Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,542 --> 00:00:30,500
[sighing]
4
00:00:30,542 --> 00:00:32,667
-Amanda is...
5
00:00:32,709 --> 00:00:35,083
OK.
6
00:00:44,750 --> 00:00:48,792
[loud pop music]
7
00:00:54,417 --> 00:00:58,208
Hi! What's going on
with the music?
8
00:00:58,250 --> 00:01:00,709
Can't hear yourself think,
let alone write.
9
00:01:00,750 --> 00:01:04,041
-Mom, we're just talking.
-Nobody's talking over that. You
guys are supposed to be doing
10
00:01:04,083 --> 00:01:07,083
-your homework.
-Later.
11
00:01:07,125 --> 00:01:09,333
-See you at the concert
this weekend.
-Yeah.
12
00:01:09,375 --> 00:01:11,333
-Nope.
-Yes.
13
00:01:11,375 --> 00:01:13,375
I said you're not going
to a concert unsupervised.
14
00:01:13,417 --> 00:01:15,291
Mom, everyone is gonna be there.
15
00:01:15,333 --> 00:01:17,500
My brother's
gonna be there.
16
00:01:17,542 --> 00:01:19,917
-It's not happening.
-'K.
17
00:01:19,959 --> 00:01:21,417
Goodbye, Jessica.
18
00:01:22,542 --> 00:01:24,625
You never let me do anything.
19
00:01:24,667 --> 00:01:27,250
Just because you have no life
doesn't mean the rest of us
20
00:01:27,291 --> 00:01:30,250
-shouldn't have fun.
-I have a life. Just so happens
I have a blind date
21
00:01:30,291 --> 00:01:32,125
-tonight.
-Really?
22
00:01:32,166 --> 00:01:34,375
-Mm-hmm.
-You should wear that.
23
00:01:34,417 --> 00:01:36,792
It'll go over really well.
24
00:01:37,750 --> 00:01:40,250
Maybe I will.
25
00:01:41,458 --> 00:01:43,834
Why?
26
00:01:50,333 --> 00:01:53,375
[conversations and loud music]
27
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Ladies.
28
00:02:03,125 --> 00:02:05,834
It's been a long time.
29
00:02:11,041 --> 00:02:14,208
Hi, I'm a really big fan.
Can I get your autograph?
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,375
Anything for
a really big fan.
31
00:02:19,709 --> 00:02:21,333
-There you go.
-Thank you.
32
00:02:21,375 --> 00:02:24,083
Hey! Great news, I got you
booked on the Today Show.
33
00:02:24,125 --> 00:02:26,625
-What? That's fantastic!
-And then I'm gonna need you
34
00:02:26,667 --> 00:02:28,333
for half an hour for
the investors' meeting.
35
00:02:28,375 --> 00:02:30,709
We gotta push it. I gotta work
on the dinner menu, I told you.
36
00:02:30,750 --> 00:02:33,417
The menu's fine, OK?
We need to work on the cookware
37
00:02:33,458 --> 00:02:35,667
and frozen food
and franchising this place.
38
00:02:35,709 --> 00:02:38,959
-Wanna taste it, chef?
-I'm sure it's good. Thanks.
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,500
Wow, you're so pushy.
40
00:02:40,542 --> 00:02:42,709
Is that why we didn't work out?
41
00:02:42,750 --> 00:02:45,250
I'm pretty sure it's more
complicated than that. OK,
42
00:02:45,291 --> 00:02:47,375
look, you got 30 minutes.
Right now I gotta change
43
00:02:47,417 --> 00:02:49,375
for this blind date
my sister set me up on.
44
00:02:49,417 --> 00:02:51,625
Doesn't Leslie know you don't
need any blind dates?
45
00:02:51,667 --> 00:02:54,166
Apparently not.
46
00:02:57,166 --> 00:02:59,166
[indistinct conversation]
47
00:03:18,375 --> 00:03:20,417
You know what? Can you just--
48
00:03:27,000 --> 00:03:29,417
Oh!
49
00:03:29,458 --> 00:03:32,125
[loud music and conversations]
50
00:04:00,625 --> 00:04:03,041
-Hi there. Nice to meet you.
-Oh, hi.
51
00:04:03,083 --> 00:04:06,291
-You look great.
-Yeah, you too. Cheers.
52
00:04:06,333 --> 00:04:10,417
You're Matthew Everston!
I am such a huge fan.
I love this restaurant.
53
00:04:10,458 --> 00:04:14,166
Thank you very much. I heard
you were pretty, but I'd say
that is an understatement.
54
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
-Ha!
-Who told you that?
55
00:04:16,417 --> 00:04:19,041
-Your sister, my book editor.
-She told me all about you,
56
00:04:19,083 --> 00:04:21,041
how you were
a successful writer.
57
00:04:21,083 --> 00:04:22,542
Was, past tense.
58
00:04:22,583 --> 00:04:24,917
I don't know what
you're talking about.
59
00:04:24,959 --> 00:04:27,041
Sorry to interrupt,
but are you Terry Russell?
60
00:04:27,083 --> 00:04:28,417
Yeah.
61
00:04:28,458 --> 00:04:31,000
I have read everything
you've ever written.
62
00:04:31,041 --> 00:04:33,834
-Oh, thank you! That's so nice!
-I can't wait for the next book
to come out.
63
00:04:33,875 --> 00:04:37,458
-When is that happening?
-Uh, soon. Soon-ish.
64
00:04:37,500 --> 00:04:39,667
Good night.
65
00:04:41,208 --> 00:04:43,667
-It was very nice to meet you.
-Likewise.
66
00:04:45,041 --> 00:04:47,834
-Hi.
-Hi.
67
00:04:47,875 --> 00:04:50,125
I'm sorry, I just
didn't notice you there.
68
00:04:50,166 --> 00:04:52,208
Wow, not doing yourself
any favours with that one.
69
00:04:52,250 --> 00:04:54,792
-Let me get us a couple drinks.
-You're living up to your name.
70
00:04:54,834 --> 00:04:56,834
-Can I get my usual,
please? Thanks, buddy.
71
00:04:56,875 --> 00:05:00,041
-So, pretty sweet pick-up lines.
-You like those, huh?
72
00:05:00,083 --> 00:05:02,458
Out of curiosity, what happens
if you settle down
73
00:05:02,500 --> 00:05:04,875
with somebody? You gonna be
Chef Cupid forever?
74
00:05:04,917 --> 00:05:07,709
-Sure, why not?
[laughing]
75
00:05:07,750 --> 00:05:09,667
-Alright, enjoy your blind date.
-Whoa, whoa, whoa.
76
00:05:09,709 --> 00:05:12,083
Guy Fieri's a loudmouth,
Bourdain's a bad boy,
77
00:05:12,125 --> 00:05:14,458
and I'm the guy that you have
fun with. It's a just a brand.
78
00:05:14,500 --> 00:05:17,417
Can't separate the rice
from the pudding, pal.
79
00:05:17,458 --> 00:05:19,750
I think it's hilarious
you're a romance novelist.
80
00:05:19,792 --> 00:05:21,500
Why's that?
81
00:05:21,542 --> 00:05:24,166
Because you claim to be
an expert on love,
yet here you are,
82
00:05:24,208 --> 00:05:26,709
totally single, not even giving
this blind date a chance.
83
00:05:28,583 --> 00:05:30,709
Nice to meet you, Chef Cupid.
84
00:05:31,875 --> 00:05:33,709
[laughing]
85
00:05:33,750 --> 00:05:35,542
Well, that went well.
86
00:05:40,667 --> 00:05:42,667
[beeping]
87
00:05:53,417 --> 00:05:56,333
[dishes clinking]
88
00:05:56,375 --> 00:06:00,041
So tell me more about you.
I really do want to know.
89
00:06:00,083 --> 00:06:02,208
What is Dominic Barone
doing here?
90
00:06:02,250 --> 00:06:04,333
Don't worry about it.
He had the coq au vin.
91
00:06:04,375 --> 00:06:07,166
-Why didn't I know about this?
-I told you last week
92
00:06:07,208 --> 00:06:09,625
while you were being interviewed
for Gourmet Magazine.
93
00:06:09,667 --> 00:06:12,375
-Your hair had amazing--
-I should've been the one
that cooked for him.
94
00:06:12,417 --> 00:06:15,250
You were on a date
with Danielle Steel!
95
00:06:17,500 --> 00:06:20,458
-Look, I'm sure you're a nicer--
-Not now.
96
00:06:20,500 --> 00:06:23,625
Mr. Barone!
97
00:06:23,667 --> 00:06:25,750
I wish I had known
you were coming.
98
00:06:25,792 --> 00:06:27,667
Matthew Everston.
99
00:06:27,709 --> 00:06:30,417
Culinary superstar.
100
00:06:30,458 --> 00:06:33,625
Pioneer of the French
gastropub scene.
101
00:06:33,667 --> 00:06:36,250
Is that what you're gonna
write in your review?
102
00:06:36,291 --> 00:06:38,291
To start off with,
103
00:06:38,333 --> 00:06:40,792
followed by the fact that you've
become a parody of yourself.
104
00:06:40,834 --> 00:06:43,208
What do you mean, parody?
105
00:06:43,250 --> 00:06:46,208
[Barone] You know how much
I respect you.
106
00:06:46,250 --> 00:06:48,792
My coq au vin was stale.
107
00:06:48,834 --> 00:06:51,000
Unimaginative.
It was like taking a bite
108
00:06:51,041 --> 00:06:54,291
out of something that
was sitting out all day,
109
00:06:54,333 --> 00:06:56,417
something created
for a photo shoot.
110
00:06:56,458 --> 00:06:59,166
Mr. Barone, you can't
write that. We're about
111
00:06:59,208 --> 00:07:01,583
to sign investors for
franchising and we're launching
112
00:07:01,625 --> 00:07:03,583
a frozen food line.
Come on, gimme a break.
113
00:07:03,625 --> 00:07:05,750
Perhaps that's
the problem, Matthew.
114
00:07:05,792 --> 00:07:09,000
You've become the face
of your food
115
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
and you stopped being
the heart of it.
116
00:07:21,583 --> 00:07:23,917
[traffic noise]
117
00:07:31,875 --> 00:07:34,083
So, is he right?
Am I a sellout?
118
00:07:34,125 --> 00:07:38,417
Don't let Barone
get inside your head.
You're a two-time Iron Chef.
119
00:07:43,583 --> 00:07:45,667
-Not anymore.
-People don't read reviews.
120
00:07:45,709 --> 00:07:47,709
It's not gonna change anything.
121
00:07:49,709 --> 00:07:54,208
-When's the investors' meeting?
-They're rescheduling it again.
122
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
"Rescheduling."
They're pulling out.
123
00:08:01,125 --> 00:08:03,917
Proof that a guy like Barone
can shut down a restaurant
with one review.
124
00:08:09,959 --> 00:08:13,542
Honey, he's like the biggest
Peter Pan case I've ever met!
125
00:08:13,583 --> 00:08:17,500
He doesn't want the right girl,
he wants just the next girl,
you know?
126
00:08:17,542 --> 00:08:20,500
I'm really sorry, I just... He's
actually a really nice person.
127
00:08:20,542 --> 00:08:22,750
I think he just hasn't,
you know, met the right girl.
128
00:08:22,792 --> 00:08:25,000
[cell phone ringing]
129
00:08:25,041 --> 00:08:27,333
-That is him calling right now.
-No, don't answer.
130
00:08:27,375 --> 00:08:29,333
-I'm answering.
-Come on. Don't!
131
00:08:29,375 --> 00:08:31,667
I am answering.
132
00:08:31,709 --> 00:08:34,375
-Hey, d'you hear what happened?
-Of course I did.
133
00:08:34,417 --> 00:08:36,917
Psh! It was the worst
night of my life.
134
00:08:36,959 --> 00:08:40,375
-Come on, I'm sure
it wasn't that bad.
-Oh no, it was that bad.
135
00:08:40,417 --> 00:08:42,959
As your younger sister,
I need to tell you
136
00:08:43,000 --> 00:08:45,792
that at some point, you're gonna
need to stop hopping
137
00:08:45,834 --> 00:08:48,709
-from lily pad to lily pad.
-Yeah, yeah.
138
00:08:50,709 --> 00:08:52,500
Wait a minute, what
are we talking about?
139
00:08:52,542 --> 00:08:55,333
-The date with Terry.
-Oh, yeah.
140
00:08:55,375 --> 00:08:57,709
Could you please not set me up
with any of your uptight friends
141
00:08:57,750 --> 00:09:01,250
-anymore?
-I'm not uptight!
I'm a good-time girl!
142
00:09:01,291 --> 00:09:04,375
-I'm fun!
-Is she right there?
Am I on speakerphone?
143
00:09:04,417 --> 00:09:07,417
-Nope, gotta go!
-Hold on! Wait, I need
to talk to you about my res--
144
00:09:07,458 --> 00:09:09,834
[dial tone]
145
00:09:09,875 --> 00:09:12,041
My restaurant.
146
00:09:12,083 --> 00:09:16,542
[sighing]
147
00:09:17,542 --> 00:09:20,125
'Cause I'm finished.
148
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
-What was that?
-Forget it. Just forget him,
149
00:09:22,542 --> 00:09:27,250
it's time to focus on you.
So how's the book coming along?
150
00:09:27,291 --> 00:09:30,583
I mean, it's, you know,
it's coming. Sort of.
151
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
-I know that face.
-What face?
152
00:09:34,917 --> 00:09:37,583
I'm trying, I swear I'm trying.
