All language subtitles for Shattered.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,767 --> 00:03:34,677 Hur mĂ„r du? 2 00:03:34,849 --> 00:03:38,282 Jag Ă€r dr Berkus, Marin County-sjukhuset. 3 00:03:38,456 --> 00:03:42,800 Ni har verkligen haft tur, mrs Merrick. 4 00:03:42,974 --> 00:03:47,014 Jag önskar att jag kunde sĂ€ga det om er man. 5 00:03:47,188 --> 00:03:49,273 Nej! 6 00:03:49,445 --> 00:03:51,879 Vi gör allt vi kan. 7 00:03:52,053 --> 00:03:58,308 Men han for hela vĂ€gen ner i bilen. Han ligger i djup koma. 8 00:04:27,022 --> 00:04:31,236 Älskling? Det Ă€r jag, Ă€lskling. 9 00:04:31,410 --> 00:04:36,362 - Det Ă€r Judith. - Vem? 10 00:04:41,533 --> 00:04:44,530 Det Ă€r jag - Judith. 11 00:04:57,996 --> 00:05:04,034 Det kallas psykogen amnesi. Patienten minns inte sitt namn eller sin familj. 12 00:05:04,209 --> 00:05:11,115 Han minns allt annat: Ă„rtal, vem som Ă€r president. Han kan köra, jobba. 13 00:05:11,289 --> 00:05:14,461 Men allt personligt Ă€r borta. 14 00:05:14,635 --> 00:05:19,543 - Hur lĂ€nge? - Kanske en vecka. 15 00:05:19,716 --> 00:05:24,148 Jag mĂ„ste vara Ă€rlig... Det kan ocksĂ„ bli permanent. 16 00:05:56,034 --> 00:06:02,157 Mexiko, Cabo San Lucas, vĂ„r semester med Jeb och Jenny i fjol. 17 00:06:23,921 --> 00:06:29,657 - Åh, Ă€lskling, grĂ„t inte. - Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd. 18 00:06:31,308 --> 00:06:37,172 Det finns inget att vara rĂ€dd för. Du lever. 19 00:06:38,866 --> 00:06:44,514 Och du Ă€r inte ensam. Jag finns alltid hos dig. 20 00:06:46,686 --> 00:06:49,422 Alltid. 21 00:06:57,936 --> 00:07:02,585 - Vet du vilka de Ă€r? - Det sa du. Jeb och Jenny Scott. 22 00:07:05,450 --> 00:07:11,056 - Hon Ă€r rĂ€tt snygg. - Ja. Och hon skriver horoskop. 23 00:07:11,230 --> 00:07:14,053 Hon jobbar vĂ€l inte aktivt i firman? 24 00:07:14,227 --> 00:07:20,135 Hon brĂ€nner Jebs pengar sĂ„ fort att han jĂ€mt mĂ„ste slita. 25 00:07:20,309 --> 00:07:23,089 - Slita? - Han jobbar hĂ„rt. 26 00:07:24,132 --> 00:07:29,215 - Det gör ont! - Sjukgymnasten sa att du mĂ„ste. 27 00:07:44,070 --> 00:07:49,283 De hade den i jukeboxen pĂ„ syltan i Mexiko. Du spelade den sĂ„ ofta- 28 00:07:49,457 --> 00:07:53,541 - att nĂ„t fyllo erbjöd oss 10 000 pesos för att sluta. 29 00:07:53,714 --> 00:07:57,928 10 000 pesos Ă€r bara fem dollar. Vi blev förolĂ€mpade! 30 00:08:01,404 --> 00:08:05,009 Dan, ska jag sĂ€ga vad jag vill mer Ă€n nĂ„t annat? 31 00:08:05,182 --> 00:08:08,268 Jag vill Ă„ka tillbaka till Mexiko. 32 00:08:08,442 --> 00:08:14,262 Jeb kan fĂ„ marinabygget i hamn. Dessutom Ă€r han skyldig dig det. 33 00:08:15,305 --> 00:08:19,084 Vi behöver tid tillsammans. Ensamma. 34 00:08:19,258 --> 00:08:22,299 Det lĂ„ter okej. 35 00:08:22,472 --> 00:08:27,946 NĂ€r jag varit i San Francisco och sett var jag bor och jobbar. 36 00:08:54,923 --> 00:08:58,008 Mexiko. 37 00:08:58,137 --> 00:09:02,612 Ska jag berĂ€tta vad vi gjorde dĂ€r? PĂ„ stranden pĂ„ kvĂ€llen? 38 00:09:06,001 --> 00:09:09,084 Ska jag berĂ€tta det? 39 00:09:09,258 --> 00:09:11,995 - Ska jag det? - Ja. 40 00:10:12,032 --> 00:10:14,724 Akta! 41 00:10:24,976 --> 00:10:29,625 - Minns du? - Ja, det dĂ€r Ă€r Trans America-huset. 42 00:10:29,797 --> 00:10:33,708 PĂ„ plan 36 ligger Merrick-Scott Development. 43 00:11:14,629 --> 00:11:18,235 - Jag kĂ€nner igen mig. - Minns du det? 44 00:11:18,409 --> 00:11:21,666 Jag kan svĂ€ra pĂ„ att jag har varit hĂ€r förut. 45 00:11:35,090 --> 00:11:38,305 SĂ€g ingenting. 46 00:11:44,169 --> 00:11:47,035 HallĂ„? Hej, Jeb. 47 00:11:47,210 --> 00:11:50,468 Nej, vi kom precis. Han mĂ„r bra. 48 00:11:50,642 --> 00:11:53,639 Han Ă€r lite trött. 49 00:11:55,247 --> 00:12:00,373 Tack, Jeb, men vi vill bara ligga lĂ„gt i nĂ„gra dar. 50 00:12:01,414 --> 00:12:04,716 Det vore jĂ€ttekul. Nej, jag lovar. 51 00:12:32,693 --> 00:12:34,777 Dan? 52 00:12:35,820 --> 00:12:37,905 Dan! 53 00:12:39,469 --> 00:12:43,856 Älskling... Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 54 00:12:44,030 --> 00:12:50,547 Lugn. Vi varnades för att det hĂ€r kunde hĂ€nda. 55 00:12:50,719 --> 00:12:53,717 Kom ihĂ„g att vi Ă€r ett team. 56 00:12:54,760 --> 00:12:57,324 Vi klarar det hĂ€r tillsammans. 57 00:13:16,958 --> 00:13:22,302 Det Ă€r nĂ„t med det hĂ€r rummet. Spegeln gjorde mig galen. 58 00:13:22,476 --> 00:13:24,561 FörlĂ„t mig. 59 00:13:24,735 --> 00:13:28,514 Om nĂ„t hĂ€r gör dig upprörd sĂ„ Ă„ker vi hĂ€rifrĂ„n. 60 00:13:28,688 --> 00:13:31,599 Vi kan Ă„ka i kvĂ€ll om du vill. 61 00:13:31,772 --> 00:13:34,770 Jag vill inte Ă„ka. 62 00:13:34,943 --> 00:13:37,333 Vi gör som du vill. 63 00:13:44,414 --> 00:13:47,107 Försiktigt! 64 00:13:54,492 --> 00:13:57,229 Jisses! 65 00:14:03,224 --> 00:14:07,090 - Var blev du utkastad? - Jag vet inte. 66 00:14:07,263 --> 00:14:11,911 - DĂ€r uppe nĂ„nstans. - Jag var rĂ€tt sĂ„ packad, va? 67 00:14:12,085 --> 00:14:16,342 Jeb uppfattning om att vara vĂ€rd Ă€r att fylla gĂ€sterna. 68 00:14:16,516 --> 00:14:20,296 Han gjorde allt utom att hĂ€lla sprit över oss. 69 00:14:20,470 --> 00:14:23,294 SĂ„... gott nytt Ă„r! 70 00:14:27,550 --> 00:14:32,589 Vet du vad jag gillar med minnesförlusten? 71 00:14:32,720 --> 00:14:37,802 Efter sju Ă„rs Ă€ktenskap fĂ„r jag bli kĂ€r i dig igen. 72 00:14:38,845 --> 00:14:42,929 - Åh, Danny... - Jag menar det. 73 00:14:46,012 --> 00:14:51,485 - Har jag alltid varit sĂ„ sentimental? - Nej. Men sluta inte. 74 00:14:58,784 --> 00:15:05,431 HallĂ„? Åh, Jenny. Nej, jag sprang till telefonen. 75 00:15:05,605 --> 00:15:08,776 - MĂ„r Dan bra? - Ja. 76 00:15:08,950 --> 00:15:12,946 Dan börjar komma in i gamla rutiner. 77 00:15:15,249 --> 00:15:17,594 Ja. 78 00:15:18,637 --> 00:15:21,678 Ja, det Ă€r han. 79 00:15:27,499 --> 00:15:34,667 Ja, det gör han, Jenny. Han Ă€r jĂ€tte- snygg. Han Ă€r sexigare Ă€n nĂ„nsin. 80 00:17:31,871 --> 00:17:35,041 JasĂ„, hĂ€r Ă€r du? 81 00:17:35,172 --> 00:17:41,166 Jenny ville tvinga dit oss pĂ„ middag, men jag sa att du inte Ă€r helt redo. 82 00:17:43,339 --> 00:17:45,989 Dan? 83 00:17:46,163 --> 00:17:49,160 Har det hĂ€nt nĂ„t? 84 00:17:50,333 --> 00:17:54,634 Vi kan Ă„ka dit om du vill. Jag trodde bara... 85 00:18:01,410 --> 00:18:04,147 Jag vill Ă„ka dit. 86 00:18:22,391 --> 00:18:27,474 TĂ€nk att fĂ„ börja ett nytt liv och se allt med nya ögon. 87 00:18:27,648 --> 00:18:31,992 Det Ă€r som att bli barn igen. Det har verkligen sina fördelar. 