18:18,652 --> 01:18:19,820
[стук в дверь]
1220
01:18:20,862 --> 01:18:22,280
Хорошо, хорошо.
1221
01:18:22,322 --> 01:18:24,282
Отец Гавриил. Маргарет.
1222
01:18:30,789 --> 01:18:32,124
Я не понимаю.
1223
01:18:34,876 --> 01:18:35,877
Как?
1224
01:18:37,629 --> 01:18:40,215
О, молодец, Маргарет.
Отличная работа.
1225
01:18:41,717 --> 01:18:42,843
За вами следили?
1226
01:18:42,884 --> 01:18:44,010
[Габриэль] Что? Нет.
1227
01:18:44,052 --> 01:18:45,345
Я так не думаю.
1228
01:18:45,387 --> 01:18:48,098
Лука, водитель Маргарет,
нас привез.
1229
01:18:48,140 --> 01:18:50,559
Мы можем ему доверять.
Он дежурит снаружи.
1230
01:18:51,268 --> 01:18:52,477
Вы двое знаете друг друга?
1231
01:18:52,519 --> 01:18:53,812
-Да.
-[Габриэль] Нет.
1232
01:18:53,854 --> 01:18:56,648
Ох, он пытался подойти ко мне.
1233
01:18:56,690 --> 01:18:58,066
Я думал, что он сумасшедший.
1234
01:18:59,067 --> 01:19:01,236
[нерешительно] Это безумие.
1235
01:19:02,821 --> 01:19:04,364
Карлита.
1236
01:19:04,406 --> 01:19:05,490
Мы должны пойти за ней.
1237
01:19:05,532 --> 01:19:06,742
[Габриэль] Нет, это небезопасно.
1238
01:19:06,783 --> 01:19:08,076
Не безопасно?
1239
01:19:08,118 --> 01:19:09,578
Она та, кто не в безопасности
прямо сейчас, Габриэль.
1240
01:19:09,619 --> 01:19:11,037
Маргарет,
после того, что только что произошло,
1241
01:19:11,079 --> 01:19:13,498
они не позволят нам
где-нибудь рядом с этим приютом.
1242
01:19:13,540 --> 01:19:14,833
Особенно Карлита.
1243
01:19:14,875 --> 01:19:17,043
[Бреннан] Он прав.
Это только вопрос времени
1244
01:19:17,085 --> 01:19:19,045
прежде чем они осознают
у нас есть это.
1245
01:19:19,087 --> 01:19:21,423
И когда они это сделают,
они придут за нами.
1246
01:19:21,465 --> 01:19:22,591
Мы должны ей помочь.
1247
01:19:22,632 --> 01:19:24,301
Единственный путь вперед
1248
01:19:24,342 --> 01:19:26,553
это доказать то, что они сделали.
1249
01:19:26,595 --> 01:19:28,346
Иначе никто не поверит
слово, которое мы говорим.
1250
01:19:33,894 --> 01:19:34,978
[грохочет гром]
1251
01:19:36,438 --> 01:19:38,273
Их так много.
1252
01:19:38,315 --> 01:19:39,316
Да.
1253
01:19:40,025 --> 01:19:41,109
Очень много.
1254
01:19:42,694 --> 01:19:45,280
Я понятия не имел
они пошли на такой длинный путь.
1255
01:19:51,828 --> 01:19:53,205
Я не понимаю.
1256
01:19:53,830 --> 01:19:55,207
Им нужен самец.
1257
01:19:57,000 --> 01:19:59,169
Они рожали только самок.
1258
01:19:59,211 --> 01:20:01,254
Они все умерли
кроме Карлиты.
1259
01:20:01,296 --> 01:20:03,757
После всех этих лет,
столько неудач...
1260
01:20:06,885 --> 01:20:08,094
Они верят, что единственный путь
1261
01:20:08,136 --> 01:20:10,680
это для зверя, чтобы спариваться
со своим потомством.
1262
01:20:30,700 --> 01:20:32,244
Что это?
1263
01:20:32,285 --> 01:20:34,329
Я же говорил тебе, это фотография
с рождения Карлиты.
1264
01:20:34,371 --> 01:20:35,372
Нет.
1265
01:20:36,122 --> 01:20:37,123
Этот.
1266
01:20:43,129 --> 01:20:44,464
[Бреннан] Это знак.
1267
01:20:44,506 --> 01:20:46,508
У Карлиты нет знака
на ее голове.
1268
01:20:49,094 --> 01:20:50,262
Ее здесь.
1269
01:20:50,303 --> 01:20:51,888
[Бреннан]
О чем ты говоришь?
1270
01:20:51,930 --> 01:20:52,931
Я видел это.