It's just, like, the divorce,
153
00:09:37,625 --> 00:09:40,458
and Abby, everything's so hard.
154
00:09:40,500 --> 00:09:43,500
I need to be straight with you.
If you don't finish your book
155
00:09:43,542 --> 00:09:45,875
by September, you're gonna
lose your publishing deal.
156
00:09:52,542 --> 00:09:55,792
We need to deal with this and
we need to move past this hump.
157
00:10:07,709 --> 00:10:10,625
I know what you need.
158
00:10:10,667 --> 00:10:13,333
-What?
-Inspiration, adventure,
159
00:10:13,375 --> 00:10:15,875
romance, a beautiful
place just for you.
160
00:10:15,917 --> 00:10:19,208
That sounds magical.
Too bad that doesn't exist.
161
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
Actually, it does.
162
00:10:22,333 --> 00:10:25,667
Keys to my family's
place in France.
163
00:10:25,709 --> 00:10:28,041
I thought you were
going there this summer.
164
00:10:28,083 --> 00:10:30,583
You need it more
than I do. Besides,
165
00:10:30,625 --> 00:10:32,750
I'm completely
swamped here.
166
00:10:32,792 --> 00:10:37,166
And if it gets that book out of
you that I know is in there,
then it's a win-win.
167
00:10:37,208 --> 00:10:40,458
No, honey, I can't just,
like, leave my life
168
00:10:40,500 --> 00:10:42,458
and go frolic in France.
169
00:10:42,500 --> 00:10:44,959
That's crazy. Besides,
what would I do with Abby?
170
00:10:45,000 --> 00:10:48,125
Bring her.
You need a little crazy.
171
00:10:50,959 --> 00:10:54,000
-France?
-Yeah.
172
00:10:54,041 --> 00:10:57,959
♪♪♪
173
00:10:58,000 --> 00:11:01,291
♪♪ Les quelques sous
que tu vas gagner ♪
174
00:11:01,333 --> 00:11:04,750
♪ Faudra pour ça
durement travailler ♪
175
00:11:04,792 --> 00:11:06,583
♪ Yé, yé, yé, yé, yé
176
00:11:06,625 --> 00:11:10,000
♪ Te lever aux aurores
177
00:11:10,041 --> 00:11:13,083
♪ Automne comme été
178
00:11:13,125 --> 00:11:15,000
♪♪♪
179
00:11:15,041 --> 00:11:18,041
♪ Tu auras beau économiser
180
00:11:18,083 --> 00:11:21,417
♪ Tu ne pourras
rien mettre de côté ♪
181
00:11:21,458 --> 00:11:23,000
♪ Yé, yé, yé, yé, yé
182
00:11:23,041 --> 00:11:24,834
♪ Et là-dessus encore ♪
183
00:11:24,875 --> 00:11:28,000
♪ Heureuse si tu peux
184
00:11:28,041 --> 00:11:31,166
-Merci, monsieur!
♪ Aller danser ♪
185
00:11:31,208 --> 00:11:34,166
Abby, we have arrived.
186
00:11:34,208 --> 00:11:36,709
Great. We're in
the middle of nowhere.
187
00:11:36,750 --> 00:11:39,208
What are we supposed to
do here for the whole summer?
188
00:11:39,250 --> 00:11:43,375
Can't you see how spectacular
this is? How many kids get to
go to France for the summer?
189
00:11:43,417 --> 00:11:46,125
Spectacular is hanging out
with my friends in the city,
190
00:11:46,166 --> 00:11:48,625
not hanging out with adults.
191
00:11:48,667 --> 00:11:51,250
Oh, hi! Is this
the Everston villa?
192
00:11:51,291 --> 00:11:54,208
Oui, and who are you
beautiful ladies?
193
00:11:54,250 --> 00:11:56,792
I'm Terry, this is
my daughter Abby.
194
00:11:56,834 --> 00:11:58,792
I am René-Claude,
a friend of the Everstons.
195
00:11:58,834 --> 00:12:01,083
-Enchanté.
-Merci.
196
00:12:01,125 --> 00:12:03,667
Well, I hope you have
a lovely stay.
197
00:12:03,709 --> 00:12:06,083
-I certainly hope so.
-Au revoir.
198
00:12:06,125 --> 00:12:08,625
Au revoir!
199
00:12:08,667 --> 00:12:11,041
Mom! Mom, I have no bars!
200
00:12:11,083 --> 00:12:14,417
Seriously, did you even find out
if there's Wi-Fi at this place?
201
00:12:14,458 --> 00:12:17,792
Or what's the password?
You know I have to text
Jessica the moment I get here!
202
00:12:17,834 --> 00:12:20,583
Abby. Take it in, honey.
203
00:12:33,375 --> 00:12:36,291
[accordion music]
204
00:13:05,250 --> 00:13:08,041
[chuckling]
205
00:13:37,291 --> 00:13:39,208
Excuse me?
206
00:13:40,542 --> 00:13:42,625
-You?
-You?
207
00:13:42,667 --> 00:13:44,959
What?
208
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
What are you doing here?
209
00:13:53,208 --> 00:13:56,083
-What are you doing here?
-Uh, I live here.
210
00:13:56,125 --> 00:13:59,291
I know that, but your sister
promised this place to me
for the summer.
211
00:13:59,333 --> 00:14:01,834
-Did you and
my sister set this up?
-Don't flatter yourself.
212
00:14:01,875 --> 00:14:05,667
-Hey, you're Chef Cupid!
-Yeah, I am. And who are you?
213
00:14:05,709 --> 00:14:07,917
-I'm Abby.
-What are you doing here?
214
00:14:07,959 --> 00:14:10,083
She's my daughter.
215
00:14:10,125 --> 00:14:12,291
Ha! Wow. Leslie failed
to mention you had a kid.
216
00:14:12,333 --> 00:14:15,667
Not a kid. I'm 15, actually.
217
00:14:15,709 --> 00:14:18,959
-I even went to your restaurant
after my homecoming.
-Yeah, what d'you think?
218
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
-Meh.
-Look, I'm here for
a very important reason
219
00:14:22,291 --> 00:14:24,959
and I can't, I mean,
we can't leave.
220
00:14:25,000 --> 00:14:27,542
Yeah, well, neither can I.
I'm sorry to inconvenience you,
221
00:14:27,583 --> 00:14:29,542
but there's a fantastic hotel
right up the street.
222
00:14:29,583 --> 00:14:32,792
They've got a pool, and
room service, and a... slide.
223
00:14:33,959 --> 00:14:36,458
-I'm calling Leslie.
-Me too.
224
00:14:36,500 --> 00:14:39,166
[beeping]
225
00:14:39,208 --> 00:14:43,333
-Hello?
-Hey Leslie, I'm here at the
villa and your writer friend
226
00:14:43,375 --> 00:14:47,500
-mysteriously showed up.
-Um...
227
00:14:47,542 --> 00:14:51,709
I'm really sorry, Matthew, but
you didn't tell Mom or Dad that
you were gonna be going there.
228
00:14:51,750 --> 00:14:55,667
Dad promised me the villa,
and I promised it to Terry.
229
00:14:55,709 --> 00:14:57,625
-I can't take it away from her.
-Yes, you can.
230
00:14:57,667 --> 00:14:59,875
I don't care how you do it,
but they need to leave now.
231
00:14:59,917 --> 00:15:02,291
Hi, Leslie, honey, is this
your idea of a sick joke?
232
00:15:02,333 --> 00:15:04,792
I promise you I had no idea
he was gonna be there.
233
00:15:04,834 --> 00:15:07,083
What am I supposed to do
about my deadline?
234
00:15:07,125 --> 00:15:10,166
I've had a very traumatic
experience, OK? I need time
by myself to think.
235
00:15:10,208 --> 00:15:15,041
Put me on speaker. The house has
nine rooms and four bathrooms.
236
00:15:15,083 --> 00:15:17,542
-It can certainly hold three
people. You're both adults.
237
00:15:17,583 --> 00:15:21,333
I have faith that you can work
it out and accomplish everything
you need to and have fun.
238
00:15:21,375 --> 00:15:23,125
Love you both.
239
00:15:24,208 --> 00:15:26,250
Where were we?
240
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
What?
241
00:15:28,166 --> 00:15:32,250
Mom! Mom, I have two bars!
I'm gonna go call Jessica, OK?
242
00:15:32,291 --> 00:15:34,083
[sighing]
243
00:15:35,709 --> 00:15:39,083
Alright, this is how it's going
down. I like things clean,
244
00:15:39,125 --> 00:15:43,083
nothing on the counters,
especially in the kitchen.
If you use a knife,
245
00:15:43,125 --> 00:15:45,917
hand wash it, don't put it
in the dishwasher.
In fact, don't use
246
00:15:45,959 --> 00:15:50,208
-the dishwasher at all.
-OK, fine. I like to write in
the mornings, and Abby sleeps in
247
00:15:50,250 --> 00:15:53,417
-so you do not make
a sound until 2PM.
-Fine--
248
00:15:53,458 --> 00:15:56,041
-It's 1:45. You don't speak.
-You're not writing.
249
00:15:56,083 --> 00:15:59,083
It's a rule! Deal?
250
00:15:59,125 --> 00:16:00,959
Deal.
251
00:16:13,917 --> 00:16:16,625
[birds chirping]
252
00:16:28,667 --> 00:16:31,041
Morning, honey.
253
00:16:31,083 --> 00:16:34,083
It smells good. Is there coffee?
254
00:16:34,125 --> 00:16:36,542
There's a coffee maker,
but I don't know how to use it.
255
00:16:36,583 --> 00:16:38,375
It keeps leaking from
the bottom. So weird.
256
00:16:38,417 --> 00:16:41,709
Oh no, no, no, no, no. Please
tell me this isn't happening.
257
00:16:41,750 --> 00:16:44,750
This is my kitchen.
It's also my sanctuary.
258
00:16:44,792 --> 00:16:46,750
I'd appreciate it if
you would treat it as such.
259
00:16:46,792 --> 00:16:49,542
So you know how
the coffee maker works?
260
00:16:49,583 --> 00:16:51,709
Yes, I know how
the coffee maker works.
261
00:16:51,750 --> 00:16:54,291
And you know what?
Don't touch it. I will be
in charge of the coffee.
262
00:16:54,333 --> 00:16:57,083
Great, can you make mine
with the mocha mix?
We brought our own.
263
00:16:57,125 --> 00:16:59,709
Do you want a pancake?
It's called a chocolate
coconut hazelnut surprise.
264
00:16:59,750 --> 00:17:02,375
-I can show you how to make it.
-Get it out of my face, please.
265
00:17:02,417 --> 00:17:04,625
-Why? You don't like food?
-When it's edible, yes.
266
00:17:04,667 --> 00:17:07,458
-You guys are banned
from the kitchen. Out.
-What would you like us to do
267
00:17:07,500 --> 00:17:09,041
-when we wanna cook?
-I take it you don't
cook very often.
268
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Yeah, Mom boils water and orders
takeout. I'm the cook.
269
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Don't care. Out. Out,
come on, come on. Scram.
270
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
-Can you guys stop
talking, please?
-No, we can't.
271
00:17:18,917 --> 00:17:22,709
As a matter of fact, we're
amending the house rules.
Number one,
272
00:17:22,750 --> 00:17:26,625
I'm allowed to talk in my own
house. Number two, if you are
going to cook,
273
00:17:26,667 --> 00:17:29,250
you need to learn
proper prep, execution,
274
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
and just basic sanitation.
275
00:17:32,333 --> 00:17:34,709
-That's not gonna work for me.
-Get out.
276
00:17:34,750 --> 00:17:38,291
-Guys, I'm trying to write!
-Does anyone even care that
Jessica hasn't texted me
277
00:17:38,333 --> 00:17:41,125
in two days? Two days, Mom!
I'm going outside.
278
00:17:41,166 --> 00:17:43,834
I'm going upstairs.
279
00:17:43,875 --> 00:17:45,709
I'm going crazy.
280
00:17:50,917 --> 00:17:53,166
OK.
281
00:18:17,875 --> 00:18:20,542
[ringing bell]
282
00:18:28,250 --> 00:18:31,083
-Oh!
[chuckling]
283
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
So you don't cook,
you don't date,
284
00:18:33,542 --> 00:18:36,583
you don't ride a bike,
and you call yourself
a romance novelist.
285
00:18:36,625 --> 00:18:39,208
I can ride a bike.
I just don't want to.
286
00:18:39,250 --> 00:18:41,417
Suit yourself. It's a long walk
287
00:18:41,458 --> 00:18:44,959
-back from town.
-I'm a New Yorker!
I love to walk!
288
00:18:46,709 --> 00:18:48,709
Mm-hmm.
289
00:18:51,083 --> 00:18:54,583
[people speaking French]
290
00:19:13,208 --> 00:19:16,083
[birds chirping]
291
00:19:16,125 --> 00:19:18,125
I made you some lunch.
292
00:19:18,166 --> 00:19:21,417
I used your tomatoes,
pine nuts, shrimp,
293
00:19:21,458 --> 00:19:24,500
a little bit of goat
cheese, basil, boom!
294
00:19:24,542 --> 00:19:27,375
You didn't cook today
and I know you're hungry.
295
00:19:34,041 --> 00:19:36,083
I don't even know
where to start.
296
00:19:36,125 --> 00:19:38,166
Presentation's hurting my eyes.
297
00:19:38,208 --> 00:19:42,375
A plain white plate?
No garnish?
298
00:19:42,417 --> 00:19:45,000
Well, then just close your eyes.