88 00:18:32,167 --> 00:18:36,207 Jag vill glömma vissa saker. Som nĂ€r jag var 15- 89 00:18:36,381 --> 00:18:39,072 -och bjöd ut Marie-Louise. 90 00:18:39,247 --> 00:18:45,459 Jag fattades tvĂ„ dollar och hon ringde sin pappa som löste ut oss. 91 00:18:45,632 --> 00:18:48,369 Han pratade sĂ„. 92 00:18:48,543 --> 00:18:53,800 Jag blev livrĂ€dd. Fick inte upp den. Jag var oskuld tills jag var 17. 93 00:18:53,973 --> 00:18:56,928 Dan, det Ă€r skönt att ha dig hemma. 94 00:18:58,318 --> 00:19:03,964 Det mĂ„ste varit förfĂ€rligt. Vi ville hĂ€lsa pĂ„ pĂ„ sjukhuset, men Judith... 95 00:19:04,138 --> 00:19:07,919 Det var inte jag, det var lĂ€karna. 96 00:19:08,048 --> 00:19:12,262 Psykiatern förbjöd alla besök tills operationerna var över. 97 00:19:12,435 --> 00:19:18,604 Jag tyckte Dan behövde stimuleras, men lĂ€karna överlĂ€t det Ă„t mig. 98 00:19:18,778 --> 00:19:23,166 Det har varit mycket mĂ€rkligt och mycket underbart. 99 00:19:23,340 --> 00:19:29,074 Som att vara skeppsbruten pĂ„ en öde ö och upptĂ€cka varandra pĂ„ nytt. 100 00:19:29,248 --> 00:19:37,067 Nu till viktiga saker. NĂ€r tror du att du... du vet... vill börja jobba? 101 00:19:37,197 --> 00:19:39,282 I morgon. 102 00:19:39,456 --> 00:19:43,800 Jag ville inte pressa dig. Jag mĂ„ste Ă„ka till LA i veckan. 103 00:19:43,974 --> 00:19:47,841 Du har sĂ€kert glömt... Glöm det. 104 00:19:51,446 --> 00:19:54,531 Ju förr jag börjar, desto bĂ€ttre. 105 00:19:54,705 --> 00:19:59,308 För att se vad jag klarar. Eller om jag bara Ă€r till besvĂ€r. 106 00:19:59,482 --> 00:20:03,826 Jag stĂ€llde ditt horoskop idag, Dan. Allt ser positivt ut för dig. 107 00:20:04,001 --> 00:20:07,475 - Tror du att du Ă€r redo för det? - Tror inte du det? 108 00:20:07,649 --> 00:20:12,515 Kom in i morgon bitti sĂ„ tar vi reda pĂ„ det. 109 00:20:12,645 --> 00:20:16,685 Nu tar vi en brandy och snackar affĂ€rer. 110 00:20:16,814 --> 00:20:20,247 Älskling? Du kan vĂ€l visa Judy vad du har köpt i dag? 111 00:20:23,809 --> 00:20:27,068 I den hĂ€r opĂ„litliga vĂ€rlden- 112 00:20:27,198 --> 00:20:31,629 - Ă€r det enda jag kan rĂ€kna med att Jenny har shoppat. 113 00:20:33,540 --> 00:20:39,362 - Köpte du nĂ„t snyggt idag, Jenny? - Vem fan bryr sig? 114 00:20:39,536 --> 00:20:43,140 VĂ€nta tills du ser marinabygget. 115 00:20:43,314 --> 00:20:47,007 Vi tjĂ€nar 5 miljoner bara pĂ„ etapp 1. 116 00:20:47,180 --> 00:20:52,350 Jag tror att jag har smort Miller pĂ„ stadshuset sĂ„ vi kan börja- 117 00:20:52,523 --> 00:20:56,693 - om vi Ă€r lite kreativa med avtalet med transportfacket. 118 00:20:56,867 --> 00:21:00,864 Jag mĂ„ste frĂ„ga dig en sak. Före olyckan... 119 00:21:01,038 --> 00:21:05,687 - Hade jag Ă€ktenskapsproblem? - Det har vi alla. 120 00:21:05,816 --> 00:21:10,986 - Hur blidkar vi transportfacket? - Jeb, jag behöver prata. 121 00:21:12,028 --> 00:21:16,416 Du nĂ€mnde skilsmĂ€ssa nĂ„gra gĂ„nger. Jenny gör det varje mĂ„nad. 122 00:21:16,590 --> 00:21:19,892 - NĂ€mnde jag skilsmĂ€ssa? - Ja, pĂ„ festen. 123 00:21:21,151 --> 00:21:24,410 Du var full. Vi var alla fulla. 124 00:21:24,540 --> 00:21:31,447 Och, Dan, du ska veta att jag... Jag kĂ€nner mig lite skyldig. 125 00:21:31,621 --> 00:21:35,792 Hur var det mellan Judith och mig den kvĂ€llen? GrĂ€lade vi? 126 00:21:35,966 --> 00:21:40,786 Nej, ni grĂ€lade inte. Ni gormade fan Ă„t varandra! 127 00:21:46,694 --> 00:21:52,038 - Judith var otrogen, va? - Hur ska jag veta det? 128 00:21:52,212 --> 00:21:56,078 Men om hon var det, vem kan klandra henne? 129 00:21:56,252 --> 00:22:01,030 - Vad ska det betyda? - Du behandlade henne som en möbel. 130 00:22:03,680 --> 00:22:06,895 I Cabo San Lucas... 131 00:22:07,069 --> 00:22:09,979 - Det var jĂ€vligt pinsamt. - I Mexiko? 132 00:22:11,847 --> 00:22:16,018 Jeb, kan inte affĂ€rerna vĂ€nta? NĂ€r fĂ„r jag prata med Dan? 133 00:22:16,192 --> 00:22:19,231 Han Ă€r din, Ă€lskling. 134 00:22:25,836 --> 00:22:29,050 Jag Ă€r inte dum. 135 00:22:29,180 --> 00:22:32,655 Jag ser hur illa till mods du Ă€r. 136 00:22:32,829 --> 00:22:35,826 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 137 00:22:37,478 --> 00:22:42,039 NĂ„n mĂ„ste berĂ€tta sanningen för mig om nĂ„gra saker. 138 00:22:42,213 --> 00:22:45,209 Om mitt liv. 139 00:22:47,512 --> 00:22:51,510 - Jeb sa... - Vad sa Jeb? 140 00:22:57,460 --> 00:23:01,586 - Att jag var för jĂ€vlig mot Judith. - Vadduvar mothenne? 141 00:23:03,672 --> 00:23:08,537 BerĂ€ttade han om Mexiko? Om Stanton? 142 00:23:08,711 --> 00:23:11,709 - Vem? - Jack Stanton. 143 00:23:15,054 --> 00:23:17,921 Du trĂ€ffade honom i Cabo. 144 00:23:18,095 --> 00:23:22,439 Han pĂ„stod att han ocksĂ„ var arkitekt. Vi anade alla orĂ„d. 145 00:23:22,613 --> 00:23:25,522 Alla utom Judith. 146 00:23:25,696 --> 00:23:31,170 Hon slĂ€ppte honom inte ur sikte. Och fick honom att följa med hit. 147 00:23:31,344 --> 00:23:35,904 - Vart fan vill du komma? - Du ville höra sanningen. 148 00:23:36,036 --> 00:23:39,250 Jag berĂ€ttar sanningen. 149 00:23:39,424 --> 00:23:45,202 Jag sĂ„g dem pĂ„ Hacienda. Dagen före olyckan. 150 00:23:45,331 --> 00:23:50,284 - Var? - PĂ„ Hacienda. Hotellet i Ross. 151 00:23:50,458 --> 00:23:54,845 Jag sĂ„g Stantons röda Porsche precis intill en vit Mercedes. 152 00:23:55,019 --> 00:23:57,148 VĂ€nta lite... 153 00:23:57,323 --> 00:24:04,054 Är den hĂ€r Stanton den ende i Marin County med en röd Porsche? 154 00:24:04,186 --> 00:24:08,572 Och Judith den enda med en vit Mercedes? LĂ€gg av nu. 155 00:24:08,747 --> 00:24:12,526 Det var pĂ„ vippen att du dog. 156 00:24:12,699 --> 00:24:16,262 Hon stukade inte ens foten. TĂ€nk pĂ„ det! 157 00:24:19,086 --> 00:24:21,822 Hon kastades ut. 158 00:24:21,996 --> 00:24:24,949 Föll hon eller hoppade hon? 159 00:25:20,162 --> 00:25:23,769 Kan jag hjĂ€lpa er? 160 00:25:26,680 --> 00:25:29,894 Mr Merrick, inte sant? 161 00:25:30,068 --> 00:25:35,456 Rudy Costa, vice hotelldirektör. Kul att ha er tillbaka, mr Merrick. 