1271
01:20:55,684 --> 01:20:57,602
Понимаете? Карлита.
1272
01:20:57,644 --> 01:20:59,229
Никакой отметки.
1273
01:20:59,271 --> 01:21:01,481
Ребёнок на этом фото
это не Карлита.
1274
01:21:06,778 --> 01:21:07,988
Что это значит?
1275
01:21:09,948 --> 01:21:11,074
Бреннан?
1276
01:21:11,116 --> 01:21:12,701
Я не знаю.
1277
01:21:15,829 --> 01:21:17,414
Ну, если это ребенок
что мы ищем,
1278
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
тогда все, что нам нужно сделать
1279
01:21:18,665 --> 01:21:20,584
найти ребенка
с отметиной на черепе.
1280
01:21:20,625 --> 01:21:22,043
Мы должны иметь
что-то пропустил.
1281
01:21:22,085 --> 01:21:23,253
Верно?
1282
01:21:23,295 --> 01:21:25,463
[♪ играет тревожная музыка]
1283
01:21:32,429 --> 01:21:33,722
[вздыхает]
1284
01:21:46,276 --> 01:21:48,028
Где это?
1285
01:21:48,069 --> 01:21:50,447
Почему они все
выглядеть вот так?
1286
01:21:50,488 --> 01:21:53,199
[Бреннан] Отец.
Он не человек.
1287
01:22:02,709 --> 01:22:04,669
[♪ тревожная музыка
продолжает играть]
1288
01:22:24,731 --> 01:22:25,857
[музыка затихает]
1289
01:22:27,525 --> 01:22:28,902
Это она.
1290
01:22:32,989 --> 01:22:34,658
Был еще один выживший.
1291
01:22:37,327 --> 01:22:38,328
[Габриэль] Сестра?
1292
01:22:38,995 --> 01:22:40,664
Вы знали об этом?
1293
01:22:40,705 --> 01:22:41,915
Нет.
1294
01:22:41,957 --> 01:22:43,291
Они, должно быть, сохранили это
спрятан.
1295
01:22:49,673 --> 01:22:51,841
[♪ играет неземная музыка]
1296
01:23:07,440 --> 01:23:09,025
[дыхание сбивается]
1297
01:23:10,735 --> 01:23:15,532
[приглушено] Ищите метку.
1298
01:23:18,159 --> 01:23:19,619
Откуда он узнал?
1299
01:23:22,497 --> 01:23:23,999
Он знал, где это.
1300
01:23:24,040 --> 01:23:26,251
[♪ жуткий сюрреалистический
играет музыка]
1301
01:23:48,481 --> 01:23:50,650
[♪ сюрреалистическая музыка усиливается]
1302
01:23:57,741 --> 01:23:59,743
[♪ здание драматической музыки]
1303
01:24:02,037 --> 01:24:04,205
-[музыка затихает]
-[тихий звон]
1304
01:24:05,290 --> 01:24:06,499
[тихий скрип]
1305
01:24:11,296 --> 01:24:13,256
[♪ тревожное музыкальное здание]
1306
01:24:26,352 --> 01:24:28,313
[♪ играет зловещая музыка]
1307
01:24:40,825 --> 01:24:42,118
[музыка останавливается]
1308
01:24:46,915 --> 01:24:49,125
[♪ играет мистическая музыка]
1309
01:24:55,924 --> 01:24:58,134
[женские голоса поют
на латыни]
1310
01:25:26,913 --> 01:25:29,040
[♪ мистическая музыка продолжается]
1311
01:25:31,501 --> 01:25:33,837
[женские голоса продолжаются
пение на латыни]
1312
01:25:47,183 --> 01:25:49,394
[пение усиливается]
1313
01:25:57,652 --> 01:25:59,154
[пение прекращается]
1314
01:25:59,195 --> 01:26:01,281
[♪ играет зловещая музыка]
1315
01:26:06,661 --> 01:26:08,663
[Маргарет задыхается]
1316
01:26:11,082 --> 01:26:12,876
[задыхаясь от страха]
1317
01:26:23,303 --> 01:26:25,263
[вздрагивая]
1318
01:26:27,599 --> 01:26:29,767
[Маргарет с гипервентиляцией]
1319
01:26:31,352 --> 01:26:32,896
-[шакал рычит]
-[кричит]
1320
01:26:32,937 --> 01:26:34,147
[кричит]
1321
01:26:34,189 --> 01:26:35,398
[рыдает]
1322
01:26:36,441 --> 01:26:38,443
[кричит и рыдает]
1323
01:26:42,197 --> 01:26:44,282
Маргарет, Маргарет. Тише.
