Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:00:56,792
B
2
00:00:56,792 --> 00:00:57,084
BU
3
00:00:57,084 --> 00:00:57,376
BUS
4
00:00:57,376 --> 00:00:57,668
BUSC
5
00:00:57,668 --> 00:00:57,960
BUSCA
6
00:00:57,960 --> 00:00:58,252
BUSCA M
7
00:00:58,252 --> 00:00:58,544
BUSCA MO
8
00:00:58,544 --> 00:00:58,837
BUSCA MOR
9
00:00:58,837 --> 00:00:59,129
BUSCA MORT
10
00:00:59,129 --> 00:00:59,421
BUSCA MORTA
11
00:00:59,421 --> 00:01:00,001
BUSCA MORTAL
12
00:03:31,011 --> 00:03:32,404
Como est� se sentindo?
13
00:03:34,891 --> 00:03:37,912
Eu sou o Dr. Berkus,
do Marina District Hospital.
14
00:03:38,517 --> 00:03:42,023
E voc� � uma mulher de muita
sorte Sra. Merick.
15
00:03:43,012 --> 00:03:46,054
Gostaria de dizer o mesmo
do seu marido.
16
00:03:46,546 --> 00:03:51,512
- N�o! N�o!
- Fizemos tudo o que pudemos.
17
00:03:52,021 --> 00:03:55,836
Mas voc� tem que entender,
ele ficou dentro do carro.
18
00:03:56,518 --> 00:03:59,621
Ele est� em um coma profundo.
19
00:04:27,154 --> 00:04:31,164
Querido? Meu querido.
20
00:04:32,116 --> 00:04:34,626
Judith.
21
00:04:35,851 --> 00:04:37,797
Quem?
22
00:04:41,462 --> 00:04:44,413
Sou eu, Judith.
23
00:04:58,276 --> 00:05:00,589
Chamamos isso de
amn�sia psicog�nica.
24
00:05:00,760 --> 00:05:04,300
O paciente n�o lembra o seu
nome, fam�lia, seu passado ...
25
00:05:04,395 --> 00:05:07,584
mas todo o resto � lembrado.
O ano, quem � presidente,...
26
00:05:07,969 --> 00:05:11,400
pode dirigir e
fazer seu trabalho como antes.
27
00:05:11,653 --> 00:05:14,984
Mas o pessoal est�
fora de alcance.
28
00:05:15,138 --> 00:05:19,498
- Quanto tempo?
- Pode ser... uma semana.
29
00:05:20,483 --> 00:05:24,562
Eu tenho que ser honesto.
A perda pode ser permanente.
30
00:05:57,022 --> 00:06:02,449
M�xico, Cabo de S�o Lucas.
F�rias com Jeb e Jenny.
31
00:06:24,225 --> 00:06:26,978
Querido, n�o ...
32
00:06:27,906 --> 00:06:30,296
Estou com tanto medo.
33
00:06:32,072 --> 00:06:37,159
Voc� n�o tem que ter medo.
Voc� est� vivo.
34
00:06:38,764 --> 00:06:41,019
Voc� n�o est� sozinho.
35
00:06:42,885 --> 00:06:46,248
Eu sempre estarei com voc�.
36
00:06:47,077 --> 00:06:48,717
Sempre.
37
00:06:58,283 --> 00:07:00,932
- Voc� sabe quem s�o eles?
- Claro, voc� j� me disse.
38
00:07:01,079 --> 00:07:03,094
S�o Jeb e Jenny Scott.
39
00:07:05,710 --> 00:07:07,435
� bastante atraente.
40
00:07:07,677 --> 00:07:11,115
Sim, ela escreve hor�scopo
e l� a palma da m�o.
41
00:07:11,258 --> 00:07:14,252
Ela tem alguma participa��o
no neg�cio?
42
00:07:14,463 --> 00:07:17,365
Sua contribui��o para a empresa
"Merike Scott" � gastar o...
43
00:07:17,465 --> 00:07:20,660
dinheiro de Jeb, mas r�pido do
que possa ganhar. Ele d� duro.
44
00:07:20,813 --> 00:07:22,843
- Duro?
- Ele trabalha muito.
45
00:07:27,727 --> 00:07:29,704
Dr. Eika disse que voc�
tem que fazer isso.
46
00:07:44,321 --> 00:07:46,404
Esta m�sica n�s escutamos numa
jukebox no M�xico.
47
00:07:47,516 --> 00:07:50,730
Voc� ouviu a m�sica tantas
vezes que um b�bado...
48
00:07:50,847 --> 00:07:53,632
nos ofereceu 10.000 pesos
para voc� parar. - Eu aceitei?
49
00:07:53,739 --> 00:07:57,740
10.000 pesos s�o 5
d�lares. Voc� foi insultado.
50
00:08:01,793 --> 00:08:05,274
Dan, sabe o que mais eu gostaria?
Um tempo juntos, sozinhos.
51
00:08:05,415 --> 00:08:07,959
Gostaria de voltar ao M�xico.
52
00:08:08,281 --> 00:08:13,393
Jeb pode levar a empresa, n�o
precisa se preocupar com nada.
53
00:08:15,018 --> 00:08:19,434
N�s precisamos desse tempo,
sozinhos...
54
00:08:19,582 --> 00:08:21,311
Tudo bem para mim.
55
00:08:22,386 --> 00:08:24,383
Depois, primeiro quero ir a
San Francisco,...
56
00:08:24,533 --> 00:08:26,329
ver onde eu morava
e trabalhava.
57
00:08:54,995 --> 00:09:00,763
M�xico ... sabe o que mais n�s
fic�vamos fazendo l�?
58
00:09:00,903 --> 00:09:02,667
Toda noite, na praia.
59
00:09:06,080 --> 00:09:07,540
Deixa eu mostrar para voc�?
60
00:09:10,839 --> 00:09:13,123
- Sim?
- Sim.
61
00:10:25,123 --> 00:10:26,564
- Lembra-se?
- Sim.
62
00:10:26,694 --> 00:10:29,799
Constru��o da Trans-Am�rica,
certo?
63
00:10:30,803 --> 00:10:33,415
� a torre de 36 andares da
Merike Scott.
64
00:11:14,758 --> 00:11:18,225
- Ei! Eu conhe�o esse lugar.
- Do que voc� lembra?
65
00:11:18,488 --> 00:11:22,281
N�o sei, mas eu posso jurar
que j� estive aqui antes.
66
00:11:35,292 --> 00:11:36,968
N�o diga nada.
67
00:11:43,980 --> 00:11:46,046
- Al�? - Oi.
- Ol�, Jeb.
68
00:11:46,231 --> 00:11:48,439
- Dan est� aqui?
- Acabamos de chegar.
69
00:11:48,673 --> 00:11:52,235
- Est� tudo certo?
- Sim. Ele est� bem.
70
00:11:54,872 --> 00:11:59,349
Obrigada, Jeb, mas precisamos
descansar por alguns dias.
71
00:12:01,328 --> 00:12:05,308
Seria �timo.
Eu prometo a voc�s.
72
00:12:10,260 --> 00:12:14,599
Ent�o na pr�xima semana.
Lembran�as a Jenny.