162 00:25:35,630 --> 00:25:42,058 - Ni ser bra ut. Ni har magrat. - Tack. 163 00:25:43,101 --> 00:25:46,793 - Kan jag hjĂ€lpa er med nĂ„t? - Kanske. 164 00:25:46,967 --> 00:25:50,572 Jag söker en kvinna som jag tror brukade bo hĂ€r. 165 00:25:50,746 --> 00:25:53,396 KĂ€nner ni henne? 166 00:25:53,526 --> 00:25:57,654 Visst, men vi Ă€r mycket diskreta hĂ€r, som ni vet. 167 00:25:57,783 --> 00:26:00,695 - Mr...? - Costa. 168 00:26:02,692 --> 00:26:05,777 Det Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nsligt för mig. 169 00:26:05,951 --> 00:26:10,685 Jag förlorade kontakten med henne nĂ€r jag lĂ„g pĂ„ sjukhuset och... 170 00:26:10,859 --> 00:26:14,508 - Ni förstĂ„r sĂ€kert. - Visst. 171 00:26:14,681 --> 00:26:17,504 Men Ă€ndĂ„... 172 00:26:34,838 --> 00:26:38,315 Ett tag kom hon varje dag. 173 00:26:38,444 --> 00:26:43,397 Alltid pĂ„ eftermiddan och alltid med samma herre. 174 00:26:43,569 --> 00:26:47,306 - Men sen tog det slut. - Vad hette han? 175 00:26:47,480 --> 00:26:51,171 Vad han hette? Ja, vad var det nu han hette? 176 00:26:51,345 --> 00:26:54,299 Jag minns inte riktigt... 177 00:26:54,474 --> 00:26:59,512 VĂ€nta lite. Det var Stanley nĂ„t. 178 00:26:59,686 --> 00:27:02,858 Nej, det var Stanton. Just det, Stanton. 179 00:27:03,032 --> 00:27:08,592 En snygg karl. Diskret, om ni förstĂ„r vad jag menar. 180 00:27:09,635 --> 00:27:13,892 Han och damen kom alltid var för sig. 181 00:27:14,066 --> 00:27:18,932 - FĂ„r jag bjuda pĂ„ nĂ„t att dricka? - Nej. Tack, mr Costa. 182 00:27:20,060 --> 00:27:24,838 Tack sjĂ€lv, mr Merrick. Och hĂ€lsa er fru frĂ„n mig. 183 00:27:29,009 --> 00:27:31,226 Min fru? 184 00:27:44,257 --> 00:27:47,255 HĂ€r har vi det. 185 00:27:50,165 --> 00:27:53,163 VĂ„rt nya marinakomplex. 186 00:27:54,727 --> 00:27:59,721 Det dĂ€r Ă€r Merrick-Scott-tornet. Vi har hyrt ut det mesta svindyrt. 187 00:27:59,896 --> 00:28:04,674 - Men de översta vĂ„ningarna Ă€r vĂ„ra. - SĂ„ bra. 188 00:28:06,586 --> 00:28:11,408 - Mycket imponerande, Jeb. - Det var din design, polarn. 189 00:28:11,582 --> 00:28:18,054 Minns du inte han pĂ„ miljökontoret som vakade över dig som en hök? 190 00:28:18,229 --> 00:28:22,442 Det var rena rama poesin att se dig hantera det. 191 00:28:22,614 --> 00:28:25,786 - Din biljett, Jeb. - Vad gjorde jag? 192 00:28:25,960 --> 00:28:31,477 Du fick veta om den unge mannen som han tillbringade nĂ€tterna med- 193 00:28:31,651 --> 00:28:35,996 - och sen hade du ett vĂ€nskapligt samtal med honom. 194 00:28:36,168 --> 00:28:40,253 - Jag var rĂ€tt vass, va? - En stjĂ€rna. 195 00:28:40,382 --> 00:28:44,901 Dan, det hĂ€r Ă€r din sekreterare Nancy Mercer. 196 00:28:47,160 --> 00:28:51,417 VĂ€lkommen tillbaka, Dan. Jag menar det verkligen. 197 00:28:51,591 --> 00:28:56,499 Hon Ă€r tio över. Jag missar mitt flyg. Behöver du nĂ„t- 198 00:28:56,674 --> 00:29:00,235 - sĂ„ ordnar Nancy det. VĂ€lkommen tillbaka. 199 00:29:00,410 --> 00:29:03,146 Tack, Jeb. 200 00:29:39,289 --> 00:29:42,287 Kleins djuraffĂ€r. 201 00:29:44,110 --> 00:29:48,499 Om du Ă€r en flĂ„sare, kan du vĂ€nta medan jag hĂ€mtar en cigg? 202 00:29:48,673 --> 00:29:52,625 UrsĂ€kta, jag har ringt fel. 203 00:29:52,799 --> 00:29:57,882 Svart kaffe med sötningsmedel. SĂ„ brukade du dricka det. 204 00:30:02,573 --> 00:30:05,266 Tack, Nancy. 205 00:30:07,959 --> 00:30:11,391 Är det nĂ„t som Ă€r fel? 206 00:30:12,869 --> 00:30:17,342 Nej dĂ„. SĂ€g mig en sak... 207 00:30:17,516 --> 00:30:22,513 I julas - köpte jag ett husdjur till nĂ„n dĂ„? 208 00:30:22,686 --> 00:30:27,422 Inte vad jag minns. Du gav mest presentkort frĂ„n Neiman. 209 00:30:27,595 --> 00:30:30,940 Herregud... SĂ„ personligt. 210 00:30:32,069 --> 00:30:37,500 Nancy, sĂ€g mig en sak. SĂ€ger namnet Klein dig nĂ„t? 211 00:30:37,674 --> 00:30:40,280 Ja, han. 212 00:30:40,454 --> 00:30:45,276 Klein ringde flera gĂ„nger i januari om en obetald faktura. 213 00:30:45,448 --> 00:30:50,879 Han ville inte sĂ€ga vad den gĂ€llde. Vill du se fakturan? 214 00:30:57,830 --> 00:31:02,130 Nancy! Har du hört talas om hotellet Hacienda? 215 00:31:05,302 --> 00:31:09,125 Ja... det har jag. 216 00:31:09,298 --> 00:31:13,035 - Hur sĂ„? - Jag undrar bara. 217 00:31:17,335 --> 00:31:21,375 Har vi varit dĂ€r tillsammans? 218 00:31:21,549 --> 00:31:26,545 Du och jag? Bara vi tvĂ„? 219 00:31:26,718 --> 00:31:29,934 Du och jag? PĂ„ Hacienda? 220 00:31:30,108 --> 00:31:33,365 - Ja... - Nej. 221 00:31:38,794 --> 00:31:41,010 Tack. 222 00:31:46,831 --> 00:31:49,133 7 000 dollar? 223 00:31:51,567 --> 00:31:57,518 - Kan du inte lĂ€sa? Vi har stĂ€ngt! - Jag mĂ„ste prata med mr Klein. 224 00:31:57,691 --> 00:32:01,123 Okej dĂ„. Kom in. 225 00:32:01,298 --> 00:32:06,771 - kanske kunde sĂ€ga nĂ„gra ord. - Ni lovade att den skulle prata. 226 00:32:06,944 --> 00:32:10,899 PĂ„ sex mĂ„nader har den inte öppnat nĂ€bben! 227 00:32:11,028 --> 00:32:17,024 Jag sa att Clementine kunde prata. Inte att hon skulle prata! 228 00:32:17,196 --> 00:32:20,324 Jag beklagar besvĂ€ret. 229 00:32:21,367 --> 00:32:25,668 - Dumma gamla kĂ€rring. - Ja, dĂ€r ser du! 230 00:32:25,841 --> 00:32:30,837 - Hur kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag har köpt djur till ett zoo. 231 00:32:31,011 --> 00:32:35,486 - 7 000 dollar. Det Ă€r löjligt. - Merrick? 232 00:32:35,660 --> 00:32:38,830 Åh, mr Merrick! Jag kĂ€nde inte igen er. 233 00:32:39,004 --> 00:32:43,261 - Jag rĂ„kade ut för en bilolycka. - Ja, jag hörde det. 234 00:32:43,392 --> 00:32:46,389 Sadie, stĂ€ng affĂ€ren! 235 00:32:46,562 --> 00:32:50,994 Och leta en gĂ„ng till efter Betty June. 236 00:32:51,168 --> 00:32:56,468 Följ med. - VĂ€lkommen hem, raring. 237 00:32:56,642 --> 00:32:59,117 Dumma gamla kĂ€rring! 238 00:33:01,027 --> 00:33:03,766 SĂ„ dĂ€r, kompis. 239 00:33:03,940 --> 00:33:08,979 Stackars Twigs. PĂ„körd av en bil. Han har ingen kontroll lĂ€ngre. 240 00:33:09,152 --> 00:33:14,366 - Vad kostade 7 000? En gorilla? - Minns du inte? 241 00:33:14,538 --> 00:33:17,927 Jag har glömt allt som hĂ€nde före olyckan. 