[шикает]
1324
01:26:44,324 --> 01:26:46,576
-Маргарет. Маргарет.
-[продолжает кричать]
1325
01:26:46,618 --> 01:26:48,328
Маргарет. [шикает]
1326
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
Просто дай мне взглянуть.
1327
01:26:50,413 --> 01:26:51,664
Дайте мне взглянуть.
1328
01:26:54,292 --> 01:26:55,835
[Бреннан судорожно дышит]
1329
01:27:01,507 --> 01:27:02,550
Эм-м-м...
1330
01:27:08,640 --> 01:27:10,725
[дыхание дрожит]
1331
01:27:15,313 --> 01:27:17,315
[тяжело дыша]
1332
01:27:19,317 --> 01:27:20,985
Кто-нибудь скажите что-нибудь.
1333
01:27:23,154 --> 01:27:25,365
[Габриэль]
Как это возможно?
1334
01:27:25,406 --> 01:27:26,574
[Бреннан] Она была
подопечный церкви
1335
01:27:26,616 --> 01:27:27,617
всю ее жизнь.
1336
01:27:28,826 --> 01:27:29,911
Они должны иметь
передвигал ее
1337
01:27:29,953 --> 01:27:30,954
чтобы замести следы.
1338
01:27:32,080 --> 01:27:33,331
Карлита, должно быть, слишком молода,
1339
01:27:33,373 --> 01:27:36,251
поэтому они вернули Маргарет обратно
в Рим, чтобы...
1340
01:27:36,292 --> 01:27:37,293
[Маргарет] К чему?
1341
01:27:40,171 --> 01:27:41,172
К чему?
1342
01:27:47,595 --> 01:27:49,138
[вздрагивает]
Мне нужно уйти отсюда.
1343
01:27:49,180 --> 01:27:50,765
-Ты не можешь уйти.
-Не трогай меня.
1344
01:27:50,807 --> 01:27:51,849
-Маргарет...
-Не трогай меня!
1345
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
...ты не можешь просто уйти.
1346
01:27:53,017 --> 01:27:55,436
Прикоснись ко мне снова,
Я, черт возьми, убью тебя!
1347
01:28:00,358 --> 01:28:02,443
[Маргарет рыдает]
1348
01:28:07,323 --> 01:28:08,533
[Бреннан] Мне очень жаль.
1349
01:28:11,327 --> 01:28:14,914
Мне очень жаль, что это происходит
тебе, дитя мое.
1350
01:28:14,956 --> 01:28:17,333
Но ничего не изменится
если ты решишь уйти.
1351
01:28:20,420 --> 01:28:21,546
Сегодня 6 июня.
1352
01:28:21,587 --> 01:28:22,714
Полночь.
1353
01:28:22,755 --> 01:28:24,215
Они придут за тобой.
1354
01:28:29,595 --> 01:28:31,055
[Маргарет] Если это правда...
1355
01:28:32,807 --> 01:28:34,684
[вздыхает]
1356
01:28:34,767 --> 01:28:36,352
Если я беременна...
1357
01:28:38,938 --> 01:28:40,648
тогда мне нужно это из меня.
1358
01:28:42,984 --> 01:28:44,777
Мне нужно это из меня сейчас.
1359
01:28:45,778 --> 01:28:47,697
[♪ мрачный хоровой
играет музыка]
1360
01:28:54,495 --> 01:28:55,371
[Бреннан] Маргарет,
1361
01:28:56,205 --> 01:28:57,832
ты в порядке?
1362
01:28:57,874 --> 01:29:00,209
Этот врач знает
что он делает?
1363
01:29:01,210 --> 01:29:02,962
Он опытный, да.
1364
01:29:08,468 --> 01:29:10,178
[двигатель ускоряется]
1365
01:29:14,474 --> 01:29:16,351
[тихо ворчит]
1366
01:29:16,392 --> 01:29:18,686
-[стонет]
-[♪ играет тревожная музыка]
1367
01:29:21,981 --> 01:29:23,358
[автомобиль ускоряется]
1368
01:29:28,654 --> 01:29:30,907
[двигатель ускоряется]
1369
01:29:30,948 --> 01:29:32,408
[Габриэль] Подожди. Останавливаться.
Что ты делаешь?
1370
01:29:32,450 --> 01:29:33,868
-[стонет]
-Не останавливайся.
1371
01:29:33,910 --> 01:29:35,953
Сделайте вид, что направляетесь
для главной дороги
1372
01:29:35,995 --> 01:29:37,372
а затем выключить
перед аркой.
