All language subtitles for Summer.Villa.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,542 --> 00:00:30,500 [sighing] 4 00:00:30,542 --> 00:00:32,667 -Amanda is... 5 00:00:32,709 --> 00:00:35,083 OK. 6 00:00:44,750 --> 00:00:48,792 [loud pop music] 7 00:00:54,417 --> 00:00:58,208 Hi! What's going on with the music? 8 00:00:58,250 --> 00:01:00,709 Can't hear yourself think, let alone write. 9 00:01:00,750 --> 00:01:04,041 -Mom, we're just talking. -Nobody's talking over that. You guys are supposed to be doing 10 00:01:04,083 --> 00:01:07,083 -your homework. -Later. 11 00:01:07,125 --> 00:01:09,333 -See you at the concert this weekend. -Yeah. 12 00:01:09,375 --> 00:01:11,333 -Nope. -Yes. 13 00:01:11,375 --> 00:01:13,375 I said you're not going to a concert unsupervised. 14 00:01:13,417 --> 00:01:15,291 Mom, everyone is gonna be there. 15 00:01:15,333 --> 00:01:17,500 My brother's gonna be there. 16 00:01:17,542 --> 00:01:19,917 -It's not happening. -'K. 17 00:01:19,959 --> 00:01:21,417 Goodbye, Jessica. 18 00:01:22,542 --> 00:01:24,625 You never let me do anything. 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,250 Just because you have no life doesn't mean the rest of us 20 00:01:27,291 --> 00:01:30,250 -shouldn't have fun. -I have a life. Just so happens I have a blind date 21 00:01:30,291 --> 00:01:32,125 -tonight. -Really? 22 00:01:32,166 --> 00:01:34,375 -Mm-hmm. -You should wear that. 23 00:01:34,417 --> 00:01:36,792 It'll go over really well. 24 00:01:37,750 --> 00:01:40,250 Maybe I will. 25 00:01:41,458 --> 00:01:43,834 Why? 26 00:01:50,333 --> 00:01:53,375 [conversations and loud music] 27 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Ladies. 28 00:02:03,125 --> 00:02:05,834 It's been a long time. 29 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 Hi, I'm a really big fan. Can I get your autograph? 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,375 Anything for a really big fan. 31 00:02:19,709 --> 00:02:21,333 -There you go. -Thank you. 32 00:02:21,375 --> 00:02:24,083 Hey! Great news, I got you booked on the Today Show. 33 00:02:24,125 --> 00:02:26,625 -What? That's fantastic! -And then I'm gonna need you 34 00:02:26,667 --> 00:02:28,333 for half an hour for the investors' meeting. 35 00:02:28,375 --> 00:02:30,709 We gotta push it. I gotta work on the dinner menu, I told you. 36 00:02:30,750 --> 00:02:33,417 The menu's fine, OK? We need to work on the cookware 37 00:02:33,458 --> 00:02:35,667 and frozen food and franchising this place. 38 00:02:35,709 --> 00:02:38,959 -Wanna taste it, chef? -I'm sure it's good. Thanks. 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 Wow, you're so pushy. 40 00:02:40,542 --> 00:02:42,709 Is that why we didn't work out? 41 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 I'm pretty sure it's more complicated than that. OK, 42 00:02:45,291 --> 00:02:47,375 look, you got 30 minutes. Right now I gotta change 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,375 for this blind date my sister set me up on. 44 00:02:49,417 --> 00:02:51,625 Doesn't Leslie know you don't need any blind dates? 45 00:02:51,667 --> 00:02:54,166 Apparently not. 46 00:02:57,166 --> 00:02:59,166 [indistinct conversation] 47 00:03:18,375 --> 00:03:20,417 You know what? Can you just-- 48 00:03:27,000 --> 00:03:29,417 Oh! 49 00:03:29,458 --> 00:03:32,125 [loud music and conversations] 50 00:04:00,625 --> 00:04:03,041 -Hi there. Nice to meet you. -Oh, hi. 51 00:04:03,083 --> 00:04:06,291 -You look great. -Yeah, you too. Cheers. 52 00:04:06,333 --> 00:04:10,417 You're Matthew Everston! I am such a huge fan. I love this restaurant. 53 00:04:10,458 --> 00:04:14,166 Thank you very much. I heard you were pretty, but I'd say that is an understatement. 54 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 -Ha! -Who told you that? 55 00:04:16,417 --> 00:04:19,041 -Your sister, my book editor. -She told me all about you, 56 00:04:19,083 --> 00:04:21,041 how you were a successful writer. 57 00:04:21,083 --> 00:04:22,542 Was, past tense. 58 00:04:22,583 --> 00:04:24,917 I don't know what you're talking about. 59 00:04:24,959 --> 00:04:27,041 Sorry to interrupt, but are you Terry Russell? 60 00:04:27,083 --> 00:04:28,417 Yeah. 61 00:04:28,458 --> 00:04:31,000 I have read everything you've ever written. 62 00:04:31,041 --> 00:04:33,834 -Oh, thank you! That's so nice! -I can't wait for the next book to come out. 63 00:04:33,875 --> 00:04:37,458 -When is that happening? -Uh, soon. Soon-ish. 64 00:04:37,500 --> 00:04:39,667 Good night. 65 00:04:41,208 --> 00:04:43,667 -It was very nice to meet you. -Likewise. 66 00:04:45,041 --> 00:04:47,834 -Hi. -Hi. 67 00:04:47,875 --> 00:04:50,125 I'm sorry, I just didn't notice you there. 68 00:04:50,166 --> 00:04:52,208 Wow, not doing yourself any favours with that one. 69 00:04:52,250 --> 00:04:54,792 -Let me get us a couple drinks. -You're living up to your name. 70 00:04:54,834 --> 00:04:56,834 -Can I get my usual, please? Thanks, buddy. 71 00:04:56,875 --> 00:05:00,041 -So, pretty sweet pick-up lines. -You like those, huh? 72 00:05:00,083 --> 00:05:02,458 Out of curiosity, what happens if you settle down 73 00:05:02,500 --> 00:05:04,875 with somebody? You gonna be Chef Cupid forever? 74 00:05:04,917 --> 00:05:07,709 -Sure, why not? [laughing] 75 00:05:07,750 --> 00:05:09,667 -Alright, enjoy your blind date. -Whoa, whoa, whoa. 76 00:05:09,709 --> 00:05:12,083 Guy Fieri's a loudmouth, Bourdain's a bad boy, 77 00:05:12,125 --> 00:05:14,458 and I'm the guy that you have fun with. It's a just a brand. 78 00:05:14,500 --> 00:05:17,417 Can't separate the rice from the pudding, pal. 79 00:05:17,458 --> 00:05:19,750 I think it's hilarious you're a romance novelist. 80 00:05:19,792 --> 00:05:21,500 Why's that? 81 00:05:21,542 --> 00:05:24,166 Because you claim to be an expert on love, yet here you are, 82 00:05:24,208 --> 00:05:26,709 totally single, not even giving this blind date a chance. 83 00:05:28,583 --> 00:05:30,709 Nice to meet you, Chef Cupid. 84 00:05:31,875 --> 00:05:33,709 [laughing] 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,542 Well, that went well. 86 00:05:40,667 --> 00:05:42,667 [beeping] 87 00:05:53,417 --> 00:05:56,333 [dishes clinking] 88 00:05:56,375 --> 00:06:00,041 So tell me more about you. I really do want to know. 89 00:06:00,083 --> 00:06:02,208 What is Dominic Barone doing here? 90 00:06:02,250 --> 00:06:04,333 Don't worry about it. He had the coq au vin. 91 00:06:04,375 --> 00:06:07,166 -Why didn't I know about this? -I told you last week 92 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 while you were being interviewed for Gourmet Magazine. 93 00:06:09,667 --> 00:06:12,375 -Your hair had amazing-- -I should've been the one that cooked for him. 94 00:06:12,417 --> 00:06:15,250 You were on a date with Danielle Steel! 95 00:06:17,500 --> 00:06:20,458 -Look, I'm sure you're a nicer-- -Not now. 96 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 Mr. Barone! 97 00:06:23,667 --> 00:06:25,750 I wish I had known you were coming. 98 00:06:25,792 --> 00:06:27,667 Matthew Everston. 99 00:06:27,709 --> 00:06:30,417 Culinary superstar. 100 00:06:30,458 --> 00:06:33,625 Pioneer of the French gastropub scene. 101 00:06:33,667 --> 00:06:36,250 Is that what you're gonna write in your review? 102 00:06:36,291 --> 00:06:38,291 To start off with, 103 00:06:38,333 --> 00:06:40,792 followed by the fact that you've become a parody of yourself. 104 00:06:40,834 --> 00:06:43,208 What do you mean, parody? 105 00:06:43,250 --> 00:06:46,208 [Barone] You know how much I respect you. 106 00:06:46,250 --> 00:06:48,792 My coq au vin was stale. 107 00:06:48,834 --> 00:06:51,000 Unimaginative. It was like taking a bite 108 00:06:51,041 --> 00:06:54,291 out of something that was sitting out all day, 109 00:06:54,333 --> 00:06:56,417 something created for a photo shoot. 110 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 Mr. Barone, you can't write that. We're about 111 00:06:59,208 --> 00:07:01,583 to sign investors for franchising and we're launching 112 00:07:01,625 --> 00:07:03,583 a frozen food line. Come on, gimme a break. 113 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 Perhaps that's the problem, Matthew. 114 00:07:05,792 --> 00:07:09,000 You've become the face of your food 115 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 and you stopped being the heart of it. 116 00:07:21,583 --> 00:07:23,917 [traffic noise] 117 00:07:31,875 --> 00:07:34,083 So, is he right? Am I a sellout? 118 00:07:34,125 --> 00:07:38,417 Don't let Barone get inside your head. You're a two-time Iron Chef. 119 00:07:43,583 --> 00:07:45,667 -Not anymore. -People don't read reviews. 120 00:07:45,709 --> 00:07:47,709 It's not gonna change anything. 121 00:07:49,709 --> 00:07:54,208 -When's the investors' meeting? -They're rescheduling it again. 122 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 "Rescheduling." They're pulling out. 123 00:08:01,125 --> 00:08:03,917 Proof that a guy like Barone can shut down a restaurant with one review. 124 00:08:09,959 --> 00:08:13,542 Honey, he's like the biggest Peter Pan case I've ever met! 125 00:08:13,583 --> 00:08:17,500 He doesn't want the right girl, he wants just the next girl, you know? 126 00:08:17,542 --> 00:08:20,500 I'm really sorry, I just... He's actually a really nice person. 127 00:08:20,542 --> 00:08:22,750 I think he just hasn't, you know, met the right girl. 128 00:08:22,792 --> 00:08:25,000 [cell phone ringing] 129 00:08:25,041 --> 00:08:27,333 -That is him calling right now. -No, don't answer. 130 00:08:27,375 --> 00:08:29,333 -I'm answering. -Come on. Don't! 131 00:08:29,375 --> 00:08:31,667 I am answering. 132 00:08:31,709 --> 00:08:34,375 -Hey, d'you hear what happened? -Of course I did. 133 00:08:34,417 --> 00:08:36,917 Psh! It was the worst night of my life. 134 00:08:36,959 --> 00:08:40,375 -Come on, I'm sure it wasn't that bad. -Oh no, it was that bad. 135 00:08:40,417 --> 00:08:42,959 As your younger sister, I need to tell you 136 00:08:43,000 --> 00:08:45,792 that at some point, you're gonna need to stop hopping 137 00:08:45,834 --> 00:08:48,709 -from lily pad to lily pad. -Yeah, yeah. 138 00:08:50,709 --> 00:08:52,500 Wait a minute, what are we talking about? 139 00:08:52,542 --> 00:08:55,333 -The date with Terry. -Oh, yeah. 140 00:08:55,375 --> 00:08:57,709 Could you please not set me up with any of your uptight friends 141 00:08:57,750 --> 00:09:01,250 -anymore? -I'm not uptight! I'm a good-time girl! 142 00:09:01,291 --> 00:09:04,375 -I'm fun! -Is she right there? Am I on speakerphone? 143 00:09:04,417 --> 00:09:07,417 -Nope, gotta go! -Hold on! Wait, I need to talk to you about my res-- 144 00:09:07,458 --> 00:09:09,834 [dial tone] 145 00:09:09,875 --> 00:09:12,041 My restaurant. 