73
00:12:32,903 --> 00:12:36,381
Dan!
74
00:12:42,010 --> 00:12:44,622
Querido... eu estou aqui
para ajud�-lo.
75
00:12:44,772 --> 00:12:49,182
Calma ... voc� foi advertido
que isto poderia acontecer.
76
00:12:50,072 --> 00:12:52,531
Lembre-se,
n�s somos uma equipe.
77
00:12:54,778 --> 00:12:57,567
Estamos juntos nisso.
78
00:13:17,954 --> 00:13:24,370
Alguma coisa nesta sala que
me deixou louco. Desculpe.
79
00:13:25,347 --> 00:13:28,536
Se algo o incomoda,
n�s vamos embora.
80
00:13:28,739 --> 00:13:33,507
- Vamos � noite, se voc� quiser.
- Eu n�o quero ir.
81
00:13:34,476 --> 00:13:36,929
O que voc� quiser.
82
00:13:44,630 --> 00:13:45,582
Cuidado!
83
00:13:54,586 --> 00:13:56,186
Jesus!
84
00:14:03,395 --> 00:14:05,959
- Onde voc� caiu?
- Eu n�o sei.
85
00:14:07,300 --> 00:14:09,207
Em algum lugar acima.
86
00:14:09,544 --> 00:14:12,687
Eu estava totalmente
de fogo, n�o �?
87
00:14:12,828 --> 00:14:16,290
Jeb sempre embebeda
seus convidados...
88
00:14:16,291 --> 00:14:19,791
S� n�o despejou
nas nossas cabe�as.
89
00:14:20,509 --> 00:14:24,500
Ent�o ... Feliz
Ano Novo.
90
00:14:27,904 --> 00:14:31,489
- Voc� sabe o lado bom da amn�sia?
- O qu�?
91
00:14:31,589 --> 00:14:38,506
Ap�s 7 anos de casamento, mais
uma vez me apaixonei por voc�.
92
00:14:38,888 --> 00:14:41,991
Oh, Dan.
93
00:14:47,163 --> 00:14:51,985
- Eu sempre fui assim?
- N�o. Mas n�o pare.
94
00:14:58,800 --> 00:15:01,537
Al�! Jenny!
95
00:15:02,180 --> 00:15:04,257
- Eu acordei voc�?
- N�o, demorei para pegar o telefone.
96
00:15:04,384 --> 00:15:07,860
- Como est� Dan, ele est� bem?
- Sim.
97
00:15:08,308 --> 00:15:08,888
S�rio?
98
00:15:08,889 --> 00:15:14,188
Sim, j� est� come�ando
a agir como adolescente.
99
00:15:14,272 --> 00:15:17,173
- Estas s�o �timas not�cias.
- Sim, s�o.
100
00:15:17,331 --> 00:15:20,235
- Ele voltou a ativa?
- Sim.
101
00:15:20,491 --> 00:15:26,206
- Retomando a sua velha rotina?
- Sim.
102
00:15:27,550 --> 00:15:29,939
Sim, Jenny.
103
00:15:31,387 --> 00:15:36,767
Parece �timo.
Est� mais sexy do que nunca.
104
00:17:32,091 --> 00:17:34,003
Ah, ent�o voc� est� aqui.
105
00:17:34,565 --> 00:17:38,209
Jenny nos convidou para
jantar essa noite mas...
106
00:17:38,471 --> 00:17:41,412
eu disse que voc� ainda
n�o est� pronto para isso.
107
00:17:43,349 --> 00:17:45,094
Dan?
108
00:17:46,607 --> 00:17:49,315
Alguma coisa errada?
109
00:17:50,701 --> 00:17:52,901
Podemos ir se quiser,
eu s� pensei...
110
00:18:03,197 --> 00:18:05,255
Eu quero ir.
111
00:18:22,472 --> 00:18:24,898
Voc� fica triste quando
pensa sobre isso?
112
00:18:25,179 --> 00:18:27,988
� uma nova vida, tudo que eu
vejo � novo para mim.
113
00:18:28,205 --> 00:18:32,627
� como ser uma crian�a de novo.
Tem o seu lado bom.
114
00:18:32,778 --> 00:18:35,985
O que eu gostaria � de
esquecer meus 15 anos.
115
00:18:36,012 --> 00:18:40,606
Chamei Mary Louise para jantar.
Estava com pouco dinheiro,...
116
00:18:40,622 --> 00:18:45,751
ela chamou o seu pai para pagar
e ele me chamou de "caloteiro".
117
00:18:46,001 --> 00:18:47,665
Morri de medo.
118
00:18:47,875 --> 00:18:51,038
Tanto assim, que por 2 anos
uma mulher me assustava...
119
00:18:51,118 --> 00:18:54,314
e eu fiquei virgem
at� os dezessete anos.
120
00:18:54,487 --> 00:18:58,253
Dan, estou t�o feliz
que voc� est� em casa.
121
00:18:58,612 --> 00:19:01,544
Eu n�o posso imaginar
o quanto � dif�cil.
122
00:19:01,666 --> 00:19:05,073
N�s quer�amos visit�-lo no
hospital, mas Judith insistiu...
123
00:19:05,194 --> 00:19:09,250
Oh! Senhor, eu n�o Jenny,
foram os m�dicos.
124
00:19:09,371 --> 00:19:13,330
O Psiquiatra proibiu as visitas
at� que a opera��o fosse conclu�da.
125
00:19:13,400 --> 00:19:16,816
Eu pensei que Dan deveria
ter muito est�mulo,...
126
00:19:16,950 --> 00:19:19,082
mas os m�dicos acharam melhor
somente eu ficar com ele.
127
00:19:19,198 --> 00:19:23,533
Foi muito estranho,
mas maravilhoso.
128
00:19:23,700 --> 00:19:25,734
Como n�s num navio
em uma ilha deserta...
129
00:19:25,859 --> 00:19:29,964
que mais uma vez descobrimos
ou ao outro.
130
00:19:30,086 --> 00:19:33,552
Isto � s�rio. Quando
voc� acha que poderia ...
131
00:19:33,695 --> 00:19:37,888
- Voc� sabe, trabalhar no escrit�rio.
- Amanh�.
132
00:19:38,266 --> 00:19:43,069
Eu n�o quero te apressar.
Vou e volto durante a semana...
133
00:19:43,224 --> 00:19:47,972
N�o. Esque�a... esque�a.
134
00:19:50,755 --> 00:19:55,367
N�o, eu me sinto muito melhor.
135
00:19:55,507 --> 00:19:59,726
Vai ser bom eu voltar para o
"jogo", para a carga.
136
00:19:59,843 --> 00:20:03,748
Eu fiz seu hor�scopo.
Todos os sinais est�o a seu favor.
137
00:20:04,371 --> 00:20:07,710
- Voc� pensa que voc� est� pronto?
- Voc� n�o acha?
138
00:20:07,914 --> 00:20:10,671
V� amanh� de manh�,
e vamos descobrir.
139
00:20:10,801 --> 00:20:17,293
E agora... os homens v�o para
o conhaque e aos neg�cios.
140
00:20:18,083 --> 00:20:20,544
Querida, mostre para Judith
o que voc� comprou hoje.