1373
01:29:37,413 --> 01:29:38,414
[стонет]
1374
01:29:40,875 --> 01:29:42,377
[прерывисто дышит]
1375
01:29:44,504 --> 01:29:45,880
[вздыхает с облегчением]
1376
01:29:46,839 --> 01:29:48,758
[Маргарет рвет]
1377
01:29:48,800 --> 01:29:49,884
[Маргарет кашляет]
1378
01:29:49,926 --> 01:29:51,135
Маргарет.
1379
01:29:51,177 --> 01:29:53,179
-[кашляющий]
-[♪ играет тревожная музыка]
1380
01:29:53,221 --> 01:29:55,139
[тяжелое дыхание]
1381
01:29:56,349 --> 01:29:57,892
Что со мной происходит?
1382
01:29:57,934 --> 01:29:59,602
[дыхание дрожит]
1383
01:30:01,979 --> 01:30:03,064
[шины скользят]
1384
01:30:24,168 --> 01:30:25,962
[стук осколков стекла]
1385
01:30:28,631 --> 01:30:31,426
-[звон церковных колоколов]
-[стрекотание сверчков]
1386
01:30:49,193 --> 01:30:51,404
[стонет, глубоко вдыхает]
1387
01:30:53,573 --> 01:30:54,699
[выдыхает]
1388
01:31:02,123 --> 01:31:03,875
[глубоко вдыхает]
1389
01:31:03,916 --> 01:31:05,918
[стонет]
1390
01:31:09,630 --> 01:31:11,883
[вздрагивая]
1391
01:31:12,967 --> 01:31:15,178
[судорожно кряхтя]
1392
01:31:27,690 --> 01:31:29,609
[тряско стонет]
1393
01:31:31,319 --> 01:31:32,361
[ворчит]
1394
01:31:32,403 --> 01:31:34,405
[судорожно задыхаясь]
1395
01:31:46,459 --> 01:31:48,711
[хрюкает и задыхается]
1396
01:31:48,753 --> 01:31:50,755
[♪ играет жуткая музыка]
1397
01:31:55,218 --> 01:31:56,969
[рычание усиливается]
1398
01:31:59,263 --> 01:32:00,681
[кричит]
1399
01:32:00,723 --> 01:32:01,766
[смеется]
1400
01:32:01,807 --> 01:32:04,268
[судорожно задыхаясь]
1401
01:32:12,902 --> 01:32:14,862
[агрессивно рычит]
1402
01:32:18,699 --> 01:32:20,618
[рычание глубоким голосом]
1403
01:32:26,749 --> 01:32:28,459
[напрягаясь]
1404
01:32:31,587 --> 01:32:33,589
[рычание глубоким голосом]
1405
01:32:36,509 --> 01:32:38,761
[хрюканье и пыхтение]
1406
01:32:49,897 --> 01:32:51,774
[устало задыхаясь]
1407
01:32:51,816 --> 01:32:53,985
[♪ жуткая музыка
продолжает играть]
1408
01:33:00,700 --> 01:33:02,868
[кричит надломленным голосом]
1409
01:33:05,079 --> 01:33:06,163
[крики прекращаются]
1410
01:33:07,164 --> 01:33:09,709
[♪ играет зловещая музыка]
1411
01:33:09,750 --> 01:33:12,044
-[тихий скрип]
-[тихий звон]
1412
01:33:25,308 --> 01:33:26,934
-[вздыхает]
-[♪ музыка зашкаливает]
1413
01:33:27,727 --> 01:33:29,812
[вздрагивая]
1414
01:33:37,320 --> 01:33:39,322
[гремят кандалы]
1415
01:33:39,905 --> 01:33:41,574
[хныканье]
1416
01:33:41,616 --> 01:33:42,908
[Маргарет] Алло?
1417
01:33:43,784 --> 01:33:44,910
[кричит] привет?
1418
01:33:46,537 --> 01:33:48,581
Меня кто-нибудь слышит?
1419
01:33:48,623 --> 01:33:49,999
-[Лоуренс] Да.
-[вздыхает]
1420
01:33:50,625 --> 01:33:51,709
Я могу слышать.
1421
01:33:54,211 --> 01:33:55,796
[дыхание дрожит]
1422
01:33:55,838 --> 01:33:59,342
я не могу сказать
если это реально или нет.
1423
01:33:59,383 --> 01:34:03,346
Это очень реально, Маргарет.
1424
01:34:04,513 --> 01:34:06,057
Можешь меня развязать?
1425
01:34:06,891 --> 01:34:09,101
[Лоуренс] Скоро.
1426
01:34:09,143 --> 01:34:11,771
Скоро всё закончится,
Я обещаю.
1427
01:34:16,067 --> 01:34:17,193
[плачет] Нет.