146 00:09:12,083 --> 00:09:16,542 [sighing] 147 00:09:17,542 --> 00:09:20,125 'Cause I'm finished. 148 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 -What was that? -Forget it. Just forget him, 149 00:09:22,542 --> 00:09:27,250 it's time to focus on you. So how's the book coming along? 150 00:09:27,291 --> 00:09:30,583 I mean, it's, you know, it's coming. Sort of. 151 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 -I know that face. -What face? 152 00:09:34,917 --> 00:09:37,583 I'm trying, I swear I'm trying. It's just, like, the divorce, 153 00:09:37,625 --> 00:09:40,458 and Abby, everything's so hard. 154 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 I need to be straight with you. If you don't finish your book 155 00:09:43,542 --> 00:09:45,875 by September, you're gonna lose your publishing deal. 156 00:09:52,542 --> 00:09:55,792 We need to deal with this and we need to move past this hump. 157 00:10:07,709 --> 00:10:10,625 I know what you need. 158 00:10:10,667 --> 00:10:13,333 -What? -Inspiration, adventure, 159 00:10:13,375 --> 00:10:15,875 romance, a beautiful place just for you. 160 00:10:15,917 --> 00:10:19,208 That sounds magical. Too bad that doesn't exist. 161 00:10:19,250 --> 00:10:22,291 Actually, it does. 162 00:10:22,333 --> 00:10:25,667 Keys to my family's place in France. 163 00:10:25,709 --> 00:10:28,041 I thought you were going there this summer. 164 00:10:28,083 --> 00:10:30,583 You need it more than I do. Besides, 165 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 I'm completely swamped here. 166 00:10:32,792 --> 00:10:37,166 And if it gets that book out of you that I know is in there, then it's a win-win. 167 00:10:37,208 --> 00:10:40,458 No, honey, I can't just, like, leave my life 168 00:10:40,500 --> 00:10:42,458 and go frolic in France. 169 00:10:42,500 --> 00:10:44,959 That's crazy. Besides, what would I do with Abby? 170 00:10:45,000 --> 00:10:48,125 Bring her. You need a little crazy. 171 00:10:50,959 --> 00:10:54,000 -France? -Yeah. 172 00:10:54,041 --> 00:10:57,959 ♪♪♪ 173 00:10:58,000 --> 00:11:01,291 ♪♪ Les quelques sous que tu vas gagner ♪ 174 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 ♪ Faudra pour ça durement travailler ♪ 175 00:11:04,792 --> 00:11:06,583 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé 176 00:11:06,625 --> 00:11:10,000 ♪ Te lever aux aurores 177 00:11:10,041 --> 00:11:13,083 ♪ Automne comme été 178 00:11:13,125 --> 00:11:15,000 ♪♪♪ 179 00:11:15,041 --> 00:11:18,041 ♪ Tu auras beau économiser 180 00:11:18,083 --> 00:11:21,417 ♪ Tu ne pourras rien mettre de côté ♪ 181 00:11:21,458 --> 00:11:23,000 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé 182 00:11:23,041 --> 00:11:24,834 ♪ Et là-dessus encore ♪ 183 00:11:24,875 --> 00:11:28,000 ♪ Heureuse si tu peux 184 00:11:28,041 --> 00:11:31,166 -Merci, monsieur! ♪ Aller danser ♪ 185 00:11:31,208 --> 00:11:34,166 Abby, we have arrived. 186 00:11:34,208 --> 00:11:36,709 Great. We're in the middle of nowhere. 187 00:11:36,750 --> 00:11:39,208 What are we supposed to do here for the whole summer? 188 00:11:39,250 --> 00:11:43,375 Can't you see how spectacular this is? How many kids get to go to France for the summer? 189 00:11:43,417 --> 00:11:46,125 Spectacular is hanging out with my friends in the city, 190 00:11:46,166 --> 00:11:48,625 not hanging out with adults. 191 00:11:48,667 --> 00:11:51,250 Oh, hi! Is this the Everston villa? 192 00:11:51,291 --> 00:11:54,208 Oui, and who are you beautiful ladies? 193 00:11:54,250 --> 00:11:56,792 I'm Terry, this is my daughter Abby. 194 00:11:56,834 --> 00:11:58,792 I am René-Claude, a friend of the Everstons. 195 00:11:58,834 --> 00:12:01,083 -Enchanté. -Merci. 196 00:12:01,125 --> 00:12:03,667 Well, I hope you have a lovely stay. 197 00:12:03,709 --> 00:12:06,083 -I certainly hope so. -Au revoir. 198 00:12:06,125 --> 00:12:08,625 Au revoir! 199 00:12:08,667 --> 00:12:11,041 Mom! Mom, I have no bars! 200 00:12:11,083 --> 00:12:14,417 Seriously, did you even find out if there's Wi-Fi at this place? 201 00:12:14,458 --> 00:12:17,792 Or what's the password? You know I have to text Jessica the moment I get here! 202 00:12:17,834 --> 00:12:20,583 Abby. Take it in, honey. 203 00:12:33,375 --> 00:12:36,291 [accordion music] 204 00:13:05,250 --> 00:13:08,041 [chuckling] 205 00:13:37,291 --> 00:13:39,208 Excuse me? 206 00:13:40,542 --> 00:13:42,625 -You? -You? 207 00:13:42,667 --> 00:13:44,959 What? 208 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 What are you doing here? 209 00:13:53,208 --> 00:13:56,083 -What are you doing here? -Uh, I live here. 210 00:13:56,125 --> 00:13:59,291 I know that, but your sister promised this place to me for the summer. 211 00:13:59,333 --> 00:14:01,834 -Did you and my sister set this up? -Don't flatter yourself. 212 00:14:01,875 --> 00:14:05,667 -Hey, you're Chef Cupid! -Yeah, I am. And who are you? 213 00:14:05,709 --> 00:14:07,917 -I'm Abby. -What are you doing here? 214 00:14:07,959 --> 00:14:10,083 She's my daughter. 215 00:14:10,125 --> 00:14:12,291 Ha! Wow. Leslie failed to mention you had a kid. 216 00:14:12,333 --> 00:14:15,667 Not a kid. I'm 15, actually. 217 00:14:15,709 --> 00:14:18,959 -I even went to your restaurant after my homecoming. -Yeah, what d'you think? 218 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 -Meh. -Look, I'm here for a very important reason 219 00:14:22,291 --> 00:14:24,959 and I can't, I mean, we can't leave. 220 00:14:25,000 --> 00:14:27,542 Yeah, well, neither can I. I'm sorry to inconvenience you, 221 00:14:27,583 --> 00:14:29,542 but there's a fantastic hotel right up the street. 222 00:14:29,583 --> 00:14:32,792 They've got a pool, and room service, and a... slide. 223 00:14:33,959 --> 00:14:36,458 -I'm calling Leslie. -Me too. 224 00:14:36,500 --> 00:14:39,166 [beeping] 225 00:14:39,208 --> 00:14:43,333 -Hello? -Hey Leslie, I'm here at the villa and your writer friend 226 00:14:43,375 --> 00:14:47,500 -mysteriously showed up. -Um... 227 00:14:47,542 --> 00:14:51,709 I'm really sorry, Matthew, but you didn't tell Mom or Dad that you were gonna be going there. 228 00:14:51,750 --> 00:14:55,667 Dad promised me the villa, and I promised it to Terry. 229 00:14:55,709 --> 00:14:57,625 -I can't take it away from her. -Yes, you can. 230 00:14:57,667 --> 00:14:59,875 I don't care how you do it, but they need to leave now. 231 00:14:59,917 --> 00:15:02,291 Hi, Leslie, honey, is this your idea of a sick joke? 232 00:15:02,333 --> 00:15:04,792 I promise you I had no idea he was gonna be there. 233 00:15:04,834 --> 00:15:07,083 What am I supposed to do about my deadline? 234 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 I've had a very traumatic experience, OK? I need time by myself to think. 235 00:15:10,208 --> 00:15:15,041 Put me on speaker. The house has nine rooms and four bathrooms. 236 00:15:15,083 --> 00:15:17,542 -It can certainly hold three people. You're both adults. 237 00:15:17,583 --> 00:15:21,333 I have faith that you can work it out and accomplish everything you need to and have fun. 238 00:15:21,375 --> 00:15:23,125 Love you both. 239 00:15:24,208 --> 00:15:26,250 Where were we? 240 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 What? 241 00:15:28,166 --> 00:15:32,250 Mom! Mom, I have two bars! I'm gonna go call Jessica, OK? 242 00:15:32,291 --> 00:15:34,083 [sighing] 243 00:15:35,709 --> 00:15:39,083 Alright, this is how it's going down. I like things clean, 244 00:15:39,125 --> 00:15:43,083 nothing on the counters, especially in the kitchen. If you use a knife, 245 00:15:43,125 --> 00:15:45,917 hand wash it, don't put it in the dishwasher. In fact, don't use 246 00:15:45,959 --> 00:15:50,208 -the dishwasher at all. -OK, fine. I like to write in the mornings, and Abby sleeps in 247 00:15:50,250 --> 00:15:53,417 -so you do not make a sound until 2PM. -Fine-- 248 00:15:53,458 --> 00:15:56,041 -It's 1:45. You don't speak. -You're not writing. 249 00:15:56,083 --> 00:15:59,083 It's a rule! Deal? 250 00:15:59,125 --> 00:16:00,959 Deal. 251 00:16:13,917 --> 00:16:16,625 [birds chirping] 252 00:16:28,667 --> 00:16:31,041 Morning, honey. 253 00:16:31,083 --> 00:16:34,083 It smells good. Is there coffee? 254 00:16:34,125 --> 00:16:36,542 There's a coffee maker, but I don't know how to use it. 255 00:16:36,583 --> 00:16:38,375 It keeps leaking from the bottom. So weird. 256 00:16:38,417 --> 00:16:41,709 Oh no, no, no, no, no. Please tell me this isn't happening. 257 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 This is my kitchen. It's also my sanctuary. 258 00:16:44,792 --> 00:16:46,750 I'd appreciate it if you would treat it as such. 259 00:16:46,792 --> 00:16:49,542 So you know how the coffee maker works? 260 00:16:49,583 --> 00:16:51,709 Yes, I know how the coffee maker works. 261 00:16:51,750 --> 00:16:54,291 And you know what? Don't touch it. I will be in charge of the coffee. 262 00:16:54,333 --> 00:16:57,083 Great, can you make mine with the mocha mix? We brought our own. 263 00:16:57,125 --> 00:16:59,709 Do you want a pancake? It's called a chocolate coconut hazelnut surprise. 264 00:16:59,750 --> 00:17:02,375 -I can show you how to make it. -Get it out of my face, please. 265 00:17:02,417 --> 00:17:04,625 -Why? You don't like food? -When it's edible, yes. 266 00:17:04,667 --> 00:17:07,458 -You guys are banned from the kitchen. Out. -What would you like us to do 267 00:17:07,500 --> 00:17:09,041 -when we wanna cook? -I take it you don't cook very often. 268 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Yeah, Mom boils water and orders takeout. I'm the cook. 269 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Don't care. Out. Out, come on, come on. Scram. 270 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 -Can you guys stop talking, please? -No, we can't. 271 00:17:18,917 --> 00:17:22,709 As a matter of fact, we're amending the house rules. Number one, 272 00:17:22,750 --> 00:17:26,625 I'm allowed to talk in my own house. Number two, if you are going to cook, 273 00:17:26,667 --> 00:17:29,250 you need to learn proper prep, execution, 274 00:17:29,291 --> 00:17:32,291 and just basic sanitation. 275 00:17:32,333 --> 00:17:34,709 -That's not gonna work for me. -Get out. 276 00:17:34,750 --> 00:17:38,291 -Guys, I'm trying to write! -Does anyone even care that Jessica hasn't texted me 277 00:17:38,333 --> 00:17:41,125 in two days? Two days, Mom! I'm going outside. 278 00:17:41,166 --> 00:17:43,834 I'm going upstairs. 279 00:17:43,875 --> 00:17:45,709 I'm going crazy. 280 00:17:50,917 --> 00:17:53,166 OK. 281 00:18:17,875 --> 00:18:20,542 [ringing bell] 282 00:18:28,250 --> 00:18:31,083 -Oh! [chuckling] 283 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 So you don't cook, you don't date, 284 00:18:33,542 --> 00:18:36,583 you don't ride a bike, and you call yourself a romance novelist. 