All language subtitles for Sunday.In.The.Country.1974.ENG2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,270 --> 00:02:11,688 Well, folks, looks like we've 2 00:02:11,689 --> 00:02:13,524 got some action in Peel County. 3 00:02:13,526 --> 00:02:16,029 Police are on the lookout for a dark green 1967 4 00:02:16,032 --> 00:02:17,951 Buick believed to be carrying the three men who 5 00:02:17,953 --> 00:02:19,746 robbed the city bank yesterday. 6 00:02:19,748 --> 00:02:21,375 This report follows an announcement of a second death 7 00:02:21,376 --> 00:02:22,627 and a robbery. 8 00:02:22,628 --> 00:02:24,463 The 22-year-old teller, Richard Martin, 9 00:02:24,465 --> 00:02:26,092 in critical condition since the shooting 10 00:02:26,094 --> 00:02:27,428 died early this morning. 11 00:02:27,429 --> 00:02:29,139 He leaves his 19-year-old wife and 3-month-old baby. 12 00:02:29,141 --> 00:02:30,059 Lucy! 13 00:02:30,060 --> 00:02:31,270 This is the voice 14 00:02:31,271 --> 00:02:33,314 of the Tri-Counties bringing you music, news, 15 00:02:33,316 --> 00:02:35,652 and weather all day, every day. 16 00:02:55,110 --> 00:02:55,861 Lucy! 17 00:02:58,451 --> 00:02:59,201 Lucy! 18 00:03:09,389 --> 00:03:10,140 Lucy! 19 00:03:14,858 --> 00:03:16,735 I'm out here, Gramps. 20 00:03:19,493 --> 00:03:21,495 Did you forget church? 21 00:03:21,497 --> 00:03:23,832 I haven't finished making the stew, yet. 22 00:03:23,834 --> 00:03:25,920 Come on girl, get dressed! 23 00:03:25,922 --> 00:03:26,672 We'll be late. 24 00:03:41,954 --> 00:03:43,747 Mm, I don't suppose you'd care to go 25 00:03:43,749 --> 00:03:45,709 without me, just this once? 26 00:03:45,711 --> 00:03:48,548 As long as your back living in my house, 27 00:03:48,551 --> 00:03:49,677 you won't miss church. 28 00:03:49,678 --> 00:03:50,428 Now scoot! 29 00:04:00,993 --> 00:04:04,246 Luke, how's that cow doin' now? 30 00:04:04,249 --> 00:04:06,209 She'll be all right yet. 31 00:04:06,211 --> 00:04:07,880 How was town last night? 32 00:04:07,882 --> 00:04:11,343 About the same as always. 33 00:04:11,346 --> 00:04:13,015 A little church-going might help reduce 34 00:04:13,017 --> 00:04:14,977 the swelling of your head some. 35 00:04:14,979 --> 00:04:17,190 It certainly cleanses the soul a lot. 36 00:04:17,192 --> 00:04:20,278 It's kind of you to offer. 37 00:04:20,281 --> 00:04:21,866 I'll see ya later. 38 00:04:24,999 --> 00:04:25,875 That's a boy, stay. 39 00:04:25,876 --> 00:04:26,627 Stay. 40 00:05:02,783 --> 00:05:05,327 Haven't ya got a dress on a little longer for church-going? 41 00:05:05,330 --> 00:05:06,498 No. 42 00:05:06,499 --> 00:05:07,500 I'll drive, Gramps. 43 00:05:07,501 --> 00:05:08,794 No you won't. Get in. 44 00:05:08,795 --> 00:05:09,879 Please, Gramps? 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,090 No, I said. 46 00:05:11,091 --> 00:05:11,842 Get in. 47 00:05:20,611 --> 00:05:23,572 The least you could do is turn it down some! 48 00:07:01,062 --> 00:07:04,023 Hey, there's Timmy and Jenn. 49 00:07:04,026 --> 00:07:05,486 Hey, Timmy, Jenn! 50 00:07:05,488 --> 00:07:06,697 - Hi, Lucy. 51 00:07:06,698 --> 00:07:07,950 Hi! 52 00:07:07,951 --> 00:07:08,952 Hi! 53 00:07:08,953 --> 00:07:09,828 Oh, hey, Lucy. 54 00:07:09,829 --> 00:07:12,249 How ya doing? 55 00:07:12,252 --> 00:07:14,170 Fine time to be getting home. 56 00:07:14,172 --> 00:07:15,840 How do you know that, Gramps? 57 00:07:15,841 --> 00:07:16,842 He needed a shave. 58 00:07:18,556 --> 00:07:21,141 Well, they're getting married this fall. 59 00:07:48,073 --> 00:07:48,949 Hi, need any help? 60 00:07:48,950 --> 00:07:49,826 Oh, no thanks. 61 00:07:49,827 --> 00:07:51,162 It's all fixed. 62 00:07:51,163 --> 00:07:53,040 Good. 63 00:07:53,042 --> 00:07:55,461 What ya got here? 64 00:07:55,463 --> 00:07:56,422 What are-- what are ya doing? 65 00:08:02,310 --> 00:08:03,853 Give me the keys. 66 00:08:03,855 --> 00:08:05,231 What? 67 00:08:05,232 --> 00:08:06,442 Give me the keys. 68 00:08:06,443 --> 00:08:07,819 You must be crazy. 69 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 C'mon, c'mon. Give me the keys. 70 00:08:14,042 --> 00:08:16,378 Timmy! 71 00:08:29,239 --> 00:08:30,490 You silly bastard. 72 00:08:30,492 --> 00:08:31,827 What did you do that for? 73 00:08:31,828 --> 00:08:32,829 You nut! 74 00:08:32,830 --> 00:08:33,580 He come at me. 75 00:08:40,177 --> 00:08:41,053 Stay with the car. 76 00:08:41,054 --> 00:08:45,100 I'll take care of the girl. 77 00:09:27,022 --> 00:09:28,982 There was a knock on my window-- 78 00:09:28,984 --> 00:09:30,903 No, they killed two tellers. 79 00:09:30,905 --> 00:09:32,281 I'm sure they'll be all right. 80 00:09:32,282 --> 00:09:33,242 Bye, now. 81 00:09:33,243 --> 00:09:34,619 Bye, Clare. 82 00:09:34,620 --> 00:09:36,163 Ha, ha. 83 00:09:36,165 --> 00:09:39,502 Lucy, nice to see you back. 84 00:09:39,505 --> 00:09:40,506 Privilege of the clergy. 85 00:09:40,507 --> 00:09:41,633 - Ha, ha. - How's school? 86 00:09:41,634 --> 00:09:42,510 Just fine. 87 00:09:42,511 --> 00:09:43,428 Just fine. - Hm, hm. 88 00:09:43,429 --> 00:09:44,806 Good, good. 89 00:09:44,808 --> 00:09:46,434 Bet you're glad to have her back, eh, Adam? 90 00:09:46,435 --> 00:09:47,728 Saves you cooking and doing the dishes. 91 00:09:47,729 --> 00:09:49,189 Ha, ha. Bye, now. 92 00:09:49,191 --> 00:09:50,526 Bye, bye, Reverend. 93 00:09:50,527 --> 00:09:52,320 Eddie, good to have you back. 94 00:09:52,322 --> 00:09:53,323 Nice service, Reverend. 95 00:09:53,324 --> 00:09:54,784 Thank you, Reverend. 96 00:09:54,786 --> 00:09:57,330 What worries me is, what will we do if they show up? 97 00:09:57,332 --> 00:09:58,750 Lucy, do you like college? 98 00:09:58,752 --> 00:09:59,670 Meet any nice boys? 99 00:09:59,671 --> 00:10:01,131 Hello, Mrs. Dennison. 100 00:10:01,132 --> 00:10:01,757 Love your hair like that, Lucy. 101 00:10:01,758 --> 00:10:02,843 Thank you. 102 00:10:02,844 --> 00:10:04,554 I just hope they stop by my place. 103 00:10:04,555 --> 00:10:06,056 I got a couple of barrels-- 104 00:10:06,058 --> 00:10:07,101 MAN: What do ya think about those killers, Adam? 105 00:10:07,102 --> 00:10:08,437 What about 'em? 106 00:10:08,438 --> 00:10:10,565 If anybody in this county can strap 'em up, I'd say 107 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 Tom would do it, wouldn't you? 108 00:10:12,446 --> 00:10:13,322 Lucy, Adam. 109 00:10:13,323 --> 00:10:14,449 Hello there, Burt. 110 00:10:14,450 --> 00:10:15,826 Bag of wheat. 111 00:10:15,828 --> 00:10:17,079 Adam! 112 00:10:17,080 --> 00:10:19,833 I, uh, been meaning to drop over and talk to ya. 113 00:10:19,836 --> 00:10:21,630 We can't sit back and let them city 114 00:10:21,632 --> 00:10:23,091 folks legislate against us. 115 00:10:23,092 --> 00:10:25,220 That don't do nobody any good. 116 00:10:25,222 --> 00:10:28,016 Farmers got to stick together, make themselves heard. 117 00:10:28,019 --> 00:10:29,354 Uh, you remember, Lucy? 118 00:10:29,355 --> 00:10:30,606 Why, Lucy. 119 00:10:30,608 --> 00:10:32,068 My you're looking fine. 120 00:10:32,069 --> 00:10:33,487 Thanks, Mr. Conway. 121 00:10:33,489 --> 00:10:34,782 I was just telling your grandfather 122 00:10:34,783 --> 00:10:35,951 here that he's got to start coming 123 00:10:35,952 --> 00:10:37,495 to Grange meetings again. 124 00:10:37,497 --> 00:10:39,290 Ah, it ain't no use. 125 00:10:39,292 --> 00:10:42,504 Why, there's no place for the small farmer anymore, Burt. 126 00:10:42,507 --> 00:10:43,967 That's why we got to stand together, Adam. 127 00:10:43,968 --> 00:10:45,135 Well? 128 00:10:45,136 --> 00:10:47,222 That's why we got to keep the Grange going. 129 00:10:47,225 --> 00:10:49,352 You and I know, Burt, that all that Grange amounts to 130 00:10:49,354 --> 00:10:52,107 is a bunch of dang fools that don't know when they're licked. 131 00:10:52,109 --> 00:10:54,444 The government's got 'em beat. 132 00:10:54,447 --> 00:10:57,659 Lucy, will you please talk some sense into this old bear 133 00:10:57,662 --> 00:10:59,205 and make sure he comes to the next meeting? 