1428
01:34:17,234 --> 01:34:19,528
-Нет нет.
-Ой. Ой...
1429
01:34:19,570 --> 01:34:21,447
Вам не нужно бояться.
1430
01:34:22,782 --> 01:34:25,368
Я не позволю ничему плохому
случиться с тобой.
1431
01:34:25,409 --> 01:34:27,620
[♪ торжественный хорал
играет музыка]
1432
01:34:28,871 --> 01:34:30,456
Я наблюдал за тобой
1433
01:34:31,499 --> 01:34:33,084
с тех пор, как ты была маленькой девочкой.
1434
01:34:36,003 --> 01:34:38,130
В самый первый момент нашей встречи,
1435
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
ты помнишь
что я тебе сказал?
1436
01:34:41,092 --> 01:34:42,385
Что ты, Маргарет,
1437
01:34:42,426 --> 01:34:45,388
были самой смелой девушкой
Я когда-либо знал.
1438
01:34:46,514 --> 01:34:49,975
Теперь вы знаете, насколько особенный
ты для меня.
1439
01:34:50,017 --> 01:34:51,060
Нам.
1440
01:34:51,102 --> 01:34:53,396
[гремят кандалы]
1441
01:34:53,437 --> 01:34:58,025
Ребенок, которого ты собираешься родить
искупит Церковь.
1442
01:34:58,067 --> 01:35:01,278
Приведет людей
обратно к Богу.
1443
01:35:03,239 --> 01:35:04,865
Все из-за тебя.
1444
01:35:04,907 --> 01:35:06,867
Разве ты не понимаешь,
Маргарет?
1445
01:35:08,619 --> 01:35:10,621
Вся твоя жизнь,
ты искал,
1446
01:35:10,663 --> 01:35:12,665
ожидая Его голоса.
1447
01:35:14,959 --> 01:35:16,877
Но правда в том, что...
1448
01:35:19,255 --> 01:35:22,550
Он всегда был рядом с тобой.
1449
01:35:26,303 --> 01:35:29,014
Он привел тебя сюда.
1450
01:35:31,267 --> 01:35:33,018
Он выбрал тебя.
1451
01:35:35,813 --> 01:35:37,773
Я не.
1452
01:35:40,985 --> 01:35:42,903
[тихий скрип]
1453
01:35:45,489 --> 01:35:46,991
[тихо стонет]
1454
01:35:54,874 --> 01:35:56,208
[Лоуренс] Вот.
1455
01:35:56,250 --> 01:35:58,335
Теперь вы готовы.
1456
01:35:58,377 --> 01:36:01,547
-Пожалуйста, знай, что я люблю тебя.
-[Маргарет хнычет]
1457
01:36:04,717 --> 01:36:06,552
Я буду здесь.
1458
01:36:10,556 --> 01:36:12,391
[♪ играет задумчивая музыка]
1459
01:36:15,853 --> 01:36:17,521
[гремят кандалы]
1460
01:36:19,398 --> 01:36:21,609
[Маргарет тяжело дышит]
1461
01:36:21,650 --> 01:36:23,819
[♪ задумчивый хорал
играет музыка]
1462
01:36:45,549 --> 01:36:47,593
[♪ играет зловещая музыка]
1463
01:36:54,725 --> 01:36:56,477
[задыхаясь]
1464
01:37:10,449 --> 01:37:12,451
[♪ играет неземная музыка]
1465
01:37:17,957 --> 01:37:19,250
-[медсестра] Оставайся внизу.
-[музыка останавливается]
1466
01:37:19,291 --> 01:37:20,709
[музыка затихает]
1467
01:37:26,882 --> 01:37:29,218
-[задыхаясь]
-[щелканье инструментов]
1468
01:37:35,391 --> 01:37:37,017
[хнычет]
1469
01:37:37,977 --> 01:37:40,187
[рыдает]
1470
01:37:41,522 --> 01:37:43,774
[♪ играет жуткая музыка]
1471
01:37:45,651 --> 01:37:48,112
Нет нет. [гипервентиляция]
1472
01:37:48,696 --> 01:37:50,447
Нет нет. Пожалуйста.
1473
01:37:51,866 --> 01:37:53,576
[хныканье]
1474
01:37:55,953 --> 01:37:57,955
[гремят кандалы]
1475
01:38:02,459 --> 01:38:04,003
Пожалуйста пожалуйста пожалуйста.
1476
01:38:04,545 --> 01:38:05,754
Нет.
1477
01:38:07,798 --> 01:38:09,091
Нет нет нет.
1478
01:38:10,467 --> 01:38:11,468
Нет пожалуйста.