141
00:20:24,057 --> 00:20:26,348
Neste mundo incerto ...
142
00:20:27,787 --> 00:20:32,510
s� tenho certeza de que
Jenny � uma devastadora de lojas.
143
00:20:33,245 --> 00:20:37,770
Bem, Jenny... o que voc�
comprou de t�o lindo?
144
00:20:38,107 --> 00:20:40,117
Quem se importa com essa merda.
145
00:20:40,499 --> 00:20:43,691
Espere para ver em
que p� est� a Marina.
146
00:20:43,893 --> 00:20:46,769
Vamos soltar $ 5.000
s� na fase inicial.
147
00:20:47,334 --> 00:20:49,962
Acho que adocei o
Miller da prefeitura.
148
00:20:49,990 --> 00:20:51,932
Ele voltar� para
a cidade apenas na P�scoa.
149
00:20:52,834 --> 00:20:56,034
Para aprovar basta fazermos
um acordo criativo.
150
00:20:57,080 --> 00:20:59,403
- Eu tenho algo a lhe perguntar.
- Claro.
151
00:20:59,585 --> 00:21:03,575
Antes do acidente, eu
tive problemas no casamento?
152
00:21:03,665 --> 00:21:05,962
Todos n�s temos
problemas no casamento.
153
00:21:06,068 --> 00:21:07,859
Temos
problemas com os colegas...
154
00:21:08,595 --> 00:21:11,943
Jeb, eu realmente preciso
falar sobre isso.
155
00:21:12,110 --> 00:21:14,870
Voc� mencionou um div�rcio.
Mas voc� estava b�bado.
156
00:21:14,981 --> 00:21:20,470
- Eu mencionei um div�rcio?
- Sim, naquela noite em uma festa.
157
00:21:21,486 --> 00:21:24,584
Voc� estava exausto,
todos n�s est�vamos.
158
00:21:24,815 --> 00:21:30,489
Ou�a, voc� sabe que...
e eu me sinto culpado.
159
00:21:30,767 --> 00:21:33,464
O que aconteceu entre mim
e Judith naquela noite?
160
00:21:33,465 --> 00:21:34,465
Por que importa isso agora?
161
00:21:35,094 --> 00:21:37,320
- Est� me escondendo alguma coisa?
- N�o.
162
00:21:38,005 --> 00:21:40,839
S� que voc�s gritaram
muito um com o outro.
163
00:21:47,401 --> 00:21:50,914
- Judith tinha um caso, certo?
- Como vou saber.
164
00:21:52,303 --> 00:21:55,259
Mas se eu fosse ela eu teria.
165
00:21:55,474 --> 00:22:01,234
- O que voc� quer dizer?
- Voc� agia como se ela fosse mob�lia.
166
00:22:03,765 --> 00:22:09,339
Em Cabo S. Lucas?
Foi muito desagrad�vel.
167
00:22:09,473 --> 00:22:11,000
No M�xico?
168
00:22:11,886 --> 00:22:14,643
Jeb, o trabalho pode esperar?
169
00:22:14,743 --> 00:22:19,778
- Quando vou poder falar com Dan?
- Ele � todo seu, meu bem.
170
00:22:25,953 --> 00:22:27,905
Eu n�o sou idiota.
171
00:22:29,378 --> 00:22:32,567
Eu vejo o quanto est�
constrangido.
172
00:22:32,707 --> 00:22:34,578
Deixe-me ajud�-lo.
173
00:22:36,720 --> 00:22:41,275
Eu preciso de algu�m que me
diga a verdade sobre v�rias coisas.
174
00:22:42,476 --> 00:22:44,082
Sobre a minha esposa.
175
00:22:47,585 --> 00:22:48,973
Jeb disse...
176
00:22:50,933 --> 00:22:53,068
O que ele disse?
177
00:22:57,748 --> 00:23:01,058
- Que eu n�o era legal com Judith.
- Voc� quer saber sobre ela?
178
00:23:03,965 --> 00:23:06,126
Voc� est� falando sobre o M�xico?
179
00:23:07,510 --> 00:23:09,670
- Sobre o Stanton?
- Quem?
180
00:23:09,834 --> 00:23:12,270
Jack Stanton.
181
00:23:15,137 --> 00:23:21,484
Voc� o conheceu em Cabo.
Dizia que era arquiteto, seu colega.
182
00:23:21,620 --> 00:23:24,422
Todos sab�amos que era um cr�pula,
exceto Judith.
183
00:23:25,827 --> 00:23:28,254
Ela nunca o perdia de vista.
184
00:23:28,598 --> 00:23:31,299
E depois continuou aqui
em San Francisco.
185
00:23:32,165 --> 00:23:36,017
- O que estavam fazendo l�?
- Voc� quer a verdade?
186
00:23:36,755 --> 00:23:39,253
Eu estou te falando.
187
00:23:39,517 --> 00:23:44,194
Eu os vi no Hotel Hacienda.
188
00:23:44,543 --> 00:23:48,081
- Um dia antes do acidente.
- Onde? - Hotel Hacienda.
189
00:23:48,782 --> 00:23:53,083
No Hotel, em Ross. Eu vi o
Stanton no Porsche vermelho.
190
00:23:53,161 --> 00:23:54,878
Ao seu lado, o Mercedes branco
parado na entrada.
191
00:23:54,879 --> 00:23:55,880
Espere um minuto.
192
00:23:56,169 --> 00:24:00,203
Voc� est� dizendo
que esse cara, Stanton...
193
00:24:00,567 --> 00:24:04,972
� o �nico com Porsche vermelho
e o Mercedes branco no Hacienda...
194
00:24:05,071 --> 00:24:09,417
� da Judith?
Fa�a-me um favor, ok?
195
00:24:09,628 --> 00:24:12,651
Voc� esteve perto da morte.
196
00:24:12,907 --> 00:24:16,905
E ela n�o sofreu nenhum arranh�o.
Pense nisso.
197
00:24:19,168 --> 00:24:20,916
Ela foi jogada para fora do carro.
198
00:24:22,208 --> 00:24:26,443
Jogada ou ela pulou?
199
00:24:29,804 --> 00:24:31,098
E ent�o?
200
00:25:20,475 --> 00:25:22,024
Em que posso ajud�-lo?
201
00:25:26,947 --> 00:25:29,266
� o Sr. Merike, n�o �?
202
00:25:30,094 --> 00:25:32,788
Rudy Costa.
Administrador adjunto.
203
00:25:32,952 --> 00:25:37,750
� �timo que voc� est� bem.
� muito bom v�-lo.
204
00:25:37,894 --> 00:25:41,124
Um pouco magro, mas est� melhor
do que estava antes do acidente.
205
00:25:41,247 --> 00:25:45,128
- Obrigado.
- Posso ajud�-lo em alguma coisa?
206
00:25:45,238 --> 00:25:47,134
Talvez.
207
00:25:47,198 --> 00:25:52,090
Estou procurando uma mulher que
pode ter vindo aqui. Voc� conhece?
208
00:25:52,866 --> 00:25:57,324
Claro, mas n�s somos
muito discretos...
209
00:25:57,460 --> 00:26:00,846
- Senhor ...
- Costa.