242 00:33:19,925 --> 00:33:24,530 Det kan vara tufft. Det enda du köpte var min tid. 243 00:33:24,704 --> 00:33:28,962 Och lite av min fotokonst. 244 00:33:29,134 --> 00:33:32,871 "Gorilla" var inte helt fel. 245 00:33:34,261 --> 00:33:37,997 Det var en karl som hette Jack Stanton. 246 00:33:38,171 --> 00:33:40,864 Han satte pĂ„ din fru. 247 00:33:41,038 --> 00:33:46,163 Du anlitade mig till att övervaka dem i julas. 248 00:33:46,338 --> 00:33:52,158 Jag skickade kontaktkopiorna pĂ„ nyĂ„rsafton och vĂ€ntade pĂ„ pengarna. 249 00:33:52,332 --> 00:33:58,500 Precis nĂ€r jag trodde att jag hade blivit blĂ„st dök mrs Merrick upp. 250 00:33:58,674 --> 00:34:04,062 - Mrs Merrick? - Din fru. Hon betalade din rĂ€kning. 251 00:34:04,236 --> 00:34:06,754 Jag fick betalt. Djuren fick mat. 252 00:34:06,928 --> 00:34:10,881 - Är du privatdetektiv? - Ja. 253 00:34:11,055 --> 00:34:16,354 Jag har gjort en insats i 30 Ă„r. NĂ€r man kikat genom nyckelhĂ„l sĂ„ lĂ€nge- 254 00:34:16,528 --> 00:34:20,439 - tappar man förtroendet för mĂ€nniskoslĂ€ktet. 255 00:34:22,568 --> 00:34:27,259 Och arbetstiden, maten och de dĂ„liga vibbarna- 256 00:34:27,433 --> 00:34:30,040 -slet hĂ„rt pĂ„ min hĂ€lsa. 257 00:34:30,213 --> 00:34:34,601 Nu gör jag det bara för att betala hyran och ge djuren mat. 258 00:34:34,775 --> 00:34:39,031 Är du nöjd? Är fallet avslutat? 259 00:34:39,205 --> 00:34:42,985 LĂ„t mig sĂ€ga sĂ„ hĂ€r: 260 00:34:43,157 --> 00:34:50,065 Samma dag som jag fick bilderna var min fru och jag med om en olycka. 261 00:34:50,239 --> 00:34:53,715 Hon slungades ut oskadd och jag fick ansiktet demolerat. 262 00:34:53,888 --> 00:35:00,056 Tror du att hon planerade det? LĂ€gg av! Om din fru inte Ă€r akrobat- 263 00:35:00,231 --> 00:35:05,791 - sĂ„ har du jĂ€kligt livlig fantasi. Vill du ha ett gott rĂ„d? Glöm det. 264 00:35:05,965 --> 00:35:11,307 Okej, sĂ„ hon var otrogen... Har du aldrig varit otrogen? 265 00:35:12,350 --> 00:35:17,824 Jo, det har jag faktiskt. Men jag minns inte med vem. 266 00:35:21,647 --> 00:35:25,035 Det kan hĂ„lla en alert. 267 00:35:27,382 --> 00:35:31,943 Jo, mr Klein, jag vill anlita er igen. 268 00:35:33,593 --> 00:35:36,591 För att ta reda pĂ„ mer om Stanton. 269 00:35:36,765 --> 00:35:42,325 Jag tar gĂ€rna emot dina pengar, men jag tror inte pĂ„ att utnyttja djur. 270 00:35:42,499 --> 00:35:47,841 Ibland blir jag blödig och överför den principen pĂ„ mĂ€nniskor. 271 00:35:48,015 --> 00:35:52,230 Som jag ser det var ni bĂ„da otrogna och nu Ă€lskar ni varandra. 272 00:35:52,404 --> 00:35:56,009 JĂ€ttebra! Spara dina pengar. Glöm honom. 273 00:35:57,442 --> 00:36:01,179 Snygg, va? Han Ă€r inte min typ. 274 00:36:02,394 --> 00:36:08,477 Mr Klein, rör er inte. Ni har en orm precis bakom er. 275 00:36:12,517 --> 00:36:17,599 Betty June. Jag har letat efter dig. Var har du varit, gumman? - Söt, va? 276 00:36:17,773 --> 00:36:21,987 Sadie? Jag hittade Betty June. 277 00:36:22,161 --> 00:36:25,462 Hon var i arkivskĂ„pet. 278 00:37:28,059 --> 00:37:32,795 Jag kanske skulle fortsĂ€tta hos psykiatern. 279 00:37:32,969 --> 00:37:36,054 Det du sa om olyckan... 280 00:37:36,226 --> 00:37:40,962 Jag kan inte slĂ€ppa det. Det gĂ„r inte ihop. 281 00:37:41,136 --> 00:37:44,307 Jag kĂ€nner att nĂ„t Ă€r fel hĂ€r. 282 00:37:44,481 --> 00:37:48,391 - Lita pĂ„ dina kĂ€nslor. - Va? 283 00:37:48,565 --> 00:37:51,431 Älskar du Judith? 284 00:37:56,688 --> 00:38:00,293 Jag... jag antar att jag gör det. 285 00:38:00,467 --> 00:38:03,812 Hon Ă€r sjuk. 286 00:38:03,986 --> 00:38:08,982 Det vet du vĂ€l? Hon behöver en psykiater, inte du. 287 00:38:10,067 --> 00:38:13,674 Hon Ă€r en patologisk lögnare. 288 00:38:13,802 --> 00:38:17,148 Hon ljuger för lögnens skull. 289 00:38:18,191 --> 00:38:22,752 PĂ„ sju Ă„r har hon inte sagt den enkla sanningen om nĂ„t till mig. 290 00:38:22,926 --> 00:38:26,185 Det drev dig till vansinne. 291 00:38:26,314 --> 00:38:32,743 SĂ€rskilt nĂ€r du kom pĂ„ henne och hon kallt spann vidare med en annan. 292 00:38:32,917 --> 00:38:35,828 Hon tror att alla Ă€r korkade. 293 00:38:36,002 --> 00:38:41,170 Att hon kan göra vad som helst helt ostraffat. Hon Ă€r sjuk. 294 00:38:46,992 --> 00:38:52,683 - Vad hĂ€nde i Mexiko? Med Stanton? - Hon Ă€r som en narkoman. 295 00:38:52,857 --> 00:38:55,854 Helt beroende av honom. 296 00:38:57,027 --> 00:39:03,326 Och han finns kvar. Tro mig. Problemet Ă€r att det gör du med. 297 00:39:05,976 --> 00:39:10,060 Dan, vet du hur mycket du Ă€r god för? 298 00:39:25,264 --> 00:39:30,259 Man ser inte hur vackert det Ă€r nĂ€r ljuset Ă€r tĂ€nt. 299 00:39:34,995 --> 00:39:37,992 Visst Ă€r det fantastiskt? 300 00:39:40,121 --> 00:39:44,074 TĂ€nk om livet kunde vara sĂ„ perfekt. 301 00:39:44,247 --> 00:39:47,115 StĂ„ stilla. 302 00:40:04,447 --> 00:40:09,747 - Jenny, nej, gör inte sĂ„ hĂ€r. - Vi var ett Ă€lskande par, Dan. 303 00:40:18,870 --> 00:40:24,822 - Hacienda? - Du minns. Vi skulle gifta oss. 304 00:40:26,037 --> 00:40:29,165 Vi vĂ€ntade bara pĂ„ rĂ€tt tillfĂ€lle. 305 00:40:29,296 --> 00:40:33,640 Jeb kommer inte hem förrĂ€n i morgon. Älska med mig nu. 306 00:40:33,813 --> 00:40:36,636 HĂ€r... som vi brukade göra. 307 00:40:37,679 --> 00:40:40,722 Jag sa... Sluta, sa jag! 308 00:40:42,153 --> 00:40:46,150 Jag minns inte. Kan du inte förstĂ„ det? 309 00:40:48,236 --> 00:40:51,190 - Försvinn. - Jenny, snĂ€lla. 310 00:40:51,363 --> 00:40:54,101 Försvinn! 311 00:41:14,344 --> 00:41:17,732 - Hej, Jeb. - Hej, Dan. 312 00:41:19,905 --> 00:41:25,378 - Kopierar du min lĂ€xa? - Nej. Jag tittar pĂ„ vad du har gjort. 313 00:41:25,552 --> 00:41:32,546 Det ser bra ut med tanke pĂ„ att du inte har en susning om vad du gör. 314 00:41:32,720 --> 00:41:39,019 - Du... jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„... - Att jag klarar av det? 315 00:41:39,149 --> 00:41:43,884 Nej, men vi mĂ„ste tĂ€nka igenom ordentligt vad nĂ€sta steg Ă€r. 316 00:41:44,058 --> 00:41:51,356 Det Ă€r precis det jag har gjort. Jag har tĂ€nkt pĂ„ det. 317 00:41:52,919 --> 00:41:57,524 Om du Ă€r redo att köpa ut din partner- 318 00:41:57,698 --> 00:42:02,868 - sĂ„ Ă€r han redo att sĂ€lja. Om vi kan komma överens. 