134 00:10:59,207 --> 00:11:00,542 I'll try Mr. Conway. Bye, bye. 135 00:11:00,543 --> 00:11:01,293 Bye. 136 00:11:12,942 --> 00:11:15,028 That's the car, all right, Tom. 137 00:11:15,031 --> 00:11:16,115 Thanks, Harvey. 138 00:11:16,116 --> 00:11:17,117 Harvey? 139 00:11:17,118 --> 00:11:18,286 Central, here. 140 00:11:18,287 --> 00:11:22,666 Suspect car on Highway 35, about two miles east 141 00:11:22,670 --> 00:11:24,047 of Locust Hill. 142 00:11:24,049 --> 00:11:25,258 Alert highway patrol. 143 00:11:25,259 --> 00:11:27,219 I'm going on a 10-7. 144 00:11:27,221 --> 00:11:28,598 You read me? 145 00:11:28,599 --> 00:11:30,559 I read. 146 00:11:30,561 --> 00:11:33,439 Hello, hello, this is Harvey at base, come in please. 147 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Yes, Harvey. Over. 148 00:11:35,071 --> 00:11:36,530 Lou Forrester called in. 149 00:11:36,531 --> 00:11:39,117 He wants to know if you can cover the Link cutoff. 150 00:11:39,120 --> 00:11:40,497 Why can't he do it? 151 00:11:40,498 --> 00:11:42,958 I'm hoping to patrol the town in case he got back. 152 00:11:42,961 --> 00:11:43,712 OK. 153 00:12:04,630 --> 00:12:06,132 Well, they must have-- 154 00:12:08,721 --> 00:12:09,472 Christ! 155 00:12:22,081 --> 00:12:22,957 Glasses! 156 00:12:22,958 --> 00:12:27,838 Here 157 00:12:27,843 --> 00:12:30,262 God damn road block. 158 00:12:30,264 --> 00:12:33,309 There's a dirt road back there. 159 00:13:02,704 --> 00:13:04,706 Hold it. 160 00:13:04,708 --> 00:13:06,210 Cut the motor. 161 00:13:14,478 --> 00:13:17,690 Well, I guess they didn't see us. 162 00:13:17,693 --> 00:13:21,071 You big timers sure spook easy. 163 00:13:21,075 --> 00:13:22,702 You know what I would have done, Dinelli? 164 00:13:22,703 --> 00:13:24,496 Nobody gives a shit what you would have done. 165 00:13:24,498 --> 00:13:25,791 You've done enough already! 166 00:13:25,792 --> 00:13:26,668 Hey, hey, hey! 167 00:13:26,669 --> 00:13:27,253 Knock it off. 168 00:13:31,429 --> 00:13:32,596 Ooh, ha, ha, ha. 169 00:13:37,107 --> 00:13:38,692 Is that a road up there? 170 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 It looks like it used to be. 171 00:13:41,115 --> 00:13:43,242 Turn in and go as far as you can. 172 00:13:43,244 --> 00:13:46,622 Maybe It'll come out somewhere beyond that road block. 173 00:14:30,255 --> 00:14:32,048 DINELLI: What the hell is that? 174 00:14:32,050 --> 00:14:33,218 Well, what do you think? 175 00:14:35,014 --> 00:14:36,724 Ah, we can't get across that. 176 00:14:36,726 --> 00:14:38,687 Awe, Christ! 177 00:14:38,689 --> 00:14:39,231 Now what? 178 00:14:44,032 --> 00:14:46,577 Take the stuff out of the car, I'll dump it in the trees. 179 00:14:46,580 --> 00:14:47,622 Yeah, OK. 180 00:14:47,623 --> 00:14:50,793 We'll have to walk from here. 181 00:14:50,796 --> 00:14:52,381 Uh, what the hell are you doing, Dinelli? 182 00:14:52,383 --> 00:14:53,134 Shut up. 183 00:15:00,774 --> 00:15:02,359 You crazy or something? 184 00:15:08,582 --> 00:15:10,501 Hey, Dinelli, hey what the hell are You doing? 185 00:15:10,503 --> 00:15:11,879 We're doing it my way. 186 00:15:11,880 --> 00:15:13,048 We need wheels. 187 00:15:13,050 --> 00:15:15,010 How we gonna get back to the city? 188 00:15:15,012 --> 00:15:16,931 Wheels, wheels. 189 00:15:16,933 --> 00:15:20,520 Who needs wheels? 190 00:15:20,523 --> 00:15:22,566 We gotta get past that road block. 191 00:15:22,568 --> 00:15:25,947 Stupid bastard! 192 00:15:25,951 --> 00:15:27,452 Hey give me a hand. 193 00:15:27,453 --> 00:15:28,204 Come on. 194 00:15:35,804 --> 00:15:36,555 Shit. 195 00:15:49,873 --> 00:15:51,250 Poor kids. 196 00:15:51,251 --> 00:15:52,335 What did they want to do that for? 197 00:15:52,336 --> 00:15:53,838 Killers. That simple. 198 00:15:53,840 --> 00:15:55,341 I'll call Pembroke. 199 00:15:55,342 --> 00:15:57,094 - We'll get into town. - Right. 200 00:15:57,096 --> 00:15:58,014 OK, come on, you drive. 201 00:15:58,015 --> 00:15:58,765 I want to call in. 202 00:16:06,114 --> 00:16:07,365 Car 47 reporting. 203 00:16:07,366 --> 00:16:08,618 Come in, dispatcher. 204 00:16:08,620 --> 00:16:09,996 Come in, car 47. 205 00:16:09,997 --> 00:16:15,085 We have here a double homicide on Highway 35, Tri-County area. 206 00:16:15,090 --> 00:16:17,009 Two locals killed. 207 00:16:20,435 --> 00:16:22,228 Everybody's talking about that bank robbery. 208 00:16:22,229 --> 00:16:25,024 If you could listen to something decent on that radio, 209 00:16:25,027 --> 00:16:27,863 we'd a heard it before we got to church. 210 00:16:27,866 --> 00:16:29,284 Police say they may be heading this way. 211 00:16:30,747 --> 00:16:33,458 They killed two bank tellers. 212 00:16:33,461 --> 00:16:36,005 I got to pick up a couple of bags of that new fertilizer. 213 00:16:41,644 --> 00:16:43,354 Oh, good morning, Adam. - Good morning, John. 214 00:16:43,356 --> 00:16:44,315 That's fixed it, Mr Edwards. 215 00:16:44,316 --> 00:16:45,693 Thanks, Eddie. 216 00:16:45,694 --> 00:16:46,736 I'll stop by tomorrow and check it again. 217 00:16:46,737 --> 00:16:47,697 Good morning, Mr. Smith. 218 00:16:49,033 --> 00:16:50,910 Well, John, how's the back? 219 00:16:50,912 --> 00:16:52,580 Oh, same as ever. 220 00:16:52,582 --> 00:16:54,835 Bob said you were stopping by today. 221 00:16:54,837 --> 00:16:56,922 Hey, Lucy! 222 00:16:56,924 --> 00:17:00,261 Hey, Eddie! 223 00:17:00,265 --> 00:17:01,307 Hey, when did ya get back? 224 00:17:01,308 --> 00:17:03,561 Day before yesterday. 225 00:17:03,563 --> 00:17:05,189 But-- here, let me put this in the car. 226 00:17:05,191 --> 00:17:05,942 OK. 227 00:17:08,907 --> 00:17:11,201 - How did it go? - OK. 228 00:17:11,203 --> 00:17:13,789 Two A's, two B's, and a C. You? 229 00:17:13,791 --> 00:17:15,251 Nowhere, I failed French and Math. 230 00:17:15,253 --> 00:17:19,340 My old man freaked out when he heard and got me a kind of job. 231 00:17:19,344 --> 00:17:21,096 You work on Sunday's too? 232 00:17:21,098 --> 00:17:22,516 Or do you just like traveling around showing off 233 00:17:22,517 --> 00:17:25,061 your swell Batman utility belt? 234 00:17:25,064 --> 00:17:26,941 No, I just work emergencies every other weekend. 235 00:17:26,943 --> 00:17:27,694 Mm. 236 00:17:31,703 --> 00:17:34,331 You look really nice, Lucy. 237 00:17:34,333 --> 00:17:36,210 Thanks. 238 00:17:36,212 --> 00:17:39,673 So do you. 239 00:17:39,677 --> 00:17:42,180 I missed ya. 240 00:17:42,182 --> 00:17:44,476 But ya never bothered to write. 241 00:17:44,478 --> 00:17:45,896 You know me. 242 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 I don't like to start anything I can't finish. 243 00:17:48,402 --> 00:17:50,488 There's such a thing as write now and play later, you know. 244 00:17:50,490 --> 00:17:53,117 I'll write ya the next time. 245 00:17:53,120 --> 00:17:55,206 OK? 246 00:17:55,208 --> 00:17:55,667 Yeah, OK. 247 00:18:12,284 --> 00:18:14,286 Morning, Adam. 248 00:18:14,289 --> 00:18:16,082 Morning, Tom. 249 00:18:16,083 --> 00:18:17,835 See Lucy's back. 250 00:18:17,837 --> 00:18:20,464 Yeah, uh, day before yesterday. 251 00:18:20,467 --> 00:18:26,807 We found Timmy Peterson on the county highway, shot dead. 252 00:18:26,813 --> 00:18:27,689 Jenny Logan, too. 253 00:18:32,450 --> 00:18:39,373 Oh, we-- we, uh-- 254 00:18:39,380 --> 00:18:41,966 well, we passed them on the way to church this morning. 255 00:18:41,968 --> 00:18:45,013 He-- he was changing a tire. 256 00:18:45,017 --> 00:18:46,101 Hm. 257 00:18:46,102 --> 00:18:47,979 Yeah. 258 00:18:47,980 --> 00:18:49,815 He had the baldest set of tires I ever saw. 259 00:18:52,907 --> 00:18:54,784 We found that boy less than six miles from your place. 260 00:18:55,997 --> 00:18:57,332 Suspect car heading south on 6th. 261 00:18:57,333 --> 00:18:59,251 Maybe the killers drove off and we'll catch 262 00:18:59,253 --> 00:19:01,756 'em at one of the road blocks. 