1479
01:38:12,303 --> 01:38:14,096
[Маргарет задыхается]
1480
01:38:15,472 --> 01:38:16,515
Пожалуйста.
1481
01:38:16,557 --> 01:38:17,683
Пожалуйста.
1482
01:38:19,226 --> 01:38:20,519
[резко вздыхает]
1483
01:38:21,812 --> 01:38:23,022
[гипервентиляция]
1484
01:38:30,613 --> 01:38:32,489
[стоны, рыдания]
1485
01:38:39,747 --> 01:38:41,749
[Маргарет задыхается]
1486
01:38:44,835 --> 01:38:46,670
[Маргарет продолжает рыдать]
1487
01:38:50,090 --> 01:38:51,550
Помоги мне, пожалуйста.
1488
01:38:52,843 --> 01:38:54,887
Пожалуйста, помогите мне. Пожалуйста.
1489
01:38:54,929 --> 01:38:56,305
Пожалуйста, развяжите меня.
1490
01:38:57,556 --> 01:38:59,642
Пожалуйста, развяжите меня, мне больно.
1491
01:38:59,683 --> 01:39:01,560
[Маргарет рыдает]
1492
01:39:03,103 --> 01:39:05,439
Мне больно. Пожалуйста.
1493
01:39:07,816 --> 01:39:09,818
Помощь. [продолжает рыдать]
1494
01:39:10,736 --> 01:39:12,363
Помоги мне, пожалуйста.
1495
01:39:12,404 --> 01:39:14,323
-Пожалуйста, помогите мне.
-[гремят кандалы]
1496
01:39:15,574 --> 01:39:16,575
Помоги мне.
1497
01:39:17,368 --> 01:39:19,662
Помощь. Мне больно.
1498
01:39:19,703 --> 01:39:22,122
-[Маргарет учащенно дышит]
-[гремят кандалы]
1499
01:39:33,509 --> 01:39:35,844
-[гремучая кровать]
-[тяжело дыша]
1500
01:39:39,974 --> 01:39:41,976
[♪ играет тревожная музыка]
1501
01:40:21,682 --> 01:40:23,976
Что это такое? Мальчик или девочка?
1502
01:40:24,018 --> 01:40:26,270
-[тяжело дыша]
-[ребёнок плачет]
1503
01:40:27,646 --> 01:40:29,523
[ребёнок продолжает плакать]
1504
01:40:33,027 --> 01:40:34,486
[медсестра по-итальянски]
1505
01:40:37,781 --> 01:40:40,534
-[дети плачут]
-[задыхаясь]
1506
01:40:40,576 --> 01:40:42,202
[на английском языке] А другой?
1507
01:40:43,996 --> 01:40:45,622
-Мальчик!
-[рыдая]
1508
01:40:45,664 --> 01:40:47,416
[♪ зловещий хорал
играет музыка]
1509
01:40:47,458 --> 01:40:49,376
[взволнованно болтают]
1510
01:40:49,418 --> 01:40:50,669
[священник] Он у нас есть.
1511
01:41:09,897 --> 01:41:12,441
[♪ зловещая хоровая музыка
продолжает играть]
1512
01:41:12,483 --> 01:41:13,984
[ребенок плачет]
1513
01:41:17,279 --> 01:41:18,989
[продолжает плакать]
1514
01:41:22,284 --> 01:41:24,369
[монахини и священники
говорю невнятно]
1515
01:41:31,543 --> 01:41:33,170
[плач]
1516
01:41:34,588 --> 01:41:36,423
[дыхание сбивается]
1517
01:41:45,140 --> 01:41:48,560
In nomine Patris, et Filii,
и др Spiritus Sancti.
1518
01:41:48,602 --> 01:41:51,563
-[♪ эфирный хорал
играет музыка]
-[тяжело дыша]
1519
01:41:53,732 --> 01:41:55,275
[слабо] Помогите.
1520
01:41:55,317 --> 01:41:57,778
-Помощь. Помощь.
-Конечно.
1521
01:41:57,820 --> 01:41:59,029
Конечно мой дорогой.
1522
01:41:59,071 --> 01:42:00,864
-Мне больно.
-[Лоуренс] Конечно.
1523
01:42:00,906 --> 01:42:02,366
[задыхаясь]
1524
01:42:05,869 --> 01:42:07,454
Могу ли я удержать его?
1525
01:42:11,917 --> 01:42:13,252
Ты уверен?
1526
01:42:13,293 --> 01:42:14,711
-[Маргарет рыдает]
-[смеется]
1527
01:42:15,963 --> 01:42:18,340
Я его мать.
Я его мать.
1528
01:42:20,175 --> 01:42:21,635
[Лоуренс] Приведите его сюда.