299
00:19:48,500 --> 00:19:51,375
So what do you think?
300
00:19:52,959 --> 00:19:57,000
-You just threw this together?
-Yeah.
301
00:19:57,041 --> 00:19:58,917
I don't have much
to work with at home,
302
00:19:58,959 --> 00:20:02,792
and you have some great
ingredients, so I kind
of went with the flow
303
00:20:02,834 --> 00:20:04,834
and how I was feeling.
304
00:20:04,875 --> 00:20:08,625
I need to get out of here.
305
00:20:17,709 --> 00:20:19,500
I like it.
306
00:20:23,792 --> 00:20:26,417
Oh, merci. Ketchup, please?
307
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
-Ketchup?
-Oui, s'il vous plaît.
308
00:20:41,583 --> 00:20:44,500
Excuse me, are you
Terry Russell?
309
00:20:44,542 --> 00:20:46,500
I am.
310
00:20:48,166 --> 00:20:50,875
I'm Jean-Luc. I've only
met you through your words.
311
00:20:50,917 --> 00:20:53,917
-Oh!
-May I?
312
00:20:53,959 --> 00:20:55,333
Oh yeah, please, please.
313
00:20:57,834 --> 00:21:01,542
You managed to elevate
the romance genre with
rich characters.
314
00:21:01,583 --> 00:21:03,834
Are you sure you're not French?
315
00:21:03,875 --> 00:21:06,208
I'm pretty sure.
316
00:21:06,250 --> 00:21:10,458
That's really nice, Jean-Luc.
What do you do?
317
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
Oh, uh, I'm a chef.
318
00:21:12,917 --> 00:21:16,750
Just own a little restaurant
in the next village.
319
00:21:16,792 --> 00:21:19,125
What are you doing in France?
320
00:21:19,166 --> 00:21:22,291
I'm just relaxing, trying
to write a little bit.
321
00:21:22,333 --> 00:21:25,166
Great idea. France
is a magical place.
322
00:21:25,208 --> 00:21:26,792
I'm starting to get that sense.
323
00:21:28,250 --> 00:21:30,625
Oh, you must come
to La Saveur de France.
324
00:21:30,667 --> 00:21:33,083
-The annual cook-off next month.
-Oh!
325
00:21:33,125 --> 00:21:35,583
Yeah, the best chefs
of all the villages compete.
326
00:21:35,625 --> 00:21:37,583
OK!
327
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
Nice bike.
What are you doing here?
328
00:21:40,792 --> 00:21:44,250
Just getting some groceries.
I see you're taking in
the local flavour.
329
00:21:44,291 --> 00:21:47,542
Matthew Everston.
What a surprise.
330
00:21:47,583 --> 00:21:51,083
-Very busy, non?
-Just doing a little
R and R at the old villa.
331
00:21:51,125 --> 00:21:55,500
Jean-Luc was just telling me
about the Flavour of France
competition.
332
00:21:55,542 --> 00:21:57,667
-You should join that.
-I don't think so.
333
00:21:57,709 --> 00:22:01,125
Oh, come on! You're a star chef
from New York City. What
are you afraid of?
334
00:22:01,166 --> 00:22:04,166
Just here to relax.
I take it you won last year?
335
00:22:04,208 --> 00:22:07,083
Four years in a row.
This will be my fifth.
336
00:22:08,500 --> 00:22:10,917
-If you win.
-I will win.
337
00:22:12,291 --> 00:22:15,125
Well, I hope we see
each other again.
338
00:22:15,166 --> 00:22:17,000
I'm here all summer.
339
00:22:18,500 --> 00:22:20,208
Au revoir, Terry.
340
00:22:20,250 --> 00:22:22,375
Everston.
341
00:22:26,041 --> 00:22:29,166
Don't tell me you're buying
that French cheese.
342
00:22:29,208 --> 00:22:31,250
That guy's so charming.
343
00:22:33,250 --> 00:22:35,417
Why don't you have a little
omelet with your ketchup?
344
00:22:35,458 --> 00:22:37,625
I will.
345
00:23:08,667 --> 00:23:12,625
[sound of cooking show
playing on smartphone]
346
00:23:21,709 --> 00:23:25,500
Hey. You're on your phone again?
Why don't you try living
in the moment?
347
00:23:25,542 --> 00:23:27,709
This is your moment, not mine.
348
00:23:27,750 --> 00:23:29,834
Don't you wanna see
the countryside?
349
00:23:29,875 --> 00:23:31,667
No.
350
00:23:31,709 --> 00:23:34,917
What about a bike ride?
351
00:23:34,959 --> 00:23:37,542
-You wanna walk into town?
-No.
352
00:23:37,583 --> 00:23:39,667
I'm actually watching
this video of Matthew.
353
00:23:47,417 --> 00:23:50,166
[spoon clattering]
354
00:23:53,500 --> 00:23:55,458
I quit!
355
00:23:55,500 --> 00:23:59,583
Who is that guy? He's like
a totally different person.
356
00:23:59,625 --> 00:24:02,959
I know. Not like
the downer that he us now.
357
00:24:03,000 --> 00:24:06,500
He kind of reminds me
of you when you were fun
and would write all the time.
358
00:24:09,458 --> 00:24:12,083
[phone ringing]
-Oh, I gotta take this.
359
00:24:12,125 --> 00:24:14,834
What's up, Jessica?
360
00:24:14,875 --> 00:24:17,667
Wait, she said
that about me?
361
00:24:17,709 --> 00:24:19,792
Why would she say that?
362
00:24:34,959 --> 00:24:36,959
Mmm.
363
00:24:39,083 --> 00:24:42,417
-What are you doing?
-That's amazing. Is there
wine in there? You can taste it,
364
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
-it's great.
-Would you like it if
I read your unfinished book?
365
00:24:45,417 --> 00:24:48,583
-No.
-Well, that's
my unfinished work, OK?
366
00:24:48,625 --> 00:24:50,625
And it's terrible.
367
00:24:57,000 --> 00:24:59,750
[crickets chirping]
368
00:25:26,083 --> 00:25:27,959
I can't sleep.
369
00:25:31,250 --> 00:25:32,959
Yeah, me either.
370
00:25:34,375 --> 00:25:37,125
Alright, well,
I'll give you your space.
371
00:25:38,583 --> 00:25:41,208
Wait. Wait a sec.
372
00:25:42,166 --> 00:25:44,041
Come back here.
373
00:25:46,125 --> 00:25:49,041
-I have the perfect cure
for insomnia.
-Yeah?
374
00:26:00,125 --> 00:26:03,375
My grandpa's secret
hot chocolate recipe.
375
00:26:08,750 --> 00:26:11,041
-Thank you.
-Yeah.
376
00:26:15,667 --> 00:26:18,125
-I mean, it's good.
-Right?
377
00:26:18,166 --> 00:26:20,417
You know what it needs, though?
378
00:26:21,667 --> 00:26:24,792
-No, no, no--
-Ah, ah, ah, ah.
379
00:26:24,834 --> 00:26:26,709
Can you just live
a little, please?
380
00:26:28,417 --> 00:26:31,917
-Ironic coming from you.
-What's that supposed to mean?
381
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
-Alright, fill me up.
-Yeah.
382
00:26:51,959 --> 00:26:54,166
Look...
383
00:26:54,208 --> 00:26:57,291
-I'm sorry about before.
-Oh, don't. It's fine.
384
00:26:57,333 --> 00:26:59,166
We both have
a lot going on.
385
00:27:01,250 --> 00:27:03,667
Your sister told me
about your review. I'm very
sorry about your restaurant.
386
00:27:05,375 --> 00:27:09,166
I just haven't had a bad review
since culinary school.
387
00:27:09,208 --> 00:27:12,041
I used to frame mine
388
00:27:12,083 --> 00:27:15,208
and put them up on the wall
so I could prove them wrong.
389
00:27:18,333 --> 00:27:21,750
Yeah, I don't know
if I can do that.
390
00:27:23,083 --> 00:27:25,583
Well, you can't let them
take anything from you.
391
00:27:29,792 --> 00:27:32,417
I'm not letting them take my
marshmallows, that's for sure.
392
00:27:32,458 --> 00:27:35,166
[laughing]
-You love it.
393
00:27:42,125 --> 00:27:46,125
Why would you do all that work
when you can just buy the stuff?
394
00:27:46,166 --> 00:27:48,250
Because it'll taste better.
395
00:27:48,291 --> 00:27:52,333
I wanna make you a chocolate
gelato with basil that'll
blow your mind.
396
00:27:52,375 --> 00:27:54,792
That actually sounds
really good.
397
00:27:54,834 --> 00:27:56,834
-You have no idea.
[beeping]
398
00:27:56,875 --> 00:28:00,750
It's one of my favourite
desserts on the planet.
399
00:28:00,792 --> 00:28:03,333
[sighing]
400
00:28:03,375 --> 00:28:05,333
What's up with you?
401
00:28:05,375 --> 00:28:08,834
My friend Jessica's been
spending a lot of time
with Savannah
402
00:28:08,875 --> 00:28:13,250
and she's not a cool girl.
She's... she's not nice at all.
403
00:28:15,333 --> 00:28:17,291
Well, that's not good.
404
00:28:17,333 --> 00:28:19,875
And every time we talk, she's
all weird and she has to go.
405
00:28:21,500 --> 00:28:24,250
Look, if there's one thing
I've learned over the years,
406
00:28:24,291 --> 00:28:27,792
it's that if Jessica's a real
friend, she will be there
when you get back.
407
00:28:29,959 --> 00:28:33,291
You should help me do a little
digging over here.
You up for that?
408
00:28:33,333 --> 00:28:35,625
-Yeah.
-Come on, then.
409
00:28:35,667 --> 00:28:38,333
-You dig, I'll plant.
-OK.
410
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
-There you go.
-Thanks!
411
00:29:00,250 --> 00:29:02,083
Mmm.
412
00:29:02,125 --> 00:29:04,583
Matthew, that's magical.
How do you do it?
413
00:29:04,625 --> 00:29:08,583
Oh, that's fresh lemons
from our 300-year-old orchard,
414
00:29:08,625 --> 00:29:11,542
organic lavender from
the garden, no big deal.
415
00:29:11,583 --> 00:29:13,959
-Yeah.
-How's the writing going?
416
00:29:15,458 --> 00:29:18,667
It's not. No, I got nothing.
417
00:29:18,709 --> 00:29:22,250
And if I don't get this book
turned in, I'm done.
418
00:29:22,291 --> 00:29:25,542
-Sounds like you're
in good shape, then.
-How do you figure that?
419
00:29:25,583 --> 00:29:28,375
Ah, well, at my restaurant,
we've got these nights
420
00:29:28,417 --> 00:29:32,917
where we're just slammed, we run
out of the special, the tables
will be all impatient--
421
00:29:32,959 --> 00:29:35,291
I'm sorry, did you
just say good shape?
422
00:29:35,333 --> 00:29:37,625
It's that moment of pressure,
when it's do or die,
everything's on the line;
423
00:29:37,667 --> 00:29:40,792
that was always
when I was at my best.
424
00:29:40,834 --> 00:29:43,083
So this...
425
00:29:43,125 --> 00:29:45,458
it's in there.
426
00:29:45,500 --> 00:29:48,792
The pressure's just
gonna help bring it out.
427
00:29:50,542 --> 00:29:54,875
-OK.
-Uh, there's a Jean-Luc here?
428
00:29:54,917 --> 00:29:59,166
What? He really wants me to join
that cook-off, doesn't he?
429
00:29:59,208 --> 00:30:03,208
-Like I got time for that.
-Nope. It's for Mom.
430
00:30:03,250 --> 00:30:04,375
Oh.
431
00:30:10,792 --> 00:30:13,375
Really?
432
00:30:13,417 --> 00:30:17,458
Jean-Luc!
- Bonjour.
433
00:30:19,333 --> 00:30:21,792
These are beautiful!
How did you know
434
00:30:21,834 --> 00:30:24,500
-where to find me?
-This is a small town.
435
00:30:24,542 --> 00:30:27,667
Listen, you've given me
so much through your books,
436
00:30:27,709 --> 00:30:31,750
so I decided to make you
my special dish.
437
00:30:31,792 --> 00:30:34,667
-Beef bourguignon.
-Oh, my God!
438
00:30:34,709 --> 00:30:37,500
This is incredible! Merci!
439
00:30:37,542 --> 00:30:41,625
I actually came here also
to ask if I could take you
out to eat some time.
440
00:30:41,667 --> 00:30:43,834
Oh, um...
441
00:30:43,875 --> 00:30:47,041
I don't know, I mean,
I've got so much work and...
442
00:30:47,083 --> 00:30:49,208
-I understand.
-Yeah.
443
00:30:51,083 --> 00:30:53,917
OK. OK, yeah, maybe.
444
00:30:53,959 --> 00:30:56,959
-Maybe? Maybe is good.
-Is it?
445
00:30:57,041 --> 00:30:59,083
-I'll take maybe.
-OK.
446
00:31:00,291 --> 00:31:03,208
Bonne nuit, Everston.
447
00:31:04,500 --> 00:31:06,333
Au revoir.
448
00:31:23,709 --> 00:31:26,166
I mean, it's OK.
449
00:31:26,208 --> 00:31:29,583
-No, it's fantastic.
-Yeah, it's pretty good.
450
00:31:29,625 --> 00:31:32,333
-You know why it's so good?
-The wine he used?