263 00:19:01,758 --> 00:19:03,259 Maybe they're wandering around in the bush. 264 00:19:03,261 --> 00:19:04,596 Come in, Hiram. 265 00:19:04,597 --> 00:19:06,808 But you keep your eyes open, will you, Adam? 266 00:19:06,810 --> 00:19:07,936 Call in if you see something. 267 00:19:33,363 --> 00:19:34,698 Lucy! 268 00:19:34,700 --> 00:19:36,910 I'll be there in a minute, Gramps. 269 00:19:47,183 --> 00:19:49,393 When can I see ya? 270 00:19:49,395 --> 00:19:51,731 Anytime. 271 00:19:51,734 --> 00:19:53,611 Listen, I gotta go. 272 00:19:53,613 --> 00:19:54,363 Hey. 273 00:20:10,522 --> 00:20:11,731 Don't forget to call. 274 00:20:17,410 --> 00:20:20,080 Poor, Eddie, working all summer-- 275 00:20:20,082 --> 00:20:23,043 all year, if he doesn't get better grades next summer. 276 00:20:23,046 --> 00:20:25,298 Well, it won't hurt him, none. 277 00:20:25,301 --> 00:20:27,637 I hear he's a little shiftless as it is. 278 00:20:27,639 --> 00:20:28,890 Oh, Gramps, he's not shiftless. 279 00:20:40,582 --> 00:20:43,918 I was doing a man's work at the age of 13. 280 00:20:43,921 --> 00:20:45,131 But Eddie doesn't have to work. 281 00:20:46,010 --> 00:20:48,095 But hard work is a virtue. 282 00:20:48,097 --> 00:20:49,223 Well, education is a virtue, too. 283 00:20:53,608 --> 00:20:55,651 Where the hell, are we going, Dinelli? 284 00:20:55,653 --> 00:20:58,781 Save your breath and keep walking. 285 00:20:58,784 --> 00:21:02,914 We'd have been better off in the city. 286 00:21:02,919 --> 00:21:05,463 There's millions of places to hide in this city. 287 00:21:05,465 --> 00:21:06,549 We haven't any choice anymore. 288 00:21:06,550 --> 00:21:09,386 This whole area is probably blocked off. 289 00:21:09,389 --> 00:21:11,725 We're in this mess because you had to be a big man 290 00:21:11,728 --> 00:21:13,355 and knock off those two tellers. 291 00:21:13,356 --> 00:21:14,357 Yeah? 292 00:21:14,358 --> 00:21:16,443 Somebody had to fucking waste them. 293 00:21:16,445 --> 00:21:18,614 You didn't have the balls for it. 294 00:21:18,616 --> 00:21:21,160 Oh, it would give me a real pleasure to lose you out here, 295 00:21:21,163 --> 00:21:22,206 so don't push too hard. 296 00:21:25,505 --> 00:21:27,507 Get off my back, Ackerman. 297 00:21:27,509 --> 00:21:29,970 You know how long it's gonna take to find 298 00:21:29,973 --> 00:21:31,391 them bodies out there, huh? 299 00:21:33,855 --> 00:21:35,899 Watch him! Ugh! 300 00:21:35,901 --> 00:21:38,153 Next time I'll kill you, you little punk. 301 00:21:38,155 --> 00:21:41,117 Fuck off, Ackerman. 302 00:21:41,120 --> 00:21:42,413 Now, no more trouble. 303 00:21:43,332 --> 00:21:44,208 Bastard. 304 00:21:44,209 --> 00:21:45,377 Here, let's go. 305 00:21:48,969 --> 00:21:49,970 Sooner or later we'll hit a farm. 306 00:22:02,747 --> 00:22:03,497 Hey. 307 00:22:06,838 --> 00:22:08,757 What did I tell you? 308 00:22:08,759 --> 00:22:09,509 Let's go. 309 00:22:17,276 --> 00:22:18,444 Here's a news bulletin. 310 00:22:18,445 --> 00:22:20,155 It's been confirmed that the three bank robbers 311 00:22:20,157 --> 00:22:21,408 are in the Tri-County area. 312 00:22:21,409 --> 00:22:22,160 Oh! 313 00:22:24,916 --> 00:22:27,043 What's wrong, Gramps? 314 00:22:27,045 --> 00:22:27,962 Wrong? 315 00:22:27,963 --> 00:22:29,215 Nothing's wrong. 316 00:22:29,217 --> 00:22:31,052 Why? 317 00:22:31,054 --> 00:22:32,305 Well, I don't know. 318 00:22:32,306 --> 00:22:35,017 Ever since I came home you've been-- 319 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 well, sort of, grouchy. 320 00:22:37,733 --> 00:22:41,654 Well, I'm fine. 321 00:22:41,658 --> 00:22:45,245 Well, then why haven't you been going to the Grange? 322 00:22:45,249 --> 00:22:46,375 You never used to miss a Grange meeting 323 00:22:46,376 --> 00:22:48,628 any more than you do church. 324 00:22:48,630 --> 00:22:50,924 Ah, there ain't no sense in going to the Grange. 325 00:22:50,927 --> 00:22:53,513 The land just don't pay any more. 326 00:22:53,515 --> 00:22:57,144 It's all any of us can do to just get by. 327 00:22:57,148 --> 00:23:01,652 All the farmer's troubles end up around some local politician 328 00:23:01,656 --> 00:23:05,452 who's afraid to make any demands on any higher politician who's 329 00:23:05,456 --> 00:23:08,375 also afraid to step on somebody else's toes 330 00:23:08,378 --> 00:23:10,005 for fear they won't get re-elected! 331 00:23:10,007 --> 00:23:12,634 Ha! And so we suffer. 332 00:23:12,636 --> 00:23:16,474 I tell ya, this country's going to damnation. 333 00:23:16,478 --> 00:23:18,438 Nothing else but, going to damnation. 334 00:23:29,922 --> 00:23:30,672 There's a truck! 335 00:23:42,906 --> 00:23:45,909 Give me the glasses. 336 00:23:58,771 --> 00:24:00,273 It's a guy and a girl. 337 00:24:00,275 --> 00:24:03,695 She's going in the house. 338 00:24:03,698 --> 00:24:04,448 Let's see. 339 00:24:09,501 --> 00:24:10,586 The guy is just going in. 340 00:24:17,225 --> 00:24:20,395 I gotta cut the phone wire. 341 00:24:20,398 --> 00:24:24,319 Hey, there's a pole over there. 342 00:24:24,323 --> 00:24:25,198 Where? 343 00:24:25,199 --> 00:24:27,160 Over there. 344 00:24:27,162 --> 00:24:29,664 Stay behind the hill so they can't see you. 345 00:24:29,666 --> 00:24:32,461 Well, why the hell I always get the shit job? 346 00:24:32,464 --> 00:24:33,214 Do it! 347 00:24:38,184 --> 00:24:38,934 Here. 348 00:24:43,110 --> 00:24:45,488 If that crazy bastard fouls up this job, 349 00:24:45,490 --> 00:24:46,658 I'll blow his brains out. 350 00:24:46,659 --> 00:24:47,493 All he has to do is cut the wire. 351 00:24:54,341 --> 00:24:55,717 Hungry? 352 00:24:57,180 --> 00:24:58,848 I'll be about ten minutes. 353 00:24:58,850 --> 00:24:59,601 Right. 354 00:25:06,950 --> 00:25:08,201 What's this? 355 00:25:08,202 --> 00:25:09,995 Cooking with a book? 356 00:25:09,997 --> 00:25:11,749 You make it sound like it's a crime. 357 00:25:11,751 --> 00:25:14,504 Well, it is a crime. 358 00:25:14,506 --> 00:25:16,299 You're not doing for yourself. 359 00:25:16,301 --> 00:25:17,553 You're taking the easy way. 360 00:25:17,554 --> 00:25:19,097 Awe, come on. 361 00:25:19,099 --> 00:25:23,103 Grandma used to swap recipes with everyone in town. 362 00:25:23,107 --> 00:25:24,692 Yeah, that's cause they were made 363 00:25:24,694 --> 00:25:26,654 up by your grandma, that's why. 364 00:25:26,656 --> 00:25:28,199 Not copied out of no book. 365 00:25:28,200 --> 00:25:29,493 Well, what difference does it make? 366 00:25:29,495 --> 00:25:31,414 It's just easier having all the recipes in a book 367 00:25:31,415 --> 00:25:32,207 than on scraps of paper. 368 00:25:32,208 --> 00:25:33,918 Yeah. 369 00:25:33,920 --> 00:25:36,590 That's what's wrong with this world today, 370 00:25:36,593 --> 00:25:38,636 everybody keeps making things easier 371 00:25:38,638 --> 00:25:40,891 so nobody has to lift a finger. 372 00:25:40,893 --> 00:25:42,060 Ha! 373 00:25:42,061 --> 00:25:44,314 Ah. 374 00:25:44,316 --> 00:25:47,027 What's wrong, Gramps? 375 00:25:47,030 --> 00:25:48,823 Well, there's nothing wrong. 376 00:25:48,825 --> 00:25:49,576 Nothing wrong. 377 00:25:55,087 --> 00:26:00,510 'Cept, uh, I do want to tell ya how nice 378 00:26:00,516 --> 00:26:04,144 it is to have you back, Lucy. 379 00:26:04,147 --> 00:26:05,357 You remind me a lot of your ma. 380 00:26:11,287 --> 00:26:15,625 Your Grandma Emmy and me, we never could figure out why 381 00:26:15,629 --> 00:26:18,423 she ran off the way she did. 382 00:26:18,426 --> 00:26:19,636 Not a word to either one of us, just-- 383 00:26:27,319 --> 00:26:30,322 Maybe her dying was the best thing could have happened. 384 00:26:30,325 --> 00:26:30,826 You shouldn't say that. 385 00:26:40,095 --> 00:26:43,098 Dying is good for some folks, if life ain't worth living. 386 00:26:58,716 --> 00:26:59,967 I'll be in the barn. 387 00:27:18,213 --> 00:27:19,464 Whoa, Princess girl. 388 00:27:27,899 --> 00:27:28,400 There. 389 00:27:35,748 --> 00:27:38,126 She got trouble, all right. 