319 00:42:03,042 --> 00:42:06,039 Jag varnar dig. 320 00:42:07,385 --> 00:42:10,123 Jag suger ditt blod. 321 00:42:10,296 --> 00:42:15,553 Som du sa, Jeb: i en opĂ„litlig vĂ€rld Ă€r det skönt att nĂ„t Ă€r konstant. 322 00:42:15,682 --> 00:42:19,463 Jeb, sĂ€kerhetsfolket Ă€r hĂ€r. 323 00:42:21,112 --> 00:42:28,324 NĂ„gra Greenpeace-fanatiker försöker hindra att vi flyttar en gammal bĂ„t. 324 00:42:30,538 --> 00:42:35,232 - Jag beklagar. Jeb insisterade och... - Ingen fara. 325 00:42:39,097 --> 00:42:42,660 - Vad vill du? - Koffein och inga samtal. 326 00:42:42,789 --> 00:42:46,874 - Du kan inte bara... - Nancy, det Ă€r okej. 327 00:42:47,916 --> 00:42:54,084 Jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt. Jag kanske hade fel och du rĂ€tt. 328 00:42:54,214 --> 00:42:59,905 NĂ€r du hade gĂ„tt hĂ€romkvĂ€llen sĂ„ tĂ€nkte jag igenom det hela. 329 00:43:00,948 --> 00:43:07,291 Och ju mer jag tĂ€nkte pĂ„ det, desto mer insĂ„g jag att du hade rĂ€tt. 330 00:43:07,465 --> 00:43:10,635 Du kommer en dag för sent, Klein. 331 00:43:11,678 --> 00:43:15,240 Du hade rĂ€tt. Glöm mannen. 332 00:43:15,414 --> 00:43:18,497 Jösses, nu ligger jag pyrt till. 333 00:43:21,582 --> 00:43:25,276 - Vad Ă€r problemet? - Mannen! 334 00:43:25,450 --> 00:43:28,489 Jag kollade upp honom lite. 335 00:43:29,532 --> 00:43:33,312 Vi börjar med olyckan. 336 00:43:33,486 --> 00:43:36,657 - Du körde bilen, va? - Ja. 337 00:43:36,830 --> 00:43:39,132 Fel. 338 00:43:39,307 --> 00:43:46,735 Du hade inte kunnat fĂ„ de huvud- skadorna om du suttit bakom ratten. 339 00:43:46,909 --> 00:43:52,642 NĂ€sta frĂ„ga: Satt din fru ens i bilen nĂ€r den körde över kanten? 340 00:43:52,816 --> 00:43:55,900 Eller kan hon ha gett den en knuff? 341 00:43:56,074 --> 00:44:01,679 - Klein, hon Ă€r inte StĂ„lmannen. - Ja, men honochStanton, dĂ„? 342 00:44:09,064 --> 00:44:13,624 - Hur vill du ha kaffet? - TvĂ„ sockerbitar. Riktigt socker. 343 00:44:13,798 --> 00:44:17,838 Och grĂ€dde. Helst frĂ„n en ko. 344 00:44:18,012 --> 00:44:24,833 Förresten... Typsnittet i er IBM rĂ„kar vĂ€l inte vara Prestige Elite? 345 00:44:24,962 --> 00:44:28,829 Alla anvĂ€nder Courier 10 i dag, men jag... 346 00:44:29,003 --> 00:44:34,301 - Hur visste du det? - Det lyser "Prestige Elite" om dig. 347 00:44:39,386 --> 00:44:45,380 Jag spĂ„rade Stanton till arkitekt- firman som han jobbade Ă„t i LA. 348 00:44:45,554 --> 00:44:49,246 De vet inte var han Ă€r, men det gör jag. 349 00:44:49,420 --> 00:44:55,285 Jag vet i alla fall var hanvar. Precis hĂ€r. PĂ„ det hĂ€r kontoret. 350 00:44:55,458 --> 00:44:59,715 Exakt 5 1/2 timme efter olyckan. 351 00:45:02,930 --> 00:45:07,838 En kopia av faxet som han skickade till sin chef. 352 00:45:08,012 --> 00:45:14,311 "KĂ€re Paul. Jag tar sprĂ„nget och tar det dĂ€r jobbet i Tokyo." 353 00:45:15,354 --> 00:45:21,610 "Jag Ă„ker i kvĂ€ll. Det dröjer innan jag hör av mig. Gott nytt Ă„r." 354 00:45:21,785 --> 00:45:26,605 Skickat frĂ„n "Merrick/Scott nr 4". 355 00:45:27,778 --> 00:45:31,948 Det Ă€r din egen fax. Nummer 4. 356 00:45:35,076 --> 00:45:40,463 Faxet Ă€r skickat kl. 08.04. Den 1 januari. 357 00:45:43,071 --> 00:45:46,718 Typsnitt: Prestige Elite. 358 00:45:56,406 --> 00:46:00,229 Din fru hade vĂ€l nycklar till kontoret? 359 00:46:00,403 --> 00:46:04,877 - Hon lĂ„g pĂ„ sjukhus, för guds skull! - Nej, det gjorde hon inte. 360 00:46:09,525 --> 00:46:16,303 Judith Merrick skrev ut sig frĂ„n Marin County-sjukhuset kl. 06.18. 361 00:46:16,475 --> 00:46:21,167 Den 1 januari. 3 1/2 timme efter att hon blivit inlagd. 362 00:46:23,427 --> 00:46:29,682 Japanska immigrationsmyndigheten har inga uppgifter om Jack Stanton. 363 00:46:29,856 --> 00:46:34,635 Han kan vara var som helst, men jag slĂ„r vad om att han inte lĂ€mnat stan. 364 00:46:37,500 --> 00:46:40,890 Du Ă€r vĂ€rd mycket pengar, Merrick. 365 00:46:41,063 --> 00:46:46,103 Om de har försökt döda dig en gĂ„ng, varför inte försöka igen? 366 00:47:40,274 --> 00:47:42,749 HallĂ„? 367 00:47:43,792 --> 00:47:45,877 HallĂ„? 368 00:48:07,554 --> 00:48:11,725 - Mr Merrick vilar. - Har nĂ„n ringt, Lydia? 369 00:48:11,899 --> 00:48:15,503 Bara en. De skulle ringa senare. 370 00:48:15,677 --> 00:48:20,066 Stan nĂ„t... FĂ„ se... Jack Stanton. 371 00:48:24,540 --> 00:48:29,623 - LĂ€mnade han ett nummer? - Nej, han sa bara att han Ă€r i stan. 372 00:48:36,225 --> 00:48:40,829 - Mrs Merrick, mĂ„r ni bra? - Ja, Lydia. 373 00:48:42,307 --> 00:48:45,349 - Jag söker Gus Klein. - Nej, han förlöser valpar. 374 00:48:45,523 --> 00:48:52,038 - NĂ€r Ă€r han tillbaka? - Han Ă€r hĂ€r. Han förlöser valpar! 375 00:48:52,212 --> 00:48:57,206 Det Ă€r viktigt. SĂ€g att Jack Stanton Ă€r i stan och ringde min fru... 376 00:48:57,380 --> 00:49:02,204 - Fick du med allt? - Ja, hyndan fick honom. 377 00:49:02,333 --> 00:49:06,677 Hunden bet precis Gus. Jag ska hĂ€lsa honom. 378 00:49:13,149 --> 00:49:17,278 Lydia, fĂ„r jag lĂ„na din bil? Mitt batteri Ă€r dött. 379 00:49:17,451 --> 00:49:20,362 Visst, mr Merrick. 380 00:55:06,239 --> 00:55:12,191 - Hos Merrick. - Mr Merricks medicin Ă€r klar. 381 00:55:12,363 --> 00:55:16,230 Det var inte till oss. TĂ„lamod, gumman. 382 00:55:18,662 --> 00:55:23,701 Man kan inte ha eldbukar med guldsömciklider nĂ€r de lĂ€gger rom. 383 00:55:26,177 --> 00:55:30,653 De rivaliserande honorna försöker döda varandra. 384 00:55:33,258 --> 00:55:38,559 Jag kollade upp det gamla vraket. Intressant. 385 00:55:38,732 --> 00:55:41,903 Det blir svĂ„rt för er att bli av med det. 386 00:55:42,077 --> 00:55:47,768 - Ja... Fick du nĂ„gra samtal? - Ja, jag hade en jĂ€ttebra morgon. 387 00:55:47,897 --> 00:55:51,330 Jag lĂ€ste om "Djurfarmen". 388 00:55:53,415 --> 00:55:58,020 - Har du lĂ€st "Djurfarmen"? - Ja. George Orwell. 389 00:55:58,194 --> 00:56:03,450 Djur som gör uppror mot sina mĂ€nskliga förtryckare. 390 00:56:03,623 --> 00:56:09,922 Det skulle jag vilja se. Vet du vad era killar ska göra med bĂ„ten? 391 00:56:10,097 --> 00:56:14,657 De ska bogsera ut den utanför amerikanskt vatten och sĂ€nka den! 392 00:56:14,832 --> 00:56:20,608 Att bĂ„ten Ă€r fullt av giftavfall verkar inte störa nĂ„n. Utom fiskarna. 