210
00:26:02,855 --> 00:26:06,282
Isto � muito importante para mim,
muito importante.
211
00:26:06,438 --> 00:26:09,251
Eu perdi a mem�ria
enquanto estava no hospital.
212
00:26:09,702 --> 00:26:16,418
- Tenho certeza que voc� entende.
- Naturalmente... mas...
213
00:26:35,087 --> 00:26:38,797
Por um tempo ela vinha
todos os todos os dias.
214
00:26:39,045 --> 00:26:43,284
Sempre � tarde, e sempre
com o mesmo senhor.
215
00:26:44,145 --> 00:26:47,000
- Ent�o eles pararam.
- Qual o nome dele?
216
00:26:47,628 --> 00:26:55,171
Nome? Qual era o nome dele?
N�o me lembro...
217
00:26:55,305 --> 00:26:59,713
Espere um pouco...
Stanley, alguma coisa.
218
00:26:59,837 --> 00:27:03,458
N�o, Stanton. Ah! Sim, Stanton.
219
00:27:03,528 --> 00:27:07,919
Cara bonito.
E bem vestido. Discreto.
220
00:27:09,359 --> 00:27:13,714
Ele e a senhora
sempre chegavam separados.
221
00:27:14,362 --> 00:27:15,351
Sr. Merike, quer
alguma coisa para beber?
222
00:27:15,352 --> 00:27:17,653
N�o, obrigado, senhor Costa.
223
00:27:20,217 --> 00:27:25,464
Obrigado, Senhor Merike.
Meus respeitos a sua esposa.
224
00:27:30,624 --> 00:27:32,566
Minha esposa?
225
00:27:44,823 --> 00:27:52,437
A� est�.
O nosso novo complexo Marina.
226
00:27:55,148 --> 00:27:57,786
Esta � a Merike Scott Tower.
227
00:27:57,929 --> 00:28:00,838
N�s j� alugamos grande parte
por 140 d�lares o m�,...
228
00:28:01,028 --> 00:28:03,976
mas os �ltimos 5 andares
s�o nossos. - �timo.
229
00:28:06,504 --> 00:28:10,374
- Impressionante, Jeb.
- Seu projeto, homem.
230
00:28:11,119 --> 00:28:16,507
Voc� n�o lembra que o cara
do Meio Ambiente o atormentou?
231
00:28:17,803 --> 00:28:22,841
- Voc� lidou com ele... pura poesia.
- S�rio?
232
00:28:22,973 --> 00:28:26,124
- Suas passagens, Jeb. - Obrigado.
- Que eu fiz?
233
00:28:26,247 --> 00:28:29,274
Trabalho de casa. Descobriu que
ele ficava com um belo rapaz...
234
00:28:29,402 --> 00:28:35,152
e a mulher achava que trabalhava.
Teve uma conversa com ele...
235
00:28:35,283 --> 00:28:37,750
- Voc� quebrou.
- Fui um pr�ncipe?
236
00:28:37,883 --> 00:28:39,643
Pr�ncipe e a princesa.
237
00:28:39,907 --> 00:28:45,490
E agora, Dan, conhe�a sua
secret�ria, Nancy Mercer.
238
00:28:47,080 --> 00:28:50,143
- Bem-vindo de volta, Dan.
- Obrigado.
239
00:28:50,230 --> 00:28:51,537
Estou realmente contente.
240
00:28:52,940 --> 00:28:54,133
Eu tenho um plano.
241
00:28:54,541 --> 00:28:58,550
Se voc� precisar de alguma coisa,
Nancy vai ajud�-lo.
242
00:28:58,834 --> 00:29:01,797
- Bem-vindo, amigo.
- Obrigado, Jeb.
243
00:29:38,744 --> 00:29:41,366
Loja de animais Klein.
244
00:29:44,677 --> 00:29:48,328
Se n�o vai falar, espere um minuto,
enquanto termino meu cigarro.
245
00:29:49,023 --> 00:29:51,285
Desculpe. N�mero errado.
246
00:29:53,098 --> 00:29:58,631
Preto com a��car.
Exatamente como voc� gosta.
247
00:30:03,657 --> 00:30:06,289
Obrigado, Nancy.
248
00:30:08,197 --> 00:30:11,576
Alguma coisa errada?
249
00:30:12,278 --> 00:30:16,839
N�o. Diga-me alguma coisa.
250
00:30:17,815 --> 00:30:20,935
No �ltimo natal
eu comprei algum animal?
251
00:30:21,025 --> 00:30:24,606
Animal? Acho que n�o.
252
00:30:25,016 --> 00:30:30,459
- S� enviou cart�es da Neiman's.
- Jesus!
253
00:30:30,629 --> 00:30:32,122
Toques pessoais, n�o �?
254
00:30:32,166 --> 00:30:37,629
Nancy, me diga uma coisa,
o nome, Klein, lhe diz alguma coisa?
255
00:30:38,030 --> 00:30:40,257
Ah, isso ...
256
00:30:40,708 --> 00:30:45,622
Sr. Klein ligou v�rias vezes em
janeiro, devido ao recebimento,...
257
00:30:45,738 --> 00:30:48,646
mas ele n�o disse pelo que era.
Olhe, eu paguei.
258
00:30:48,758 --> 00:30:53,010
- Tenho um registro, se voc� quiser.
- Eu quero, obrigado.
259
00:30:58,040 --> 00:31:03,102
Nancy. Voc� j� ouviu falar do lugar
chamado "Hacienda"?
260
00:31:03,552 --> 00:31:06,689
Sim.
261
00:31:10,601 --> 00:31:13,687
- Por qu�?
- Nada, s� para saber.
262
00:31:17,466 --> 00:31:22,341
Voc� e eu fomos l� alguma vez?
263
00:31:24,271 --> 00:31:29,105
- S� n�s dois?
- Voc� e eu?
264
00:31:29,269 --> 00:31:31,118
- No Hacienda?
- Sim.
265
00:31:31,188 --> 00:31:32,180
N�o.
266
00:31:33,415 --> 00:31:35,199
Ok.
267
00:31:39,452 --> 00:31:41,143
Obrigado.
268
00:31:47,145 --> 00:31:50,336
7.000 d�lares!
269
00:31:51,834 --> 00:31:53,676
Voc� � cego?
Est� fechado!
270
00:31:53,739 --> 00:31:59,191
- Quero falar com o Sr. Klein sobre isso.
- Ok.
271
00:32:09,005 --> 00:32:11,223
Eu a tenho h� 6 meses,
e ela ainda n�o abriu o bico!
272
00:32:11,309 --> 00:32:14,933
Eu disse que Klementine
sabe falar, n�o que falaria.
273
00:32:15,051 --> 00:32:19,358
Ok, eu sinto muito. Sem problema.
Desculpe pelo constrangimento.
274
00:32:21,824 --> 00:32:24,935
- Sua velha.
- Sim! Viu!
275
00:32:26,290 --> 00:32:28,026
O que posso fazer por voc�?
276
00:32:28,149 --> 00:32:31,375
De acordo com essa nota, comprei
todos os animais de um zool�gico.
277
00:32:31,499 --> 00:32:33,860
7.000 d�lares, � rid�culo.