390 00:27:38,128 --> 00:27:39,087 I'll call the vet. 391 00:27:55,329 --> 00:27:56,622 Lucy, turn that thing down a little. 392 00:27:56,623 --> 00:27:57,958 What? 393 00:27:57,959 --> 00:27:59,586 Turn down the radio a little, will ya? 394 00:27:59,588 --> 00:28:00,839 I gotta call the vet. 395 00:28:00,840 --> 00:28:02,717 Is the cow still having trouble? 396 00:28:02,719 --> 00:28:04,721 Yeah. 397 00:28:48,310 --> 00:28:49,645 Is the vet coming? 398 00:28:49,646 --> 00:28:52,858 Uh, y--y--yeah. 399 00:28:52,862 --> 00:28:55,823 Well, I got a few minutes, so I'm gonna go see the cow. 400 00:28:55,826 --> 00:28:58,120 Well, there's nothing you can, uh-- 401 00:28:58,122 --> 00:28:59,248 Lucy! 402 00:28:59,249 --> 00:29:00,876 This is Tri-County radio 403 00:29:00,878 --> 00:29:04,047 bringing you music and news from the Tri-County area. 404 00:29:04,050 --> 00:29:06,136 More news on those bank robbers. 405 00:29:06,138 --> 00:29:09,641 Police confirm discovery of a double homicide on Highway 35 406 00:29:09,645 --> 00:29:11,189 east of Locust Hill. 407 00:29:11,190 --> 00:29:13,108 At the scene of the killings was the car, 408 00:29:13,110 --> 00:29:15,654 reportedly a green Buick sedan, the car 409 00:29:15,657 --> 00:29:18,243 the bank robbers made their getaway in from the city. 410 00:29:18,245 --> 00:29:19,663 The motive for the double murder is still 411 00:29:19,665 --> 00:29:21,000 unknown, but believed to have been 412 00:29:21,001 --> 00:29:22,753 concerned with a car theft. 413 00:29:22,755 --> 00:29:25,674 The victims have been identified as Jennifer Logan and Timothy 414 00:29:25,677 --> 00:29:27,971 Petersen, both of Locust Hill. 415 00:29:27,973 --> 00:29:29,975 Citizens are warned to be on the lookout for three 416 00:29:29,977 --> 00:29:31,270 men dressed in business suits. 417 00:29:31,271 --> 00:29:33,190 They are armed and dangerous. 418 00:29:33,192 --> 00:29:35,110 Yesterday, two of the men masquerading as business 419 00:29:35,112 --> 00:29:36,739 businessmen entered the city bank 420 00:29:36,741 --> 00:29:38,534 and shot and killed two tellers. 421 00:29:38,536 --> 00:29:40,288 The police are now convinced that they 422 00:29:40,290 --> 00:29:42,292 have them sealed off in the Tri-County area 423 00:29:42,294 --> 00:29:43,712 and are closing the net. 424 00:29:43,713 --> 00:29:45,298 So folks, on this happy Sunday-- 425 00:30:24,086 --> 00:30:25,671 She's fading, Miss Lucy. 426 00:30:31,894 --> 00:30:34,271 Can't we do something for her, Luke? 427 00:30:34,273 --> 00:30:36,150 The vet will help, maybe. 428 00:30:55,023 --> 00:30:59,945 I tell you a secret if you promise nothing to say to Adam. 429 00:30:59,950 --> 00:31:01,827 I promise. 430 00:31:01,829 --> 00:31:06,959 You are a welcomed better cook than he is ever going to be. 431 00:31:06,964 --> 00:31:09,591 Thanks, Luke. 432 00:31:09,594 --> 00:31:11,179 You better get washed up for dinner now. 433 00:31:41,157 --> 00:31:42,658 Dinner will ready in about five minutes, Gramps. 434 00:31:42,660 --> 00:31:43,536 Uh-huh. 435 00:31:50,301 --> 00:31:52,303 Hey, ah, Peter! 436 00:31:54,559 --> 00:31:56,436 Oh, Luke, the phone's out of order. 437 00:31:56,438 --> 00:31:57,898 I can't get the vet. 438 00:31:57,899 --> 00:31:59,359 She's still got time. 439 00:31:59,361 --> 00:32:01,279 Yeah. 440 00:32:01,281 --> 00:32:04,868 Uh, Luke, you listen to me good, huh? 441 00:32:06,792 --> 00:32:10,796 I-- I want you to tie up the dogs, 442 00:32:10,800 --> 00:32:12,969 and I want you to stay here until I call for you. 443 00:32:12,972 --> 00:32:15,307 You understand? 444 00:32:15,309 --> 00:32:17,687 Good. 445 00:32:17,689 --> 00:32:20,024 Now you stay. 446 00:32:43,073 --> 00:32:43,949 Gramps! 447 00:32:43,950 --> 00:32:44,701 In a minute! 448 00:33:21,401 --> 00:33:23,903 What the hell's keeping him? 449 00:33:23,905 --> 00:33:25,323 He's only been gone a few minutes. 450 00:33:25,325 --> 00:33:26,618 Get off his back, Morey. 451 00:33:26,619 --> 00:33:27,704 We got enough trouble. 452 00:33:27,705 --> 00:33:28,497 Yeah, and who's to blame, huh? 453 00:33:31,128 --> 00:33:31,878 Ung. 454 00:33:35,971 --> 00:33:38,432 Well, I hope you cut the right one. 455 00:33:38,435 --> 00:33:40,729 Hey, Ackerman, jerk off. 456 00:34:23,776 --> 00:34:24,777 Where's Luke? 457 00:34:24,778 --> 00:34:26,238 Uh, he's not coming. 458 00:34:26,239 --> 00:34:27,698 How come? 459 00:34:27,699 --> 00:34:28,742 Well, he's doing something. 460 00:34:28,744 --> 00:34:30,788 He'll-- he'll take his dinner later. 461 00:34:36,425 --> 00:34:36,926 Ah, I forgot the bread. 462 00:34:46,195 --> 00:34:47,446 What's he doing? 463 00:34:47,447 --> 00:34:49,616 Uh, he's fixing the harrow. 464 00:34:49,619 --> 00:34:50,787 Can't that wait until after-- 465 00:34:50,788 --> 00:34:53,040 Oh, Lord, for what we are about to receive, 466 00:34:53,042 --> 00:34:54,043 we give thanks. 467 00:34:54,044 --> 00:34:55,170 Amen. 468 00:34:55,171 --> 00:34:57,007 Amen. 469 00:34:57,009 --> 00:34:59,344 Can't the harrow wait until after we've eaten? 470 00:34:59,346 --> 00:35:00,764 Need it first thing in the morning. 471 00:35:07,488 --> 00:35:09,949 Well, Luke's got to have his dinner some time. 472 00:35:09,951 --> 00:35:11,745 He might as well have it now, while it's nice and hot, rather 473 00:35:11,747 --> 00:35:13,206 than later. 474 00:35:13,207 --> 00:35:15,668 Lucy, why don't you just tend to your cooking 475 00:35:15,671 --> 00:35:18,174 and I'll, uh, run the farm, huh? 476 00:35:18,176 --> 00:35:19,052 Thank you. 477 00:35:19,053 --> 00:35:21,680 You're welcome. 478 00:35:21,683 --> 00:35:23,894 Some bread? 479 00:35:23,896 --> 00:35:25,147 Yes, please. 480 00:35:25,148 --> 00:35:25,774 Thank you. 481 00:35:35,544 --> 00:35:36,295 Mm. 482 00:35:39,386 --> 00:35:41,137 Tasty. 483 00:35:41,139 --> 00:35:43,100 Out of a book. 484 00:35:43,102 --> 00:35:43,852 Hm, hm. 485 00:36:01,388 --> 00:36:03,473 I expect you'll be seeing a lot of that Powell boy this summer. 486 00:36:03,475 --> 00:36:04,351 Eddie? 487 00:36:04,352 --> 00:36:06,354 Not if he's working. 488 00:36:06,356 --> 00:36:08,650 Oh. 489 00:36:08,652 --> 00:36:09,820 Weekends, maybe. 490 00:36:12,243 --> 00:36:14,120 He was telling me they fixed up the old Pavilion down 491 00:36:14,122 --> 00:36:15,832 by the lake. 492 00:36:15,834 --> 00:36:19,087 Oh, I, uh, hadn't heard that. 493 00:36:19,090 --> 00:36:19,883 You won't mind, will you? 494 00:36:23,307 --> 00:36:24,850 Huh? 495 00:36:24,852 --> 00:36:26,854 Uh, mind what? 496 00:36:26,856 --> 00:36:30,276 If Eddie and I go to the Pavilion. 497 00:36:30,279 --> 00:36:32,907 Mm. 498 00:36:32,910 --> 00:36:33,744 The Pavilion. 499 00:36:38,253 --> 00:36:40,964 I remember when that was first opened. 500 00:36:40,967 --> 00:36:44,471 That was before the war. 501 00:36:44,474 --> 00:36:46,434 Ooh, what a time that was. 502 00:36:46,436 --> 00:36:48,522 Hm! 503 00:36:48,525 --> 00:36:51,569 Your grandma and me, she'd made that pink flower dress of her's 504 00:36:51,572 --> 00:36:52,865 special. 505 00:36:52,866 --> 00:36:54,576 And she was the prettiest thing there. 506 00:36:54,578 --> 00:36:57,039 Oh, she was pretty. 507 00:36:57,041 --> 00:36:58,668 Hm! 508 00:36:58,670 --> 00:37:03,007 I can see her now, just spinning across that shiny new floor, 509 00:37:03,011 --> 00:37:07,349 and the moon dancing on the lake right along with her. 510 00:37:07,354 --> 00:37:10,232 Oh, she was the prettiest thing. 511 00:37:10,234 --> 00:37:11,235 Dance? 512 00:37:11,236 --> 00:37:11,987 Oh, ho! 513 00:37:19,628 --> 00:37:20,713 Take off your coat. 514 00:37:20,714 --> 00:37:22,048 Remember, our car broke down. 515 00:37:33,531 --> 00:37:34,699 Here. 516 00:37:34,700 --> 00:37:35,659 Load your gun and put it away. 517 00:37:56,077 --> 00:37:59,163 And you know, those two was bound and determined 518 00:37:59,166 --> 00:38:02,253 to keep up with each other until it meant going home for chores. 