1529
01:42:21,677 --> 01:42:23,679
[дыхание сбивается]
1530
01:42:24,388 --> 01:42:26,223
[Сильва] Она права.
1531
01:42:26,265 --> 01:42:31,061
Это важно для ребенка
сблизиться со своей матерью.
1532
01:42:31,103 --> 01:42:33,355
- [ребёнок булькает]
-[плач]
1533
01:42:36,483 --> 01:42:39,862
Нам всем нужен комфорт
наших матерей
1534
01:42:39,903 --> 01:42:41,029
в начале.
1535
01:42:41,738 --> 01:42:42,990
Не так ли?
1536
01:42:45,367 --> 01:42:47,911
[тяжело дышит]
1537
01:42:47,953 --> 01:42:50,164
Ты так хорошо справился, дитя мое.
1538
01:42:53,000 --> 01:42:55,127
[тяжело дыша]
1539
01:42:57,171 --> 01:42:59,965
[Лоуренс] Ты делаешь
Божья работа.
1540
01:43:00,007 --> 01:43:02,718
Он бы так гордился тобой.
1541
01:43:02,759 --> 01:43:05,095
Разве ты не слышишь Его?
говорю вам?
1542
01:43:05,137 --> 01:43:07,306
Разве ты не слышишь Его голос?
1543
01:43:12,436 --> 01:43:13,478
Нет.
1544
01:43:16,982 --> 01:43:18,901
Нет, я слышу только свое.
1545
01:43:20,527 --> 01:43:22,863
-[Маргарет ворчит]
- [монахини кричат]
1546
01:43:22,905 --> 01:43:24,156
Нет!
1547
01:43:25,449 --> 01:43:27,034
[стонет]
1548
01:43:30,996 --> 01:43:32,247
[кричит]
1549
01:43:32,289 --> 01:43:34,041
[паническая болтовня]
1550
01:43:41,298 --> 01:43:43,342
[ребенок плачет]
1551
01:43:46,803 --> 01:43:48,597
[паническая болтовня]
1552
01:43:48,639 --> 01:43:49,973
[плач]
1553
01:43:52,017 --> 01:43:53,143
[Сильва] Маргарет.
1554
01:43:54,937 --> 01:43:56,230
Прекрати это.
1555
01:43:57,105 --> 01:43:58,774
[рыдает]
1556
01:43:58,815 --> 01:44:00,108
[Сильва] Маргарет,
1557
01:44:01,109 --> 01:44:02,486
отдай мне ребенка.
1558
01:44:04,029 --> 01:44:05,948
Просто отдай мне ребенка.
1559
01:44:07,950 --> 01:44:09,701
[задыхаясь]
1560
01:44:11,119 --> 01:44:12,162
[плач]
1561
01:44:13,497 --> 01:44:15,707
-[рыдая]
-[Сильва кричит]
1562
01:44:16,792 --> 01:44:18,126
[Маргарет] Нет!
1563
01:44:18,168 --> 01:44:19,628
[монахиня кричит]
1564
01:44:19,670 --> 01:44:20,921
-[удары ножом]
-[вздыхает]
1565
01:44:21,672 --> 01:44:23,173
[поперхивается]
1566
01:44:26,802 --> 01:44:28,679
[Маргарет хнычет]
1567
01:44:28,720 --> 01:44:30,264
[Маргарет задыхается]
1568
01:44:31,181 --> 01:44:32,808
[вздрагивая]
1569
01:44:41,650 --> 01:44:43,193
Сжечь все.
1570
01:44:43,235 --> 01:44:44,903
Оставь их обоих умирать.
1571
01:45:02,879 --> 01:45:05,215
[♪ мрачный хоровой
играет музыка]
1572
01:45:46,840 --> 01:45:49,009
[ребёнок плачет вдали]
1573
01:45:49,676 --> 01:45:51,345
[дыхание сбивается]
1574
01:45:51,386 --> 01:45:53,764
[♪ зловещий хорал
играет музыка]
1575
01:46:01,521 --> 01:46:03,106
[воркуя]
1576
01:46:11,740 --> 01:46:12,741
[мягко] Все в порядке.
1577
01:46:13,533 --> 01:46:14,910
[всхлипывает, ворчит]
1578
01:46:19,956 --> 01:46:22,000
[тяжелое дыхание]
1579
01:46:28,465 --> 01:46:30,509
[жуткий голос шепчет]
1580
01:46:33,303 --> 01:46:35,514
[♪ играет демоническая музыка]
1581
01:46:58,036 --> 01:47:00,122
[кричит]
1582
01:47:01,415 --> 01:47:03,667
[♪ задумчивый хорал
играет музыка]
1583
01:47:09,965 --> 01:47:12,134
[жуткий визг]
1584
01:47:24,813 --> 01:47:26,982
[визг]
1585
01:47:39,119 --> 01:47:40,620
[музыка затихает]
1586
01:47:40,662 --> 01:47:42,873
[♪ играет зловещая музыка]
1587
01:48:03,143 --> 01:48:05,228
[Спилетто] Мужчина
ты ищешь.