278
00:32:34,508 --> 00:32:37,145
Merike? Oh! Senhor Merike.
279
00:32:37,694 --> 00:32:41,047
- Eu reconheci voc�.
- Eu sofri um acidente de carro.
280
00:32:41,184 --> 00:32:43,440
Sim, eu soube.
281
00:32:43,705 --> 00:32:46,624
- Sadie! - Sim?
- Feche a loja.
282
00:32:46,894 --> 00:32:51,387
- Veja se encontra Betty June.
- Ok.
283
00:32:51,634 --> 00:32:52,855
Vamos.
284
00:32:53,083 --> 00:32:55,556
Bem-vindo a casa, querida.
285
00:33:01,746 --> 00:33:05,927
Pobrezinho.
286
00:33:06,677 --> 00:33:09,516
Atropelado por um carro.
Perderam o controle.
287
00:33:09,685 --> 00:33:13,641
O que eu comprei
por 7.000? Um gorila?
288
00:33:13,768 --> 00:33:15,404
N�o se lembra?
289
00:33:15,589 --> 00:33:18,642
Amn�sia. N�o me lembro de
nada antes do acidente.
290
00:33:20,192 --> 00:33:21,770
Deve ser muito ruim.
291
00:33:21,951 --> 00:33:26,604
Voc� apenas comprou meu tempo.
292
00:33:29,437 --> 00:33:33,645
Mas eu acho que n�o era bem um
gorila estava mais para um macaco.
293
00:33:33,680 --> 00:33:41,416
Um tipo chamado Jack Stanton.
Poss�vel caso de sua esposa.
294
00:33:41,537 --> 00:33:43,834
Voc� me contratou para
espion�-la no Natal passado.
295
00:33:43,999 --> 00:33:46,802
Trabalhando no feriado, � noite,
sem uma pausa para o almo�o.
296
00:33:46,887 --> 00:33:50,065
Quando terminei, eu entrei em
contato para dizer as novidades.
297
00:33:50,187 --> 00:33:55,396
E fiquei esperando
o dinheiro do meu servi�o.
298
00:33:55,521 --> 00:33:59,142
Ent�o liguei para sua casa e
a Sra. Merike me atendeu.
299
00:33:59,235 --> 00:34:01,450
- Sra. Merike?
- Sua esposa.
300
00:34:01,996 --> 00:34:04,447
Ela pagou a conta.
� uma senhora fina.
301
00:34:04,597 --> 00:34:07,425
Eu tenho o dinheiro,
animais, comida...
302
00:34:07,507 --> 00:34:10,190
- Voc� � um detetive particular?
- Sim.
303
00:34:11,449 --> 00:34:16,899
J� fa�o isso por 30 anos. Quando
se faz isso voc� come�a a...
304
00:34:17,041 --> 00:34:20,202
perder a f� nas pessoas.
305
00:34:22,972 --> 00:34:28,161
Anos de falta de cuidado,
sem dormir, respirando ar ruim...
306
00:34:28,319 --> 00:34:30,611
eu paguei com a sa�de.
307
00:34:30,738 --> 00:34:34,144
Agora trabalho para pagar o
aluguel e alimentar os animais.
308
00:34:35,604 --> 00:34:39,178
Satisfeito?
Processo conclu�do?
309
00:34:40,944 --> 00:34:43,411
Vamos ver dessa maneira,
Sr. Klein.
310
00:34:43,955 --> 00:34:47,865
N�o � estranho que no dia que
o senhor entregou as fotos...
311
00:34:48,035 --> 00:34:50,846
minha esposa e eu tenhamos
sofrido um acidente?
312
00:34:50,942 --> 00:34:54,167
Ela termina sem um arranh�o,
e eu fiquei como um hamb�rguer.
313
00:34:54,378 --> 00:34:57,754
Voc� acha que ela planejou isso?
Vamos!
314
00:34:58,124 --> 00:35:00,696
As mulheres n�o s�o acrobatas,...
315
00:35:00,697 --> 00:35:03,897
� sua imagina��o que est�
trabalhando o tempo todo.
316
00:35:04,121 --> 00:35:06,420
Quer um conselho?
Esque�a isso.
317
00:35:06,536 --> 00:35:11,489
Ok. Ela tinha um caso, e voc�?
Nunca teve um caso Sr. Merick?
318
00:35:13,104 --> 00:35:18,473
Na verdade, eu acho que tive.
Mas n�o me lembro com quem.
319
00:35:21,046 --> 00:35:23,895
Ent�o, � melhor ficar bem alerta.
320
00:35:27,824 --> 00:35:32,441
Ok, Sr. Klein, eu gostaria de
contrat�-lo novamente.
321
00:35:34,116 --> 00:35:36,888
Para saber mais
sobre Jack Stanton.
322
00:35:37,002 --> 00:35:40,577
Eu ficaria feliz em receber
novamente, mas n�o acredito...
323
00:35:40,717 --> 00:35:44,660
que sua mulher ainda esteja com ele.
� como nos animais.
324
00:35:44,779 --> 00:35:48,125
Tudo passa. Eu vejo assim:
325
00:35:48,283 --> 00:35:54,320
Ambos s�o "traidores" e
agora, � o amor. � isso mesmo?
326
00:35:54,397 --> 00:35:57,163
Guarde seu dinheiro.
Esque�a esse cara.
327
00:35:57,859 --> 00:36:01,513
Ele � bonito.
Mas n�o � meu tipo.
328
00:36:02,573 --> 00:36:07,816
Sr. Klein, n�o se mexa.
Atr�s de voc� tem uma cobra.
329
00:36:12,565 --> 00:36:14,149
Betty June!
330
00:36:14,470 --> 00:36:18,547
Onde voc� se meteu, querida?
N�o � linda?
331
00:36:19,001 --> 00:36:21,446
Sadie! Achei Betty June!
332
00:36:21,567 --> 00:36:24,013
- Onde ela estava?
- Estava no arm�rio!
333
00:37:23,072 --> 00:37:24,307
Dan?
334
00:37:28,153 --> 00:37:30,843
Talvez eu precise continuar
vendo o psiquiatra.
335
00:37:30,956 --> 00:37:32,803
Talvez Jeb tenha raz�o.
Tenho que esquecer o passado,...
336
00:37:32,902 --> 00:37:35,300
mas o que voc�
disse sobre o acidente ...
337
00:37:36,186 --> 00:37:39,465
Na minha cabe�a tem algo
que n�o fecha.
338
00:37:41,069 --> 00:37:44,729
Eu sinto que tem
alguma coisa errada.
339
00:37:45,154 --> 00:37:48,746
- Confie em seu sentimento.
- O qu�?
340
00:37:48,902 --> 00:37:50,999
Voc� ama Judith?
341
00:37:56,654 --> 00:38:02,355
- Eu acho que a amo.
- Ela est� doente.
342
00:38:03,946 --> 00:38:06,293
Voc� sabe disso, n�o sabe?
343
00:38:06,397 --> 00:38:09,192
Ela � que deve ir ao psiquiatra,
e n�o voc�.
344
00:38:10,000 --> 00:38:13,035
Ela � uma mentirosa patol�gica.
345
00:38:13,728 --> 00:38:16,757
Ela mente por puro prazer.