519 00:38:02,256 --> 00:38:04,007 And they didn't care about chores. 520 00:38:04,009 --> 00:38:05,427 And neither were we. 521 00:38:05,428 --> 00:38:07,347 Well, we was just dang fools, just watching 522 00:38:07,349 --> 00:38:08,684 every little thing they did. 523 00:38:08,685 --> 00:38:10,395 Ha, ha, ha. 524 00:38:10,397 --> 00:38:12,482 They never would have known we were-- well, we didn't care. 525 00:38:12,484 --> 00:38:14,278 In those days, we just didn't care. 526 00:38:14,280 --> 00:38:15,114 Ha, ha. 527 00:38:23,548 --> 00:38:27,010 Appears like we got company. 528 00:38:27,014 --> 00:38:27,764 Who is it? 529 00:38:32,441 --> 00:38:34,901 Lucy, I think you better go upstairs. 530 00:38:40,541 --> 00:38:41,751 Gramps, are those the three men that-- 531 00:38:41,752 --> 00:38:44,046 Could be. 532 00:38:44,048 --> 00:38:46,550 They're not local. 533 00:38:46,553 --> 00:38:47,429 The phone. 534 00:38:47,430 --> 00:38:48,181 It's not working. 535 00:38:51,396 --> 00:38:53,648 If you knew it wasn't working, why didn't you tell me? 536 00:38:53,650 --> 00:38:56,612 I didn't want to worry ya. 537 00:38:56,615 --> 00:38:57,699 I'll go get Luke. 538 00:38:57,700 --> 00:38:58,618 No! 539 00:38:58,619 --> 00:38:59,953 Do you want us all to get killed? 540 00:38:59,954 --> 00:39:01,122 No, no, honey. 541 00:39:01,123 --> 00:39:02,583 Look, y-- you just go on upstairs. 542 00:39:02,585 --> 00:39:03,211 Go ahead. Come on. 543 00:39:03,211 --> 00:39:04,253 Go on upstairs. 544 00:39:04,254 --> 00:39:05,881 Everything will be all right. 545 00:39:05,883 --> 00:39:06,926 I'll take care of it. 546 00:39:06,927 --> 00:39:07,719 Go on upstairs, honey. 547 00:39:12,355 --> 00:39:13,940 Gramps, be careful. 548 00:39:47,717 --> 00:39:48,968 Gramps! 549 00:39:48,970 --> 00:39:50,221 Shh, shh. 550 00:39:50,222 --> 00:39:51,724 Please, go on upstairs like I told ya. 551 00:39:51,725 --> 00:39:52,476 Go on. 552 00:40:11,056 --> 00:40:12,307 Hello, is there anybody home? 553 00:40:21,284 --> 00:40:22,869 Hello? Anybody home? 554 00:40:40,114 --> 00:40:42,616 Uh, good afternoon, sir. 555 00:40:42,619 --> 00:40:44,871 Uh, our car broke down on the road. 556 00:40:44,873 --> 00:40:47,084 Is there a mechanic around here someplace? 557 00:40:47,086 --> 00:40:49,505 Uh, there's one in town. 558 00:40:49,508 --> 00:40:50,968 Do you mind if I use your phone? 559 00:40:50,969 --> 00:40:52,929 Well, sure. 560 00:40:52,931 --> 00:40:54,933 Uh, come in and help yourself. 561 00:40:54,935 --> 00:40:55,686 Thanks. 562 00:41:02,033 --> 00:41:03,451 Now, the phone's right over there. 563 00:41:12,094 --> 00:41:15,348 Hold it! 564 00:41:15,352 --> 00:41:17,896 It ain't too often I get a pair of weasels 565 00:41:17,898 --> 00:41:19,399 to shoot at this close. 566 00:41:25,455 --> 00:41:29,084 Stay inside, Lucy. 567 00:41:29,088 --> 00:41:31,465 Luke! 568 00:41:31,467 --> 00:41:32,968 Luke, come here. 569 00:41:40,652 --> 00:41:41,611 Ugh! 570 00:41:41,612 --> 00:41:42,363 Ugh! 571 00:41:48,042 --> 00:41:49,127 Gramps? 572 00:41:49,128 --> 00:41:50,879 It's all right, Lucy. It's all right. 573 00:41:50,881 --> 00:41:51,799 You go on back inside. 574 00:41:51,799 --> 00:41:53,217 Go ahead. 575 00:41:53,219 --> 00:41:54,387 Everything's fine here. 576 00:41:57,519 --> 00:41:58,770 Drop your pants. 577 00:42:02,154 --> 00:42:02,779 Drop 'em! 578 00:42:10,755 --> 00:42:11,505 Pick him up, Luke. 579 00:42:15,138 --> 00:42:15,889 Now march. 580 00:42:26,118 --> 00:42:27,328 Bring him, Luke. 581 00:43:21,229 --> 00:43:23,315 Now you can come to dinner. 582 00:43:23,317 --> 00:43:24,443 No. 583 00:43:24,444 --> 00:43:27,071 No, thank you. 584 00:43:53,502 --> 00:43:54,586 You all right, Lucy? 585 00:43:54,587 --> 00:43:56,005 - Yeah, Gramps. - Huh? 586 00:43:56,007 --> 00:43:56,925 - Yeah. - That a good girl. 587 00:44:00,432 --> 00:44:01,183 Woo. 588 00:44:11,496 --> 00:44:13,415 What are you going to do? 589 00:44:13,417 --> 00:44:16,628 Finish my dinner. 590 00:44:16,632 --> 00:44:18,426 It's cold. 591 00:44:18,427 --> 00:44:19,219 Oh, don't matter. 592 00:44:28,363 --> 00:44:28,864 There! 593 00:44:35,044 --> 00:44:37,421 Well, what did you do with them? 594 00:44:37,424 --> 00:44:41,511 I covered over the one outside and tied up the other two. 595 00:44:41,515 --> 00:44:43,392 We have to get the police. 596 00:44:43,394 --> 00:44:44,979 Ha, ha, ha. 597 00:44:44,980 --> 00:44:47,399 Well, I'll drive to the Conway's and phone from there. 598 00:44:47,402 --> 00:44:49,279 Naw, the phone could be out there, too. 599 00:44:49,281 --> 00:44:51,992 Then I'll go into town. 600 00:44:51,994 --> 00:44:54,080 Well, there's-- there's time enough. 601 00:44:54,082 --> 00:44:56,667 What for? 602 00:44:56,670 --> 00:44:59,673 For you to sit down there and eat 603 00:44:59,676 --> 00:45:01,136 the rest of your dinner. 604 00:45:01,137 --> 00:45:03,348 Oh, Gramps, I can't eat anything, 605 00:45:03,351 --> 00:45:05,394 least of all cold stew. 606 00:45:05,396 --> 00:45:06,940 Well, warm it up, then. 607 00:45:13,871 --> 00:45:15,164 Gramps, the police are looking for them. 608 00:45:15,166 --> 00:45:17,544 We can't keep them here. 609 00:45:17,546 --> 00:45:19,422 Well, I got every right. 610 00:45:19,424 --> 00:45:21,844 Hm, they're trespassing on my land, 611 00:45:21,846 --> 00:45:24,390 carrying guns, threatening lives. 612 00:45:24,393 --> 00:45:26,270 You're not listening to me. 613 00:45:26,272 --> 00:45:27,565 You had a perfect right to do what did. 614 00:45:27,566 --> 00:45:29,985 But now that it's done, you have to notify the police. 615 00:45:29,988 --> 00:45:30,738 By and by. 616 00:45:34,705 --> 00:45:36,540 Now, Lucy, you're-- you're getting yourself 617 00:45:36,542 --> 00:45:37,793 all worked up over nothing. 618 00:45:37,794 --> 00:45:40,088 It's not nothing, Gramps! 619 00:45:40,091 --> 00:45:41,342 For god sakes, why would you want 620 00:45:41,343 --> 00:45:42,928 to keep them here a minute longer than you have to, 621 00:45:42,930 --> 00:45:44,140 anyway? 622 00:45:44,141 --> 00:45:47,186 Well, um, I'm cooling 'em off. 623 00:45:47,189 --> 00:45:50,275 Well, what does that mean? 624 00:45:50,278 --> 00:45:53,907 Lucy, these fellas just didn't drop by to pass 625 00:45:53,911 --> 00:45:56,455 the time of day, you know. 626 00:45:56,457 --> 00:45:58,918 They'd have killed the three of us and took off in the truck 627 00:45:58,921 --> 00:46:01,924 if I haven't been ready for 'em. 628 00:46:01,927 --> 00:46:04,846 I'm sick and tired of reading about these-- these hoodlums 629 00:46:04,849 --> 00:46:06,476 terrorizing people. 630 00:46:06,477 --> 00:46:08,312 I think it's about time that-- 631 00:46:08,314 --> 00:46:10,399 that someone taught their kind a lesson. 632 00:46:10,401 --> 00:46:12,153 Gramps, they're wanted for murder! 633 00:46:12,155 --> 00:46:14,699 They'll either hang or go to jail for life! 634 00:46:14,702 --> 00:46:15,870 Huh! 635 00:46:15,871 --> 00:46:17,581 The way the law is today, they'll 636 00:46:17,583 --> 00:46:20,920 probably get 60 days with two months off for good behavior. 637 00:46:20,923 --> 00:46:23,425 For god sake's Gramps, you're not the law! 638 00:46:23,428 --> 00:46:24,721 No. 639 00:46:24,722 --> 00:46:27,642 But, uh, they could learn a lesson 640 00:46:27,645 --> 00:46:28,980 or two while they're here. 641 00:46:28,981 --> 00:46:32,067 What kind of lesson? 642 00:46:32,070 --> 00:46:33,321 I'm thinking on it. 643 00:46:33,322 --> 00:46:34,073 Hm. 644 00:46:41,130 --> 00:46:44,216 Where you going? 645 00:46:44,219 --> 00:46:44,970 To the bathroom! 646 00:46:53,155 --> 00:46:57,868 Lucy, you're not worried about them? 647 00:46:57,872 --> 00:46:59,749 No. 648 00:46:59,751 --> 00:47:02,503 But I'm beginning to worry about you. 649 00:47:02,506 --> 00:47:05,051 Well now, there's no need. 650 00:47:05,054 --> 00:47:08,223 I've always protected mine and my own. 651 00:47:08,226 --> 00:47:09,436 And I don't intend to stop now. 652 00:47:33,777 --> 00:47:35,278 Gramps. 