451
00:31:32,375 --> 00:31:36,291
The mushroom. He used
chanterelle instead of
white button. Why haven't I
452
00:31:36,333 --> 00:31:39,041
-thought of that?
-And that changes
the whole taste?
453
00:31:40,291 --> 00:31:43,041
Oh, you guys tried it!
How is it?
454
00:31:46,792 --> 00:31:48,583
Well, um...
455
00:31:48,625 --> 00:31:51,834
-That bad?
-That good.
456
00:32:17,750 --> 00:32:20,667
Hey, chef! We're going
on a field trip. Chop-chop!
457
00:32:20,709 --> 00:32:22,625
We are?
458
00:32:22,667 --> 00:32:25,834
Yeah. Your kitchen's down,
you're out of the special
459
00:32:25,875 --> 00:32:29,875
and your tables are getting
impatient. Let's go.
460
00:32:32,125 --> 00:32:34,417
OK, I'll go.
461
00:32:34,458 --> 00:32:36,333
On one condition.
462
00:32:36,375 --> 00:32:38,834
[laughing]
463
00:32:38,875 --> 00:32:40,834
I got you.
464
00:32:40,875 --> 00:32:44,834
-No, let go. I got it, I got it.
-Got it? Ready?
465
00:32:44,875 --> 00:32:46,959
Ah, I'm doing it!
466
00:32:47,000 --> 00:32:50,417
Yes, you are.
Just like riding a bike!
467
00:32:51,875 --> 00:32:55,166
-You good back there?
-Yeah, I've got it!
468
00:32:55,208 --> 00:32:59,333
♪ Je te dis fais attention si
nous allons dans cet endroit ♪
469
00:33:00,834 --> 00:33:03,959
[bell ringing]
-This way, this way, this way!
470
00:33:06,625 --> 00:33:12,291
♪ Avant la bagarre
Je te préviens ♪
471
00:33:12,333 --> 00:33:14,250
-What is that?
-Mm, smell that.
472
00:33:14,291 --> 00:33:16,250
-What is it?
-It's delicious.
473
00:33:16,291 --> 00:33:19,375
What is it?
474
00:33:19,417 --> 00:33:21,875
-Oh, you're supposed to hit it?
-No, you're not a drummer.
475
00:33:23,750 --> 00:33:26,041
This is-- Sorry.
That's so nice!
476
00:33:26,083 --> 00:33:29,583
-You have to try this cheese.
-Is it OK?
477
00:33:29,625 --> 00:33:33,041
[man speaking French]
478
00:33:33,083 --> 00:33:35,709
Here, do you want the rest?
479
00:33:35,750 --> 00:33:39,166
I love these.
480
00:33:39,208 --> 00:33:41,166
What's the difference
between this and this?
481
00:33:41,208 --> 00:33:43,375
Um, that one's green.
482
00:33:43,417 --> 00:33:45,458
Dark green.
483
00:33:47,041 --> 00:33:48,333
-This smells so delicious.
-Yeah.
484
00:33:48,375 --> 00:33:50,834
OK, I'm gonna go
to the boucherie.
485
00:33:50,875 --> 00:33:54,166
-I will go get us gelato.
-You don't know what
you're missing.
486
00:33:56,917 --> 00:33:58,917
-Bonjour.
-Bonjour.
487
00:33:58,959 --> 00:34:02,000
-Where's Pierre?
-You're that American chef,
488
00:34:02,041 --> 00:34:05,166
-aren't you?
- Yes, I am. Matthew Everston.
489
00:34:05,208 --> 00:34:07,542
I'm Nadia. What can
I get you, Matthew?
490
00:34:07,583 --> 00:34:10,709
Well, I'm not sure yet.
491
00:34:12,083 --> 00:34:14,500
Did you come here
to work with Jean-Luc?
492
00:34:14,542 --> 00:34:17,000
No, I did not come here
to work with Jean-Luc.
493
00:34:17,041 --> 00:34:19,625
Too bad. Jean-Luc
is amazing.
494
00:34:19,667 --> 00:34:23,208
Yeah, he's terrific.
So what do you have
that's good? What's fresh?
495
00:34:23,250 --> 00:34:27,542
All of it. Everything is organic
and raised on our family farm.
496
00:34:27,583 --> 00:34:30,583
So everything's
the best. But, um,
497
00:34:30,625 --> 00:34:32,959
if you wanna try
something really special,
498
00:34:33,000 --> 00:34:36,917
you should try our lamb
sweetbread. Very creamy
with a wonderful,
499
00:34:36,959 --> 00:34:39,709
-delicate flavour.
-Hm! Well, I'm convinced.
500
00:34:39,750 --> 00:34:43,917
But it is very difficult to
cook. Maybe some ground beef
for your American hamburger?
501
00:34:43,959 --> 00:34:46,917
I think I can handle it.
502
00:34:46,959 --> 00:34:51,250
But anyway, if you have
a problem, come back
for a chicken.
503
00:34:55,166 --> 00:34:57,542
-Good luck, chef.
-Merci.
504
00:34:57,583 --> 00:35:01,208
You know what? I got a better
idea. I'm gonna make you
505
00:35:01,250 --> 00:35:03,792
the best sweetbreads that you've
ever had in your entire life.
506
00:35:03,834 --> 00:35:07,375
Come by the Everston villa
tonight, up the old road,
7 o'clock.
507
00:35:07,417 --> 00:35:11,583
-Parfait.
-Parfait. See you soon.
508
00:35:16,000 --> 00:35:18,917
[laughing]
-Looks good.
509
00:35:21,917 --> 00:35:26,083
Hmm. Wow.
510
00:35:26,125 --> 00:35:29,166
-I'll go talk to her.
-No.
511
00:35:29,208 --> 00:35:31,834
No, let me.
512
00:35:42,792 --> 00:35:44,917
I know what you're gonna say,
and the answer
513
00:35:44,959 --> 00:35:47,667
that you're looking for
is hiring a maid.
514
00:35:47,709 --> 00:35:50,291
Well, that would
definitely help,
515
00:35:50,333 --> 00:35:55,041
-but I actually
had another idea.
-Oh yeah? What's that?
516
00:35:55,083 --> 00:35:57,542
Why don't you come
in the kitchen and
help me cook something?
517
00:36:01,458 --> 00:36:03,875
Come on.
518
00:36:08,458 --> 00:36:11,667
Alright, here's some fennel.
Most people throw that out,
519
00:36:11,709 --> 00:36:13,667
but I love to use it
as a garnish. Pretty tasty.
520
00:36:13,709 --> 00:36:16,750
-Where should I put it?
-Just put it on top.
521
00:36:16,792 --> 00:36:18,875
Now, it might taste good, but
it's also that it'll look good.
522
00:36:18,917 --> 00:36:21,625
What are you guys cooking?
Chicken?
523
00:36:21,667 --> 00:36:23,875
Taste it first, then
I'll tell you what it is.
524
00:36:29,792 --> 00:36:31,875
I've never tasted
anything like that before.
525
00:36:31,917 --> 00:36:34,041
-It's good, right?
-Yeah?
526
00:36:34,083 --> 00:36:36,041
-What is it?
-It's lamb.
527
00:36:36,083 --> 00:36:38,250
-It's lamb?
-Organs.
528
00:36:38,291 --> 00:36:39,959
-Wait, what?
-Don't worry,
it's just a pancreas.
529
00:36:40,000 --> 00:36:43,375
Just a panc--? Oh, gross! Guys!
530
00:36:43,417 --> 00:36:45,458
-You said you liked it!
-Now I need water!
531
00:36:45,500 --> 00:36:48,125
-Come on! Want another bite?
Here you go.
-Stop!
532
00:36:48,166 --> 00:36:51,000
Why would you make me
eat that? What?
533
00:36:51,041 --> 00:36:53,250
Oh, really? Oh, really?
534
00:36:53,291 --> 00:36:55,917
No, don't! Stop!
535
00:36:58,000 --> 00:37:00,709
Ow! Stop it!
536
00:37:00,750 --> 00:37:04,083
Don't you dare!
537
00:37:04,125 --> 00:37:07,125
Abby, stop it! Ah!
538
00:37:08,625 --> 00:37:10,792
-Matthew?
[coughing]
539
00:37:10,834 --> 00:37:13,166
Oh, the butcher.
540
00:37:13,208 --> 00:37:15,250
-The butcher?
-Yeah.
541
00:37:15,291 --> 00:37:17,083
Oh, it's the butcher.
542
00:37:19,291 --> 00:37:22,667
-I get it. OK, Abby, come on.
-Wait, you have a date
with the butcher?
543
00:37:22,709 --> 00:37:26,125
No, it's not a date,
it's a butcher-chef thing.
544
00:37:26,166 --> 00:37:28,625
It's a business dinner.
545
00:37:28,667 --> 00:37:31,041
Just gimme a second.
546
00:37:35,208 --> 00:37:38,417
-Hey.
-Bonsoir, chef.
547
00:37:38,458 --> 00:37:41,583
-Nadia, hi.
-You forgot?
548
00:37:41,625 --> 00:37:43,875
No, no, I lost track of time.
549
00:37:43,917 --> 00:37:47,417
-It smells good, you cooked
the sweetbreads!
-Oui--
550
00:37:50,709 --> 00:37:53,500
-Oh, wow!
-This is--
551
00:37:55,208 --> 00:37:58,458
-Look, why don't we go
eat outside?
-D'accord.
552
00:38:04,500 --> 00:38:07,709
[knocking]
-Mom?
553
00:38:12,125 --> 00:38:13,583
Mom, are you OK?
554
00:38:13,625 --> 00:38:16,583
Hm? Oh! Yeah, baby, I'm fine.
555
00:38:16,625 --> 00:38:19,500
-Why don't you call Jessica?
-That's OK.
556
00:38:21,583 --> 00:38:24,583
I'm kinda more into
what's going on here.
557
00:38:24,625 --> 00:38:27,417
Like the fact that
you sort of like Matthew?
558
00:38:27,458 --> 00:38:30,333
No. Abby, no.
Absolutely not.
559
00:38:30,375 --> 00:38:33,458
-Just checking.
-Because even if I did,
which I don't,
560
00:38:33,500 --> 00:38:37,000
-he's on a date right
now, downstairs.
-With ze butcher.
561
00:38:37,041 --> 00:38:40,291
-Oui, ze butcher.
[laughing]
562
00:38:40,333 --> 00:38:44,291
That, downstairs?
That's just an old habit.
563
00:38:44,333 --> 00:38:47,125
Just like you never wanting
to put yourself out there.
564
00:38:47,166 --> 00:38:49,959
Hey, I do wanna put
myself out there, OK?
565
00:38:50,000 --> 00:38:51,834
Good.
566
00:38:54,041 --> 00:38:56,875
When did you get
so grown-up?
567
00:38:56,917 --> 00:38:59,333
I don't know. I read all
the Terry Russell books.
568
00:38:59,375 --> 00:39:02,000
[laughing]
569
00:39:02,041 --> 00:39:04,458
And wipe the flour
from your face.
570
00:39:25,583 --> 00:39:27,959
[Nadia laughing]
571
00:39:31,000 --> 00:39:33,417
[Nadia] Ah, Matthew!
572
00:39:36,750 --> 00:39:39,625
[muffled voices]
573
00:39:39,667 --> 00:39:42,166
[laughing]
-Right?
574
00:39:42,208 --> 00:39:44,542
It's getting a little chilly.
Let's move in.
575
00:39:44,583 --> 00:39:47,291
[glasses clinking]
576
00:39:47,333 --> 00:39:50,667
-There's a person in my home!
[laughing]
577
00:39:51,834 --> 00:39:54,792
You know what? Ah, it's stupid.
578
00:39:58,375 --> 00:40:00,291
So I had to catch my own fish.
579
00:40:00,333 --> 00:40:04,041
And there's this huge fire
and it was crazy.
580
00:40:04,083 --> 00:40:06,625
I don't know why I would
do something like that.
581
00:40:09,208 --> 00:40:11,166
I worked in Paris
for a few summers.
582
00:40:11,208 --> 00:40:14,125
-Alrighty. No way.
[chuckling]
583
00:40:14,166 --> 00:40:16,125
Oh!
584
00:40:16,166 --> 00:40:19,041
Yeah, those were some
great days back then.
585
00:40:20,917 --> 00:40:23,041
No!
586
00:40:23,083 --> 00:40:24,917
Ah!
587
00:40:24,959 --> 00:40:27,750
[coughing]
588
00:40:30,083 --> 00:40:32,625
You OK?
589
00:40:32,667 --> 00:40:35,041
No, I got it. I got it.
590
00:40:36,291 --> 00:40:38,250
What happened?
591
00:40:38,291 --> 00:40:40,417
I don't know, I was
sleepwalking or something.
592
00:40:40,458 --> 00:40:44,000
-You sleepwalked into the pool?
[Nadia speaking French]
593
00:40:44,041 --> 00:40:46,291
-Is this your wife?
-My wife?
594
00:40:46,333 --> 00:40:49,125
-No!
-No, we're not married.
595
00:40:49,166 --> 00:40:51,166
He's telling the truth.
We're not.
596
00:40:51,208 --> 00:40:54,375
No, she's my sister's friend,
that's all she is.
597
00:40:54,417 --> 00:40:57,041
Yeah, I mean, yeah,
I'm his sister's friend.
598
00:40:57,083 --> 00:41:00,041
That's it.
599
00:41:00,083 --> 00:41:03,583
OK, this is too weird.
I'm sorry, I have to go.
600
00:41:03,625 --> 00:41:06,417
-Wait!