346
00:38:17,696 --> 00:38:21,943
Em 7 anos ela nunca disse
a verdade sobre nada.
347
00:38:22,849 --> 00:38:26,098
Deus, Dan, ela est� louca.
348
00:38:26,330 --> 00:38:31,756
Especialmente quando alguma
mentira sua � descoberta.
349
00:38:32,657 --> 00:38:35,788
Ela acha que todos s�o est�pidos.
350
00:38:35,982 --> 00:38:41,701
Ela pode fazer qualquer coisa
para fugir. Ela � doente.
351
00:38:47,027 --> 00:38:50,083
O que aconteceu no
M�xico com Stanton?
352
00:38:50,199 --> 00:38:55,450
Ela � como uma viciada.
Totalmente vidrada nele.
353
00:38:56,909 --> 00:39:01,061
Ele ainda est� aqui em algum lugar.
Confie em mim.
354
00:39:01,739 --> 00:39:05,129
O problema � que
voc� tamb�m est�.
355
00:39:06,392 --> 00:39:12,035
Voc� sabe quanto vale?
356
00:39:25,257 --> 00:39:29,343
Com as luzes acesas n�o d�
para ver o quanto � bonito.
357
00:39:35,000 --> 00:39:36,904
N�o � inacredit�vel?
358
00:39:40,203 --> 00:39:43,663
Se a vida pudesse
ser t�o perfeita.
359
00:39:44,263 --> 00:39:47,198
Assim, a constante...
360
00:39:57,020 --> 00:39:59,676
Danny... Danny...
361
00:40:04,468 --> 00:40:06,980
N�o, Jenny, n�o fa�a isso.
362
00:40:07,238 --> 00:40:09,223
N�s nos amamos, Dan.
363
00:40:19,041 --> 00:40:23,349
- O Hacienda?
- Voc� lembra?
364
00:40:23,592 --> 00:40:28,848
Quer�amos nos casar. Est�vamos
esperando o momento certo.
365
00:40:29,699 --> 00:40:35,135
Jeb n�o vai voltar at� amanh�.
Fa�a amor comigo agora, aqui...
366
00:40:35,227 --> 00:40:37,715
como j� fizemos.
367
00:40:37,869 --> 00:40:40,451
Eu disse pare.
368
00:40:42,132 --> 00:40:44,474
Eu n�o me lembro.
369
00:40:44,722 --> 00:40:47,410
Voc� n�o entende?
370
00:40:48,256 --> 00:40:50,255
Saia daqui!
371
00:40:50,413 --> 00:40:53,880
- Jenny, por favor...
- Fora!
372
00:41:15,238 --> 00:41:17,948
- Ol�, Jeb.
- Oh, Dan...
373
00:41:19,763 --> 00:41:23,038
- Corrigindo meu dever de casa?
- N�o. Apenas...
374
00:41:23,636 --> 00:41:26,445
olhei para o que voc� est�
fazendo enquanto eu n�o estava...
375
00:41:26,575 --> 00:41:29,879
e parece muito bom como...
- Sim?
376
00:41:30,047 --> 00:41:33,362
Considerando que voc� n�o tem
ideia do que est� fazendo.
377
00:41:33,725 --> 00:41:39,560
- Ou�a... eu n�o tenho certeza...
- Como fazer isso?
378
00:41:39,661 --> 00:41:43,499
N�o, temos que considerar
seriamente o pr�ximo passo.
379
00:41:43,597 --> 00:41:47,031
Isto � exatamente o que
eu fiz nos �ltimos dias.
380
00:41:47,761 --> 00:41:49,862
Pense a respeito disso.
381
00:41:53,161 --> 00:41:56,168
Se voc� est� pronto para
resgatar os parceiros...
382
00:41:57,701 --> 00:41:59,990
ele est� disposto a vend�-lo.
383
00:42:00,153 --> 00:42:03,673
Desde que
cheguemos a um acordo.
384
00:42:04,091 --> 00:42:09,430
Eu avisei, camarada.
Eu vou beber o sangue.
385
00:42:10,590 --> 00:42:12,346
Como voc� diz, Jeb
386
00:42:12,469 --> 00:42:16,516
Num mundo t�o inseguro � bom
ter em quem se possa confiar.
387
00:42:17,007 --> 00:42:20,504
Jeb, as pessoas que estava
esperando chegaram.
388
00:42:21,009 --> 00:42:25,201
O Greenpeace reclama porque n�o
removemos os destro�os do navio.
389
00:42:25,344 --> 00:42:29,886
Daqui a pouco mais
vou virar um boxeador.
390
00:42:30,073 --> 00:42:33,906
Eu sinto muito, Dan. Jeb
insistiu, e eu n�o pude evitar...
391
00:42:34,073 --> 00:42:36,312
N�o tem import�ncia.
392
00:42:40,033 --> 00:42:42,528
- O que voc� acha...?
- Caf� e n�o passe liga��es.
393
00:42:42,669 --> 00:42:45,214
- Voc� n�o pode entrar aqui sem...
- Nancy, tudo bem.
394
00:42:48,085 --> 00:42:50,678
- Devo-lhe um pedido de desculpas.
- Esque�a.
395
00:42:50,976 --> 00:42:54,337
- Talvez eu seja errado, e n�o voc�.
- � refrescante.
396
00:42:54,447 --> 00:42:59,989
Assim que saiu pensei mais uma vez.
Trabalhei a noite toda em casa...
397
00:43:00,593 --> 00:43:04,206
e quanto mais eu lia as anota��es,
mais certo eu fiquei...
398
00:43:04,330 --> 00:43:07,727
que voc� n�o pode estar t�o
longe da verdade.
399
00:43:07,852 --> 00:43:10,716
Agora � tarde, o
seu bolso est� vazio, Sr. Klein.
400
00:43:12,186 --> 00:43:15,153
Voc� estava certo.
Eu vou esquecer o cara.
401
00:43:15,493 --> 00:43:19,139
Oh, irm�o... homem agressivo.
402
00:43:21,186 --> 00:43:24,254
- Qual � o problema?
- Este cara!
403
00:43:24,347 --> 00:43:28,419
Olhe, eu encontrei algo.
404
00:43:29,436 --> 00:43:31,560
No dia do acidente.
405
00:43:33,446 --> 00:43:36,874
- Voc� estava dirigindo, certo?
- Certo.
406
00:43:37,111 --> 00:43:43,392
N�o �. Eu chequei no hospital.
De jeito nenhum voc� estava.
407
00:43:43,562 --> 00:43:47,297
As les�es n�o seriam t�o s�rias,
se estivesse atr�s do volante.
408
00:43:47,438 --> 00:43:52,254
Pergunta: a sua esposa estava
dentro do carro quando voc� caiu?
409
00:43:52,932 --> 00:43:56,403
Ou foi ela que deu
um empurr�ozinho?
410
00:43:56,423 --> 00:43:59,260
Vamos, Klein,
ela n�o � Superman.
411
00:43:59,510 --> 00:44:03,444
E se fosse ela e Stanton?
412
00:44:09,218 --> 00:44:12,736
- Como voc� quer seu caf�?
- Com 2 colheres de a��car.