653 00:47:35,280 --> 00:47:37,074 Now, now, now. 654 00:47:37,076 --> 00:47:38,744 I know what you're going to say. 655 00:47:38,745 --> 00:47:40,622 Now, don't you worry about a thing. 656 00:47:40,624 --> 00:47:42,751 You just play your radio and stop your fretting. 657 00:47:42,754 --> 00:47:44,214 Everything's going to be all right. 658 00:47:59,663 --> 00:48:02,875 Sure nice of you fellas to drop by. 659 00:48:02,878 --> 00:48:04,796 Nothing like spending a Sunday in the country. 660 00:48:04,798 --> 00:48:06,508 Ha. 661 00:48:06,510 --> 00:48:07,386 Yes, sir. 662 00:48:07,386 --> 00:48:08,387 Ha. 663 00:48:08,388 --> 00:48:10,432 And nothing like good ole country air. 664 00:48:10,434 --> 00:48:12,603 Yes, sir. 665 00:48:12,606 --> 00:48:16,109 None of that smog and pollution like you got in the city. 666 00:48:16,112 --> 00:48:17,697 Uh-uh. 667 00:48:18,910 --> 00:48:19,952 Oh, go ahead. 668 00:48:19,953 --> 00:48:21,246 Breathe deep while you got the chance. 669 00:48:25,423 --> 00:48:26,382 You fellas got names? 670 00:48:29,013 --> 00:48:31,140 Well, it don't matter. 671 00:48:31,142 --> 00:48:32,352 Hm, hm. 672 00:48:32,354 --> 00:48:34,898 Oh, by the way, those iron rings are 673 00:48:34,900 --> 00:48:37,694 what we used to use to chain the bull up there when-- 674 00:48:37,697 --> 00:48:39,699 when we didn't want him messing 'round the cows. 675 00:48:39,701 --> 00:48:41,411 Ha, ha. 676 00:48:41,413 --> 00:48:44,291 Thought you'd appreciate that. 677 00:48:47,676 --> 00:48:52,347 Which one of you shot Timmy Petersen and his girl? 678 00:48:52,352 --> 00:48:58,942 We don't know nobody by that name, you crazy old bastard! 679 00:48:58,948 --> 00:49:01,784 Take these god damned chains off us! 680 00:49:08,217 --> 00:49:10,553 I figured it was you. 681 00:49:10,555 --> 00:49:11,514 You look the type. 682 00:49:15,648 --> 00:49:17,358 Pretty little handguns you got here. 683 00:49:17,360 --> 00:49:20,405 I-- I used to do a little bit of handgunning myself, you know. 684 00:49:20,408 --> 00:49:22,744 Oh, just an old Colt revolver and-- 685 00:49:22,746 --> 00:49:26,791 and then, just against bottles and tin cans. 686 00:49:26,795 --> 00:49:29,423 Nothing interesting. 687 00:49:29,426 --> 00:49:32,137 And nothing fancy like these. 688 00:49:32,140 --> 00:49:35,727 Yes, sir. 689 00:49:35,731 --> 00:49:36,565 You mind if I try one? 690 00:49:41,826 --> 00:49:44,162 Course, uh, I might be a bit off my aim. 691 00:49:44,164 --> 00:49:50,796 But, uh, they say that, uh, once you learn something 692 00:49:50,803 --> 00:49:51,762 you can't ever forget. 693 00:50:11,886 --> 00:50:17,600 Ha, well, now, that pulls a little bit to the right. 694 00:50:17,606 --> 00:50:20,192 Of course, it wouldn't matter too much, though, the way 695 00:50:20,194 --> 00:50:23,197 you fellas use them up close. 696 00:50:23,200 --> 00:50:24,160 Gramps! 697 00:50:24,161 --> 00:50:24,703 Uh, yes, Lucy? 698 00:50:29,464 --> 00:50:30,423 I heard a shot. 699 00:50:30,424 --> 00:50:31,633 Now, now, now, now. 700 00:50:31,634 --> 00:50:33,386 Now, there's nothing to worry about. 701 00:50:33,388 --> 00:50:34,598 Everything's fine. 702 00:50:34,599 --> 00:50:35,516 Uh, uh, don't you worry now. 703 00:50:35,517 --> 00:50:37,686 You go on back to the house. 704 00:50:37,688 --> 00:50:40,274 Go on. You hear me? 705 00:50:43,241 --> 00:50:44,159 That's a good girl. 706 00:51:10,254 --> 00:51:16,718 Now, uh, this one might be a little more accurate. 707 00:51:16,724 --> 00:51:20,061 Longer barrel, you know. 708 00:51:30,837 --> 00:51:32,088 I got the key here, Lucy. 709 00:51:38,811 --> 00:51:40,479 You wouldn't take the truck without asking me first, now, 710 00:51:40,480 --> 00:51:41,857 would you, Lucy? 711 00:51:41,859 --> 00:51:44,445 Gramps, please, let me go get the police. 712 00:51:44,447 --> 00:51:47,783 Now, Lucy, I told you not to worry. 713 00:51:47,787 --> 00:51:49,998 Stop your fretting and go in and play your music. 714 00:51:50,000 --> 00:51:51,668 I don't want to play any damn music! 715 00:52:52,959 --> 00:52:53,710 Lucy? 716 00:53:00,516 --> 00:53:02,435 You wouldn't want me to let 'em go now, would you, Lucy? 717 00:53:08,616 --> 00:53:10,618 There comes a time when a man has to do what he thinks 718 00:53:10,620 --> 00:53:11,370 is right. 719 00:53:23,145 --> 00:53:26,315 Maybe you better stay right up here. 720 00:53:26,318 --> 00:53:29,321 I'll tend to things. 721 00:53:54,834 --> 00:53:56,502 Anything new? TOM: Nope. 722 00:53:56,504 --> 00:53:57,797 You? 723 00:53:57,798 --> 00:53:59,925 Ah, some kid said he saw a green Buick 724 00:53:59,927 --> 00:54:02,180 heading north on 6th. 725 00:54:02,182 --> 00:54:03,975 Turned out, he didn't know a Buick from a Chevy. 726 00:54:03,977 --> 00:54:05,145 Car 51 come in. 727 00:54:05,146 --> 00:54:06,522 What's up there? 728 00:54:06,524 --> 00:54:07,775 Not much. 729 00:54:07,776 --> 00:54:10,446 We were just checking the woods off the highway. 730 00:54:10,449 --> 00:54:13,076 Conway farm is in about two miles. 731 00:54:13,078 --> 00:54:14,997 Adam Smith's about five. 732 00:54:14,999 --> 00:54:16,542 They're here someplace. 733 00:54:16,544 --> 00:54:19,172 The way we got it blocked, they can't get out. 734 00:54:19,174 --> 00:54:20,759 Just gotta keep looking, that's all. 735 00:54:20,761 --> 00:54:21,970 Yep. 736 00:54:21,971 --> 00:54:23,097 We'll go east. - See ya. 737 00:54:23,098 --> 00:54:23,974 See ya. 738 00:54:23,975 --> 00:54:25,060 Come on, I'll spell ya. 739 00:54:25,061 --> 00:54:26,562 OK. 740 00:54:26,564 --> 00:54:29,067 Yeah, one is 6 feet, dark, 741 00:54:29,069 --> 00:54:30,946 dressed in a green business suit. 742 00:54:30,948 --> 00:54:33,325 You want to check Conway's and Adam's? 743 00:54:33,328 --> 00:54:34,287 Nope. 744 00:54:34,288 --> 00:54:36,249 I don't think they're in that far. 745 00:54:36,251 --> 00:54:38,086 Let's go this way. 746 00:54:38,088 --> 00:54:40,090 All are armed and dangerous. 747 00:54:40,092 --> 00:54:41,134 Ballistics identified his gun. 748 00:54:41,135 --> 00:54:42,387 He used a .32 caliber. 749 00:54:46,020 --> 00:54:47,397 Keep going, straight ahead. 750 00:54:47,398 --> 00:54:48,107 Straight ahead. 751 00:54:53,201 --> 00:54:53,952 Ho. 752 00:55:04,682 --> 00:55:06,183 All right, get down in there. 753 00:55:14,786 --> 00:55:15,537 Ho. 754 00:55:20,630 --> 00:55:21,506 All right. 755 00:55:48,479 --> 00:55:51,816 Come on, get up! 756 00:56:01,588 --> 00:56:02,339 Ho. 757 00:56:10,898 --> 00:56:12,108 All right, let's go. 758 00:56:17,704 --> 00:56:18,455 Ho. 759 00:56:23,382 --> 00:56:24,133 All right, go on. 760 00:56:29,561 --> 00:56:31,313 Ho. 761 00:56:31,315 --> 00:56:32,065 Lucy. 762 00:56:37,202 --> 00:56:39,913 Lucy! 763 00:56:39,915 --> 00:56:40,415 Get over there! 764 00:56:49,142 --> 00:56:50,018 Over here. 765 00:56:58,744 --> 00:57:00,037 What's the matter, pop? 766 00:57:00,039 --> 00:57:02,833 She split on ya? 767 00:57:07,805 --> 00:57:10,182 Lucy! 768 00:57:10,184 --> 00:57:10,935 Lucy! 769 00:57:25,966 --> 00:57:27,009 Hold it, right there. 770 00:57:37,656 --> 00:57:39,158 Worried, pops? 771 00:57:39,159 --> 00:57:41,369 I nearly made it that time, didn't I? 772 00:58:04,460 --> 00:58:06,045 Afraid she's going for the fuzz, pop? 773 00:58:11,181 --> 00:58:11,682 Come on, you! 774 00:58:13,978 --> 00:58:14,729 Luke! 775 00:58:18,028 --> 00:58:20,364 Luke! 776 00:58:20,367 --> 00:58:21,326 Luke! 777 00:58:23,456 --> 00:58:25,959 Come on, man! 778 00:58:25,961 --> 00:58:28,880 Come on, Luke. 779 00:58:28,883 --> 00:58:31,803 Luke, Lucy is on her way over to the Conway's. 780 00:58:31,806 --> 00:58:34,183 Now you take the truck and bring her back. 781 00:58:34,186 --> 00:58:36,105 You understand? 782 00:58:36,107 --> 00:58:36,649 Bring her back! 783 00:58:41,701 --> 00:58:42,452 All right, let's go. 784 00:59:23,493 --> 00:59:24,869 Are you just gonna leave us here like this? 785 00:59:24,871 --> 00:59:26,039 You son of a bitch! 