393 00:56:20,782 --> 00:56:25,517 Men fiskar köper inte lĂ€genheter. SĂ„ vem fan bryr sig? 394 00:56:25,691 --> 00:56:29,428 - Är det Judith Merrick? - Ja. 395 00:56:29,557 --> 00:56:34,770 Vi har ett telegram till dig frĂ„n en Jack Stanton. 396 00:56:34,945 --> 00:56:38,158 - Ska jag lĂ€sa upp det? - Ja... lĂ€s det. 397 00:56:38,332 --> 00:56:43,894 Omöjligt att fĂ„ tag i dig. Viktigt att jag trĂ€ffar dig i dag. 398 00:56:44,068 --> 00:56:50,713 Skicka telegram c/o General Delivery, San Francisco. Jack. 399 00:56:50,888 --> 00:56:52,973 Dan! 400 00:56:56,448 --> 00:57:00,097 - Jenny... - Jag mĂ„ste fĂ„ veta en sak. 401 00:57:00,271 --> 00:57:04,006 - Är Stanton i stan? - Han har försökt nĂ„ Judith. 402 00:57:04,180 --> 00:57:09,611 Judith kom förbi med nĂ„t svepskĂ€l och lĂ„tsades att vi var bĂ€stisar. 403 00:57:09,785 --> 00:57:14,953 Hon försöker ta reda pĂ„ hur mycket jag vet. Hon Ă€r redo att slĂ„ till. 404 00:57:15,128 --> 00:57:21,513 Hon har dig dĂ€r hon vill ha dig. Inga minnen. Inget förflutet. 405 00:57:26,943 --> 00:57:32,982 - Jenny, snĂ€lla du... - Herregud, det hĂ€r Ă€r sĂ„ tokigt. 406 00:57:35,632 --> 00:57:38,628 Hon ska inte göra det ostraffat. 407 00:57:47,100 --> 00:57:49,967 Fick du mitt fax frĂ„n LA? 408 00:57:50,141 --> 00:57:53,877 I morgon kvĂ€ll skriver vi ett avtal. 409 00:57:54,006 --> 00:57:59,306 - Okej, vad gör vi med vraket? - Klart. Vi dumpar det i morgon. 410 00:57:59,480 --> 00:58:04,781 Gör mig en tjĂ€nst... Rör inte kontorsmaskinerna. 411 00:58:06,822 --> 00:58:10,037 Dan, mr Klein pĂ„ linje 2. 412 00:58:11,645 --> 00:58:14,858 - HallĂ„? - Det Ă€r Gus Klein. 413 00:58:15,033 --> 00:58:20,289 - Var utanför om tvĂ„ minuter. - Varför? Vad har hĂ€nt? 414 00:58:27,457 --> 00:58:32,539 Nancy, ring upp... vad heter han pĂ„ saneringsfirman? 415 00:58:32,712 --> 00:58:35,624 - Abe? - Ja, ring honom. 416 00:58:35,753 --> 00:58:39,707 Be honom skjuta upp flytten av vraket i morgon. 417 00:58:45,137 --> 00:58:50,306 Du kör. Jag mĂ„ste jobba. SĂ€tt bilen i rullning. 418 00:58:55,346 --> 00:58:58,038 Golden Gate. 419 00:59:05,162 --> 00:59:11,636 Till Jack Stanton, c/o General Delivery, San Francisco. 420 00:59:11,811 --> 00:59:16,067 KĂ€ra Jack. Jag blev förvĂ„nad över att du hörde av dig. 421 00:59:16,241 --> 00:59:20,629 Om du har problem ska jag försöka hjĂ€lpa dig. 422 00:59:20,802 --> 00:59:23,539 Men snĂ€lla förstĂ„- 423 00:59:23,668 --> 00:59:27,536 - att min man och jag Ă€r tillsammans igen. 424 00:59:28,578 --> 00:59:33,400 Vi ses i dag klockan fem pĂ„ vĂ„rt hotel. 425 00:59:35,660 --> 00:59:39,786 "PĂ„ vĂ„rt hotell"... Hacienda, va? 426 00:59:57,379 --> 01:00:02,679 Jag gissar att det de gör, det gör de i sovrummet. 427 01:00:06,763 --> 01:00:11,845 Jag planterar den hĂ€r utanför sĂ„ vi kan övervaka dem frĂ„n bilen. 428 01:00:30,959 --> 01:00:36,041 Vad fan gör jag? Jag tittar genom ett objektiv. 429 01:00:44,904 --> 01:00:47,640 Okej. Var Ă€r Romeo? 430 01:00:49,248 --> 01:00:53,418 SĂ„ sĂ„g han ut för nio mĂ„nader sen. Samma plats. 431 01:00:53,591 --> 01:00:57,111 - Samma objektiv. - JĂ€ttebra. 432 01:01:18,352 --> 01:01:22,915 Jag har ocksĂ„ upplevt det, Dan. För mĂ„nga Ă„r sen. 433 01:01:26,954 --> 01:01:29,951 Har du varit gift? 434 01:01:31,342 --> 01:01:35,208 Ja... NĂ€r det tog slut- 435 01:01:35,382 --> 01:01:41,724 - gick jag runt och kĂ€nde mig som ett paket krossat glas. 436 01:01:52,368 --> 01:01:55,757 Fin bil. 437 01:01:56,799 --> 01:02:00,143 En Dodge Coronet -68. 438 01:02:00,316 --> 01:02:04,444 33 900 mil. Det Ă€r originalmotorn. 439 01:02:22,863 --> 01:02:26,860 Ja, det Ă€r vĂ„r gubbe. 440 01:02:27,034 --> 01:02:30,814 Okej... Du stannar hĂ€r. 441 01:02:46,539 --> 01:02:49,449 Han kommer ut igen. 442 01:02:53,576 --> 01:02:56,182 Starta henne, Dan. 443 01:02:58,397 --> 01:03:01,222 Kör. 444 01:04:11,813 --> 01:04:15,289 - Ska du öppna den? - Bara om du har nyckeln. 445 01:04:15,463 --> 01:04:19,892 - Hur fan kom han igenom? - Inte vet jag. 446 01:04:26,887 --> 01:04:30,666 - Är du okej? - Se vad aset gjorde med min bil! 447 01:04:44,741 --> 01:04:49,303 - Ta det lugnt. Det Ă€r en veteranare! - Jag vet, den gĂ„r som en sĂ„n! 448 01:05:14,804 --> 01:05:16,758 Jisses! 449 01:05:21,884 --> 01:05:24,359 Du kvaddar henne! 450 01:05:32,005 --> 01:05:34,612 Bromsa! 451 01:05:56,679 --> 01:06:00,242 SlĂ€pp fram honom! 452 01:06:00,415 --> 01:06:03,152 Vill du ha det sĂ„ ska du fĂ„ det! 453 01:06:04,456 --> 01:06:07,713 För guds skull, Dan! 454 01:06:26,611 --> 01:06:29,911 Åh, titta... Titta pĂ„ den. 455 01:06:41,858 --> 01:06:44,596 FörlĂ„t. 456 01:06:52,197 --> 01:06:55,194 Jag Ă€r hemskt ledsen, Gus. 457 01:06:56,976 --> 01:06:59,974 Jag ska gottgöra dig. 458 01:07:04,446 --> 01:07:09,270 Dags för polisen, va? 459 01:07:10,746 --> 01:07:14,308 Jag vill prata med Judith först. Ensam. Du förstĂ„r, va? 460 01:07:14,482 --> 01:07:19,608 - Jag hoppas att hon gör det. - Nej, jag pratar inte om hĂ€mnd. 461 01:07:19,782 --> 01:07:25,907 Utan om kvinnan som hjĂ€lpte mig bli frisk. Jag förstĂ„r bara inte... 462 01:07:29,166 --> 01:07:32,596 Jag vet inte varför. 463 01:07:34,161 --> 01:07:36,897 Bespara dig smĂ€rtan. 464 01:07:37,071 --> 01:07:41,459 Jag grubblade i flera Ă„r pĂ„ vad som hade gĂ„tt snett. 465 01:07:42,502 --> 01:07:45,499 Det hjĂ€lpte mig inte ett dugg. 466 01:07:49,018 --> 01:07:52,883 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ prata med henne. 467 01:07:55,317 --> 01:07:58,315 För sĂ€kerhets skull. 468 01:10:19,238 --> 01:10:21,495 Stanna! 469 01:10:24,188 --> 01:10:27,186 Rör dig inte. 470 01:10:37,394 --> 01:10:40,479 Jisses... 471 01:10:40,653 --> 01:10:43,651 Det finns ingen Stanton. 472 01:10:45,605 --> 01:10:50,645 Du sköt honom. Du var full, Dan. 473 01:10:52,122 --> 01:10:56,770 Vi grĂ€lade pĂ„ paret Scotts fest. Jag tvingade dig att köra mig hem. 474 01:10:56,942 --> 01:10:59,898 Sen blev du helt galen. 475 01:11:00,070 --> 01:11:06,066 Jag sprang upp pĂ„ övervĂ„ningen och lĂ„ste in mig och ringde Stanton. 476 01:11:06,240 --> 01:11:09,064 Han kom hit och du... 477 01:11:12,017 --> 01:11:16,275 Vi gjorde oss av med kroppen. Sen hĂ€nde olyckan. 