285 00:18:36,625 --> 00:18:39,208 I can ride a bike. I just don't want to. 286 00:18:39,250 --> 00:18:41,417 Suit yourself. It's a long walk 287 00:18:41,458 --> 00:18:44,959 -back from town. -I'm a New Yorker! I love to walk! 288 00:18:46,709 --> 00:18:48,709 Mm-hmm. 289 00:18:51,083 --> 00:18:54,583 [people speaking French] 290 00:19:13,208 --> 00:19:16,083 [birds chirping] 291 00:19:16,125 --> 00:19:18,125 I made you some lunch. 292 00:19:18,166 --> 00:19:21,417 I used your tomatoes, pine nuts, shrimp, 293 00:19:21,458 --> 00:19:24,500 a little bit of goat cheese, basil, boom! 294 00:19:24,542 --> 00:19:27,375 You didn't cook today and I know you're hungry. 295 00:19:34,041 --> 00:19:36,083 I don't even know where to start. 296 00:19:36,125 --> 00:19:38,166 Presentation's hurting my eyes. 297 00:19:38,208 --> 00:19:42,375 A plain white plate? No garnish? 298 00:19:42,417 --> 00:19:45,000 Well, then just close your eyes. 299 00:19:48,500 --> 00:19:51,375 So what do you think? 300 00:19:52,959 --> 00:19:57,000 -You just threw this together? -Yeah. 301 00:19:57,041 --> 00:19:58,917 I don't have much to work with at home, 302 00:19:58,959 --> 00:20:02,792 and you have some great ingredients, so I kind of went with the flow 303 00:20:02,834 --> 00:20:04,834 and how I was feeling. 304 00:20:04,875 --> 00:20:08,625 I need to get out of here. 305 00:20:17,709 --> 00:20:19,500 I like it. 306 00:20:23,792 --> 00:20:26,417 Oh, merci. Ketchup, please? 307 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 -Ketchup? -Oui, s'il vous plaît. 308 00:20:41,583 --> 00:20:44,500 Excuse me, are you Terry Russell? 309 00:20:44,542 --> 00:20:46,500 I am. 310 00:20:48,166 --> 00:20:50,875 I'm Jean-Luc. I've only met you through your words. 311 00:20:50,917 --> 00:20:53,917 -Oh! -May I? 312 00:20:53,959 --> 00:20:55,333 Oh yeah, please, please. 313 00:20:57,834 --> 00:21:01,542 You managed to elevate the romance genre with rich characters. 314 00:21:01,583 --> 00:21:03,834 Are you sure you're not French? 315 00:21:03,875 --> 00:21:06,208 I'm pretty sure. 316 00:21:06,250 --> 00:21:10,458 That's really nice, Jean-Luc. What do you do? 317 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 Oh, uh, I'm a chef. 318 00:21:12,917 --> 00:21:16,750 Just own a little restaurant in the next village. 319 00:21:16,792 --> 00:21:19,125 What are you doing in France? 320 00:21:19,166 --> 00:21:22,291 I'm just relaxing, trying to write a little bit. 321 00:21:22,333 --> 00:21:25,166 Great idea. France is a magical place. 322 00:21:25,208 --> 00:21:26,792 I'm starting to get that sense. 323 00:21:28,250 --> 00:21:30,625 Oh, you must come to La Saveur de France. 324 00:21:30,667 --> 00:21:33,083 -The annual cook-off next month. -Oh! 325 00:21:33,125 --> 00:21:35,583 Yeah, the best chefs of all the villages compete. 326 00:21:35,625 --> 00:21:37,583 OK! 327 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 Nice bike. What are you doing here? 328 00:21:40,792 --> 00:21:44,250 Just getting some groceries. I see you're taking in the local flavour. 329 00:21:44,291 --> 00:21:47,542 Matthew Everston. What a surprise. 330 00:21:47,583 --> 00:21:51,083 -Very busy, non? -Just doing a little R and R at the old villa. 331 00:21:51,125 --> 00:21:55,500 Jean-Luc was just telling me about the Flavour of France competition. 332 00:21:55,542 --> 00:21:57,667 -You should join that. -I don't think so. 333 00:21:57,709 --> 00:22:01,125 Oh, come on! You're a star chef from New York City. What are you afraid of? 334 00:22:01,166 --> 00:22:04,166 Just here to relax. I take it you won last year? 335 00:22:04,208 --> 00:22:07,083 Four years in a row. This will be my fifth. 336 00:22:08,500 --> 00:22:10,917 -If you win. -I will win. 337 00:22:12,291 --> 00:22:15,125 Well, I hope we see each other again. 338 00:22:15,166 --> 00:22:17,000 I'm here all summer. 339 00:22:18,500 --> 00:22:20,208 Au revoir, Terry. 340 00:22:20,250 --> 00:22:22,375 Everston. 341 00:22:26,041 --> 00:22:29,166 Don't tell me you're buying that French cheese. 342 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 That guy's so charming. 343 00:22:33,250 --> 00:22:35,417 Why don't you have a little omelet with your ketchup? 344 00:22:35,458 --> 00:22:37,625 I will. 345 00:23:08,667 --> 00:23:12,625 [sound of cooking show playing on smartphone] 346 00:23:21,709 --> 00:23:25,500 Hey. You're on your phone again? Why don't you try living in the moment? 347 00:23:25,542 --> 00:23:27,709 This is your moment, not mine. 348 00:23:27,750 --> 00:23:29,834 Don't you wanna see the countryside? 349 00:23:29,875 --> 00:23:31,667 No. 350 00:23:31,709 --> 00:23:34,917 What about a bike ride? 351 00:23:34,959 --> 00:23:37,542 -You wanna walk into town? -No. 352 00:23:37,583 --> 00:23:39,667 I'm actually watching this video of Matthew. 353 00:23:47,417 --> 00:23:50,166 [spoon clattering] 354 00:23:53,500 --> 00:23:55,458 I quit! 355 00:23:55,500 --> 00:23:59,583 Who is that guy? He's like a totally different person. 356 00:23:59,625 --> 00:24:02,959 I know. Not like the downer that he us now. 357 00:24:03,000 --> 00:24:06,500 He kind of reminds me of you when you were fun and would write all the time. 358 00:24:09,458 --> 00:24:12,083 [phone ringing] -Oh, I gotta take this. 359 00:24:12,125 --> 00:24:14,834 What's up, Jessica? 360 00:24:14,875 --> 00:24:17,667 Wait, she said that about me? 361 00:24:17,709 --> 00:24:19,792 Why would she say that? 362 00:24:34,959 --> 00:24:36,959 Mmm. 363 00:24:39,083 --> 00:24:42,417 -What are you doing? -That's amazing. Is there wine in there? You can taste it, 364 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 -it's great. -Would you like it if I read your unfinished book? 365 00:24:45,417 --> 00:24:48,583 -No. -Well, that's my unfinished work, OK? 366 00:24:48,625 --> 00:24:50,625 And it's terrible. 367 00:24:57,000 --> 00:24:59,750 [crickets chirping] 368 00:25:26,083 --> 00:25:27,959 I can't sleep. 369 00:25:31,250 --> 00:25:32,959 Yeah, me either. 370 00:25:34,375 --> 00:25:37,125 Alright, well, I'll give you your space. 371 00:25:38,583 --> 00:25:41,208 Wait. Wait a sec. 372 00:25:42,166 --> 00:25:44,041 Come back here. 373 00:25:46,125 --> 00:25:49,041 -I have the perfect cure for insomnia. -Yeah? 374 00:26:00,125 --> 00:26:03,375 My grandpa's secret hot chocolate recipe. 375 00:26:08,750 --> 00:26:11,041 -Thank you. -Yeah. 376 00:26:15,667 --> 00:26:18,125 -I mean, it's good. -Right? 377 00:26:18,166 --> 00:26:20,417 You know what it needs, though? 378 00:26:21,667 --> 00:26:24,792 -No, no, no-- -Ah, ah, ah, ah. 379 00:26:24,834 --> 00:26:26,709 Can you just live a little, please? 380 00:26:28,417 --> 00:26:31,917 -Ironic coming from you. -What's that supposed to mean? 381 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 -Alright, fill me up. -Yeah. 382 00:26:51,959 --> 00:26:54,166 Look... 383 00:26:54,208 --> 00:26:57,291 -I'm sorry about before. -Oh, don't. It's fine. 384 00:26:57,333 --> 00:26:59,166 We both have a lot going on. 385 00:27:01,250 --> 00:27:03,667 Your sister told me about your review. I'm very sorry about your restaurant. 386 00:27:05,375 --> 00:27:09,166 I just haven't had a bad review since culinary school. 387 00:27:09,208 --> 00:27:12,041 I used to frame mine 388 00:27:12,083 --> 00:27:15,208 and put them up on the wall so I could prove them wrong. 389 00:27:18,333 --> 00:27:21,750 Yeah, I don't know if I can do that. 390 00:27:23,083 --> 00:27:25,583 Well, you can't let them take anything from you. 391 00:27:29,792 --> 00:27:32,417 I'm not letting them take my marshmallows, that's for sure. 392 00:27:32,458 --> 00:27:35,166 [laughing] -You love it. 393 00:27:42,125 --> 00:27:46,125 Why would you do all that work when you can just buy the stuff? 394 00:27:46,166 --> 00:27:48,250 Because it'll taste better. 395 00:27:48,291 --> 00:27:52,333 I wanna make you a chocolate gelato with basil that'll blow your mind. 396 00:27:52,375 --> 00:27:54,792 That actually sounds really good. 397 00:27:54,834 --> 00:27:56,834 -You have no idea. [beeping] 398 00:27:56,875 --> 00:28:00,750 It's one of my favourite desserts on the planet. 399 00:28:00,792 --> 00:28:03,333 [sighing] 400 00:28:03,375 --> 00:28:05,333 What's up with you? 401 00:28:05,375 --> 00:28:08,834 My friend Jessica's been spending a lot of time with Savannah 402 00:28:08,875 --> 00:28:13,250 and she's not a cool girl. She's... she's not nice at all. 403 00:28:15,333 --> 00:28:17,291 Well, that's not good. 404 00:28:17,333 --> 00:28:19,875 And every time we talk, she's all weird and she has to go. 405 00:28:21,500 --> 00:28:24,250 Look, if there's one thing I've learned over the years, 406 00:28:24,291 --> 00:28:27,792 it's that if Jessica's a real friend, she will be there when you get back. 407 00:28:29,959 --> 00:28:33,291 You should help me do a little digging over here. You up for that? 408 00:28:33,333 --> 00:28:35,625 -Yeah. -Come on, then. 409 00:28:35,667 --> 00:28:38,333 -You dig, I'll plant. -OK. 410 00:28:53,208 --> 00:28:56,458 -There you go. -Thanks! 411 00:29:00,250 --> 00:29:02,083 Mmm. 412 00:29:02,125 --> 00:29:04,583 Matthew, that's magical. How do you do it? 413 00:29:04,625 --> 00:29:08,583 Oh, that's fresh lemons from our 300-year-old orchard, 414 00:29:08,625 --> 00:29:11,542 organic lavender from the garden, no big deal. 415 00:29:11,583 --> 00:29:13,959 -Yeah. -How's the writing going? 416 00:29:15,458 --> 00:29:18,667 It's not. No, I got nothing. 417 00:29:18,709 --> 00:29:22,250 And if I don't get this book turned in, I'm done. 418 00:29:22,291 --> 00:29:25,542 -Sounds like you're in good shape, then. -How do you figure that? 419 00:29:25,583 --> 00:29:28,375 Ah, well, at my restaurant, we've got these nights 420 00:29:28,417 --> 00:29:32,917 where we're just slammed, we run out of the special, the tables will be all impatient-- 421 00:29:32,959 --> 00:29:35,291 I'm sorry, did you just say good shape? 422 00:29:35,333 --> 00:29:37,625 It's that moment of pressure, when it's do or die, everything's on the line; 423 00:29:37,667 --> 00:29:40,792 that was always when I was at my best. 424 00:29:40,834 --> 00:29:43,083 So this... 425 00:29:43,125 --> 00:29:45,458 it's in there. 426 00:29:45,500 --> 00:29:48,792 The pressure's just gonna help bring it out. 427 00:29:50,542 --> 00:29:54,875 -OK. -Uh, there's a Jean-Luc here? 428 00:29:54,917 --> 00:29:59,166 What? He really wants me to join that cook-off, doesn't he? 429 00:29:59,208 --> 00:30:03,208 -Like I got time for that. -Nope. It's for Mom. 430 00:30:03,250 --> 00:30:04,375 Oh. 431 00:30:10,792 --> 00:30:13,375 Really? 