786 00:59:34,975 --> 00:59:35,725 Son of a bitch. 787 00:59:38,941 --> 00:59:42,987 What is he so hung up on me? 788 00:59:42,991 --> 00:59:44,033 Because you're a prick. 789 01:00:47,913 --> 01:00:50,874 Adam wants you back, Miss Lucy. 790 01:00:50,877 --> 01:00:52,879 I'm not going back. 791 01:00:52,881 --> 01:00:54,466 - You've got to come. - No, Luke. 792 01:00:54,467 --> 01:00:55,593 It's not right. 793 01:00:55,594 --> 01:00:56,470 You know it's not right. 794 01:00:56,471 --> 01:00:57,472 I've got to go get the police. 795 01:00:57,473 --> 01:01:01,477 He's doing what he thinks best. 796 01:01:01,481 --> 01:01:02,607 We are lucky. 797 01:01:02,608 --> 01:01:04,110 We could have all been killed. 798 01:01:04,112 --> 01:01:05,488 But you caught them! 799 01:01:05,489 --> 01:01:07,033 They get what they deserve. 800 01:01:07,035 --> 01:01:09,412 Adam will see to that. 801 01:01:09,414 --> 01:01:10,457 He's a good man. 802 01:01:10,458 --> 01:01:12,084 He's wrong, Luke. 803 01:01:12,086 --> 01:01:14,338 You know it's wrong to try and take the law into your hands. 804 01:01:14,340 --> 01:01:18,470 If we don't stop him, there'll be another murder! 805 01:01:18,474 --> 01:01:20,392 Please, Luke, you gotta let me go. 806 01:01:20,394 --> 01:01:23,939 I don't wish have any troubles with Adam, Miss Lucy. 807 01:01:23,943 --> 01:01:27,363 It is up to us to stand by him. 808 01:01:27,366 --> 01:01:29,452 You come back. - No, Luke. 809 01:01:29,455 --> 01:01:31,040 We've gotta do what we think's right. 810 01:01:31,041 --> 01:01:33,543 I don't give orders, Miss Lucy. 811 01:01:33,546 --> 01:01:34,631 You come back. 812 01:01:34,632 --> 01:01:35,633 No. 813 01:01:42,356 --> 01:01:43,065 No! 814 01:02:01,394 --> 01:02:06,566 Man, I'd give back half the bread for a glass of water. 815 01:02:09,827 --> 01:02:12,830 You know, I don't think that little chick likes 816 01:02:12,833 --> 01:02:15,294 what that old dude is doing. 817 01:02:15,297 --> 01:02:17,257 For sure. 818 01:02:17,259 --> 01:02:18,010 Big deal. 819 01:02:21,309 --> 01:02:25,104 I swear, he's dragging me up here, I 820 01:02:25,108 --> 01:02:26,443 seen her running down the road. 821 01:02:26,444 --> 01:02:30,823 I think she's going to get the fuzz. 822 01:02:30,827 --> 01:02:35,498 Yeah, and what are we gonna get? 823 01:02:35,503 --> 01:02:38,215 We had a chance for a break. 824 01:02:38,218 --> 01:02:40,011 We ain't got nothin' now. 825 01:02:40,013 --> 01:02:44,184 You know that old man's mental. 826 01:02:44,188 --> 01:02:49,777 You see how close he came to fucking blowing my head off? 827 01:02:49,783 --> 01:02:51,034 Not close enough. 828 01:04:06,353 --> 01:04:09,272 Lucy, I wish you hadn't done that. 829 01:04:09,275 --> 01:04:11,528 Don't treat me like a child. 830 01:04:11,530 --> 01:04:13,782 Well, I hadn't noticed I was. 831 01:04:13,784 --> 01:04:14,952 I can leave when I want. 832 01:04:14,953 --> 01:04:15,995 You can't keep me here. 833 01:04:15,997 --> 01:04:17,290 Well, sure you can. 834 01:04:17,291 --> 01:04:19,794 Sure, I can. 835 01:04:19,796 --> 01:04:24,592 Oh, now I know why Ma ran away. 836 01:04:30,776 --> 01:04:37,366 Lucy, are you going to let them killers come between us? 837 01:04:37,373 --> 01:04:39,041 Don't you know what you're saying? 838 01:04:39,043 --> 01:04:40,837 Well, of course I do. 839 01:04:40,839 --> 01:04:43,633 And they ain't worth it. 840 01:04:43,635 --> 01:04:45,053 If they ain't worth it, then why in the hell 841 01:04:45,055 --> 01:04:46,307 are you doing it? 842 01:04:46,308 --> 01:04:47,851 No, there's no need to swear. 843 01:04:47,853 --> 01:04:49,271 And I told you. 844 01:04:49,272 --> 01:04:51,107 You haven't told me a god damned thing. 845 01:04:51,109 --> 01:04:53,028 Now, don't use the Lord's name in vain. 846 01:04:53,030 --> 01:04:54,865 Do you call chaining people on the manure pile 847 01:04:54,867 --> 01:04:59,163 more righteous than using the Lord's name in vain? 848 01:04:59,167 --> 01:05:01,794 And what was that shot? 849 01:05:01,797 --> 01:05:03,090 Well, I was just scaring 'em a little. 850 01:05:03,091 --> 01:05:03,967 Why? 851 01:05:03,968 --> 01:05:06,012 What for? 852 01:05:06,014 --> 01:05:08,391 Well, I got my reasons. 853 01:05:08,393 --> 01:05:09,937 What possible reason can anyone 854 01:05:09,939 --> 01:05:11,732 have for chaining two people on a manure pile 855 01:05:11,734 --> 01:05:14,612 and shooting at them? 856 01:05:14,615 --> 01:05:17,952 Well, if it makes you feel any better, I-- 857 01:05:17,955 --> 01:05:21,750 I got 'em in the cellar and nobody's hurting 'em. 858 01:05:21,754 --> 01:05:23,089 What are you waiting for? 859 01:05:23,090 --> 01:05:24,466 Grandma to come back from the grave and pickle 'em? 860 01:07:37,985 --> 01:07:40,988 Need some water, please. 861 01:08:20,779 --> 01:08:21,530 More. 862 01:08:31,802 --> 01:08:35,848 Crazy old guy is just gonna leave us here to die. 863 01:08:35,852 --> 01:08:38,355 Lady, call the cops, please. 864 01:08:38,357 --> 01:08:41,485 I tried. 865 01:08:41,488 --> 01:08:43,698 Give us a break. 866 01:08:43,701 --> 01:08:45,453 There's nothing I can do. 867 01:08:45,454 --> 01:08:46,205 Untie our hands. 868 01:08:49,922 --> 01:08:52,174 If I did, you couldn't get away. 869 01:08:52,176 --> 01:08:54,762 My grandfather would kill ya, or the police would. 870 01:08:54,765 --> 01:08:58,394 Anything is better than this. 871 01:08:58,397 --> 01:09:00,649 Please, don't leave us here to die. 872 01:09:05,870 --> 01:09:06,621 Please? 873 01:09:43,821 --> 01:09:44,697 Don't move! 874 01:09:44,698 --> 01:09:46,950 Not yet. 875 01:09:46,952 --> 01:09:49,413 Crazy bastard, let me loose! 876 01:09:49,416 --> 01:09:49,917 Yeah! 877 01:10:26,240 --> 01:10:28,242 Come on! 878 01:10:35,216 --> 01:10:36,593 It's all over, pop! 879 01:10:36,594 --> 01:10:38,596 Drop it. 880 01:10:38,598 --> 01:10:40,224 Let her go. 881 01:10:40,226 --> 01:10:41,227 Drop it! 882 01:10:41,228 --> 01:10:42,605 Come here, Lucy. 883 01:10:42,607 --> 01:10:43,191 You want to see her dead? 884 01:10:48,952 --> 01:10:50,370 You didn't think I was gonna leave 885 01:10:50,371 --> 01:10:52,707 those guns loaded, did ya? 886 01:10:52,710 --> 01:10:54,128 What the fuck are you-- 887 01:11:18,303 --> 01:11:19,179 Get up. 888 01:11:23,605 --> 01:11:24,106 Get up, now. 889 01:11:33,333 --> 01:11:35,294 Now get down there, the same way you came. 890 01:13:00,884 --> 01:13:04,512 You lousy bastard! 891 01:13:19,922 --> 01:13:23,091 What is it? 892 01:13:23,094 --> 01:13:25,096 I'd like to talk to you for a minute. 893 01:13:25,098 --> 01:13:28,143 There's nothing to talk about. 894 01:13:28,147 --> 01:13:30,024 Well, I'd like to explain something. 895 01:13:30,025 --> 01:13:32,402 All right if I come in? 896 01:13:32,405 --> 01:13:33,698 What difference does it make? 897 01:13:47,894 --> 01:13:51,690 Lucy, I wasn't going to let nothing happen to ya, honey. 898 01:13:51,694 --> 01:13:53,487 Well, Luke and me was right close by. 899 01:13:56,955 --> 01:13:58,373 What? 900 01:13:58,374 --> 01:14:00,209 I had to prove something to ya. 901 01:14:00,211 --> 01:14:02,797 What did you have to prove? 902 01:14:02,799 --> 01:14:06,928 That they'd kill as soon as draw breath. 903 01:14:06,933 --> 01:14:09,853 Oh, my god, you mean-- you told me they were in the cellar 904 01:14:09,856 --> 01:14:11,774 because you knew I'd-- 905 01:14:11,776 --> 01:14:12,986 oh, I don't believe it! 906 01:14:12,987 --> 01:14:14,739 Well, all our talking didn't do no good, 907 01:14:14,741 --> 01:14:17,076 so I had to do what I did, cause-- 908 01:14:17,078 --> 01:14:19,247 well, they'd have killed you and me 909 01:14:19,249 --> 01:14:21,043 as quick as they killed Timmy Petersen and his girl 910 01:14:21,045 --> 01:14:21,795 this morning. 