478 01:11:17,492 --> 01:11:23,573 - Nej, jag tror inte pĂ„ det. - Sen anlitade du detektiven igen. 479 01:11:23,747 --> 01:11:27,178 Jag var tvungen att övertyga honom om att Stanton lever. 480 01:11:27,351 --> 01:11:30,914 Du försökte döda mig idag! 481 01:11:31,957 --> 01:11:36,996 Jag sköt bara för att skrĂ€mma er. Vi mĂ„ste fĂ„ bort Klein frĂ„n spĂ„ret. 482 01:11:37,169 --> 01:11:41,861 HĂ„ller jag pĂ„ att bli galen? Jag sĂ„g er gĂ„ in pĂ„ hotellet. 483 01:11:42,035 --> 01:11:47,857 Du sĂ„gmiggĂ„ in. Jag bytte om och gick ut bakvĂ€gen till Porschen. 484 01:11:48,029 --> 01:11:52,070 Du klĂ€dde ut dig till Stanton och dödade mig nĂ€stan. 485 01:11:52,200 --> 01:11:56,328 Nu pĂ„stĂ„r du att jag dödade Stanton. 486 01:11:59,715 --> 01:12:03,972 VĂ€nta nu... Var det före olyckan? Sa du det? 487 01:12:06,145 --> 01:12:09,359 - Ja. - Din jĂ€vla lögnare! 488 01:12:09,533 --> 01:12:14,312 Jack Stanton faxade frĂ„n mitt kontor fem timmar efter olyckan. 489 01:12:14,486 --> 01:12:19,785 Det var jag! Jag skickade faxet! SĂ„ det sĂ„g ut som om han levde. 490 01:12:21,306 --> 01:12:25,997 Varför tror du jag skrev ut mig sĂ„ fort? För att börja skydda dig! 491 01:12:27,561 --> 01:12:34,164 Jag betalade Stantons hotellrĂ€kning, skickade faxet och gömde Porschen. 492 01:12:37,379 --> 01:12:41,158 Jag visste inte om du var död eller levde. 493 01:12:41,288 --> 01:12:46,154 Men jag bad till Gud och gjorde allt för att skydda dig om du levde. 494 01:12:48,065 --> 01:12:53,582 Jag Ă€lskar dig, Dan. Har du inte förstĂ„tt det Ă€n? 495 01:12:56,145 --> 01:12:59,967 Det finns ingenting som jag inte skulle göra för dig. 496 01:13:02,011 --> 01:13:07,439 Ingenting. Men sen drog du in Klein igen. 497 01:13:08,960 --> 01:13:15,606 FörstĂ„r du inte? Du anlitade en för att lista ut att du Ă€r en mördare. 498 01:13:15,737 --> 01:13:19,820 Du anlitade en som skickar dig till gaskammaren. 499 01:13:26,859 --> 01:13:32,679 - Varför har du inte sagt det förut? - PĂ„ sjukhuset? 500 01:13:32,853 --> 01:13:37,675 "Hej, Dan, jag tog med nĂ„gra rosor. Förresten, du Ă€r en mördare." 501 01:13:39,195 --> 01:13:44,452 Jag försökte skydda dig. 502 01:13:44,626 --> 01:13:48,187 Skydda dig frĂ„n dina minnen. 503 01:13:48,361 --> 01:13:53,271 Jag ville ha en ny start. För oss bĂ„da. 504 01:13:53,444 --> 01:13:57,571 - Jag önskar att jag dött i olyckan. - SĂ€g inte sĂ„. 505 01:13:58,656 --> 01:14:03,130 Vi sitter i samma bĂ„t. 506 01:14:03,305 --> 01:14:07,301 Vi mĂ„ste Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. I kvĂ€ll. 507 01:14:08,432 --> 01:14:13,600 NĂ„n dĂ€r ute vet att Stanton Ă€r död. Det första telegrammet var inte jag. 508 01:14:13,774 --> 01:14:17,815 - Det var nĂ„n annan, som... - Vem? 509 01:14:21,897 --> 01:14:24,808 Jag vet inte. 510 01:14:24,983 --> 01:14:28,978 Vem det Ă€n Ă€r sĂ„ leker vederbörande med oss. 511 01:14:30,672 --> 01:14:35,884 Jag började fĂ„ panik. Jag Ă„kte ner till vraket dĂ€r du... 512 01:14:36,016 --> 01:14:39,535 Det finns inte sĂ„ mycket kvar nu. 513 01:14:39,709 --> 01:14:42,140 Bara... 514 01:14:43,183 --> 01:14:50,222 I morgon dumpar de tack och lov Ă€ntligen vraket och det som Ă€r i det. 515 01:14:53,088 --> 01:14:57,910 Jag har sagt Ă„t dem att inte flytta bĂ„ten. 516 01:14:58,084 --> 01:15:03,905 Hur fan skulle jag veta vad som fanns i den? 517 01:15:08,336 --> 01:15:13,505 Okej... Vi mĂ„ste ge oss av nu. Packa det vi behöver i en vĂ€ska. 518 01:15:13,679 --> 01:15:18,066 Jag kör Porschen till garaget och hĂ€mtar Mercedesen. 519 01:15:18,240 --> 01:15:22,801 - Jag följer med. - Nej. Vi mĂ„ste Ă„ka nĂ€r jag kommer. 520 01:15:22,933 --> 01:15:27,928 Packa och skriv en lapp till Lydia. Det fĂ„r inte se ut som om vi flyr. 521 01:16:43,993 --> 01:16:48,597 Det Ă€r Jenny. Kan du komma hit? Du mĂ„ste fĂ„ veta en sak. 522 01:16:48,771 --> 01:16:54,028 - Jag kan inte sĂ€ga det pĂ„ telefon. - Jag kan inte. 523 01:16:54,202 --> 01:16:58,589 Om du inte kommer nu genast sĂ„ ringer jag polisen. 524 01:17:05,322 --> 01:17:07,756 Jenny! 525 01:17:10,405 --> 01:17:14,793 Jenny, det Ă€r jag - Dan! Jenny, öppna dörrjĂ€veln! 526 01:17:19,572 --> 01:17:22,177 Jenny? 527 01:17:49,937 --> 01:17:55,322 Jenny ringde och bad mig komma. 528 01:17:55,496 --> 01:17:59,450 Jag hittade henne sĂ„ hĂ€r. 529 01:17:59,624 --> 01:18:02,620 Jag avlyssnade samtalet. 530 01:18:13,699 --> 01:18:16,956 SĂ€tt dig. Du ska ingenstans. 531 01:18:18,259 --> 01:18:26,123 Jag pratade med mannen som parkerar bilar pĂ„ Hacienda. 532 01:18:26,295 --> 01:18:31,770 Han berĂ€ttade att mannen i Porschen inte var en man. 533 01:18:39,285 --> 01:18:42,153 Vad menar du? 534 01:18:42,327 --> 01:18:45,062 Var Ă€r hon? 535 01:18:45,193 --> 01:18:48,364 - Vem? - LĂ€gg av. 536 01:18:48,538 --> 01:18:52,361 Jag vet inte, hon körde. 537 01:18:52,534 --> 01:18:55,662 I Stantons Porsche. 538 01:18:55,836 --> 01:18:59,442 Jag sĂ„g det. 539 01:18:59,616 --> 01:19:02,440 Var Ă€r dĂ„ mr Stanton? 540 01:19:02,614 --> 01:19:07,174 - Du kan gissa det lika bra som jag. - JasĂ„? 541 01:19:11,214 --> 01:19:15,470 DĂ„ gissar jag pĂ„- 542 01:19:15,645 --> 01:19:21,727 - att det som finns kvar av honom ruttnar i det gamla skeppsvraket. 543 01:19:21,901 --> 01:19:26,289 Jag gissar nĂ€mligen att du mördade honom. 544 01:19:26,463 --> 01:19:30,242 KvĂ€llen dĂ„ du fick bilderna och nĂ€r olyckan hĂ€nde. 545 01:19:30,416 --> 01:19:34,107 Jag gissar att din fru har mörkat för din skull. 546 01:19:34,281 --> 01:19:40,492 Jag gissar att Jenny Scott la ihop pusselbitarna och hotade med polisen. 547 01:19:40,667 --> 01:19:46,879 Jag mördade inte Jenny. Stanton kan vara blockeringen lĂ€karna pratar om. 548 01:19:47,053 --> 01:19:52,570 Jag kanske Ă€r en galen psykopat. Men jag minns inte! 549 01:19:52,744 --> 01:19:59,129 - Jag kan inte blunda för mord. - Ge mig bara en chans att minnas. 550 01:19:59,303 --> 01:20:03,474 - LĂ„t mig fĂ„ gĂ„ in i bĂ„ten. - Koppla mig till kommissarie Lacey. 551 01:20:03,648 --> 01:20:08,296 För guds skull, Gus. Om det var jag tar jag mitt straff. 