432 00:30:13,417 --> 00:30:17,458 Jean-Luc! - Bonjour. 433 00:30:19,333 --> 00:30:21,792 These are beautiful! How did you know 434 00:30:21,834 --> 00:30:24,500 -where to find me? -This is a small town. 435 00:30:24,542 --> 00:30:27,667 Listen, you've given me so much through your books, 436 00:30:27,709 --> 00:30:31,750 so I decided to make you my special dish. 437 00:30:31,792 --> 00:30:34,667 -Beef bourguignon. -Oh, my God! 438 00:30:34,709 --> 00:30:37,500 This is incredible! Merci! 439 00:30:37,542 --> 00:30:41,625 I actually came here also to ask if I could take you out to eat some time. 440 00:30:41,667 --> 00:30:43,834 Oh, um... 441 00:30:43,875 --> 00:30:47,041 I don't know, I mean, I've got so much work and... 442 00:30:47,083 --> 00:30:49,208 -I understand. -Yeah. 443 00:30:51,083 --> 00:30:53,917 OK. OK, yeah, maybe. 444 00:30:53,959 --> 00:30:56,959 -Maybe? Maybe is good. -Is it? 445 00:30:57,041 --> 00:30:59,083 -I'll take maybe. -OK. 446 00:31:00,291 --> 00:31:03,208 Bonne nuit, Everston. 447 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Au revoir. 448 00:31:23,709 --> 00:31:26,166 I mean, it's OK. 449 00:31:26,208 --> 00:31:29,583 -No, it's fantastic. -Yeah, it's pretty good. 450 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 -You know why it's so good? -The wine he used? 451 00:31:32,375 --> 00:31:36,291 The mushroom. He used chanterelle instead of white button. Why haven't I 452 00:31:36,333 --> 00:31:39,041 -thought of that? -And that changes the whole taste? 453 00:31:40,291 --> 00:31:43,041 Oh, you guys tried it! How is it? 454 00:31:46,792 --> 00:31:48,583 Well, um... 455 00:31:48,625 --> 00:31:51,834 -That bad? -That good. 456 00:32:17,750 --> 00:32:20,667 Hey, chef! We're going on a field trip. Chop-chop! 457 00:32:20,709 --> 00:32:22,625 We are? 458 00:32:22,667 --> 00:32:25,834 Yeah. Your kitchen's down, you're out of the special 459 00:32:25,875 --> 00:32:29,875 and your tables are getting impatient. Let's go. 460 00:32:32,125 --> 00:32:34,417 OK, I'll go. 461 00:32:34,458 --> 00:32:36,333 On one condition. 462 00:32:36,375 --> 00:32:38,834 [laughing] 463 00:32:38,875 --> 00:32:40,834 I got you. 464 00:32:40,875 --> 00:32:44,834 -No, let go. I got it, I got it. -Got it? Ready? 465 00:32:44,875 --> 00:32:46,959 Ah, I'm doing it! 466 00:32:47,000 --> 00:32:50,417 Yes, you are. Just like riding a bike! 467 00:32:51,875 --> 00:32:55,166 -You good back there? -Yeah, I've got it! 468 00:32:55,208 --> 00:32:59,333 ♪ Je te dis fais attention si nous allons dans cet endroit ♪ 469 00:33:00,834 --> 00:33:03,959 [bell ringing] -This way, this way, this way! 470 00:33:06,625 --> 00:33:12,291 ♪ Avant la bagarre Je te préviens ♪ 471 00:33:12,333 --> 00:33:14,250 -What is that? -Mm, smell that. 472 00:33:14,291 --> 00:33:16,250 -What is it? -It's delicious. 473 00:33:16,291 --> 00:33:19,375 What is it? 474 00:33:19,417 --> 00:33:21,875 -Oh, you're supposed to hit it? -No, you're not a drummer. 475 00:33:23,750 --> 00:33:26,041 This is-- Sorry. That's so nice! 476 00:33:26,083 --> 00:33:29,583 -You have to try this cheese. -Is it OK? 477 00:33:29,625 --> 00:33:33,041 [man speaking French] 478 00:33:33,083 --> 00:33:35,709 Here, do you want the rest? 479 00:33:35,750 --> 00:33:39,166 I love these. 480 00:33:39,208 --> 00:33:41,166 What's the difference between this and this? 481 00:33:41,208 --> 00:33:43,375 Um, that one's green. 482 00:33:43,417 --> 00:33:45,458 Dark green. 483 00:33:47,041 --> 00:33:48,333 -This smells so delicious. -Yeah. 484 00:33:48,375 --> 00:33:50,834 OK, I'm gonna go to the boucherie. 485 00:33:50,875 --> 00:33:54,166 -I will go get us gelato. -You don't know what you're missing. 486 00:33:56,917 --> 00:33:58,917 -Bonjour. -Bonjour. 487 00:33:58,959 --> 00:34:02,000 -Where's Pierre? -You're that American chef, 488 00:34:02,041 --> 00:34:05,166 -aren't you? - Yes, I am. Matthew Everston. 489 00:34:05,208 --> 00:34:07,542 I'm Nadia. What can I get you, Matthew? 490 00:34:07,583 --> 00:34:10,709 Well, I'm not sure yet. 491 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 Did you come here to work with Jean-Luc? 492 00:34:14,542 --> 00:34:17,000 No, I did not come here to work with Jean-Luc. 493 00:34:17,041 --> 00:34:19,625 Too bad. Jean-Luc is amazing. 494 00:34:19,667 --> 00:34:23,208 Yeah, he's terrific. So what do you have that's good? What's fresh? 495 00:34:23,250 --> 00:34:27,542 All of it. Everything is organic and raised on our family farm. 496 00:34:27,583 --> 00:34:30,583 So everything's the best. But, um, 497 00:34:30,625 --> 00:34:32,959 if you wanna try something really special, 498 00:34:33,000 --> 00:34:36,917 you should try our lamb sweetbread. Very creamy with a wonderful, 499 00:34:36,959 --> 00:34:39,709 -delicate flavour. -Hm! Well, I'm convinced. 500 00:34:39,750 --> 00:34:43,917 But it is very difficult to cook. Maybe some ground beef for your American hamburger? 501 00:34:43,959 --> 00:34:46,917 I think I can handle it. 502 00:34:46,959 --> 00:34:51,250 But anyway, if you have a problem, come back for a chicken. 503 00:34:55,166 --> 00:34:57,542 -Good luck, chef. -Merci. 504 00:34:57,583 --> 00:35:01,208 You know what? I got a better idea. I'm gonna make you 505 00:35:01,250 --> 00:35:03,792 the best sweetbreads that you've ever had in your entire life. 506 00:35:03,834 --> 00:35:07,375 Come by the Everston villa tonight, up the old road, 7 o'clock. 507 00:35:07,417 --> 00:35:11,583 -Parfait. -Parfait. See you soon. 508 00:35:16,000 --> 00:35:18,917 [laughing] -Looks good. 509 00:35:21,917 --> 00:35:26,083 Hmm. Wow. 510 00:35:26,125 --> 00:35:29,166 -I'll go talk to her. -No. 511 00:35:29,208 --> 00:35:31,834 No, let me. 512 00:35:42,792 --> 00:35:44,917 I know what you're gonna say, and the answer 513 00:35:44,959 --> 00:35:47,667 that you're looking for is hiring a maid. 514 00:35:47,709 --> 00:35:50,291 Well, that would definitely help, 515 00:35:50,333 --> 00:35:55,041 -but I actually had another idea. -Oh yeah? What's that? 516 00:35:55,083 --> 00:35:57,542 Why don't you come in the kitchen and help me cook something? 517 00:36:01,458 --> 00:36:03,875 Come on. 518 00:36:08,458 --> 00:36:11,667 Alright, here's some fennel. Most people throw that out, 519 00:36:11,709 --> 00:36:13,667 but I love to use it as a garnish. Pretty tasty. 520 00:36:13,709 --> 00:36:16,750 -Where should I put it? -Just put it on top. 521 00:36:16,792 --> 00:36:18,875 Now, it might taste good, but it's also that it'll look good. 522 00:36:18,917 --> 00:36:21,625 What are you guys cooking? Chicken? 523 00:36:21,667 --> 00:36:23,875 Taste it first, then I'll tell you what it is. 524 00:36:29,792 --> 00:36:31,875 I've never tasted anything like that before. 525 00:36:31,917 --> 00:36:34,041 -It's good, right? -Yeah? 526 00:36:34,083 --> 00:36:36,041 -What is it? -It's lamb. 527 00:36:36,083 --> 00:36:38,250 -It's lamb? -Organs. 528 00:36:38,291 --> 00:36:39,959 -Wait, what? -Don't worry, it's just a pancreas. 529 00:36:40,000 --> 00:36:43,375 Just a panc--? Oh, gross! Guys! 530 00:36:43,417 --> 00:36:45,458 -You said you liked it! -Now I need water! 531 00:36:45,500 --> 00:36:48,125 -Come on! Want another bite? Here you go. -Stop! 532 00:36:48,166 --> 00:36:51,000 Why would you make me eat that? What? 533 00:36:51,041 --> 00:36:53,250 Oh, really? Oh, really? 534 00:36:53,291 --> 00:36:55,917 No, don't! Stop! 535 00:36:58,000 --> 00:37:00,709 Ow! Stop it! 536 00:37:00,750 --> 00:37:04,083 Don't you dare! 537 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 Abby, stop it! Ah! 538 00:37:08,625 --> 00:37:10,792 -Matthew? [coughing] 539 00:37:10,834 --> 00:37:13,166 Oh, the butcher. 540 00:37:13,208 --> 00:37:15,250 -The butcher? -Yeah. 541 00:37:15,291 --> 00:37:17,083 Oh, it's the butcher. 542 00:37:19,291 --> 00:37:22,667 -I get it. OK, Abby, come on. -Wait, you have a date with the butcher? 543 00:37:22,709 --> 00:37:26,125 No, it's not a date, it's a butcher-chef thing. 544 00:37:26,166 --> 00:37:28,625 It's a business dinner. 545 00:37:28,667 --> 00:37:31,041 Just gimme a second. 546 00:37:35,208 --> 00:37:38,417 -Hey. -Bonsoir, chef. 547 00:37:38,458 --> 00:37:41,583 -Nadia, hi. -You forgot? 548 00:37:41,625 --> 00:37:43,875 No, no, I lost track of time. 549 00:37:43,917 --> 00:37:47,417 -It smells good, you cooked the sweetbreads! -Oui-- 550 00:37:50,709 --> 00:37:53,500 -Oh, wow! -This is-- 551 00:37:55,208 --> 00:37:58,458 -Look, why don't we go eat outside? -D'accord. 552 00:38:04,500 --> 00:38:07,709 [knocking] -Mom? 553 00:38:12,125 --> 00:38:13,583 Mom, are you OK? 554 00:38:13,625 --> 00:38:16,583 Hm? Oh! Yeah, baby, I'm fine. 555 00:38:16,625 --> 00:38:19,500 -Why don't you call Jessica? -That's OK. 556 00:38:21,583 --> 00:38:24,583 I'm kinda more into what's going on here. 557 00:38:24,625 --> 00:38:27,417 Like the fact that you sort of like Matthew? 558 00:38:27,458 --> 00:38:30,333 No. Abby, no. Absolutely not. 559 00:38:30,375 --> 00:38:33,458 -Just checking. -Because even if I did, which I don't, 560 00:38:33,500 --> 00:38:37,000 -he's on a date right now, downstairs. -With ze butcher. 561 00:38:37,041 --> 00:38:40,291 -Oui, ze butcher. [laughing] 562 00:38:40,333 --> 00:38:44,291 That, downstairs? That's just an old habit. 563 00:38:44,333 --> 00:38:47,125 Just like you never wanting to put yourself out there. 564 00:38:47,166 --> 00:38:49,959 Hey, I do wanna put myself out there, OK? 565 00:38:50,000 --> 00:38:51,834 Good. 566 00:38:54,041 --> 00:38:56,875 When did you get so grown-up? 567 00:38:56,917 --> 00:38:59,333 I don't know. I read all the Terry Russell books. 568 00:38:59,375 --> 00:39:02,000 [laughing] 569 00:39:02,041 --> 00:39:04,458 And wipe the flour from your face. 570 00:39:25,583 --> 00:39:27,959 [Nadia laughing] 571 00:39:31,000 --> 00:39:33,417 [Nadia] Ah, Matthew! 572 00:39:36,750 --> 00:39:39,625 [muffled voices] 573 00:39:39,667 --> 00:39:42,166 [laughing] -Right? 574 00:39:42,208 --> 00:39:44,542 It's getting a little chilly. Let's move in. 575 00:39:44,583 --> 00:39:47,291 [glasses clinking] 576 00:39:47,333 --> 00:39:50,667 -There's a person in my home! [laughing] 577 00:39:51,834 --> 00:39:54,792 You know what? Ah, it's stupid. 578 00:39:58,375 --> 00:40:00,291 So I had to catch my own fish. 579 00:40:00,333 --> 00:40:04,041 And there's this huge fire and it was crazy. 580 00:40:04,083 --> 00:40:06,625 I don't know why I would do something like that. 581 00:40:09,208 --> 00:40:11,166 I worked in Paris for a few summers. 582 00:40:11,208 --> 00:40:14,125 -Alrighty. No way. [chuckling] 583 00:40:14,166 --> 00:40:16,125 Oh! 584 00:40:16,166 --> 00:40:19,041 Yeah, those were some great days back then. 585 00:40:20,917 --> 00:40:23,041 No! 586 00:40:23,083 --> 00:40:24,917 Ah! 587 00:40:24,959 --> 00:40:27,750 [coughing] 588 00:40:30,083 --> 00:40:32,625 You OK? 589 00:40:32,667 --> 00:40:35,041 No, I got it. I got it. 590 00:40:36,291 --> 00:40:38,250 What happened? 