911 01:14:26,890 --> 01:14:27,974 Timmy? ADAM: Yeah. 912 01:14:27,975 --> 01:14:28,851 Jenn? 913 01:14:28,852 --> 01:14:29,728 Yeah. 914 01:14:29,729 --> 01:14:31,189 Must have done it while we-- 915 01:14:31,190 --> 01:14:32,650 Oh, my god! 916 01:14:36,701 --> 01:14:37,702 Lucy? 917 01:14:37,703 --> 01:14:38,704 Go away! 918 01:14:38,705 --> 01:14:39,831 Leave me alone! 919 01:14:39,832 --> 01:14:40,583 Stop it! 920 01:15:37,490 --> 01:15:38,365 Hello? 921 01:15:38,366 --> 01:15:39,493 Lucy? 922 01:15:39,494 --> 01:15:40,703 Eddie, where are you? 923 01:15:40,704 --> 01:15:41,747 I'm just down the road. 924 01:15:41,748 --> 01:15:42,707 I came to fix your phone. 925 01:15:45,297 --> 01:15:46,173 I tried to call. 926 01:15:46,174 --> 01:15:47,300 Your line was out. 927 01:15:47,301 --> 01:15:48,511 What's wrong? 928 01:15:48,512 --> 01:15:49,721 Oh, please, come and get me! 929 01:15:59,033 --> 01:15:59,784 Lucy! 930 01:16:08,510 --> 01:16:10,470 Lucy! 931 01:16:10,472 --> 01:16:11,473 Lucy! 932 01:16:11,474 --> 01:16:12,225 Lucy! 933 01:16:30,972 --> 01:16:31,848 What's wrong? 934 01:16:31,849 --> 01:16:33,601 What's happened? 935 01:16:33,603 --> 01:16:34,812 Please, take me-- go! 936 01:17:10,385 --> 01:17:12,720 Stay, stay! 937 01:18:11,465 --> 01:18:14,843 I figured you fellas have been down here long enough. 938 01:18:14,847 --> 01:18:17,850 Now, just don't get any ideas. 939 01:18:28,249 --> 01:18:30,918 Just take off your chains and get those things on. 940 01:18:43,070 --> 01:18:44,613 Where are you? 941 01:18:44,615 --> 01:18:46,492 About two miles beyond the lake cutoff. 942 01:18:46,494 --> 01:18:48,163 Get over to Adam Smith's place 943 01:18:48,164 --> 01:18:49,540 fast as you can. 944 01:18:49,542 --> 01:18:51,210 Eddie Powell just called in. 945 01:18:51,211 --> 01:18:53,672 He says the suspects are at Adam's place. 946 01:18:53,675 --> 01:18:54,801 OK, we're on our way. 947 01:18:54,802 --> 01:18:56,345 What's happened? 948 01:18:56,347 --> 01:18:57,640 I haven't got the whole story, 949 01:18:57,641 --> 01:18:59,310 but Eddie picked up Adam's little girl. 950 01:18:59,312 --> 01:19:02,857 She was pretty upset, but seems he has things under control. 951 01:19:13,632 --> 01:19:16,092 Now, you've been asking me to call the police 952 01:19:16,095 --> 01:19:17,430 and turn ya in. 953 01:19:17,431 --> 01:19:19,058 That's far enough. 954 01:19:19,060 --> 01:19:21,479 Get over. 955 01:19:21,481 --> 01:19:24,317 Well, I'm going to do some better than that. 956 01:19:24,320 --> 01:19:26,072 I'm going to let one of you drive into town 957 01:19:26,074 --> 01:19:28,534 and get them yourselves. 958 01:19:28,536 --> 01:19:30,372 The other one can stay here and keep me company. 959 01:19:30,374 --> 01:19:31,959 That ain't funny, pop. 960 01:19:31,961 --> 01:19:32,711 Wasn't meant to be. 961 01:19:35,676 --> 01:19:38,220 Well, now, who goes and who stays? 962 01:19:44,110 --> 01:19:45,528 I mean it! 963 01:19:45,529 --> 01:19:46,571 Who goes and who stays? 964 01:19:46,572 --> 01:19:47,699 I'll go. 965 01:19:47,700 --> 01:19:48,909 Like hell, you will. 966 01:19:48,911 --> 01:19:50,663 Fuck off, Ackerman Shut up. 967 01:19:50,664 --> 01:19:53,417 Fairest way is to toss a coin. 968 01:19:53,420 --> 01:19:55,213 You call it. 969 01:19:55,215 --> 01:19:57,759 Who's kidding who, here? 970 01:19:57,762 --> 01:19:59,598 You're not gonna let nobody drive that truck off alone. 971 01:19:59,599 --> 01:20:00,099 Call it. 972 01:20:05,360 --> 01:20:06,111 Heads. 973 01:20:09,535 --> 01:20:10,286 Uh, uh! 974 01:20:12,876 --> 01:20:13,752 All right. 975 01:20:13,753 --> 01:20:16,339 Now pick it up. 976 01:20:16,341 --> 01:20:17,216 Pick it up. 977 01:20:20,474 --> 01:20:21,350 Heads! 978 01:20:21,351 --> 01:20:22,852 Hey, you, Ackerman! 979 01:20:22,854 --> 01:20:24,731 You bastard, you're gonna screw me. 980 01:20:24,733 --> 01:20:26,193 Go on, bug off, you little prick. 981 01:20:26,194 --> 01:20:27,487 Now get outta here. 982 01:20:27,489 --> 01:20:28,365 Go on. 983 01:20:28,365 --> 01:20:29,616 That's enough. 984 01:20:29,618 --> 01:20:31,703 Ackerman, you ain't gonna leave me alone with him? 985 01:20:31,705 --> 01:20:32,831 Yeah. 986 01:20:34,168 --> 01:20:36,670 Awe, there's nothing to worry about. 987 01:20:36,673 --> 01:20:38,467 Now the keys are in the truck. 988 01:20:38,469 --> 01:20:43,891 But-- before you go, I want you to meet a couple of friends 989 01:20:43,896 --> 01:20:45,731 of mine, Peter and Paul. 990 01:21:06,817 --> 01:21:12,531 Gentleman, Peter and Paul. 991 01:21:12,537 --> 01:21:15,874 Named after the good book. 992 01:21:15,877 --> 01:21:19,338 That don't necessarily make them gentle, though. 993 01:21:19,342 --> 01:21:21,261 Fact is, they don't take too much to strangers. 994 01:21:27,525 --> 01:21:32,906 Now go ahead, mister, get in the truck. 995 01:21:32,912 --> 01:21:35,789 Oh, you gotta be crazy. 996 01:21:35,791 --> 01:21:38,544 Crazy? 997 01:21:38,547 --> 01:21:40,216 I'm giving you more chance than you gave 998 01:21:40,218 --> 01:21:41,344 Timmy Petersen and his girl. 999 01:21:41,345 --> 01:21:42,221 I didn't do it! 1000 01:21:42,222 --> 01:21:44,057 He did! 1001 01:21:44,059 --> 01:21:45,477 Oh, he'll get his chance, too. 1002 01:21:50,948 --> 01:21:52,366 Go on. 1003 01:21:52,367 --> 01:21:53,201 Go on. 1004 01:22:42,091 --> 01:22:43,092 Peter! 1005 01:22:43,093 --> 01:22:43,844 Paul! 1006 01:23:26,723 --> 01:23:28,850 Now it's your turn. 1007 01:23:28,853 --> 01:23:32,857 Maybe you'll be faster than your friend. 1008 01:23:32,861 --> 01:23:34,487 No. 1009 01:23:34,488 --> 01:23:36,824 No. G-- no, no. 1010 01:23:36,827 --> 01:23:40,581 Give me a cha-- g-- give me a chance. 1011 01:23:40,584 --> 01:23:43,712 But I am giving you a chance. 1012 01:23:43,716 --> 01:23:44,592 No. 1013 01:23:44,592 --> 01:23:47,219 No, y-- you can't do this to me. 1014 01:24:01,209 --> 01:24:01,959 Adam. 1015 01:24:23,754 --> 01:24:27,925 Looks like you took care of everything, Adam. 1016 01:24:27,929 --> 01:24:30,932 You'll find their suitcase just inside the door. 1017 01:24:30,935 --> 01:24:34,605 And another dead body under the tarpaulin. 1018 01:24:34,609 --> 01:24:36,528 Well, maybe you better come in tomorrow 1019 01:24:36,530 --> 01:24:40,534 and make a statement, though, huh? 1020 01:24:51,810 --> 01:24:53,020 Now everything's gonna be fine. 1021 01:25:49,927 --> 01:25:52,888 Grandfather, I'll stay in town for a while 1022 01:25:52,891 --> 01:25:56,812 until I decide what I'm going to do. 1023 01:25:56,816 --> 01:25:59,527 Well, you'll be needing your clothes. 1024 01:25:59,530 --> 01:26:02,074 What about your radio? 1025 01:26:02,076 --> 01:26:03,619 Somebody can come back for them later. 1026 01:26:06,627 --> 01:26:09,464 Hey, thanks, baby. 1027 01:26:09,467 --> 01:26:10,343 Come on. 1028 01:26:41,280 --> 01:26:43,324 Well, I'd better get that one into town. 1029 01:26:49,505 --> 01:26:50,214 Take care, Adam. 1030 01:27:01,112 --> 01:27:03,656 Can I give you a lift anywhere? 1031 01:27:03,658 --> 01:27:04,868 No, thank you. 1032 01:27:59,395 --> 01:28:00,771 Hey, what's happening? 1033 01:28:00,773 --> 01:28:01,732 Look out! 1034 01:28:06,743 --> 01:28:08,370 Get-- oh, geez. 1035 01:28:08,372 --> 01:28:11,375 You son of a bitch! 1036 01:28:11,378 --> 01:28:12,713 Aw, give me it, god dammit. 1037 01:28:41,313 --> 01:28:44,191 How 'bout that, baby? 1038 01:28:46,782 --> 01:28:47,532 No. 1039 01:29:06,906 --> 01:29:09,242 Come on out! 1040 01:29:09,244 --> 01:29:13,248 I told ya I'd be back! 1041 01:29:13,252 --> 01:29:17,256 I come to get you! 1042 01:29:17,260 --> 01:29:18,136 You bastard! 1043 01:29:22,228 --> 01:29:26,858 I come to get you! 1044 01:29:26,863 --> 01:29:27,488 Come on out! 1045 01:29:32,206 --> 01:29:36,210 I'm not done, you old bastard! 1046 01:29:36,214 --> 01:29:39,426 It's hard to get rid of me. 1047 01:29:39,429 --> 01:29:44,017 All that shit you pulled on me didn't work. 1048 01:29:44,022 --> 01:29:45,607 I come to get you! 1049 01:29:48,607 --> 01:29:51,607 Post-traitement : OggiWan 69181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.