601
00:41:10,500 --> 00:41:14,208
It's not a party until somebody
falls in the pool, eh?
602
00:41:24,083 --> 00:41:26,417
[birds chirping]
603
00:41:26,458 --> 00:41:28,917
[Abby] So, what is it?
604
00:41:28,959 --> 00:41:31,542
It is...
605
00:41:31,583 --> 00:41:33,709
swordfish.
606
00:41:33,750 --> 00:41:35,959
-Have you had it?
-Duh, I grew up in Manhattan.
607
00:41:36,000 --> 00:41:38,959
Mm-hmm. Alrighty, then.
608
00:41:39,000 --> 00:41:41,917
[sighing]
-What do you do with it?
609
00:41:41,959 --> 00:41:44,709
Hm? How do you cook it?
610
00:41:44,750 --> 00:41:48,250
What does it go with?
You have the whole kitchen
611
00:41:48,291 --> 00:41:50,709
at your disposal.
612
00:41:50,750 --> 00:41:54,083
Who are you, and what
have you done with Matthew?
613
00:41:54,125 --> 00:41:57,333
-Look, Abby, you've got good
instincts, alright?
-Hi, guys!
614
00:41:57,375 --> 00:41:59,583
Wow!
615
00:41:59,625 --> 00:42:01,875
Uh,
616
00:42:01,917 --> 00:42:05,542
-where are you off to?
-Well, it would seem
I'm going on a picnic.
617
00:42:05,583 --> 00:42:07,542
With who?
618
00:42:07,583 --> 00:42:10,375
[knocking]
619
00:42:10,417 --> 00:42:12,709
I'll get it!
620
00:42:15,750 --> 00:42:18,375
-You look nice.
-Thank you, you too.
621
00:42:23,375 --> 00:42:26,291
-Where are you guys going?
-Huh?
622
00:42:26,333 --> 00:42:28,333
It's a secret.
623
00:42:28,375 --> 00:42:30,417
-When are you gonna be home?
-Matthew!
624
00:42:30,458 --> 00:42:34,250
I meant, uh, what time
does Abby gotta go to bed?
625
00:42:34,291 --> 00:42:37,333
-We're both big girls.
-Have fun, Mom.
626
00:42:39,583 --> 00:42:41,375
[laughing]
627
00:42:41,417 --> 00:42:44,542
-You have no game.
-What do you mean
I have no game?
628
00:42:44,583 --> 00:42:48,792
-He's got no game.
-Yeah, then why is the
scoreboard Jean-Luc one,
629
00:42:48,834 --> 00:42:51,750
Chef Cupid zero?
630
00:42:51,792 --> 00:42:54,041
Oh, really?
631
00:42:54,083 --> 00:42:57,500
Alright, well, I will
enter the contest, then.
632
00:42:59,667 --> 00:43:02,417
Yes! Are you serious?
633
00:43:02,458 --> 00:43:04,250
Yes! I'm coming
for you, Jean-Luc!
634
00:43:08,291 --> 00:43:10,375
You know, this reminds me
of Moonlit Promises.
635
00:43:10,417 --> 00:43:13,333
-What?!
-Yes, when Selina and John
636
00:43:13,375 --> 00:43:16,709
-walk through that
meadow and find love.
-Oh, I'm so cheesy.
637
00:43:16,750 --> 00:43:19,709
-No, that was
one of my favourites!
-You're being very sweet,
638
00:43:19,750 --> 00:43:21,542
thank you.
639
00:43:21,583 --> 00:43:24,125
I don't think you understand
how much I love your novels.
640
00:43:24,166 --> 00:43:28,959
I mean, you taught me
that my crazy fantasies
for romance were possible.
641
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
-Well, I mean,
they're silly books.
-Not at all.
642
00:43:32,041 --> 00:43:36,000
I could do this. I could
spend summers in France
643
00:43:36,041 --> 00:43:38,208
and leave the craziness
of New York behind.
644
00:43:38,250 --> 00:43:39,875
-It suits you.
-Yeah?
645
00:43:39,917 --> 00:43:42,417
Walking around with his funny
little picnic basket.
646
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
I don't know what
she sees in him.
647
00:43:44,917 --> 00:43:48,500
-I do.
-Why, because he's tan,
648
00:43:48,542 --> 00:43:50,792
fit and French? Boring.
649
00:43:50,834 --> 00:43:53,458
Boring? Are you
kidding me?
650
00:43:53,500 --> 00:43:57,125
My mom writes about guys
like Jean-Luc, but has never
actually dated a Jean-Luc.
651
00:43:58,083 --> 00:44:01,458
No, no, no, no, no! Aw!
652
00:44:01,500 --> 00:44:03,125
Left it in too long!
653
00:44:03,166 --> 00:44:06,542
-So what about you?
-Well, I like to travel.
654
00:44:06,583 --> 00:44:08,875
-Yeah?
-I'm a car enthusiast.
655
00:44:08,917 --> 00:44:10,875
And I study languages.
656
00:44:10,917 --> 00:44:13,750
How exciting!
I love all that.
657
00:44:13,792 --> 00:44:17,792
Yeah, the only problem is
that I don't have anyone
to share them with.
658
00:44:17,834 --> 00:44:19,542
[laughing]
659
00:44:20,750 --> 00:44:24,500
A beautiful octopus salad.
660
00:44:24,542 --> 00:44:27,083
-Octopus?
-Mm-hmm.
661
00:44:33,875 --> 00:44:38,041
Jean-Luc, that's good!
That's very good! Oh,
I'm in heaven right now.
662
00:44:38,083 --> 00:44:40,625
Well, that makes two of us.
663
00:44:42,875 --> 00:44:45,500
So, uh, tell me
about your next book.
664
00:44:45,542 --> 00:44:49,375
Um, well, it is about a woman
who's struggling at work
665
00:44:49,417 --> 00:44:51,959
and so she goes and spends time
in a beautiful villa
666
00:44:52,000 --> 00:44:54,166
-and she falls in love.
-With a Frenchman.
667
00:44:54,208 --> 00:44:57,959
-No, not with a Frenchman.
-Sounds like you need to do
a rewrite here.
668
00:44:58,000 --> 00:45:01,125
Actually, her love interest
is staying in the villa with her
669
00:45:01,166 --> 00:45:04,458
and he's very obnoxious,
but he's charming, so she...
670
00:45:07,291 --> 00:45:09,709
Have I mentioned how much
I love this salad?
671
00:45:11,875 --> 00:45:15,709
-It's ruined.
-I don't think
anything's ruined yet.
672
00:45:15,750 --> 00:45:18,333
-I wasn't paying
attention. It's over.
-Not talking about the fish.
673
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
-What are you talking about?
-All I'm saying is that there's
a way to fix things.
674
00:45:23,625 --> 00:45:27,041
Call it the special ingredient.
675
00:45:27,083 --> 00:45:29,000
Raspberries?
676
00:45:29,041 --> 00:45:31,125
Try it.
677
00:45:38,375 --> 00:45:40,166
It's delicious.
678
00:45:41,333 --> 00:45:43,375
Good work.
679
00:45:45,041 --> 00:45:47,166
[crickets chirping]
680
00:45:52,875 --> 00:45:55,500
[door opening]
681
00:45:57,166 --> 00:46:00,625
-Hey, how'd it go?
-Um, good.
682
00:46:00,667 --> 00:46:04,166
I mean, your sister would be
happy, he's read all my books.
683
00:46:05,542 --> 00:46:08,417
I hear a "but" coming.
684
00:46:08,458 --> 00:46:11,875
No, I mean, there's not
a "but". He's charming,
685
00:46:11,917 --> 00:46:15,458
he's handsome and he's
clearly very well read.
686
00:46:15,500 --> 00:46:18,542
But I'm just not sure about
the zsa-zsa-zu, you know?
687
00:46:18,583 --> 00:46:20,709
The zsa-zsa-what?
688
00:46:20,750 --> 00:46:23,834
Yeah, the zsa-zsa-zu,
like when you're, um,
689
00:46:23,875 --> 00:46:27,458
with someone and
you just... you know.
690
00:46:27,500 --> 00:46:31,041
Yeah, zsa-zsa-zu's
your problem.
691
00:46:31,083 --> 00:46:33,750
-No, it's not.
-Yes, it is,
692
00:46:33,792 --> 00:46:38,417
because it's not real.
It's writers like you
that have created
693
00:46:38,458 --> 00:46:42,417
this unobtainable standard that
us men can never live up to.
694
00:46:42,458 --> 00:46:45,583
And the women that buy into
this zsa-zsa-zu garbage,
695
00:46:45,625 --> 00:46:47,792
they wonder why
they're bitter and alone.
696
00:46:47,834 --> 00:46:50,667
It's an excuse
697
00:46:50,709 --> 00:46:53,333
so they can hide and not hold
themselves accountable,
698
00:46:53,375 --> 00:46:57,250
like, "Oh, it didn't work out
because I couldn't find
my zsa-zsa-zu."
699
00:46:57,291 --> 00:46:59,500
Well, it does exist.
700
00:46:59,542 --> 00:47:02,041
You just have the emotional
toolbox of a 17-year-old,
701
00:47:02,083 --> 00:47:04,834
always looking for the next
younger, prettier butcher
702
00:47:04,875 --> 00:47:08,041
-or whatever you're looking for.
-If calling me shallow
703
00:47:08,083 --> 00:47:11,083
makes you feel better about
yourself, by all means,
go ahead.
704
00:47:11,125 --> 00:47:14,875
In your next book, instead of
Trevor, just call the villain
Matthew Everston.
705
00:47:17,750 --> 00:47:21,083
What? How does he know
about Trevor?
706
00:47:23,083 --> 00:47:25,333
[door closing]
707
00:47:32,834 --> 00:47:36,250
[romantic music]
708
00:48:18,000 --> 00:48:19,917
[Terry] Abby?
709
00:48:23,750 --> 00:48:25,709
[sighing]
710
00:48:25,750 --> 00:48:28,834
-Where's Abby?
-Abby?
711
00:48:30,750 --> 00:48:33,625
It seems that
we have been set up.
712
00:48:33,667 --> 00:48:35,917
[chuckling]
713
00:48:40,375 --> 00:48:42,917
Well, in that case...
714
00:48:44,750 --> 00:48:47,125
-Thanks.
-Mm-hmm.
715
00:48:55,917 --> 00:48:58,375
-Shall we?
-We shall.
716
00:49:02,375 --> 00:49:05,333
Oh, wow,
that's delicious.
717
00:49:05,375 --> 00:49:07,917
-Yeah.
-What's in that?
718
00:49:07,959 --> 00:49:11,750
It's like cinnamon,
a little cayenne?
719
00:49:11,792 --> 00:49:14,959
I had no idea my kid
could cook like this.
720
00:49:15,000 --> 00:49:17,250
I know, right?
721
00:49:17,291 --> 00:49:20,458
Look, I need to apologize
722
00:49:20,500 --> 00:49:23,000
about last night. No, no,
really. Just listen.
723
00:49:23,041 --> 00:49:26,166
I had myself
all wound up
724
00:49:26,208 --> 00:49:28,208
and I took it out on you
and I'm sorry.
725
00:49:30,000 --> 00:49:31,959
Well, we both said a lot of
stuff maybe we shouldn't have.
726
00:49:34,041 --> 00:49:36,834
But you haven't lived
with two girls before,
so I'm gonna cut you some slack.
727
00:49:36,875 --> 00:49:40,125
I'm sure it is challenging,
to say the least.
728
00:49:40,166 --> 00:49:42,750
Well, it's not that bad.
729
00:49:45,458 --> 00:49:48,166
Friends?
730
00:49:50,375 --> 00:49:52,750
Friends.
731
00:49:56,625 --> 00:49:58,875
[laughing]
732
00:50:04,417 --> 00:50:07,500
-It's good, right?
-It's great.
733
00:50:14,542 --> 00:50:17,041
[birds chirping]
734
00:50:43,125 --> 00:50:45,125
[text messaging signal]
735
00:50:48,166 --> 00:50:50,625
[sighing]
736
00:50:53,542 --> 00:50:55,542
Hey there.
737
00:50:58,291 --> 00:51:01,125
I'm gonna go for a walk.
Wanna take a writing break?
738
00:51:01,166 --> 00:51:04,166
Yeah, I would love to.
739
00:51:11,083 --> 00:51:13,041
You came at the perfect time.
740
00:51:13,083 --> 00:51:15,375
I just finished my chapter.
741
00:51:15,417 --> 00:51:19,834
Just like Samantha from your
third book, telling people to
celebrate the small victories.
742
00:51:19,875 --> 00:51:22,667
-It's just so embarrassing that
you're reading those!
-Yeah, do not,
743
00:51:22,709 --> 00:51:25,250
under any circumstances,
tell me what happens
with Julia and Charles.
744
00:51:25,291 --> 00:51:27,166
OK, done.
745
00:51:29,375 --> 00:51:32,333
So, this villa's been in
your family for a long time?
746
00:51:32,375 --> 00:51:36,625
Yeah, as long as anyone can
remember. During World War II,
it was briefly used
747
00:51:36,667 --> 00:51:40,125
as a hospital.
There's a lot of history.
748
00:51:40,166 --> 00:51:43,125
Well, it is certainly
a magical place, Matthew.
749
00:51:43,166 --> 00:51:45,417
-It's pretty special, right?
-Yeah.
750
00:51:45,458 --> 00:51:48,166
Alright, stop right there.
751
00:51:48,208 --> 00:51:50,083
-Shut your eyes.
-What?