413
00:44:12,847 --> 00:44:16,788
E creme verdadeiro.
De prefer�ncia, fresco.
414
00:44:16,885 --> 00:44:24,157
As letras de sua IBM,
por acaso n�o s�o Prestige Elite?
415
00:44:24,244 --> 00:44:27,906
Sim, embora todos
usem a Courier 10.
416
00:44:29,027 --> 00:44:33,496
- Como soube?
- Est� na cara que voc� usa.
417
00:44:39,470 --> 00:44:41,717
Eu estava procurando
por Stanton.
418
00:44:41,930 --> 00:44:45,508
Ele trabalhou como arquiteto em
uma empresa em Los Angeles.
419
00:44:45,631 --> 00:44:51,170
Eles n�o sabiam onde ele estava.
Mas eu sim. Ele estava aqui.
420
00:44:51,628 --> 00:45:00,274
Neste escrit�rio. Exatamente
5 horas e meia ap�s o acidente!
421
00:45:03,059 --> 00:45:05,932
Uma c�pia do fax que
enviou para o seu chefe.
422
00:45:08,328 --> 00:45:14,727
Caro Paul, eu finalmente decidi
a aceitar um emprego em T�quio.
423
00:45:15,670 --> 00:45:20,518
Estou saindo hoje � noite.
N�o me espere por algum tempo.
424
00:45:20,673 --> 00:45:22,282
Feliz Ano Novo.
425
00:45:22,379 --> 00:45:27,172
Enviadas de
"Merik-Skot", m�quina 4.
426
00:45:27,630 --> 00:45:32,732
Seu fax pessoal. No. 4
427
00:45:35,146 --> 00:45:41,433
Hor�rio do envio: 8:04 a. m.
Manh� do dia 1� de janeiro.
428
00:45:43,106 --> 00:45:47,351
Cartas: Prestige Elite.
429
00:45:56,928 --> 00:46:00,665
Presumo que a sua mulher
tem as chaves do escrit�rio.
430
00:46:00,789 --> 00:46:02,923
Ela estava no hospital,
pelo amor de Deus!
431
00:46:02,924 --> 00:46:04,624
N�o, ela n�o estava.
432
00:46:10,331 --> 00:46:18,442
Judith Merike, saiu do hospital s�
�s 6:18 a. m. do dia 1� de janeiro.
433
00:46:19,071 --> 00:46:23,697
- 1� de Janeiro. 3 horas e meia ap�s
dar entrada na recep��o. - N�o...
434
00:46:23,801 --> 00:46:29,687
Depto. de imigra��o japonesa.
N�o h� informa��es de Jack Stanton.
435
00:46:29,879 --> 00:46:32,329
Ele pode estar em qualquer lugar.
436
00:46:32,464 --> 00:46:35,763
Eu aposto com voc� que ele
n�o saiu da cidade.
437
00:46:38,290 --> 00:46:41,083
Voc� vale um monte de dinheiro,
Sr. Merike.
438
00:46:41,440 --> 00:46:46,188
Eles tentaram mat�-lo uma vez.
Por que n�o de novo?
439
00:47:40,274 --> 00:47:41,805
Al�?
440
00:48:04,941 --> 00:48:06,005
Dan?
441
00:48:07,896 --> 00:48:11,493
- Sr. Merike est� descansando.
- H� uma liga��o?
442
00:48:11,728 --> 00:48:15,487
Apenas uma.
E disseram que v�o ligar mais tarde.
443
00:48:15,744 --> 00:48:20,617
Um tal de Stan... deixe eu ver...
Jack Stanton.
444
00:48:24,699 --> 00:48:27,639
Ele... deixou um n�mero?
445
00:48:27,774 --> 00:48:31,234
N�o. Somente
disse que est� na cidade.
446
00:48:36,421 --> 00:48:40,975
- Sra. Merike, a senhora est� bem?
- Sim, Lydia.
447
00:48:42,500 --> 00:48:45,787
- Chame o sr. Klein. Por favor
- Ele est� fazendo um parto.
448
00:48:45,921 --> 00:48:49,075
- Quando ele volta? - Est� aqui.
- Eu preciso falar com ele.
449
00:48:49,315 --> 00:48:52,268
Eu lhe disse,
est� fazendo um parto.
450
00:48:52,544 --> 00:48:54,250
Que inferno,
isso � muito importante!
451
00:48:54,370 --> 00:48:55,246
Diga-lhe que Jack
Stanton est� na cidade,...
452
00:48:55,247 --> 00:48:57,348
e ligou para minha esposa.
453
00:48:57,384 --> 00:49:01,574
- Voc� ouviu o que eu disse?
- Sim, a cadela acaba de morder.
454
00:49:01,705 --> 00:49:05,813
- O qu�?
- A cadela mordeu Gus. Eu digo a ele.
455
00:49:13,277 --> 00:49:17,484
L�dia, voc� pode me
emprestar seu carro?
456
00:49:17,828 --> 00:49:20,356
Claro, o Sr. Merike.
as chaves est�o no banco.
457
00:51:07,804 --> 00:51:12,083
FUTURA MARINA
RESTAURANTES.
458
00:53:25,909 --> 00:53:28,996
PERIGO
QU�MICOS
459
00:55:06,435 --> 00:55:07,326
Merike Residence.
460
00:55:07,327 --> 00:55:11,526
Farm�cia. Venha para a
receita para o Sr. Merike.
461
00:55:11,562 --> 00:55:16,384
N�o � para n�s, querida.
Paci�ncia, querida, paci�ncia.
462
00:55:18,919 --> 00:55:23,698
Voc� n�o pode mant�-los
5 no mesmo tanque.
463
00:55:26,336 --> 00:55:29,385
Eles matam uns aos outros.
464
00:55:33,180 --> 00:55:38,410
Eu verifiquei o navio naufragado.
� interessante.
465
00:55:39,293 --> 00:55:42,950
Lugar �timo para
se livrar de algu�m, n�o �?
466
00:55:43,091 --> 00:55:46,708
- Voc� ligou para algu�m?
- Claro.
467
00:55:46,841 --> 00:55:50,838
Grande manh�. Novamente eu
li "Animal Farm".
468
00:55:53,618 --> 00:55:58,421
- Est� pronto para isso, Sr. Merick?
- Claro. George Orwell.
469
00:55:58,645 --> 00:56:00,851
Orwell hist�ria de uma
rebeli�o animal...
470
00:56:01,007 --> 00:56:06,275
contra os maus tratos.
Eu adoraria ver isso acontecer.
471
00:56:06,424 --> 00:56:09,806
Por exemplo, o seu barco.
Voc� sabe o que v�o fazer com ele?
472
00:56:10,212 --> 00:56:14,031
V�o lev�-lo para a costa
e afund�-lo!
473
00:56:15,104 --> 00:56:18,708
Est� cheio de res�duos t�xicos, mas
n�o parece incomodar ningu�m,...
474
00:56:18,821 --> 00:56:23,815
exceto, � claro, os peixes. Mas
eles n�o compram apartamentos!
475
00:56:25,169 --> 00:56:28,463
- Al�!
- � Judith Merike, 114.708?
476
00:56:28,731 --> 00:56:32,340
- Sim.