552 01:20:08,469 --> 01:20:11,511 SĂ€tt mig i tvĂ„ngströja eller i gaskammaren. 553 01:20:11,640 --> 01:20:14,898 Men ge mig Ă„tminstone en chans att minnas vad fan jag har gjort! 554 01:20:15,072 --> 01:20:17,939 Det Ă€r Lacey. 555 01:20:18,114 --> 01:20:22,805 Skicka en bil till Lagunda Coast Highway 1134. 556 01:20:22,979 --> 01:20:27,497 - Det har skett ett mord. - Vem Ă€r det som ringer? 557 01:20:27,671 --> 01:20:31,059 HallĂ„? HallĂ„? 558 01:20:42,136 --> 01:20:44,221 Nu Ă„ker vi. 559 01:21:51,685 --> 01:21:54,378 Jisses... 560 01:21:55,725 --> 01:21:58,723 Man kan bli sjuk hĂ€r. 561 01:22:06,109 --> 01:22:08,801 Kom. 562 01:23:12,746 --> 01:23:15,569 Är det nĂ„t dĂ€r? 563 01:23:26,518 --> 01:23:29,515 Det Ă€r Stanton. 564 01:24:00,270 --> 01:24:05,266 Det Ă€r jag. Dan Merrick. Det Ă€r Dan Merrick. 565 01:24:11,175 --> 01:24:14,346 Herregud...! 566 01:24:14,518 --> 01:24:17,517 Det hĂ€r Ă€r helt sjukt. 567 01:24:19,906 --> 01:24:23,989 Du mĂ„ste vara... Jack Stanton. 568 01:24:51,792 --> 01:24:54,528 Är jag Jack Stanton? 569 01:24:54,702 --> 01:24:59,350 Vad hĂ€nde? Du mĂ„ste försöka minnas vad som hĂ€nde. 570 01:24:59,524 --> 01:25:02,781 Kom igen. 571 01:25:02,955 --> 01:25:06,779 Vad hĂ€nde? Försök minnas. 572 01:25:06,952 --> 01:25:11,383 Jack, jag Ă€lskar dig. 573 01:25:23,765 --> 01:25:29,020 Vem mördade Dan Merrick? Kom igen! Vem mördade honom? 574 01:25:30,975 --> 01:25:35,623 Hon ringde mig pĂ„ Hacienda. 575 01:25:35,798 --> 01:25:40,532 Jack, kom hit fort. Dan Ă€r galen. Han Ă€r full. 576 01:25:40,707 --> 01:25:45,832 HjĂ€lp mig. Jack, hjĂ€lp mig. 577 01:25:46,006 --> 01:25:48,135 Fortare. 578 01:25:48,309 --> 01:25:53,868 Du mĂ„ste minnas. Vem mördade Dan Merrick? 579 01:25:54,042 --> 01:25:58,300 Judith, öppna dörren! 580 01:26:00,167 --> 01:26:04,947 - Ut! - Hora. Du knullade det aset! 581 01:26:05,076 --> 01:26:09,942 - Jag Ă€lskar honom! - Du ligger aldrig med honom igen! 582 01:26:12,896 --> 01:26:15,589 Jag ska mörda dig! 583 01:26:16,631 --> 01:26:20,499 Du ska fĂ„ sota för det du har gjort! 584 01:26:23,192 --> 01:26:26,754 Judith, nej! 585 01:26:48,994 --> 01:26:51,732 Herregud... 586 01:26:53,339 --> 01:26:57,248 Vi mĂ„ste göra nĂ„t. Ring polisen. 587 01:26:57,422 --> 01:27:01,375 Nej, Jack. Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. SnĂ€lla! 588 01:27:03,417 --> 01:27:09,196 De spĂ€rrar in mig. Utan dig dör jag. 589 01:27:09,370 --> 01:27:12,410 Det var Judith. 590 01:27:14,582 --> 01:27:17,275 Tack och lov. 591 01:27:19,578 --> 01:27:22,661 Du hade rĂ€tt. Hon körde. 592 01:27:22,835 --> 01:27:29,092 Jag hade druckit. Jag hade glömt plĂ„nboken pĂ„ hotellet. Hon körde. 593 01:27:43,297 --> 01:27:48,552 - Vems idĂ© var det med bĂ„ten? - Dan hade berĂ€ttat om den. 594 01:27:48,726 --> 01:27:53,505 Hon rĂ€knade med att kemikalierna skulle lösa upp liket. 595 01:27:53,679 --> 01:27:58,067 DĂ„lig gissning. Det Ă€r formaldehyd. 596 01:27:58,240 --> 01:28:01,107 BĂ€sta konserveringsmedlet som finns. 597 01:28:01,281 --> 01:28:04,539 Olyckan... 598 01:28:04,713 --> 01:28:10,013 - Vi kör till Mexiko nu, i natt. - Vad dĂ„, vi, Judith? 599 01:28:10,143 --> 01:28:13,661 - SjĂ€lvklart. Vi sitter i samma bĂ„t. - Vi kan inte bara försvinna. 600 01:28:13,836 --> 01:28:16,529 Jag tĂ€nker inte leva livet ut... 601 01:28:16,702 --> 01:28:20,959 Med mig? Det mĂ„ste du, Jack. Du Ă€r delaktig nu. 602 01:28:21,134 --> 01:28:25,086 - Du planerade det hĂ€r frĂ„n början. - Nej, men det hĂ€nde. 603 01:28:25,261 --> 01:28:30,691 - Nu har du inget val. - Jo! Polisen fĂ„r reda ut det hĂ€r. 604 01:28:30,864 --> 01:28:35,555 - Jag Ă€r ute ur ditt liv. FörstĂ„r du? - Jack, sĂ€g inte sĂ„! 605 01:28:35,729 --> 01:28:40,161 - Du kan inte bara kasta bort mig! - Vad fan gör du? 606 01:28:58,059 --> 01:29:01,228 Är du okej? 607 01:29:01,359 --> 01:29:06,790 Jag fĂ„r vĂ€l kalla dig Jack nu, va? Kom, nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 608 01:29:18,692 --> 01:29:21,081 Gus! 609 01:29:28,510 --> 01:29:32,377 - SĂ„ nu vet du. - Du Ă€r galen! - Gus! 610 01:29:32,507 --> 01:29:36,677 Jag var tvungen. Han och Jenny var de enda som visste. 611 01:29:38,805 --> 01:29:41,890 Han Ă€r död! 612 01:29:42,063 --> 01:29:45,321 Följ med mig. 613 01:29:45,495 --> 01:29:49,102 - Vi sticker. - Vi mĂ„ste skaffa hjĂ€lp. 614 01:29:54,532 --> 01:29:58,093 Judith, för guds skull. Han Ă€r döende. 615 01:30:02,872 --> 01:30:06,042 Jag ville inte skada dig. 616 01:30:11,040 --> 01:30:16,078 Nu Ă„ker vi, Jack. Det Ă€r en lĂ„ng resa. 617 01:30:21,336 --> 01:30:25,462 - Judith! - Jenny sabbade allt. 618 01:30:25,636 --> 01:30:31,543 Hon upptĂ€ckte att du inte var Dan. Din lukt, linjerna i dina hĂ€nder... 619 01:30:31,717 --> 01:30:36,105 Hon tĂ€nkte gĂ„ till polisen. Jag var tvungen att döda henne. 620 01:30:38,103 --> 01:30:43,576 Efter olyckan, nĂ€r lĂ€karna sa "din man ligger i djup koma"... 621 01:30:43,750 --> 01:30:48,094 Jag visste att det var vansinne, men jag hade inget val. 622 01:30:50,179 --> 01:30:55,088 Gud... Vad jag har gĂ„tt igenom för att förverkliga det hĂ€r...! 623 01:30:55,261 --> 01:31:00,561 NĂ€r vi trĂ€ffades första gĂ„ngen var det som om jag alltid kĂ€nt dig. 624 01:31:00,736 --> 01:31:04,081 - Minns du det? - Ja, jag minns. 625 01:31:06,817 --> 01:31:09,945 - Nej! - Det Ă€r polisen! 626 01:31:11,552 --> 01:31:16,374 - Judith, det Ă€r över. Stanna! - PĂ„ grund av en pistol? 627 01:31:16,548 --> 01:31:18,678 Kör in till kanten. 628 01:31:18,850 --> 01:31:22,673 - Stanna bilen. - Kör in till kanten! 629 01:31:22,847 --> 01:31:25,888 Glöm Mexiko. Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 630 01:32:06,549 --> 01:32:09,241 Är du oskadd? 631 01:32:09,415 --> 01:32:12,891 Gus? Hur fan...? 632 01:32:13,064 --> 01:32:16,192 Jag har min egen lufttub. 633 01:32:17,234 --> 01:32:20,102 Vill du ha en puff? 634 01:32:25,663 --> 01:32:29,007 MĂ„r ni bra, mr Merrick? 635 01:32:56,940 --> 01:32:59,979 Nu Ă„ker vi, Dan. Kom. 636 01:33:01,303 --> 01:33:05,303 Subrip: TomTen 637 01:37:45,910 --> 01:37:48,211 Text: Prima Vista 49148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.