752
00:51:50,125 --> 00:51:52,542
-Shut your eyes.
-OK.
753
00:51:52,583 --> 00:51:55,041
-Don't move.
-I won't.
754
00:52:04,542 --> 00:52:06,500
-OK. Open your mouth.
-What?
755
00:52:06,542 --> 00:52:08,625
Trust me.
756
00:52:12,667 --> 00:52:15,125
It's pretty good,
right?
757
00:52:17,792 --> 00:52:20,458
-I need to go write.
-Right now?
758
00:52:20,500 --> 00:52:23,208
-Mm-hmm, yeah.
-Wait, wait. Hold on.
759
00:52:24,875 --> 00:52:27,208
Before you go,
I just wanna ask you
760
00:52:27,250 --> 00:52:30,625
if you wanna go have dinner with
me at my favourite restaurant
in the whole world.
761
00:52:30,667 --> 00:52:33,500
I would love that.
762
00:52:39,083 --> 00:52:41,291
She'd love that.
763
00:52:42,208 --> 00:52:45,000
Mom, what's taking so long?
764
00:52:48,750 --> 00:52:51,500
I don't know.
It's, like, too much.
765
00:52:51,542 --> 00:52:54,375
-No. No, it's beautiful.
-It's not a date.
766
00:52:54,417 --> 00:52:57,583
-It's not. I mean, it's dinner.
-Yeah, whatever you wanna
call it.
767
00:53:00,291 --> 00:53:02,250
-Shut up!
[laughing]
768
00:53:03,792 --> 00:53:06,000
I'm sorry for being
annoying in the beginning.
769
00:53:06,041 --> 00:53:09,792
-What?
-Yeah, I'm having a blast.
770
00:53:09,834 --> 00:53:12,083
Honey!
771
00:53:12,125 --> 00:53:15,458
I'm having the
best summer with you.
772
00:53:15,500 --> 00:53:18,834
-Really good job on the hot
chocolate, by the way.
-Thanks.
773
00:53:18,875 --> 00:53:22,500
-Maybe there's two
artists in the family.
-Yeah, yeah. I love you.
774
00:53:22,542 --> 00:53:25,458
You're gonna be late.
On your date!
775
00:53:32,792 --> 00:53:35,250
You look fantastic.
776
00:53:39,500 --> 00:53:41,417
Mademoiselle.
777
00:53:45,709 --> 00:53:49,375
♪ Quand on est ensemble
toute la nuit ♪
778
00:53:49,417 --> 00:53:54,542
♪ Nous dormons jusqu'au matin
la main dans la main ♪
779
00:53:54,583 --> 00:53:57,959
♪ En dormant,
si tu as rêvé de moi ♪
780
00:53:58,000 --> 00:54:00,291
♪ Moi, j'ai rêvé de toi ♪
781
00:54:00,333 --> 00:54:04,000
♪ Quand on est ensemble,
le soleil vient ♪
782
00:54:04,041 --> 00:54:08,792
♪ Du bonheur dès le matin
Dénouer nos mains ♪
783
00:54:08,834 --> 00:54:12,500
♪ Et très vite nous invite
sous le ciel clair ♪
784
00:54:12,542 --> 00:54:14,875
♪ À sauter dans la mer
785
00:54:14,917 --> 00:54:17,125
♪ Quand on est ensemble
786
00:54:17,166 --> 00:54:19,125
[laughing]
787
00:54:19,166 --> 00:54:22,625
♪ Comme elle est douce
la plage ♪
788
00:54:22,667 --> 00:54:25,250
Well, here it is.
789
00:54:25,291 --> 00:54:28,500
-It's like something out of...
-A romance novel?
790
00:54:28,542 --> 00:54:31,250
[laughing]
-Welcome, Matthew!
791
00:54:31,291 --> 00:54:34,208
-Please don't ask
for ketchup. Hello.
-We are overjoyed
792
00:54:34,250 --> 00:54:37,291
that you could come. Please,
please, please, follow me.
Your table is waiting.
793
00:54:37,333 --> 00:54:39,583
Fantastic, merci.
794
00:54:39,625 --> 00:54:43,041
I just can't believe that a
place like this actually exists.
795
00:54:43,083 --> 00:54:46,125
It's my favourite place
in the world. Thank you.
796
00:54:47,375 --> 00:54:50,542
-Oh, René! How are you?
-Good, how are you?
797
00:54:50,583 --> 00:54:53,250
Good to see you. Very well.
Let me introduce you
to my good friend--
798
00:54:53,291 --> 00:54:55,792
-Terry.
-How do you...
799
00:54:55,834 --> 00:54:59,250
-We met. Is this your
restaurant?
-Oui!
800
00:54:59,291 --> 00:55:01,458
-Let's have a seat.
-OK.
801
00:55:01,500 --> 00:55:05,250
-Tell me about René.
-He had this incredibly
famous restaurant in Paris
802
00:55:05,291 --> 00:55:08,041
called Le Cochon de Lait,
alright? He had everything.
803
00:55:08,083 --> 00:55:10,709
And one day, he just
closed the doors,
804
00:55:10,750 --> 00:55:13,333
-came home and opened
Evangeline's.
-Why?
805
00:55:15,583 --> 00:55:18,875
You know, I don't know.
He never told me.
806
00:55:18,917 --> 00:55:21,458
-So he's the one that
taught you to cook.
-Yeah.
807
00:55:21,500 --> 00:55:24,125
Yeah, I was this really annoying
808
00:55:24,166 --> 00:55:27,667
13-year-old kid who, instead of
making mud pies, wanted to know
809
00:55:27,709 --> 00:55:29,959
how to make gourmet food,
810
00:55:30,000 --> 00:55:33,125
-so he was kind enough
to take me under his wing.
-Excusez-moi!
811
00:55:33,166 --> 00:55:38,208
We've been waiting
for 45 minutes and we have
not received our appetizer.
812
00:55:38,250 --> 00:55:41,333
[woman] And we would like to
have more wine, s'il vous plaît.
813
00:55:41,375 --> 00:55:44,375
-And there is no table
out here either.
-Please, be patient.
814
00:55:45,959 --> 00:55:49,792
Gimme one sec, I'm just gonna
make sure everything's OK.
815
00:56:04,375 --> 00:56:07,542
René, what's going on? Where are
the cooks? Where's François?
816
00:56:07,583 --> 00:56:11,041
Jacques, our sous-chef,
got sick, and François
didn't show up.
817
00:56:13,166 --> 00:56:15,625
Alright.
818
00:56:18,542 --> 00:56:22,375
Let's do this.
819
00:56:22,417 --> 00:56:26,750
Veal ragout, sole meunière,
duck confit. Alright.
820
00:56:26,792 --> 00:56:29,917
Here we go.
821
00:56:29,959 --> 00:56:33,917
-Just like old times.
-The best of times.
822
00:56:35,000 --> 00:56:37,917
♪ Ensemble
823
00:56:37,959 --> 00:56:42,125
♪ Nous n'avons plus
qu'un seul coeur ♪
824
00:56:42,166 --> 00:56:45,792
♪ Plus qu'un seul coeur
825
00:56:45,834 --> 00:56:48,041
♪ Le soir se fait tendre
826
00:56:48,083 --> 00:56:51,333
♪ Et doucement
nous reprenons le chemin ♪
827
00:56:51,375 --> 00:56:55,041
♪ Qui mène à demain ♪
828
00:56:55,083 --> 00:56:58,875
-Shh, shh!
-I'm sorry for tonight.
829
00:56:58,917 --> 00:57:02,792
What? No, you did it. The food,
the wine, it was great.
830
00:57:02,834 --> 00:57:06,417
René is just the sweetest. It
was fun to watch you help him.
831
00:57:06,458 --> 00:57:08,583
He is. We couldn't have
done it without you.
832
00:57:08,625 --> 00:57:11,625
-Well...
[laughing]
833
00:57:19,083 --> 00:57:20,083
Mom!
834
00:57:23,709 --> 00:57:27,208
[sobbing]
-What's up?
835
00:57:27,250 --> 00:57:29,875
Hey.
836
00:57:32,250 --> 00:57:34,917
[Terry] Honey, what happened?
837
00:57:34,959 --> 00:57:38,458
Jessica and Savannah are saying
mean things about me
on social media,
838
00:57:38,500 --> 00:57:43,083
like I've become a snob
because I'm in France
839
00:57:43,125 --> 00:57:46,333
and I've become a country girl.
840
00:57:46,375 --> 00:57:48,917
I don't understand.
841
00:57:48,959 --> 00:57:51,250
She's supposed to be
my best friend.
842
00:57:51,291 --> 00:57:53,417
Whoa, hang on. First of all,
843
00:57:53,458 --> 00:57:56,166
you shouldn't care what somebody
says or writes about you.
844
00:57:56,208 --> 00:57:58,709
Yeah, Matthew's right.
845
00:57:58,750 --> 00:58:01,458
If you just ignore them,
then they're powerless over you.
846
00:58:01,500 --> 00:58:05,458
Yeah, and second of all, if
Jessica really was your best
friend, she wouldn't be saying
847
00:58:05,500 --> 00:58:08,500
-those things about you.
-No, best friends are supposed
to be there for you, babe.
848
00:58:08,542 --> 00:58:12,000
-They pick you up
when you're down.
-Make you laugh.
849
00:58:12,041 --> 00:58:14,375
Motivate you.
850
00:58:14,417 --> 00:58:16,583
None of this
would have happened
851
00:58:16,625 --> 00:58:19,917
if you didn't bring me
to this stupid villa.
852
00:58:33,709 --> 00:58:36,667
[tapping]
853
00:58:52,083 --> 00:58:53,959
[loud music]
854
00:59:03,834 --> 00:59:06,083
You got a minute?
855
00:59:09,917 --> 00:59:11,917
I know you're
pretty upset.
856
00:59:13,250 --> 00:59:15,417
Mean girls, man...
857
00:59:17,667 --> 00:59:20,291
Look, I want you to know
that in life,
858
00:59:20,333 --> 00:59:22,875
friends are gonna
come and go, babe.
859
00:59:22,917 --> 00:59:27,041
So are boys, and work,
and parties.
860
00:59:29,125 --> 00:59:33,083
But the one thing that does not
ever, ever, ever go away
is your passion.
861
00:59:34,959 --> 00:59:39,000
And you found that this summer,
you did. I'm so proud of you.
862
00:59:43,417 --> 00:59:47,333
So, I know Matthew's over at
Evangeline's and they could
really use some help
863
00:59:47,375 --> 00:59:49,458
in the kitchen.
864
00:59:49,500 --> 00:59:51,625
What do you say?
You wanna go over there?
865
00:59:53,375 --> 00:59:56,625
-Yeah.
-You're a good girl, Abby.
866
00:59:57,917 --> 00:59:59,792
Come on.
867
01:00:08,458 --> 01:00:11,458
Keep your fingers safe
with your knuckles.
868
01:00:11,500 --> 01:00:13,375
That's it.
869
01:00:13,417 --> 01:00:16,375
-She's a natural, just like you.
-Oh, yeah?
870
01:00:21,041 --> 01:00:23,417
-Hey, hey.
-Jean-Luc!
871
01:00:23,458 --> 01:00:25,500
How are you?
872
01:00:26,667 --> 01:00:29,417
Ça va et toi?
873
01:00:31,417 --> 01:00:34,458
-I knew you were here.
-I am, I am. I'm fine.
874
01:00:34,500 --> 01:00:37,208
I just, I've been
really busy writing and...
875
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Yeah, I'm here. I'm helping out.
876
01:00:39,500 --> 01:00:42,125
How about joining me
for a drink later?
877
01:00:43,667 --> 01:00:46,333
Oh, Jean-Luc, um, I'm so sorry.
I have to help Matthew
878
01:00:46,375 --> 01:00:48,583
get ready for the Flavour
of France competition.
879
01:00:50,834 --> 01:00:54,041
Oh. I didn't know.
880
01:00:54,083 --> 01:00:56,542
-He's competing?
-Yeah.
881
01:00:56,583 --> 01:00:58,625
It looks like it.
882
01:01:04,834 --> 01:01:07,291
I'm going to win, you know.
883
01:01:08,542 --> 01:01:10,542
He's very good.
884
01:01:16,625 --> 01:01:18,500
Oh, wow!
885
01:01:18,542 --> 01:01:21,417
You do know that you're
totally gonna win, right?
886
01:01:21,458 --> 01:01:22,750
Maybe you're right.
887
01:01:24,083 --> 01:01:26,959
But if I'm even
gonna have a chance,
888
01:01:27,000 --> 01:01:28,709
I need a sous-chef.
889
01:01:28,750 --> 01:01:33,208
Me? Are you kidding me?
Yes! Yes, I'd love to!
890
01:01:33,250 --> 01:01:35,542
-René, I'm gonna need you too.
-Oui, oui!
891
01:01:35,583 --> 01:01:38,542
[laughing]
-Let's do this.
892
01:01:38,583 --> 01:01:40,834
♪ We know, we know, we know
893
01:01:40,875 --> 01:01:43,875
♪ We're never
too far from home ♪
894
01:01:43,917 --> 01:01:47,333
♪ Where will we go
895
01:01:47,375 --> 01:01:50,583
♪ Where will we
I know, I know, I know ♪
896
01:01:50,625 --> 01:01:54,250
♪ I know I'm never alone
897
01:01:54,291 --> 01:01:58,291
♪ Wherever we go
Wherever we go ♪
898
01:01:58,333 --> 01:02:00,291
♪ We know, we know, we know
[giggling]
899
01:02:00,333 --> 01:02:02,959
♪ We're never
too far from home ♪
900
01:02:03,000 --> 01:02:05,709
♪ Wherever we go
901
01:02:05,750 --> 01:02:09,041
-♪ Wherever we go
-Three!