591 00:40:38,291 --> 00:40:40,417 I don't know, I was sleepwalking or something. 592 00:40:40,458 --> 00:40:44,000 -You sleepwalked into the pool? [Nadia speaking French] 593 00:40:44,041 --> 00:40:46,291 -Is this your wife? -My wife? 594 00:40:46,333 --> 00:40:49,125 -No! -No, we're not married. 595 00:40:49,166 --> 00:40:51,166 He's telling the truth. We're not. 596 00:40:51,208 --> 00:40:54,375 No, she's my sister's friend, that's all she is. 597 00:40:54,417 --> 00:40:57,041 Yeah, I mean, yeah, I'm his sister's friend. 598 00:40:57,083 --> 00:41:00,041 That's it. 599 00:41:00,083 --> 00:41:03,583 OK, this is too weird. I'm sorry, I have to go. 600 00:41:03,625 --> 00:41:06,417 -Wait! 601 00:41:10,500 --> 00:41:14,208 It's not a party until somebody falls in the pool, eh? 602 00:41:24,083 --> 00:41:26,417 [birds chirping] 603 00:41:26,458 --> 00:41:28,917 [Abby] So, what is it? 604 00:41:28,959 --> 00:41:31,542 It is... 605 00:41:31,583 --> 00:41:33,709 swordfish. 606 00:41:33,750 --> 00:41:35,959 -Have you had it? -Duh, I grew up in Manhattan. 607 00:41:36,000 --> 00:41:38,959 Mm-hmm. Alrighty, then. 608 00:41:39,000 --> 00:41:41,917 [sighing] -What do you do with it? 609 00:41:41,959 --> 00:41:44,709 Hm? How do you cook it? 610 00:41:44,750 --> 00:41:48,250 What does it go with? You have the whole kitchen 611 00:41:48,291 --> 00:41:50,709 at your disposal. 612 00:41:50,750 --> 00:41:54,083 Who are you, and what have you done with Matthew? 613 00:41:54,125 --> 00:41:57,333 -Look, Abby, you've got good instincts, alright? -Hi, guys! 614 00:41:57,375 --> 00:41:59,583 Wow! 615 00:41:59,625 --> 00:42:01,875 Uh, 616 00:42:01,917 --> 00:42:05,542 -where are you off to? -Well, it would seem I'm going on a picnic. 617 00:42:05,583 --> 00:42:07,542 With who? 618 00:42:07,583 --> 00:42:10,375 [knocking] 619 00:42:10,417 --> 00:42:12,709 I'll get it! 620 00:42:15,750 --> 00:42:18,375 -You look nice. -Thank you, you too. 621 00:42:23,375 --> 00:42:26,291 -Where are you guys going? -Huh? 622 00:42:26,333 --> 00:42:28,333 It's a secret. 623 00:42:28,375 --> 00:42:30,417 -When are you gonna be home? -Matthew! 624 00:42:30,458 --> 00:42:34,250 I meant, uh, what time does Abby gotta go to bed? 625 00:42:34,291 --> 00:42:37,333 -We're both big girls. -Have fun, Mom. 626 00:42:39,583 --> 00:42:41,375 [laughing] 627 00:42:41,417 --> 00:42:44,542 -You have no game. -What do you mean I have no game? 628 00:42:44,583 --> 00:42:48,792 -He's got no game. -Yeah, then why is the scoreboard Jean-Luc one, 629 00:42:48,834 --> 00:42:51,750 Chef Cupid zero? 630 00:42:51,792 --> 00:42:54,041 Oh, really? 631 00:42:54,083 --> 00:42:57,500 Alright, well, I will enter the contest, then. 632 00:42:59,667 --> 00:43:02,417 Yes! Are you serious? 633 00:43:02,458 --> 00:43:04,250 Yes! I'm coming for you, Jean-Luc! 634 00:43:08,291 --> 00:43:10,375 You know, this reminds me of Moonlit Promises. 635 00:43:10,417 --> 00:43:13,333 -What?! -Yes, when Selina and John 636 00:43:13,375 --> 00:43:16,709 -walk through that meadow and find love. -Oh, I'm so cheesy. 637 00:43:16,750 --> 00:43:19,709 -No, that was one of my favourites! -You're being very sweet, 638 00:43:19,750 --> 00:43:21,542 thank you. 639 00:43:21,583 --> 00:43:24,125 I don't think you understand how much I love your novels. 640 00:43:24,166 --> 00:43:28,959 I mean, you taught me that my crazy fantasies for romance were possible. 641 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 -Well, I mean, they're silly books. -Not at all. 642 00:43:32,041 --> 00:43:36,000 I could do this. I could spend summers in France 643 00:43:36,041 --> 00:43:38,208 and leave the craziness of New York behind. 644 00:43:38,250 --> 00:43:39,875 -It suits you. -Yeah? 645 00:43:39,917 --> 00:43:42,417 Walking around with his funny little picnic basket. 646 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 I don't know what she sees in him. 647 00:43:44,917 --> 00:43:48,500 -I do. -Why, because he's tan, 648 00:43:48,542 --> 00:43:50,792 fit and French? Boring. 649 00:43:50,834 --> 00:43:53,458 Boring? Are you kidding me? 650 00:43:53,500 --> 00:43:57,125 My mom writes about guys like Jean-Luc, but has never actually dated a Jean-Luc. 651 00:43:58,083 --> 00:44:01,458 No, no, no, no, no! Aw! 652 00:44:01,500 --> 00:44:03,125 Left it in too long! 653 00:44:03,166 --> 00:44:06,542 -So what about you? -Well, I like to travel. 654 00:44:06,583 --> 00:44:08,875 -Yeah? -I'm a car enthusiast. 655 00:44:08,917 --> 00:44:10,875 And I study languages. 656 00:44:10,917 --> 00:44:13,750 How exciting! I love all that. 657 00:44:13,792 --> 00:44:17,792 Yeah, the only problem is that I don't have anyone to share them with. 658 00:44:17,834 --> 00:44:19,542 [laughing] 659 00:44:20,750 --> 00:44:24,500 A beautiful octopus salad. 660 00:44:24,542 --> 00:44:27,083 -Octopus? -Mm-hmm. 661 00:44:33,875 --> 00:44:38,041 Jean-Luc, that's good! That's very good! Oh, I'm in heaven right now. 662 00:44:38,083 --> 00:44:40,625 Well, that makes two of us. 663 00:44:42,875 --> 00:44:45,500 So, uh, tell me about your next book. 664 00:44:45,542 --> 00:44:49,375 Um, well, it is about a woman who's struggling at work 665 00:44:49,417 --> 00:44:51,959 and so she goes and spends time in a beautiful villa 666 00:44:52,000 --> 00:44:54,166 -and she falls in love. -With a Frenchman. 667 00:44:54,208 --> 00:44:57,959 -No, not with a Frenchman. -Sounds like you need to do a rewrite here. 668 00:44:58,000 --> 00:45:01,125 Actually, her love interest is staying in the villa with her 669 00:45:01,166 --> 00:45:04,458 and he's very obnoxious, but he's charming, so she... 670 00:45:07,291 --> 00:45:09,709 Have I mentioned how much I love this salad? 671 00:45:11,875 --> 00:45:15,709 -It's ruined. -I don't think anything's ruined yet. 672 00:45:15,750 --> 00:45:18,333 -I wasn't paying attention. It's over. -Not talking about the fish. 673 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 -What are you talking about? -All I'm saying is that there's a way to fix things. 674 00:45:23,625 --> 00:45:27,041 Call it the special ingredient. 675 00:45:27,083 --> 00:45:29,000 Raspberries? 676 00:45:29,041 --> 00:45:31,125 Try it. 677 00:45:38,375 --> 00:45:40,166 It's delicious. 678 00:45:41,333 --> 00:45:43,375 Good work. 679 00:45:45,041 --> 00:45:47,166 [crickets chirping] 680 00:45:52,875 --> 00:45:55,500 [door opening] 681 00:45:57,166 --> 00:46:00,625 -Hey, how'd it go? -Um, good. 682 00:46:00,667 --> 00:46:04,166 I mean, your sister would be happy, he's read all my books. 683 00:46:05,542 --> 00:46:08,417 I hear a "but" coming. 684 00:46:08,458 --> 00:46:11,875 No, I mean, there's not a "but". He's charming, 685 00:46:11,917 --> 00:46:15,458 he's handsome and he's clearly very well read. 686 00:46:15,500 --> 00:46:18,542 But I'm just not sure about the zsa-zsa-zu, you know? 687 00:46:18,583 --> 00:46:20,709 The zsa-zsa-what? 688 00:46:20,750 --> 00:46:23,834 Yeah, the zsa-zsa-zu, like when you're, um, 689 00:46:23,875 --> 00:46:27,458 with someone and you just... you know. 690 00:46:27,500 --> 00:46:31,041 Yeah, zsa-zsa-zu's your problem. 691 00:46:31,083 --> 00:46:33,750 -No, it's not. -Yes, it is, 692 00:46:33,792 --> 00:46:38,417 because it's not real. It's writers like you that have created 693 00:46:38,458 --> 00:46:42,417 this unobtainable standard that us men can never live up to. 694 00:46:42,458 --> 00:46:45,583 And the women that buy into this zsa-zsa-zu garbage, 695 00:46:45,625 --> 00:46:47,792 they wonder why they're bitter and alone. 696 00:46:47,834 --> 00:46:50,667 It's an excuse 697 00:46:50,709 --> 00:46:53,333 so they can hide and not hold themselves accountable, 698 00:46:53,375 --> 00:46:57,250 like, "Oh, it didn't work out because I couldn't find my zsa-zsa-zu." 699 00:46:57,291 --> 00:46:59,500 Well, it does exist. 700 00:46:59,542 --> 00:47:02,041 You just have the emotional toolbox of a 17-year-old, 701 00:47:02,083 --> 00:47:04,834 always looking for the next younger, prettier butcher 702 00:47:04,875 --> 00:47:08,041 -or whatever you're looking for. -If calling me shallow 703 00:47:08,083 --> 00:47:11,083 makes you feel better about yourself, by all means, go ahead. 704 00:47:11,125 --> 00:47:14,875 In your next book, instead of Trevor, just call the villain Matthew Everston. 705 00:47:17,750 --> 00:47:21,083 What? How does he know about Trevor? 706 00:47:23,083 --> 00:47:25,333 [door closing] 707 00:47:32,834 --> 00:47:36,250 [romantic music] 708 00:48:18,000 --> 00:48:19,917 [Terry] Abby? 709 00:48:23,750 --> 00:48:25,709 [sighing] 710 00:48:25,750 --> 00:48:28,834 -Where's Abby? -Abby? 711 00:48:30,750 --> 00:48:33,625 It seems that we have been set up. 712 00:48:33,667 --> 00:48:35,917 [chuckling] 713 00:48:40,375 --> 00:48:42,917 Well, in that case... 714 00:48:44,750 --> 00:48:47,125 -Thanks. -Mm-hmm. 715 00:48:55,917 --> 00:48:58,375 -Shall we? -We shall. 716 00:49:02,375 --> 00:49:05,333 Oh, wow, that's delicious. 717 00:49:05,375 --> 00:49:07,917 -Yeah. -What's in that? 718 00:49:07,959 --> 00:49:11,750 It's like cinnamon, a little cayenne? 719 00:49:11,792 --> 00:49:14,959 I had no idea my kid could cook like this. 720 00:49:15,000 --> 00:49:17,250 I know, right? 721 00:49:17,291 --> 00:49:20,458 Look, I need to apologize 722 00:49:20,500 --> 00:49:23,000 about last night. No, no, really. Just listen. 723 00:49:23,041 --> 00:49:26,166 I had myself all wound up 724 00:49:26,208 --> 00:49:28,208 and I took it out on you and I'm sorry. 725 00:49:30,000 --> 00:49:31,959 Well, we both said a lot of stuff maybe we shouldn't have. 726 00:49:34,041 --> 00:49:36,834 But you haven't lived with two girls before, so I'm gonna cut you some slack. 727 00:49:36,875 --> 00:49:40,125 I'm sure it is challenging, to say the least. 728 00:49:40,166 --> 00:49:42,750 Well, it's not that bad. 729 00:49:45,458 --> 00:49:48,166 Friends? 730 00:49:50,375 --> 00:49:52,750 Friends. 731 00:49:56,625 --> 00:49:58,875 [laughing] 732 00:50:04,417 --> 00:50:07,500 -It's good, right? -It's great. 733 00:50:14,542 --> 00:50:17,041 [birds chirping] 734 00:50:43,125 --> 00:50:45,125 [text messaging signal] 735 00:50:48,166 --> 00:50:50,625 [sighing] 736 00:50:53,542 --> 00:50:55,542 Hey there. 737 00:50:58,291 --> 00:51:01,125 I'm gonna go for a walk. Wanna take a writing break? 738 00:51:01,166 --> 00:51:04,166 Yeah, I would love to. 739 00:51:11,083 --> 00:51:13,041 You came at the perfect time. 740 00:51:13,083 --> 00:51:15,375 I just finished my chapter. 741 00:51:15,417 --> 00:51:19,834 Just like Samantha from your third book, telling people to celebrate the small victories. 