1588
01:48:05,270 --> 01:48:07,314
Посол США в Риме.
1589
01:48:08,273 --> 01:48:09,983
Он будет новым отцом.
1590
01:48:12,027 --> 01:48:15,155
Он и его жена будут страдать
трагическая утрата,
1591
01:48:15,197 --> 01:48:16,948
- и нуждаться в ребенке.
-[ребёнок плачет]
1592
01:48:20,702 --> 01:48:23,246
Мальчик унаследует
их привилегия
1593
01:48:23,288 --> 01:48:24,372
и власть.
1594
01:48:26,875 --> 01:48:29,961
Вскоре его тьма распространится
1595
01:48:31,296 --> 01:48:34,090
и мир будет спасен.
1596
01:48:37,969 --> 01:48:40,305
[♪ зловещая музыка
продолжает играть]
1597
01:48:49,481 --> 01:48:50,690
[музыка заканчивается]
1598
01:48:54,986 --> 01:48:56,988
[воет ветер]
1599
01:49:08,792 --> 01:49:10,460
[стук предметов]
1600
01:49:10,502 --> 01:49:12,671
Детка, ты должен
съесть их.
1601
01:49:12,712 --> 01:49:14,589
Ты должен
ешь их, как... [чавкает]
1602
01:49:14,631 --> 01:49:15,632
Как это.
1603
01:49:19,094 --> 01:49:20,387
Что ты делаешь?
1604
01:49:22,556 --> 01:49:23,557
Идите сюда.
1605
01:49:28,311 --> 01:49:29,688
Нет нет нет. Здесь.
1606
01:49:30,772 --> 01:49:31,815
Этот.
1607
01:49:31,856 --> 01:49:33,066
Нет, не это.
1608
01:49:33,108 --> 01:49:34,401
Вы хотите один?
1609
01:49:34,442 --> 01:49:35,735
[Карлита смеется]
1610
01:49:35,777 --> 01:49:36,861
[Маргарет] Ты этого хочешь?
1611
01:49:36,903 --> 01:49:38,446
[все смеются]
1612
01:49:38,488 --> 01:49:39,823
Отдай это маме.
Отдай это маме.
1613
01:49:39,864 --> 01:49:40,865
Отдай это маме.
1614
01:49:44,494 --> 01:49:46,413
[скот плачет вдалеке]
1615
01:49:51,876 --> 01:49:53,253
[мычание скота]
1616
01:50:00,260 --> 01:50:01,886
- [ружейные краны]
-[вздыхает]
1617
01:50:02,887 --> 01:50:04,431
[Бреннан] Мне очень жаль,
Маргарет.
1618
01:50:07,350 --> 01:50:09,019
Я пытался просто оставить тебя в покое.
1619
01:50:12,856 --> 01:50:14,232
Тебе нужно идти.
1620
01:50:15,066 --> 01:50:17,485
Сейчас. [прерывисто дышит]
1621
01:50:18,486 --> 01:50:19,863
Я пришел предупредить тебя.
1622
01:50:21,239 --> 01:50:22,699
Они знают, что ты жив.
1623
01:50:23,825 --> 01:50:25,285
Ты не должен был
выживать.
1624
01:50:25,327 --> 01:50:26,786
Никто из вас не был.
1625
01:50:26,828 --> 01:50:28,288
Особенно девушка.
1626
01:50:30,290 --> 01:50:31,416
[девушка смеется]
1627
01:50:31,458 --> 01:50:33,001
[Бреннан] Она будет важна,
Маргарет.
1628
01:50:35,795 --> 01:50:37,380
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
1629
01:50:39,174 --> 01:50:40,216
Я знаю.
1630
01:50:42,218 --> 01:50:43,887
-Но они придут за тобой.
- [ружейные краны]
1631
01:51:01,988 --> 01:51:03,615
Они даже
дал ему имя.
1632
01:51:05,450 --> 01:51:06,910
Твой сын.
1633
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
[свист ветра]
1634
01:51:09,245 --> 01:51:10,413
[Бреннан] Дэмиен.
1635
01:51:10,455 --> 01:51:12,874
[♪ драматический зловещий
играет музыка]
1636
01:54:29,612 --> 01:54:31,906
[♪ играет жуткая музыка]
141841