902
01:02:12,083 --> 01:02:15,917
♪ Wherever we go
903
01:02:18,291 --> 01:02:19,834
Stop!
904
01:02:23,458 --> 01:02:25,709
[sighing]
905
01:02:28,000 --> 01:02:30,375
-So, what are you gonna make?
-Um,
906
01:02:30,417 --> 01:02:33,083
filet, duck confit...
907
01:02:33,125 --> 01:02:35,291
-Coq au vin?
[laughing]
908
01:02:36,917 --> 01:02:39,583
Why would I go back to
the dish that destroyed me?
909
01:02:39,625 --> 01:02:42,208
The plan is to reinvent myself.
910
01:02:42,250 --> 01:02:45,667
You can reinvent yourself
by reinventing the dish.
911
01:02:45,709 --> 01:02:47,875
And how am I supposed
to do that?
912
01:02:47,917 --> 01:02:50,583
You know what
my favourite food is?
913
01:02:50,625 --> 01:02:52,417
Toaster pastries.
914
01:02:52,458 --> 01:02:55,125
OK, just stop talking.
915
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
No, listen. Anytime I start
to get bored with them,
916
01:02:57,625 --> 01:03:00,625
they come out with
a magical new flavour.
917
01:03:00,667 --> 01:03:03,250
-So what are you saying?
-I'm saying do your dish,
918
01:03:03,291 --> 01:03:05,333
but make it
new and improved.
919
01:03:09,625 --> 01:03:11,834
[bell ringing]
920
01:03:17,250 --> 01:03:20,542
Hey now. It's your big day,
how are you holding up?
921
01:03:34,792 --> 01:03:37,542
[laughing]
922
01:03:37,583 --> 01:03:40,291
OK, I have a feeling today
is gonna be a good day,
923
01:03:40,333 --> 01:03:43,750
so in light of that,
I grant you permission to speak.
924
01:03:43,792 --> 01:03:46,166
If it pleases my grace.
925
01:03:47,458 --> 01:03:50,834
Look, whatever happens,
thank you.
926
01:03:52,041 --> 01:03:54,500
-Come here.
-Come over there?
927
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
[knocking]
928
01:04:05,291 --> 01:04:07,125
-Go.
-It's the worst timing.
929
01:04:07,166 --> 01:04:09,166
Just go.
930
01:04:10,875 --> 01:04:12,792
There he is!
931
01:04:12,834 --> 01:04:15,000
-What are you doing here?
-Bringing you back
from the dead.
932
01:04:16,250 --> 01:04:19,625
Wow! This place is amazing.
933
01:04:19,667 --> 01:04:22,375
-Who are you?
-I'm Terry.
934
01:04:22,417 --> 01:04:24,709
-Who are you?
-Diane, Matthew's
business manager.
935
01:04:24,750 --> 01:04:27,291
-Oh!
-What happened
to flying under the radar?
936
01:04:27,333 --> 01:04:30,000
-Dominic Barone is coming
to the cook-off?
-You're welcome.
937
01:04:30,041 --> 01:04:33,375
-Dominic Barone the food critic?
-I got the vegetables.
938
01:04:33,417 --> 01:04:36,208
Oh, hi! Are you
an intern, sweetie?
939
01:04:36,250 --> 01:04:38,542
You should not have
sprung this on me.
940
01:04:39,875 --> 01:04:42,959
Don't worry about it.
I got this. OK?
941
01:04:44,333 --> 01:04:46,500
Let's go win a contest.
942
01:04:48,333 --> 01:04:50,917
[piano music]
943
01:04:53,917 --> 01:04:55,875
-OK.
[people speaking French]
944
01:04:55,917 --> 01:04:58,375
Go get 'em. How can I help?
945
01:04:58,417 --> 01:05:01,625
[indistinct conversation]
946
01:05:01,667 --> 01:05:04,792
Hey, Mr. Barone.
It's good to see you.
947
01:05:04,834 --> 01:05:07,500
As if your manager
gave me any choice.
948
01:05:07,542 --> 01:05:10,542
-Yeah.
-But she did say you would
make it worth my while.
949
01:05:10,583 --> 01:05:13,083
I'm gonna do my best.
950
01:05:13,125 --> 01:05:15,792
-Good. Good luck.
-Thank you.
951
01:05:21,041 --> 01:05:23,000
Hi. An honour.
952
01:05:23,041 --> 01:05:25,458
What if he's right?
What if I've lost my mojo?
953
01:05:25,500 --> 01:05:28,917
Well, sometimes you gotta
lose your mojo to get it back.
954
01:05:30,583 --> 01:05:33,333
Why don't you just cook like
you're cooking for me and Abby?
955
01:05:35,750 --> 01:05:37,208
OK.
956
01:05:37,250 --> 01:05:39,917
-Good luck.
-Thank you.
957
01:05:46,083 --> 01:05:49,417
[dramatic music]
958
01:06:09,000 --> 01:06:12,291
Maybe you should
focus on the dish.
959
01:06:14,583 --> 01:06:16,792
Good point.
960
01:06:21,417 --> 01:06:23,917
Bonjour, and welcome to the
42nd annual Flavour of France,
961
01:06:23,959 --> 01:06:27,667
celebrating our villages
and all of our best chefs.
962
01:06:27,709 --> 01:06:30,583
-Game face, Matthew.
-You will have two hours to cook
963
01:06:30,625 --> 01:06:33,458
-your signature dish while
the rest of us drink wine.
-Great.
964
01:06:33,500 --> 01:06:36,834
Then, our judges will taste.
965
01:06:36,875 --> 01:06:39,542
-Double great.
-Scores will be allocated
and the winner
966
01:06:39,583 --> 01:06:42,375
will be announced. Ready,
967
01:06:42,417 --> 01:06:45,542
set, cook!
968
01:06:48,250 --> 01:06:51,583
-Abby, can you prepare the
lavender garlic butter?
-Got it, chef.
969
01:06:56,959 --> 01:06:59,583
René, let's sear these suckers.
970
01:07:02,792 --> 01:07:05,291
So Terry, what
brought you to France?
971
01:07:05,333 --> 01:07:09,083
I'm a romance novelist and
I guess I kind of got blocked,
972
01:07:09,125 --> 01:07:11,792
so I came here
in search of a story.
973
01:07:11,834 --> 01:07:13,959
Did you find one?
974
01:07:14,000 --> 01:07:15,959
I think so.
975
01:07:23,208 --> 01:07:26,000
[crowd whooping]
976
01:07:26,041 --> 01:07:27,959
[woman] Jean-Luc!
977
01:07:28,000 --> 01:07:30,750
[crowd] Jean-Luc!
Jean-Luc! Jean-Luc!
978
01:07:30,792 --> 01:07:33,041
[woman shouting in French]
979
01:07:33,083 --> 01:07:36,667
We've reached the
halfway point, chefs!
980
01:07:39,500 --> 01:07:41,458
-How are the mashed potatoes?
-On track.
981
01:07:44,000 --> 01:07:45,959
Come on, Abby!
982
01:07:47,709 --> 01:07:50,667
How's the braise?
983
01:07:50,709 --> 01:07:53,333
Jean-Luc! Jean-Luc! Jean-Luc!
984
01:07:56,625 --> 01:07:59,542
[men speaking in French]
985
01:08:02,875 --> 01:08:04,667
[clapping]
986
01:08:04,709 --> 01:08:08,625
Coq au vin, really?
Is he doing that on purpose?
987
01:08:08,667 --> 01:08:10,792
[applause]
988
01:08:20,500 --> 01:08:23,166
Matthew, forget him, OK?
This is your dish too.
989
01:08:23,208 --> 01:08:25,709
Come on, Matthew,
think. Think.
990
01:08:33,792 --> 01:08:35,834
Abby, make your raspberry sauce.
991
01:08:37,625 --> 01:08:39,959
The wrong ingredient will knock
us out of the competition.
992
01:08:40,000 --> 01:08:43,417
-I don't know--
-I hit rock bottom because I was
not taking chances anymore.
993
01:08:43,458 --> 01:08:45,959
That sauce is a chance
that I'm willing to take.
994
01:08:46,000 --> 01:08:49,166
You're not an amateur.
You're a chef.
995
01:08:49,208 --> 01:08:52,041
Now make it happen.
996
01:08:57,375 --> 01:08:59,792
-Et voilà.
-Five, four,
997
01:08:59,834 --> 01:09:03,375
three, two, one!
998
01:09:03,417 --> 01:09:05,709
-Time's up!
-OK.
999
01:09:11,125 --> 01:09:13,834
Raspberries on coq au vin?
1000
01:09:13,875 --> 01:09:17,458
-That's a bold choice.
-Yeah, just try it.
1001
01:09:25,250 --> 01:09:28,208
-Merci, chef.
-Thank you, Matthew.
1002
01:09:34,583 --> 01:09:35,458
Look, whatever happens,
kid, you did a great job.
1003
01:09:37,917 --> 01:09:41,458
If I got a restaurant to go back
to in New York, that dish is
definitely going on the menu.
1004
01:09:41,500 --> 01:09:43,291
-Really?
-Yeah?
1005
01:09:43,333 --> 01:09:46,583
Well, you do have a restaurant
here if you want, Matthew.
1006
01:09:46,625 --> 01:09:49,792
I think it's time for you
to take over Evangeline's.
1007
01:09:51,458 --> 01:09:54,208
-What are you talking about?
-It is time to announce
1008
01:09:54,250 --> 01:09:56,583
our Flavour of
France winner!
1009
01:09:56,625 --> 01:09:58,875
Chef...
1010
01:09:59,583 --> 01:10:01,542
Matthew Everston!
1011
01:10:01,583 --> 01:10:03,208
[whooping]
1012
01:10:03,250 --> 01:10:06,458
-Bravo!
-You did it!
1013
01:10:06,500 --> 01:10:09,166
Ah, I'm so proud!
1014
01:10:09,208 --> 01:10:11,333
Come on down, Matthew!
1015
01:10:11,375 --> 01:10:13,959
Congratulations.
1016
01:10:14,000 --> 01:10:16,458
Merci beaucoup!
Thank you all very much!
1017
01:10:16,500 --> 01:10:18,834
-I don't believe it!
-You did it too.
1018
01:10:23,709 --> 01:10:26,166
I guess the best man won.
1019
01:10:26,875 --> 01:10:29,375
Yes, he did.
1020
01:10:30,041 --> 01:10:31,667
Good job.
1021
01:10:31,709 --> 01:10:34,917
[cheering]
1022
01:10:34,959 --> 01:10:37,417
♪♪♪
1023
01:10:37,458 --> 01:10:39,917
[indistinct conversation]
♪♪ Les quelques sous
1024
01:10:39,959 --> 01:10:43,083
♪ Que tu vas gagner
Faudra pour ça ♪
1025
01:10:43,125 --> 01:10:44,959
♪ Durement travailler
1026
01:10:45,000 --> 01:10:47,125
♪ Yé, yé, yé, yé, yé
1027
01:10:47,166 --> 01:10:49,166
Oh, oh, oh, look at that!
1028
01:10:49,208 --> 01:10:51,250
-Did you make this?
-Mm-hmm.
1029
01:10:51,291 --> 01:10:53,959
-Honey!
-Didn't poison them, did you?
1030
01:10:54,000 --> 01:10:56,333
♪ Tu auras beau économiser
1031
01:10:56,375 --> 01:10:59,291
♪ Tu ne pourras
rien mettre de côté ♪♪
1032
01:10:59,333 --> 01:11:01,875
-Just give me a second.
-Uh-huh.
1033
01:11:03,458 --> 01:11:05,458
Mr. Barone.
1034
01:11:05,500 --> 01:11:08,250
Hey, look, I want to apologize
for how I acted in New York.
1035
01:11:08,291 --> 01:11:12,375
Everything you said was true.
Honestly, you did me
a huge favor.
1036
01:11:12,417 --> 01:11:15,083
I know, because
your cooking today
1037
01:11:15,125 --> 01:11:17,542
was absolutely extraordinary.
1038
01:11:19,041 --> 01:11:21,250
[laughing]
-Well done.
1039
01:11:21,291 --> 01:11:24,959
Thank you very much, sir. Coming
from you, that means a lot.
René!
1040
01:11:25,000 --> 01:11:27,792
I'd love for you to meet Mr.
Dominic Barone, from the Times.
1041
01:11:27,834 --> 01:11:30,625
-This is my mentor.
-It's an honour, sir.
1042
01:11:32,208 --> 01:11:34,583
Matthew told me
about the mix-up.
1043
01:11:34,625 --> 01:11:36,583
It's a great story.
1044
01:11:36,625 --> 01:11:39,834
-Yeah, I mean, we got used
to each other.
-I can tell.
1045
01:11:39,875 --> 01:11:43,250
The thing is, Matthew sweeps
women off their feet
1046
01:11:43,291 --> 01:11:47,125
and then he moves on.
He's Chef Cupid; it's who he is.
1047
01:11:47,166 --> 01:11:49,709
It's not gonna change
anytime soon.
1048
01:11:52,583 --> 01:11:54,834
[tapping]
1049
01:12:23,625 --> 01:12:28,041
-Throw a little
paprika in there.
-Yeah? You think so?
1050
01:12:28,083 --> 01:12:30,959
Oh yeah. We're
getting fancy.