742 00:51:19,875 --> 00:51:22,667 -It's just so embarrassing that you're reading those! -Yeah, do not, 743 00:51:22,709 --> 00:51:25,250 under any circumstances, tell me what happens with Julia and Charles. 744 00:51:25,291 --> 00:51:27,166 OK, done. 745 00:51:29,375 --> 00:51:32,333 So, this villa's been in your family for a long time? 746 00:51:32,375 --> 00:51:36,625 Yeah, as long as anyone can remember. During World War II, it was briefly used 747 00:51:36,667 --> 00:51:40,125 as a hospital. There's a lot of history. 748 00:51:40,166 --> 00:51:43,125 Well, it is certainly a magical place, Matthew. 749 00:51:43,166 --> 00:51:45,417 -It's pretty special, right? -Yeah. 750 00:51:45,458 --> 00:51:48,166 Alright, stop right there. 751 00:51:48,208 --> 00:51:50,083 -Shut your eyes. -What? 752 00:51:50,125 --> 00:51:52,542 -Shut your eyes. -OK. 753 00:51:52,583 --> 00:51:55,041 -Don't move. -I won't. 754 00:52:04,542 --> 00:52:06,500 -OK. Open your mouth. -What? 755 00:52:06,542 --> 00:52:08,625 Trust me. 756 00:52:12,667 --> 00:52:15,125 It's pretty good, right? 757 00:52:17,792 --> 00:52:20,458 -I need to go write. -Right now? 758 00:52:20,500 --> 00:52:23,208 -Mm-hmm, yeah. -Wait, wait. Hold on. 759 00:52:24,875 --> 00:52:27,208 Before you go, I just wanna ask you 760 00:52:27,250 --> 00:52:30,625 if you wanna go have dinner with me at my favourite restaurant in the whole world. 761 00:52:30,667 --> 00:52:33,500 I would love that. 762 00:52:39,083 --> 00:52:41,291 She'd love that. 763 00:52:42,208 --> 00:52:45,000 Mom, what's taking so long? 764 00:52:48,750 --> 00:52:51,500 I don't know. It's, like, too much. 765 00:52:51,542 --> 00:52:54,375 -No. No, it's beautiful. -It's not a date. 766 00:52:54,417 --> 00:52:57,583 -It's not. I mean, it's dinner. -Yeah, whatever you wanna call it. 767 00:53:00,291 --> 00:53:02,250 -Shut up! [laughing] 768 00:53:03,792 --> 00:53:06,000 I'm sorry for being annoying in the beginning. 769 00:53:06,041 --> 00:53:09,792 -What? -Yeah, I'm having a blast. 770 00:53:09,834 --> 00:53:12,083 Honey! 771 00:53:12,125 --> 00:53:15,458 I'm having the best summer with you. 772 00:53:15,500 --> 00:53:18,834 -Really good job on the hot chocolate, by the way. -Thanks. 773 00:53:18,875 --> 00:53:22,500 -Maybe there's two artists in the family. -Yeah, yeah. I love you. 774 00:53:22,542 --> 00:53:25,458 You're gonna be late. On your date! 775 00:53:32,792 --> 00:53:35,250 You look fantastic. 776 00:53:39,500 --> 00:53:41,417 Mademoiselle. 777 00:53:45,709 --> 00:53:49,375 ♪ Quand on est ensemble toute la nuit ♪ 778 00:53:49,417 --> 00:53:54,542 ♪ Nous dormons jusqu'au matin la main dans la main ♪ 779 00:53:54,583 --> 00:53:57,959 ♪ En dormant, si tu as rêvé de moi ♪ 780 00:53:58,000 --> 00:54:00,291 ♪ Moi, j'ai rêvé de toi ♪ 781 00:54:00,333 --> 00:54:04,000 ♪ Quand on est ensemble, le soleil vient ♪ 782 00:54:04,041 --> 00:54:08,792 ♪ Du bonheur dès le matin Dénouer nos mains ♪ 783 00:54:08,834 --> 00:54:12,500 ♪ Et très vite nous invite sous le ciel clair ♪ 784 00:54:12,542 --> 00:54:14,875 ♪ À sauter dans la mer 785 00:54:14,917 --> 00:54:17,125 ♪ Quand on est ensemble 786 00:54:17,166 --> 00:54:19,125 [laughing] 787 00:54:19,166 --> 00:54:22,625 ♪ Comme elle est douce la plage ♪ 788 00:54:22,667 --> 00:54:25,250 Well, here it is. 789 00:54:25,291 --> 00:54:28,500 -It's like something out of... -A romance novel? 790 00:54:28,542 --> 00:54:31,250 [laughing] -Welcome, Matthew! 791 00:54:31,291 --> 00:54:34,208 -Please don't ask for ketchup. Hello. -We are overjoyed 792 00:54:34,250 --> 00:54:37,291 that you could come. Please, please, please, follow me. Your table is waiting. 793 00:54:37,333 --> 00:54:39,583 Fantastic, merci. 794 00:54:39,625 --> 00:54:43,041 I just can't believe that a place like this actually exists. 795 00:54:43,083 --> 00:54:46,125 It's my favourite place in the world. Thank you. 796 00:54:47,375 --> 00:54:50,542 -Oh, René! How are you? -Good, how are you? 797 00:54:50,583 --> 00:54:53,250 Good to see you. Very well. Let me introduce you to my good friend-- 798 00:54:53,291 --> 00:54:55,792 -Terry. -How do you... 799 00:54:55,834 --> 00:54:59,250 -We met. Is this your restaurant? -Oui! 800 00:54:59,291 --> 00:55:01,458 -Let's have a seat. -OK. 801 00:55:01,500 --> 00:55:05,250 -Tell me about René. -He had this incredibly famous restaurant in Paris 802 00:55:05,291 --> 00:55:08,041 called Le Cochon de Lait, alright? He had everything. 803 00:55:08,083 --> 00:55:10,709 And one day, he just closed the doors, 804 00:55:10,750 --> 00:55:13,333 -came home and opened Evangeline's. -Why? 805 00:55:15,583 --> 00:55:18,875 You know, I don't know. He never told me. 806 00:55:18,917 --> 00:55:21,458 -So he's the one that taught you to cook. -Yeah. 807 00:55:21,500 --> 00:55:24,125 Yeah, I was this really annoying 808 00:55:24,166 --> 00:55:27,667 13-year-old kid who, instead of making mud pies, wanted to know 809 00:55:27,709 --> 00:55:29,959 how to make gourmet food, 810 00:55:30,000 --> 00:55:33,125 -so he was kind enough to take me under his wing. -Excusez-moi! 811 00:55:33,166 --> 00:55:38,208 We've been waiting for 45 minutes and we have not received our appetizer. 812 00:55:38,250 --> 00:55:41,333 [woman] And we would like to have more wine, s'il vous plaît. 813 00:55:41,375 --> 00:55:44,375 -And there is no table out here either. -Please, be patient. 814 00:55:45,959 --> 00:55:49,792 Gimme one sec, I'm just gonna make sure everything's OK. 815 00:56:04,375 --> 00:56:07,542 René, what's going on? Where are the cooks? Where's François? 816 00:56:07,583 --> 00:56:11,041 Jacques, our sous-chef, got sick, and François didn't show up. 817 00:56:13,166 --> 00:56:15,625 Alright. 818 00:56:18,542 --> 00:56:22,375 Let's do this. 819 00:56:22,417 --> 00:56:26,750 Veal ragout, sole meunière, duck confit. Alright. 820 00:56:26,792 --> 00:56:29,917 Here we go. 821 00:56:29,959 --> 00:56:33,917 -Just like old times. -The best of times. 822 00:56:35,000 --> 00:56:37,917 ♪ Ensemble 823 00:56:37,959 --> 00:56:42,125 ♪ Nous n'avons plus qu'un seul coeur ♪ 824 00:56:42,166 --> 00:56:45,792 ♪ Plus qu'un seul coeur 825 00:56:45,834 --> 00:56:48,041 ♪ Le soir se fait tendre 826 00:56:48,083 --> 00:56:51,333 ♪ Et doucement nous reprenons le chemin ♪ 827 00:56:51,375 --> 00:56:55,041 ♪ Qui mène à demain ♪ 828 00:56:55,083 --> 00:56:58,875 -Shh, shh! -I'm sorry for tonight. 829 00:56:58,917 --> 00:57:02,792 What? No, you did it. The food, the wine, it was great. 830 00:57:02,834 --> 00:57:06,417 René is just the sweetest. It was fun to watch you help him. 831 00:57:06,458 --> 00:57:08,583 He is. We couldn't have done it without you. 832 00:57:08,625 --> 00:57:11,625 -Well... [laughing] 833 00:57:19,083 --> 00:57:20,083 Mom! 834 00:57:23,709 --> 00:57:27,208 [sobbing] -What's up? 835 00:57:27,250 --> 00:57:29,875 Hey. 836 00:57:32,250 --> 00:57:34,917 [Terry] Honey, what happened? 837 00:57:34,959 --> 00:57:38,458 Jessica and Savannah are saying mean things about me on social media, 838 00:57:38,500 --> 00:57:43,083 like I've become a snob because I'm in France 839 00:57:43,125 --> 00:57:46,333 and I've become a country girl. 840 00:57:46,375 --> 00:57:48,917 I don't understand. 841 00:57:48,959 --> 00:57:51,250 She's supposed to be my best friend. 842 00:57:51,291 --> 00:57:53,417 Whoa, hang on. First of all, 843 00:57:53,458 --> 00:57:56,166 you shouldn't care what somebody says or writes about you. 844 00:57:56,208 --> 00:57:58,709 Yeah, Matthew's right. 845 00:57:58,750 --> 00:58:01,458 If you just ignore them, then they're powerless over you. 846 00:58:01,500 --> 00:58:05,458 Yeah, and second of all, if Jessica really was your best friend, she wouldn't be saying 847 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 -those things about you. -No, best friends are supposed to be there for you, babe. 848 00:58:08,542 --> 00:58:12,000 -They pick you up when you're down. -Make you laugh. 849 00:58:12,041 --> 00:58:14,375 Motivate you. 850 00:58:14,417 --> 00:58:16,583 None of this would have happened 851 00:58:16,625 --> 00:58:19,917 if you didn't bring me to this stupid villa. 852 00:58:33,709 --> 00:58:36,667 [tapping] 853 00:58:52,083 --> 00:58:53,959 [loud music] 854 00:59:03,834 --> 00:59:06,083 You got a minute? 855 00:59:09,917 --> 00:59:11,917 I know you're pretty upset. 856 00:59:13,250 --> 00:59:15,417 Mean girls, man... 857 00:59:17,667 --> 00:59:20,291 Look, I want you to know that in life, 858 00:59:20,333 --> 00:59:22,875 friends are gonna come and go, babe. 859 00:59:22,917 --> 00:59:27,041 So are boys, and work, and parties. 860 00:59:29,125 --> 00:59:33,083 But the one thing that does not ever, ever, ever go away is your passion. 861 00:59:34,959 --> 00:59:39,000 And you found that this summer, you did. I'm so proud of you. 862 00:59:43,417 --> 00:59:47,333 So, I know Matthew's over at Evangeline's and they could really use some help 863 00:59:47,375 --> 00:59:49,458 in the kitchen. 864 00:59:49,500 --> 00:59:51,625 What do you say? You wanna go over there? 865 00:59:53,375 --> 00:59:56,625 -Yeah. -You're a good girl, Abby. 866 00:59:57,917 --> 00:59:59,792 Come on. 867 01:00:08,458 --> 01:00:11,458 Keep your fingers safe with your knuckles. 868 01:00:11,500 --> 01:00:13,375 That's it. 869 01:00:13,417 --> 01:00:16,375 -She's a natural, just like you. -Oh, yeah? 870 01:00:21,041 --> 01:00:23,417 -Hey, hey. -Jean-Luc! 871 01:00:23,458 --> 01:00:25,500 How are you? 872 01:00:26,667 --> 01:00:29,417 Ça va et toi? 873 01:00:31,417 --> 01:00:34,458 -I knew you were here. -I am, I am. I'm fine. 874 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 I just, I've been really busy writing and... 875 01:00:37,250 --> 01:00:39,458 Yeah, I'm here. I'm helping out. 876 01:00:39,500 --> 01:00:42,125 How about joining me for a drink later? 877 01:00:43,667 --> 01:00:46,333 Oh, Jean-Luc, um, I'm so sorry. I have to help Matthew 878 01:00:46,375 --> 01:00:48,583 get ready for the Flavour of France competition. 879 01:00:50,834 --> 01:00:54,041 Oh. I didn't know. 880 01:00:54,083 --> 01:00:56,542 -He's competing? -Yeah. 881 01:00:56,583 --> 01:00:58,625 It looks like it. 882 01:01:04,834 --> 01:01:07,291 I'm going to win, you know. 883 01:01:08,542 --> 01:01:10,542 He's very good. 884 01:01:16,625 --> 01:01:18,500 Oh, wow! 885 01:01:18,542 --> 01:01:21,417 You do know that you're totally gonna win, right? 886 01:01:21,458 --> 01:01:22,750 Maybe you're right. 