Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,031 --> 00:01:42,658
Dear Hiroko!
2
00:01:45,669 --> 00:01:48,661
...and the last night I had no dreams...
3
00:01:51,642 --> 00:01:55,078
But did I sleep or was it
non-existance already...
4
00:01:58,048 --> 00:02:02,542
As I opened my eyes I saw the same
candle and heard still the same...
5
00:02:03,787 --> 00:02:10,090
...rumble of wheels
and murmur of the wind...
6
00:02:14,765 --> 00:02:18,667
My journey to your sad country
is not yet completed, and here in Russia
7
00:02:19,803 --> 00:02:25,002
I am not able to part with the feelings which
hold me captive...
8
00:02:40,824 --> 00:02:45,625
My soul seemed to be in search
of beauty and kindness.
9
00:02:46,163 --> 00:02:50,998
Otherwise - what for did I
deserve this gift, this encounter...
10
00:03:57,067 --> 00:03:59,763
I got to the place in the twilight.
11
00:04:01,705 --> 00:04:07,974
The sound of the wind
and my tiredness gave me no rest...
12
00:04:17,854 --> 00:04:23,815
I lay on the floor,
there was a little lamp at the head,
13
00:04:29,065 --> 00:04:30,862
my bedding was on the mat...
14
00:05:04,201 --> 00:05:07,762
For some reason I thought of war
15
00:05:10,974 --> 00:05:14,000
and pictures of unknown life appeared
in my mind...
16
00:05:16,913 --> 00:05:17,845
maybe from the past,
17
00:05:19,883 --> 00:05:21,851
or perhaps, of the future...
18
00:05:34,931 --> 00:05:36,865
Somebody's children...
19
00:05:42,939 --> 00:05:44,804
Somebody's mothers...
20
00:06:04,427 --> 00:06:05,951
Warm summer...
21
00:08:01,077 --> 00:08:06,709
Morning was windy, cold and sunny...
22
00:08:16,626 --> 00:08:18,491
I looked around the house carefully.
23
00:08:25,035 --> 00:08:26,627
The house was empty...
24
00:09:09,112 --> 00:09:12,707
Then I remember, I turned at some
squeak...
25
00:11:27,183 --> 00:11:30,619
It seemed she did not notice me...
26
00:11:33,423 --> 00:11:35,414
I decided to come nearer...
27
00:14:54,590 --> 00:14:58,390
I remember well
how everything became interesting:
28
00:14:59,695 --> 00:15:02,391
...walls. utensils, the wind,
29
00:15:03,933 --> 00:15:06,800
light, sounds - all her life.
30
00:20:22,752 --> 00:20:24,845
We agreed that she allows me to stay
31
00:20:25,087 --> 00:20:26,748
near her all the time.
32
00:20:28,390 --> 00:20:30,654
All those hours and minutes, which I was
33
00:20:31,160 --> 00:20:34,652
allowed to spend in her old house,
34
00:20:35,498 --> 00:20:38,023
she let me sit near her.
35
00:20:42,972 --> 00:20:47,739
I needed it to see enough of her,
to my heart's content.
36
00:34:28,063 --> 00:34:31,123
she sews kimonos to sell...
37
00:34:46,114 --> 00:34:47,581
...I have never seen
38
00:34:48,683 --> 00:34:51,880
how they sew mourning kimono.
39
00:37:18,733 --> 00:37:19,700
Ashes are hot:
40
00:37:22,070 --> 00:37:26,905
she warms up a little iron
and warms her fingers...
41
00:38:52,427 --> 00:38:53,758
What a delicate,
42
00:38:55,096 --> 00:38:57,360
what a solid construction:
43
00:39:02,971 --> 00:39:05,906
the house is 130 years old...
44
00:39:14,415 --> 00:39:18,044
Walls and doors are glued over with
paper, everything is breathing,
45
00:39:18,386 --> 00:39:22,117
in everything there is persistence,
46
00:39:22,891 --> 00:39:25,917
obstinancy and immutability...
47
00:39:42,877 --> 00:39:45,812
A hundred-year old timber, carving...
48
00:39:59,494 --> 00:40:01,928
Temperature is a little above zero,
49
00:40:02,964 --> 00:40:05,956
the doors are opened...
It is cold in the house...
50
00:40:07,168 --> 00:40:09,033
Not a single warm place...
51
00:40:16,978 --> 00:40:19,378
Earthen floors are seen everywhere.
52
00:59:40,592 --> 00:59:43,152
It seemed, she wanted to tell me something
53
00:59:47,299 --> 00:59:48,288
but she kept silent...
54
00:59:53,805 --> 00:59:54,669
I kept silent too...
55
01:00:06,184 --> 01:00:07,845
It is time to start on my journey.
56
01:02:24,322 --> 01:02:26,654
I was looking at her house and felt almost
57
01:02:28,894 --> 01:02:31,829
sure that I should never see it again.
58
01:02:51,016 --> 01:02:54,952
I waited for her
in the main room of the house
59
01:02:56,988 --> 01:02:58,080
Candles were burning...
60
01:03:01,626 --> 01:03:03,890
I could see a figurine of Buddha...
61
01:04:19,804 --> 01:04:23,501
She told me she would read her poems
62
01:04:25,010 --> 01:04:26,807
at parting.
63
01:05:07,052 --> 01:05:10,954
In the late autumn
A tiny brook is moving
64
01:05:13,058 --> 01:05:14,525
My heart is breaking with sorrow
65
01:05:30,742 --> 01:05:33,711
Every morning
In a little temple
66
01:05:34,546 --> 01:05:36,036
I pray for my children
67
01:05:55,567 --> 01:05:59,526
From the ravine
will the rains ever summon
68
01:06:00,605 --> 01:06:01,765
the cuckoos' voices
69
01:06:39,777 --> 01:06:42,712
Ten years have passed
Since I have lost my husband
70
01:06:44,315 --> 01:06:45,873
Still the pain and bitterness
71
01:06:46,551 --> 01:06:48,746
Are in my heart, like thorns.
72
01:06:59,797 --> 01:07:02,857
Late autumn quietness
Finds consolation
73
01:07:04,903 --> 01:07:07,531
in bamboo pipe's sounds.
74
01:07:24,822 --> 01:07:28,849
The married daughter of mine
Does not think of me
75
01:07:29,627 --> 01:07:31,720
As I - mother think of her
76
01:07:33,698 --> 01:07:36,826
It is sad to be waiting...
in my isolated
77
01:07:38,002 --> 01:07:41,563
mountainous place
Somehow unnoticed
78
01:07:48,613 --> 01:07:52,344
The crickets stopped to sing
79
01:07:53,985 --> 01:07:55,714
Snowstorm is coming
80
01:08:49,941 --> 01:08:52,637
Bending
softly and gracefully
81
01:08:53,444 --> 01:08:54,968
To a streamlet murmur
82
01:08:57,415 --> 01:08:58,404
is the white lily
83
01:09:18,169 --> 01:09:21,339
Seeing off another year
84
01:09:21,339 --> 01:09:23,967
I see deeper sadness
85
01:09:26,744 --> 01:09:31,010
Ah, the autumn moon...
6394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.