1051
01:12:31,000 --> 01:12:32,834
[laughing]
1052
01:12:32,875 --> 01:12:36,583
-What are you guys doing?
-Oh, just talking about cooking.
1053
01:12:36,625 --> 01:12:39,667
-I got a little surprise for ya.
-Yeah?
1054
01:12:39,709 --> 01:12:42,041
Try this.
1055
01:12:43,792 --> 01:12:46,208
Mmm! That's delicious.
1056
01:12:46,250 --> 01:12:48,208
Love that you didn't
ask what it was.
1057
01:12:48,250 --> 01:12:50,500
-No, really, what is it?
-You don't wanna know.
1058
01:12:50,542 --> 01:12:54,250
OK, so there's something
that I wanna show to you
1059
01:12:54,291 --> 01:12:57,125
-and I'm kind of nervous about
it, so if you could just--
-It happened! It happened!
1060
01:12:57,166 --> 01:12:59,875
-You gotta read this!
-What happened? What
are you talking about?
1061
01:12:59,917 --> 01:13:02,875
Is this the
lifestyle section?
1062
01:13:02,917 --> 01:13:06,291
"Inventive Flavour
of France recipes:
1063
01:13:06,333 --> 01:13:07,500
"local fare never
tasted so fresh.
1064
01:13:09,959 --> 01:13:13,375
Chef Everston found himself
in France. We can only hope
that he'll return to us."
1065
01:13:13,417 --> 01:13:17,041
The Guardian, Vogue,
Bon Appétit, everyone
is writing about you.
1066
01:13:17,083 --> 01:13:20,375
-You're the comeback kid.
-I can't believe this
came out so fast.
1067
01:13:20,417 --> 01:13:25,166
That's not it. Producers in LA
want you to do a show
called Chef Cupid.
1068
01:13:25,208 --> 01:13:28,542
Every week you'll go
to a different location:
Rome, Barcelona,
1069
01:13:28,583 --> 01:13:32,959
Tokyo. You'll cook a different
romantic meal for a different
single woman every week.
1070
01:13:33,000 --> 01:13:35,375
-Are you kidding?
-No.
1071
01:13:35,417 --> 01:13:37,834
Oh, that's incredible!
1072
01:13:37,875 --> 01:13:40,959
-I'm back!
-Congratulations.
1073
01:13:41,000 --> 01:13:42,959
-I'm back!
-Yeah.
1074
01:13:43,000 --> 01:13:45,291
This is crazy!
1075
01:13:46,041 --> 01:13:47,583
Wow!
1076
01:13:49,000 --> 01:13:51,583
Oh, I'm sorry, what were
you saying? You want me
1077
01:13:51,625 --> 01:13:53,625
-to see something?
-No, don't worry about it.
It's nothing.
1078
01:13:53,667 --> 01:13:55,834
-Are you sure?
-Uh-huh.
1079
01:13:55,875 --> 01:13:57,166
-OK.
-Congrats.
1080
01:13:57,208 --> 01:13:58,667
Thank you!
1081
01:14:02,166 --> 01:14:04,750
-Chef Cupid's back.
[laughing]
1082
01:14:06,750 --> 01:14:08,750
[phone ringing]
1083
01:14:08,792 --> 01:14:12,166
[Leslie] Hey! I miss you.
How's it going?
1084
01:14:12,208 --> 01:14:15,417
Great. I've finished the book.
1085
01:14:15,458 --> 01:14:17,875
Hurray.
1086
01:14:17,917 --> 01:14:21,333
[Leslie] That's the saddest
hurray I've ever heard
in my life.
1087
01:14:21,375 --> 01:14:24,291
I think you're gonna
like it. It, uh,
1088
01:14:24,333 --> 01:14:27,792
it's good. I put
everything I had into it.
1089
01:14:27,834 --> 01:14:31,542
[Leslie] I am so proud of you!
Honestly, this is a huge
accomplishment!
1090
01:14:31,583 --> 01:14:33,542
Mm-hmm.
1091
01:14:33,583 --> 01:14:35,709
Also...
1092
01:14:35,750 --> 01:14:39,125
I kind of fell in love
with your brother.
1093
01:14:39,166 --> 01:14:42,583
-Oh, no. No, you didn't.
-I did. I showed up
1094
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
to write, and he was here,
and he was just, like,
1095
01:14:45,291 --> 01:14:47,250
"Oh, you can't eat that,"
1096
01:14:47,291 --> 01:14:49,917
and he made me try
all these new things
1097
01:14:49,959 --> 01:14:53,083
and I didn't like it.
1098
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Then I saw what you meant.
He really...
1099
01:14:57,417 --> 01:14:59,875
He's, like, the best guy.
1100
01:14:59,917 --> 01:15:03,834
And now he's gonna go do
this Chef Cupid show
1101
01:15:03,875 --> 01:15:06,834
where he's got all these
single ladies in the audience
1102
01:15:06,875 --> 01:15:10,500
and he's cooking for them, and
I'm going back to my apartment.
1103
01:15:10,542 --> 01:15:14,542
And I'm probably gonna die
of fructose and preservatives
and no one's gonna care.
1104
01:15:15,834 --> 01:15:20,125
Terry, you are
a wonderful mother.
1105
01:15:20,166 --> 01:15:23,875
You are my favourite author
and you're actually
1106
01:15:23,917 --> 01:15:26,500
one of the nicest people
I've ever known, OK?
1107
01:15:26,542 --> 01:15:28,834
This is the first time I've seen
you out of your comfort zone
1108
01:15:28,875 --> 01:15:32,125
in years. You should be
really proud of yourself.
1109
01:15:32,166 --> 01:15:34,291
OK.
1110
01:15:35,125 --> 01:15:37,125
Come home.
1111
01:15:37,166 --> 01:15:40,166
[door creaking]
1112
01:15:43,792 --> 01:15:46,417
I think it's time
to go to New York.
1113
01:15:56,500 --> 01:15:59,208
-Hey.
-Hi.
1114
01:16:01,375 --> 01:16:05,417
-What are you doing?
-Summer's over.
It's time to go home.
1115
01:16:09,000 --> 01:16:12,083
So you're just gonna leave?
1116
01:16:12,125 --> 01:16:14,041
Can we talk about it?
1117
01:16:16,458 --> 01:16:18,834
Yeah. Yeah, come here.
1118
01:16:24,792 --> 01:16:27,000
[sighing]
1119
01:16:30,000 --> 01:16:33,625
-This has been a wonderful
summer, Matthew.
-Yeah.
1120
01:16:33,667 --> 01:16:35,583
I wouldn't trade it
for anything.
1121
01:16:37,834 --> 01:16:42,417
You really opened up my world,
and I just want you to know
that I'm grateful for it.
1122
01:16:43,291 --> 01:16:45,709
That's it?
1123
01:16:45,750 --> 01:16:50,000
Well, no, I mean, we're gonna go
have dinner at Evangeline's
to say goodbye to René.
1124
01:16:50,041 --> 01:16:52,417
No, I mean, that's...
1125
01:16:52,458 --> 01:16:55,792
that's it between us?
1126
01:16:58,333 --> 01:17:01,250
You're going back
to being Chef Cupid.
1127
01:17:01,291 --> 01:17:04,750
And I'm gonna go back to...
1128
01:17:04,792 --> 01:17:07,625
writing about romance.
1129
01:17:17,583 --> 01:17:19,667
When do you leave?
1130
01:17:19,709 --> 01:17:22,458
On the red eye tonight.
1131
01:17:22,500 --> 01:17:25,000
Come here, gimme a hug.
1132
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
What is it?
1133
01:17:42,583 --> 01:17:45,166
Open it, find out.
1134
01:17:54,709 --> 01:17:57,000
René gave that to me
when I was your age.
1135
01:17:57,041 --> 01:18:00,458
And you're just gonna
give this to me?
1136
01:18:01,917 --> 01:18:05,375
Abby, you have
this unique ability
1137
01:18:05,417 --> 01:18:08,458
to look at things
in a very different way.
1138
01:18:09,667 --> 01:18:12,083
Don't ever lose that.
1139
01:18:12,125 --> 01:18:15,458
Yeah. I'm gonna miss you.
1140
01:18:15,500 --> 01:18:18,417
I'm gonna miss you too, kid.
1141
01:18:18,458 --> 01:18:21,125
But you're gonna come
visit me, right?
1142
01:18:21,166 --> 01:18:23,208
Yeah. We'll cook together.
1143
01:18:23,250 --> 01:18:25,208
Hmm...
1144
01:18:30,291 --> 01:18:32,750
[romantic music]
1145
01:18:48,375 --> 01:18:50,792
[engine starting]
1146
01:20:50,750 --> 01:20:53,375
Diane! There you are.
1147
01:20:53,417 --> 01:20:57,041
Yeah, I wanna talk to you
about your schedule.
I mean, it's crazy,
1148
01:20:57,083 --> 01:20:59,458
-but we can do this.
-Listen.
1149
01:20:59,500 --> 01:21:03,083
I can't go back
to New York with you.
1150
01:21:06,166 --> 01:21:08,709
I'm not Chef Cupid anymore.
1151
01:21:09,500 --> 01:21:11,709
I want different things.
1152
01:21:11,750 --> 01:21:14,917
Because you think
you're in love?
1153
01:21:18,083 --> 01:21:20,583
-I gotta go.
-Matthew.
1154
01:21:20,625 --> 01:21:21,917
Yeah?
1155
01:21:21,959 --> 01:21:25,709
I'm happy for you.
1156
01:21:25,750 --> 01:21:27,583
OK.
1157
01:21:40,959 --> 01:21:43,917
When I close the restaurant,
I will come visit you
in New York City.
1158
01:21:45,291 --> 01:21:47,667
Can we go row boating
in Central Park?
1159
01:21:47,709 --> 01:21:49,291
Yeah, sure.
1160
01:21:51,125 --> 01:21:54,917
But I don't want you to close
Evangeline's. I can help out.
1161
01:21:54,959 --> 01:21:57,917
-I can come back next summer.
-Oh, you know I would love that,
1162
01:21:57,959 --> 01:22:02,375
chérie, but it's time for
this place to say bonne nuit.
1163
01:22:02,417 --> 01:22:05,250
You and your mother will
always have a place here
1164
01:22:05,291 --> 01:22:08,417
-in France.
-René.
1165
01:22:08,458 --> 01:22:10,792
Thank you for everything.
1166
01:22:13,375 --> 01:22:15,208
Thanks, René.
1167
01:22:25,166 --> 01:22:27,208
Go!
1168
01:22:40,917 --> 01:22:43,041
So I figured out why René left
everything back in Paris.
1169
01:22:43,083 --> 01:22:45,250
Why?
1170
01:22:45,291 --> 01:22:47,458
'Cause he fell in love
with Evangeline.
1171
01:22:49,709 --> 01:22:52,375
He didn't care about fame, he
just wanted to do what he loved
1172
01:22:52,417 --> 01:22:54,667
with the person
that he loved the most.
1173
01:22:54,709 --> 01:22:56,917
Love is what makes this place
magical. Everybody
that comes here
1174
01:22:56,959 --> 01:22:59,542
feels it. It's infectious.
1175
01:23:01,000 --> 01:23:03,875
What are you doing
here, Matthew?
1176
01:23:03,917 --> 01:23:05,583
I fell in love.
1177
01:23:07,709 --> 01:23:11,583
I'm sorry that I acted stupid
and got caught up in all
that craziness.
1178
01:23:11,625 --> 01:23:14,500
I had all of that.
It just made me miserable.
1179
01:23:14,542 --> 01:23:18,542
-You have your TV show
and your investors.
-I don't care about that.
1180
01:23:18,583 --> 01:23:21,959
-I care about you and Abby.
-But you worked so hard
for this.
1181
01:23:22,000 --> 01:23:26,000
I can cook anywhere.
Everything I need is right here.
1182
01:23:27,750 --> 01:23:30,709
-You know that I read
your manuscript?
-You did?
1183
01:23:30,750 --> 01:23:32,709
[laughing]
1184
01:23:32,750 --> 01:23:34,709
Well,
what did you think?
1185
01:23:34,750 --> 01:23:37,041
I thought it was fantastic.
1186
01:23:37,083 --> 01:23:39,458
And it's our story.
1187
01:23:39,500 --> 01:23:41,709
I kind of need to know
what happens next.
1188
01:23:41,750 --> 01:23:43,875
[laughing]
1189
01:23:46,250 --> 01:23:48,875
I'm just scared you're gonna
change your mind.
1190
01:23:48,917 --> 01:23:51,375
I wanna do this with you.
1191
01:23:51,417 --> 01:23:53,625
You and Abby are
everything to me.
1192
01:23:59,458 --> 01:24:01,583
I love you, Terry Russell.
1193
01:24:16,542 --> 01:24:18,583
Oh, I love you too.
1194
01:24:18,625 --> 01:24:20,834
[laughing]
1195
01:24:26,250 --> 01:24:29,625
-[both] Hey!
-I knew you had it in you.
1196
01:24:29,667 --> 01:24:32,000
-Champagne!
[laughing]
1197
01:24:32,041 --> 01:24:33,709
Merci!
1198
01:24:39,083 --> 01:24:41,041
Well, guys,
1199
01:24:41,083 --> 01:24:44,333
I just figured out
the special ingredient.
1200
01:24:44,375 --> 01:24:46,959
Oh?
1201
01:25:01,417 --> 01:25:04,417
Closed Captioning by SETTE inc.
86544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.