887 01:01:24,083 --> 01:01:26,959 But if I'm even gonna have a chance, 888 01:01:27,000 --> 01:01:28,709 I need a sous-chef. 889 01:01:28,750 --> 01:01:33,208 Me? Are you kidding me? Yes! Yes, I'd love to! 890 01:01:33,250 --> 01:01:35,542 -René, I'm gonna need you too. -Oui, oui! 891 01:01:35,583 --> 01:01:38,542 [laughing] -Let's do this. 892 01:01:38,583 --> 01:01:40,834 ♪ We know, we know, we know 893 01:01:40,875 --> 01:01:43,875 ♪ We're never too far from home ♪ 894 01:01:43,917 --> 01:01:47,333 ♪ Where will we go 895 01:01:47,375 --> 01:01:50,583 ♪ Where will we I know, I know, I know ♪ 896 01:01:50,625 --> 01:01:54,250 ♪ I know I'm never alone 897 01:01:54,291 --> 01:01:58,291 ♪ Wherever we go Wherever we go ♪ 898 01:01:58,333 --> 01:02:00,291 ♪ We know, we know, we know [giggling] 899 01:02:00,333 --> 01:02:02,959 ♪ We're never too far from home ♪ 900 01:02:03,000 --> 01:02:05,709 ♪ Wherever we go 901 01:02:05,750 --> 01:02:09,041 -♪ Wherever we go -Three! 902 01:02:12,083 --> 01:02:15,917 ♪ Wherever we go 903 01:02:18,291 --> 01:02:19,834 Stop! 904 01:02:23,458 --> 01:02:25,709 [sighing] 905 01:02:28,000 --> 01:02:30,375 -So, what are you gonna make? -Um, 906 01:02:30,417 --> 01:02:33,083 filet, duck confit... 907 01:02:33,125 --> 01:02:35,291 -Coq au vin? [laughing] 908 01:02:36,917 --> 01:02:39,583 Why would I go back to the dish that destroyed me? 909 01:02:39,625 --> 01:02:42,208 The plan is to reinvent myself. 910 01:02:42,250 --> 01:02:45,667 You can reinvent yourself by reinventing the dish. 911 01:02:45,709 --> 01:02:47,875 And how am I supposed to do that? 912 01:02:47,917 --> 01:02:50,583 You know what my favourite food is? 913 01:02:50,625 --> 01:02:52,417 Toaster pastries. 914 01:02:52,458 --> 01:02:55,125 OK, just stop talking. 915 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 No, listen. Anytime I start to get bored with them, 916 01:02:57,625 --> 01:03:00,625 they come out with a magical new flavour. 917 01:03:00,667 --> 01:03:03,250 -So what are you saying? -I'm saying do your dish, 918 01:03:03,291 --> 01:03:05,333 but make it new and improved. 919 01:03:09,625 --> 01:03:11,834 [bell ringing] 920 01:03:17,250 --> 01:03:20,542 Hey now. It's your big day, how are you holding up? 921 01:03:34,792 --> 01:03:37,542 [laughing] 922 01:03:37,583 --> 01:03:40,291 OK, I have a feeling today is gonna be a good day, 923 01:03:40,333 --> 01:03:43,750 so in light of that, I grant you permission to speak. 924 01:03:43,792 --> 01:03:46,166 If it pleases my grace. 925 01:03:47,458 --> 01:03:50,834 Look, whatever happens, thank you. 926 01:03:52,041 --> 01:03:54,500 -Come here. -Come over there? 927 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 [knocking] 928 01:04:05,291 --> 01:04:07,125 -Go. -It's the worst timing. 929 01:04:07,166 --> 01:04:09,166 Just go. 930 01:04:10,875 --> 01:04:12,792 There he is! 931 01:04:12,834 --> 01:04:15,000 -What are you doing here? -Bringing you back from the dead. 932 01:04:16,250 --> 01:04:19,625 Wow! This place is amazing. 933 01:04:19,667 --> 01:04:22,375 -Who are you? -I'm Terry. 934 01:04:22,417 --> 01:04:24,709 -Who are you? -Diane, Matthew's business manager. 935 01:04:24,750 --> 01:04:27,291 -Oh! -What happened to flying under the radar? 936 01:04:27,333 --> 01:04:30,000 -Dominic Barone is coming to the cook-off? -You're welcome. 937 01:04:30,041 --> 01:04:33,375 -Dominic Barone the food critic? -I got the vegetables. 938 01:04:33,417 --> 01:04:36,208 Oh, hi! Are you an intern, sweetie? 939 01:04:36,250 --> 01:04:38,542 You should not have sprung this on me. 940 01:04:39,875 --> 01:04:42,959 Don't worry about it. I got this. OK? 941 01:04:44,333 --> 01:04:46,500 Let's go win a contest. 942 01:04:48,333 --> 01:04:50,917 [piano music] 943 01:04:53,917 --> 01:04:55,875 -OK. [people speaking French] 944 01:04:55,917 --> 01:04:58,375 Go get 'em. How can I help? 945 01:04:58,417 --> 01:05:01,625 [indistinct conversation] 946 01:05:01,667 --> 01:05:04,792 Hey, Mr. Barone. It's good to see you. 947 01:05:04,834 --> 01:05:07,500 As if your manager gave me any choice. 948 01:05:07,542 --> 01:05:10,542 -Yeah. -But she did say you would make it worth my while. 949 01:05:10,583 --> 01:05:13,083 I'm gonna do my best. 950 01:05:13,125 --> 01:05:15,792 -Good. Good luck. -Thank you. 951 01:05:21,041 --> 01:05:23,000 Hi. An honour. 952 01:05:23,041 --> 01:05:25,458 What if he's right? What if I've lost my mojo? 953 01:05:25,500 --> 01:05:28,917 Well, sometimes you gotta lose your mojo to get it back. 954 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 Why don't you just cook like you're cooking for me and Abby? 955 01:05:35,750 --> 01:05:37,208 OK. 956 01:05:37,250 --> 01:05:39,917 -Good luck. -Thank you. 957 01:05:46,083 --> 01:05:49,417 [dramatic music] 958 01:06:09,000 --> 01:06:12,291 Maybe you should focus on the dish. 959 01:06:14,583 --> 01:06:16,792 Good point. 960 01:06:21,417 --> 01:06:23,917 Bonjour, and welcome to the 42nd annual Flavour of France, 961 01:06:23,959 --> 01:06:27,667 celebrating our villages and all of our best chefs. 962 01:06:27,709 --> 01:06:30,583 -Game face, Matthew. -You will have two hours to cook 963 01:06:30,625 --> 01:06:33,458 -your signature dish while the rest of us drink wine. -Great. 964 01:06:33,500 --> 01:06:36,834 Then, our judges will taste. 965 01:06:36,875 --> 01:06:39,542 -Double great. -Scores will be allocated and the winner 966 01:06:39,583 --> 01:06:42,375 will be announced. Ready, 967 01:06:42,417 --> 01:06:45,542 set, cook! 968 01:06:48,250 --> 01:06:51,583 -Abby, can you prepare the lavender garlic butter? -Got it, chef. 969 01:06:56,959 --> 01:06:59,583 René, let's sear these suckers. 970 01:07:02,792 --> 01:07:05,291 So Terry, what brought you to France? 971 01:07:05,333 --> 01:07:09,083 I'm a romance novelist and I guess I kind of got blocked, 972 01:07:09,125 --> 01:07:11,792 so I came here in search of a story. 973 01:07:11,834 --> 01:07:13,959 Did you find one? 974 01:07:14,000 --> 01:07:15,959 I think so. 975 01:07:23,208 --> 01:07:26,000 [crowd whooping] 976 01:07:26,041 --> 01:07:27,959 [woman] Jean-Luc! 977 01:07:28,000 --> 01:07:30,750 [crowd] Jean-Luc! Jean-Luc! Jean-Luc! 978 01:07:30,792 --> 01:07:33,041 [woman shouting in French] 979 01:07:33,083 --> 01:07:36,667 We've reached the halfway point, chefs! 980 01:07:39,500 --> 01:07:41,458 -How are the mashed potatoes? -On track. 981 01:07:44,000 --> 01:07:45,959 Come on, Abby! 982 01:07:47,709 --> 01:07:50,667 How's the braise? 983 01:07:50,709 --> 01:07:53,333 Jean-Luc! Jean-Luc! Jean-Luc! 984 01:07:56,625 --> 01:07:59,542 [men speaking in French] 985 01:08:02,875 --> 01:08:04,667 [clapping] 986 01:08:04,709 --> 01:08:08,625 Coq au vin, really? Is he doing that on purpose? 987 01:08:08,667 --> 01:08:10,792 [applause] 988 01:08:20,500 --> 01:08:23,166 Matthew, forget him, OK? This is your dish too. 989 01:08:23,208 --> 01:08:25,709 Come on, Matthew, think. Think. 990 01:08:33,792 --> 01:08:35,834 Abby, make your raspberry sauce. 991 01:08:37,625 --> 01:08:39,959 The wrong ingredient will knock us out of the competition. 992 01:08:40,000 --> 01:08:43,417 -I don't know-- -I hit rock bottom because I was not taking chances anymore. 993 01:08:43,458 --> 01:08:45,959 That sauce is a chance that I'm willing to take. 994 01:08:46,000 --> 01:08:49,166 You're not an amateur. You're a chef. 995 01:08:49,208 --> 01:08:52,041 Now make it happen. 996 01:08:57,375 --> 01:08:59,792 -Et voilà. -Five, four, 997 01:08:59,834 --> 01:09:03,375 three, two, one! 998 01:09:03,417 --> 01:09:05,709 -Time's up! -OK. 999 01:09:11,125 --> 01:09:13,834 Raspberries on coq au vin? 1000 01:09:13,875 --> 01:09:17,458 -That's a bold choice. -Yeah, just try it. 1001 01:09:25,250 --> 01:09:28,208 -Merci, chef. -Thank you, Matthew. 1002 01:09:34,583 --> 01:09:35,458 Look, whatever happens, kid, you did a great job. 1003 01:09:37,917 --> 01:09:41,458 If I got a restaurant to go back to in New York, that dish is definitely going on the menu. 1004 01:09:41,500 --> 01:09:43,291 -Really? -Yeah? 1005 01:09:43,333 --> 01:09:46,583 Well, you do have a restaurant here if you want, Matthew. 1006 01:09:46,625 --> 01:09:49,792 I think it's time for you to take over Evangeline's. 1007 01:09:51,458 --> 01:09:54,208 -What are you talking about? -It is time to announce 1008 01:09:54,250 --> 01:09:56,583 our Flavour of France winner! 1009 01:09:56,625 --> 01:09:58,875 Chef... 1010 01:09:59,583 --> 01:10:01,542 Matthew Everston! 1011 01:10:01,583 --> 01:10:03,208 [whooping] 1012 01:10:03,250 --> 01:10:06,458 -Bravo! -You did it! 1013 01:10:06,500 --> 01:10:09,166 Ah, I'm so proud! 1014 01:10:09,208 --> 01:10:11,333 Come on down, Matthew! 1015 01:10:11,375 --> 01:10:13,959 Congratulations. 1016 01:10:14,000 --> 01:10:16,458 Merci beaucoup! Thank you all very much! 1017 01:10:16,500 --> 01:10:18,834 -I don't believe it! -You did it too. 1018 01:10:23,709 --> 01:10:26,166 I guess the best man won. 1019 01:10:26,875 --> 01:10:29,375 Yes, he did. 1020 01:10:30,041 --> 01:10:31,667 Good job. 1021 01:10:31,709 --> 01:10:34,917 [cheering] 1022 01:10:34,959 --> 01:10:37,417 ♪♪♪ 1023 01:10:37,458 --> 01:10:39,917 [indistinct conversation] ♪♪ Les quelques sous 1024 01:10:39,959 --> 01:10:43,083 ♪ Que tu vas gagner Faudra pour ça ♪ 1025 01:10:43,125 --> 01:10:44,959 ♪ Durement travailler 1026 01:10:45,000 --> 01:10:47,125 ♪ Yé, yé, yé, yé, yé 1027 01:10:47,166 --> 01:10:49,166 Oh, oh, oh, look at that! 1028 01:10:49,208 --> 01:10:51,250 -Did you make this? -Mm-hmm. 1029 01:10:51,291 --> 01:10:53,959 -Honey! -Didn't poison them, did you? 1030 01:10:54,000 --> 01:10:56,333 ♪ Tu auras beau économiser 1031 01:10:56,375 --> 01:10:59,291 ♪ Tu ne pourras rien mettre de côté ♪♪ 1032 01:10:59,333 --> 01:11:01,875 -Just give me a second. -Uh-huh. 1033 01:11:03,458 --> 01:11:05,458 Mr. Barone. 1034 01:11:05,500 --> 01:11:08,250 Hey, look, I want to apologize for how I acted in New York. 1035 01:11:08,291 --> 01:11:12,375 Everything you said was true. Honestly, you did me a huge favor. 1036 01:11:12,417 --> 01:11:15,083 I know, because your cooking today 1037 01:11:15,125 --> 01:11:17,542 was absolutely extraordinary. 1038 01:11:19,041 --> 01:11:21,250 [laughing] -Well done. 1039 01:11:21,291 --> 01:11:24,959 Thank you very much, sir. Coming from you, that means a lot. René! 1040 01:11:25,000 --> 01:11:27,792 I'd love for you to meet Mr. Dominic Barone, from the Times. 1041 01:11:27,834 --> 01:11:30,625 -This is my mentor. -It's an honour, sir. 1042 01:11:32,208 --> 01:11:34,583 Matthew told me about the mix-up. 1043 01:11:34,625 --> 01:11:36,583 It's a great story. 1044 01:11:36,625 --> 01:11:39,834 -Yeah, I mean, we got used to each other. -I can tell. 1045 01:11:39,875 --> 01:11:43,250 The thing is, Matthew sweeps women off their feet 1046 01:11:43,291 --> 01:11:47,125 and then he moves on. He's Chef Cupid; it's who he is. 1047 01:11:47,166 --> 01:11:49,709 It's not gonna change anytime soon. 1048 01:11:52,583 --> 01:11:54,834 [tapping] 1049 01:12:23,625 --> 01:12:28,041 -Throw a little paprika in there. -Yeah? You think so? 1050 01:12:28,083 --> 01:12:30,959 Oh yeah. We're getting fancy. 1051 01:12:31,000 --> 01:12:32,834 [laughing] 1052 01:12:32,875 --> 01:12:36,583 -What are you guys doing? -Oh, just talking about cooking. 1053 01:12:36,625 --> 01:12:39,667 -I got a little surprise for ya. -Yeah? 1054 01:12:39,709 --> 01:12:42,041 Try this. 1055 01:12:43,792 --> 01:12:46,208 Mmm! That's delicious. 1056 01:12:46,250 --> 01:12:48,208 Love that you didn't ask what it was. 1057 01:12:48,250 --> 01:12:50,500 -No, really, what is it? -You don't wanna know. 1058 01:12:50,542 --> 01:12:54,250 OK, so there's something that I wanna show to you 1059 01:12:54,291 --> 01:12:57,125 -and I'm kind of nervous about it, so if you could just-- -It happened! It happened! 1060 01:12:57,166 --> 01:12:59,875 -You gotta read this! -What happened? What are you talking about? 1061 01:12:59,917 --> 01:13:02,875 Is this the lifestyle section? 1062 01:13:02,917 --> 01:13:06,291 "Inventive Flavour of France recipes: 1063 01:13:06,333 --> 01:13:07,500 "local fare never tasted so fresh. 1064 01:13:09,959 --> 01:13:13,375 Chef Everston found himself in France. We can only hope that he'll return to us." 1065 01:13:13,417 --> 01:13:17,041 The Guardian, Vogue, Bon Appétit, everyone is writing about you. 1066 01:13:17,083 --> 01:13:20,375 -You're the comeback kid. -I can't believe this came out so fast. 1067 01:13:20,417 --> 01:13:25,166 That's not it. Producers in LA want you to do a show called Chef Cupid. 1068 01:13:25,208 --> 01:13:28,542 Every week you'll go to a different location: Rome, Barcelona, 1069 01:13:28,583 --> 01:13:32,959 Tokyo. You'll cook a different romantic meal for a different single woman every week. 1070 01:13:33,000 --> 01:13:35,375 -Are you kidding? -No. 1071 01:13:35,417 --> 01:13:37,834 Oh, that's incredible! 1072 01:13:37,875 --> 01:13:40,959 -I'm back! -Congratulations. 1073 01:13:41,000 --> 01:13:42,959 -I'm back! -Yeah. 1074 01:13:43,000 --> 01:13:45,291 This is crazy! 1075 01:13:46,041 --> 01:13:47,583 Wow! 1076 01:13:49,000 --> 01:13:51,583 Oh, I'm sorry, what were you saying? You want me 1077 01:13:51,625 --> 01:13:53,625 -to see something? -No, don't worry about it. It's nothing. 1078 01:13:53,667 --> 01:13:55,834 -Are you sure? -Uh-huh. 1079 01:13:55,875 --> 01:13:57,166 -OK. -Congrats. 1080 01:13:57,208 --> 01:13:58,667 Thank you! 1081 01:14:02,166 --> 01:14:04,750 -Chef Cupid's back. [laughing] 1082 01:14:06,750 --> 01:14:08,750 [phone ringing] 1083 01:14:08,792 --> 01:14:12,166 [Leslie] Hey! I miss you. How's it going? 1084 01:14:12,208 --> 01:14:15,417 Great. I've finished the book. 1085 01:14:15,458 --> 01:14:17,875 Hurray. 1086 01:14:17,917 --> 01:14:21,333 [Leslie] That's the saddest hurray I've ever heard in my life. 1087 01:14:21,375 --> 01:14:24,291 I think you're gonna like it. It, uh, 1088 01:14:24,333 --> 01:14:27,792 it's good. I put everything I had into it. 1089 01:14:27,834 --> 01:14:31,542 [Leslie] I am so proud of you! Honestly, this is a huge accomplishment! 1090 01:14:31,583 --> 01:14:33,542 Mm-hmm. 1091 01:14:33,583 --> 01:14:35,709 Also... 1092 01:14:35,750 --> 01:14:39,125 I kind of fell in love with your brother. 1093 01:14:39,166 --> 01:14:42,583 -Oh, no. No, you didn't. -I did. I showed up 1094 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 to write, and he was here, and he was just, like, 1095 01:14:45,291 --> 01:14:47,250 "Oh, you can't eat that," 1096 01:14:47,291 --> 01:14:49,917 and he made me try all these new things 1097 01:14:49,959 --> 01:14:53,083 and I didn't like it. 1098 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Then I saw what you meant. He really... 1099 01:14:57,417 --> 01:14:59,875 He's, like, the best guy. 1100 01:14:59,917 --> 01:15:03,834 And now he's gonna go do this Chef Cupid show 1101 01:15:03,875 --> 01:15:06,834 where he's got all these single ladies in the audience 1102 01:15:06,875 --> 01:15:10,500 and he's cooking for them, and I'm going back to my apartment. 1103 01:15:10,542 --> 01:15:14,542 And I'm probably gonna die of fructose and preservatives and no one's gonna care. 1104 01:15:15,834 --> 01:15:20,125 Terry, you are a wonderful mother. 1105 01:15:20,166 --> 01:15:23,875 You are my favourite author and you're actually 1106 01:15:23,917 --> 01:15:26,500 one of the nicest people I've ever known, OK? 1107 01:15:26,542 --> 01:15:28,834 This is the first time I've seen you out of your comfort zone 1108 01:15:28,875 --> 01:15:32,125 in years. You should be really proud of yourself. 1109 01:15:32,166 --> 01:15:34,291 OK. 1110 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 Come home. 1111 01:15:37,166 --> 01:15:40,166 [door creaking] 1112 01:15:43,792 --> 01:15:46,417 I think it's time to go to New York. 1113 01:15:56,500 --> 01:15:59,208 -Hey. -Hi. 1114 01:16:01,375 --> 01:16:05,417 -What are you doing? -Summer's over. It's time to go home. 1115 01:16:09,000 --> 01:16:12,083 So you're just gonna leave? 1116 01:16:12,125 --> 01:16:14,041 Can we talk about it? 1117 01:16:16,458 --> 01:16:18,834 Yeah. Yeah, come here. 1118 01:16:24,792 --> 01:16:27,000 [sighing] 1119 01:16:30,000 --> 01:16:33,625 -This has been a wonderful summer, Matthew. -Yeah. 1120 01:16:33,667 --> 01:16:35,583 I wouldn't trade it for anything. 1121 01:16:37,834 --> 01:16:42,417 You really opened up my world, and I just want you to know that I'm grateful for it. 1122 01:16:43,291 --> 01:16:45,709 That's it? 1123 01:16:45,750 --> 01:16:50,000 Well, no, I mean, we're gonna go have dinner at Evangeline's to say goodbye to René. 1124 01:16:50,041 --> 01:16:52,417 No, I mean, that's... 1125 01:16:52,458 --> 01:16:55,792 that's it between us? 1126 01:16:58,333 --> 01:17:01,250 You're going back to being Chef Cupid. 1127 01:17:01,291 --> 01:17:04,750 And I'm gonna go back to... 1128 01:17:04,792 --> 01:17:07,625 writing about romance. 1129 01:17:17,583 --> 01:17:19,667 When do you leave? 1130 01:17:19,709 --> 01:17:22,458 On the red eye tonight. 1131 01:17:22,500 --> 01:17:25,000 Come here, gimme a hug. 1132 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 What is it? 1133 01:17:42,583 --> 01:17:45,166 Open it, find out. 1134 01:17:54,709 --> 01:17:57,000 René gave that to me when I was your age. 1135 01:17:57,041 --> 01:18:00,458 And you're just gonna give this to me? 1136 01:18:01,917 --> 01:18:05,375 Abby, you have this unique ability 1137 01:18:05,417 --> 01:18:08,458 to look at things in a very different way. 1138 01:18:09,667 --> 01:18:12,083 Don't ever lose that. 1139 01:18:12,125 --> 01:18:15,458 Yeah. I'm gonna miss you. 1140 01:18:15,500 --> 01:18:18,417 I'm gonna miss you too, kid. 1141 01:18:18,458 --> 01:18:21,125 But you're gonna come visit me, right? 1142 01:18:21,166 --> 01:18:23,208 Yeah. We'll cook together. 1143 01:18:23,250 --> 01:18:25,208 Hmm... 1144 01:18:30,291 --> 01:18:32,750 [romantic music] 1145 01:18:48,375 --> 01:18:50,792 [engine starting] 1146 01:20:50,750 --> 01:20:53,375 Diane! There you are. 1147 01:20:53,417 --> 01:20:57,041 Yeah, I wanna talk to you about your schedule. I mean, it's crazy, 1148 01:20:57,083 --> 01:20:59,458 -but we can do this. -Listen. 1149 01:20:59,500 --> 01:21:03,083 I can't go back to New York with you. 1150 01:21:06,166 --> 01:21:08,709 I'm not Chef Cupid anymore. 1151 01:21:09,500 --> 01:21:11,709 I want different things. 1152 01:21:11,750 --> 01:21:14,917 Because you think you're in love? 1153 01:21:18,083 --> 01:21:20,583 -I gotta go. -Matthew. 1154 01:21:20,625 --> 01:21:21,917 Yeah? 1155 01:21:21,959 --> 01:21:25,709 I'm happy for you. 1156 01:21:25,750 --> 01:21:27,583 OK. 1157 01:21:40,959 --> 01:21:43,917 When I close the restaurant, I will come visit you in New York City. 1158 01:21:45,291 --> 01:21:47,667 Can we go row boating in Central Park? 1159 01:21:47,709 --> 01:21:49,291 Yeah, sure. 1160 01:21:51,125 --> 01:21:54,917 But I don't want you to close Evangeline's. I can help out. 1161 01:21:54,959 --> 01:21:57,917 -I can come back next summer. -Oh, you know I would love that, 1162 01:21:57,959 --> 01:22:02,375 chérie, but it's time for this place to say bonne nuit. 1163 01:22:02,417 --> 01:22:05,250 You and your mother will always have a place here 1164 01:22:05,291 --> 01:22:08,417 -in France. -René. 1165 01:22:08,458 --> 01:22:10,792 Thank you for everything. 1166 01:22:13,375 --> 01:22:15,208 Thanks, René. 1167 01:22:25,166 --> 01:22:27,208 Go! 1168 01:22:40,917 --> 01:22:43,041 So I figured out why René left everything back in Paris. 1169 01:22:43,083 --> 01:22:45,250 Why? 1170 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 'Cause he fell in love with Evangeline. 1171 01:22:49,709 --> 01:22:52,375 He didn't care about fame, he just wanted to do what he loved 1172 01:22:52,417 --> 01:22:54,667 with the person that he loved the most. 1173 01:22:54,709 --> 01:22:56,917 Love is what makes this place magical. Everybody that comes here 1174 01:22:56,959 --> 01:22:59,542 feels it. It's infectious. 1175 01:23:01,000 --> 01:23:03,875 What are you doing here, Matthew? 1176 01:23:03,917 --> 01:23:05,583 I fell in love. 1177 01:23:07,709 --> 01:23:11,583 I'm sorry that I acted stupid and got caught up in all that craziness. 1178 01:23:11,625 --> 01:23:14,500 I had all of that. It just made me miserable. 1179 01:23:14,542 --> 01:23:18,542 -You have your TV show and your investors. -I don't care about that. 1180 01:23:18,583 --> 01:23:21,959 -I care about you and Abby. -But you worked so hard for this. 1181 01:23:22,000 --> 01:23:26,000 I can cook anywhere. Everything I need is right here. 1182 01:23:27,750 --> 01:23:30,709 -You know that I read your manuscript? -You did? 1183 01:23:30,750 --> 01:23:32,709 [laughing] 1184 01:23:32,750 --> 01:23:34,709 Well, what did you think? 1185 01:23:34,750 --> 01:23:37,041 I thought it was fantastic. 1186 01:23:37,083 --> 01:23:39,458 And it's our story. 1187 01:23:39,500 --> 01:23:41,709 I kind of need to know what happens next. 1188 01:23:41,750 --> 01:23:43,875 [laughing] 1189 01:23:46,250 --> 01:23:48,875 I'm just scared you're gonna change your mind. 1190 01:23:48,917 --> 01:23:51,375 I wanna do this with you. 1191 01:23:51,417 --> 01:23:53,625 You and Abby are everything to me. 1192 01:23:59,458 --> 01:24:01,583 I love you, Terry Russell. 1193 01:24:16,542 --> 01:24:18,583 Oh, I love you too. 1194 01:24:18,625 --> 01:24:20,834 [laughing] 1195 01:24:26,250 --> 01:24:29,625 -[both] Hey! -I knew you had it in you. 1196 01:24:29,667 --> 01:24:32,000 -Champagne! [laughing] 1197 01:24:32,041 --> 01:24:33,709 Merci! 1198 01:24:39,083 --> 01:24:41,041 Well, guys, 1199 01:24:41,083 --> 01:24:44,333 I just figured out the special ingredient. 1200 01:24:44,375 --> 01:24:46,959 Oh? 1201 01:25:01,417 --> 01:25:04,417 Closed Captioning by SETTE inc. 86544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.