- � Western Union de San Raphael.
477
00:56:32,467 --> 00:56:35,425
Temos um telegrama para
voc� de Jack Stanton.
478
00:56:35,517 --> 00:56:38,425
- Eu posso entreg�-lo, ou...
- Sim. Leia.
479
00:56:38,505 --> 00:56:40,471
Eu n�o posso
receber um telefone.
480
00:56:40,589 --> 00:56:44,133
Podemos nos ver hoje.
481
00:56:44,258 --> 00:56:48,375
Enviar um telegrama a
entrega geral em San Francisco.
482
00:56:48,514 --> 00:56:50,270
Assinado, Jack.
483
00:56:51,005 --> 00:56:52,200
Dan!
484
00:56:56,557 --> 00:56:57,021
Jenny...
485
00:56:57,022 --> 00:56:59,923
Eu tenho que te contar
uma coisa que descobri.
486
00:56:59,999 --> 00:57:01,718
- O qu�?
- Stanton est� na cidade?
487
00:57:02,053 --> 00:57:04,613
Sim, est� tentando
encontrar com a Judith.
488
00:57:04,736 --> 00:57:06,865
Eu sabia.
Judith veio at� mim,
489
00:57:06,995 --> 00:57:09,750
como um "melhor amigo".
490
00:57:10,104 --> 00:57:12,847
Tentando descobrir o
quanto eu sei.
491
00:57:13,268 --> 00:57:17,521
Ela est� pronta para agir, Dan.
Voc� est� nas m�os dela.
492
00:57:17,846 --> 00:57:21,912
Como uma crian�a.
Sem mem�ria e sem hist�ria.
493
00:57:27,531 --> 00:57:30,175
Jenny, por favor...
494
00:57:30,329 --> 00:57:33,337
Meu Deus, isso � loucura.
495
00:57:36,393 --> 00:57:39,130
Com este n�o vai fugir.
496
00:57:46,445 --> 00:57:49,421
- Oh! Jesus!
- Recebeu meu fax de L. A.?
497
00:57:50,378 --> 00:57:54,271
Amanh� n�s encontramos
para jantar e fechar o acordo.
498
00:57:54,376 --> 00:57:56,559
Ok, mas o que voc�
vai fazer com o navio?
499
00:57:56,612 --> 00:57:59,577
Daremos um fim nele amanh�.
500
00:58:00,196 --> 00:58:04,959
Por favor. N�o mexa nas
m�quinas do escrit�rio.
501
00:58:07,013 --> 00:58:09,540
Dan, Sr. Klein na linha 2.
502
00:58:11,809 --> 00:58:12,892
Al�?
503
00:58:13,507 --> 00:58:16,967
Sr. Merich, � Gus Klein.
Encontre-me aqui fora em 2 minutos.
504
00:58:16,968 --> 00:58:18,468
Prepare-se para a a��o.
505
00:58:18,491 --> 00:58:19,829
Porque, o que aconteceu ...?
506
00:58:26,651 --> 00:58:29,810
Desculpe. Nancy,
Fa�a-me um favor.
507
00:58:29,915 --> 00:58:33,601
- Ligue para ele... do lado limpo.
- Abe?
508
00:58:33,719 --> 00:58:37,927
Abe! Diga-lhe que adiamos
para amanh�...
509
00:58:38,001 --> 00:58:39,943
a opera��o para
mover os destro�os.
510
00:58:45,338 --> 00:58:47,040
- Voc� dirige, tenho que trabalhar.
- O que � isso?
511
00:58:47,130 --> 00:58:49,427
Isso. Venha.
Preciso arrumar a m�quina.
512
00:58:55,571 --> 00:58:56,845
Golden Gate.
513
00:59:05,269 --> 00:59:10,424
Jack Stanton.
Entrega Geral, San Francisco.
514
00:59:10,550 --> 00:59:15,111
- Mensagem?
- Querido Jack, me surpreendeu.
515
00:59:15,546 --> 00:59:20,156
Se voc� est� em com
problemas, eu vou ajud�-lo,
516
00:59:20,736 --> 00:59:28,189
Por favor, entenda, meu marido
e eu estamos juntos novamente.
517
00:59:28,984 --> 00:59:33,629
Nos encontramos hoje �s
17:00 no nosso hotel.
518
00:59:36,239 --> 00:59:39,834
No nosso hotel.
"Hacienda", n�o �?
519
00:59:58,206 --> 01:00:01,683
Tem muitos h�spedes, temos
que descobrir qual � o quarto.
520
01:00:05,728 --> 01:00:11,070
Implantei isso, ent�o fica mais
f�cil de seguir o carro.
521
01:00:31,515 --> 01:00:34,438
O que estou fazendo?
Olhei atrav�s da lente.
522
01:00:45,263 --> 01:00:48,139
Ok.
Onde est� o Romeu agora?
523
01:00:49,920 --> 01:00:52,127
D� uma olhada.
Ele era assim h� 9 meses.
524
01:00:52,417 --> 01:00:56,379
- O mesmo local. A mesma lente.
- Certo.
525
01:01:17,866 --> 01:01:23,554
Eu passei por isso, Dan.
H� muito tempo atr�s.
526
01:01:27,168 --> 01:01:28,839
Voc� estava casado?
527
01:01:31,437 --> 01:01:37,082
Quando terminou, eu estava...
528
01:01:37,289 --> 01:01:42,023
me sentindo como um
monte de cacos de vidro.
529
01:01:52,747 --> 01:01:53,910
Um bom carro.
530
01:01:54,782 --> 01:01:59,612
Sim.
Um Dodge Koronet de 1969.
531
01:02:00,599 --> 01:02:04,843
212.000 milhas.
M�quina original.
532
01:02:23,355 --> 01:02:25,526
Este � o nossa cara.
533
01:02:27,367 --> 01:02:29,675
Ok. Voc� fica aqui.
534
01:02:46,993 --> 01:02:48,277
Ele voltou.
535
01:02:53,910 --> 01:02:55,509
Ligue o motor.
536
01:02:58,695 --> 01:03:00,477
Ande.
537
01:04:12,086 --> 01:04:15,736
- N�o vai abrir?
- N�o, s� se voc� tiver as chaves.
538
01:04:15,883 --> 01:04:19,698
- Como ele passou?
- Eu n�o sei.
539
01:04:27,190 --> 01:04:30,250
- Voc� est� bem?
- Filho da puta destruiu o meu carro!
540
01:04:45,158 --> 01:04:48,173
V� com calma!
O carro � uma antiguidade!
541
01:04:48,270 --> 01:04:50,185
Anda como tal.
542
01:05:22,636 --> 01:05:24,161
Vai acabar com ele!
543
01:05:57,103 --> 01:05:58,682
Saia do caminho!
544
01:06:00,768 --> 01:06:03,280
Voc� que pediu, canalha!
545
01:06:04,710 --> 01:06:07,257
- Por Deus, Dan!
- Ele que se f�da!
546
01:06:28,987 --> 01:06:30,500
Veja isto ...
547
01:06:39,207 --> 01:06:40,816
Merda.
548
01:06:42,264 --> 01:06:44,023
Sinto muito.
549
01:06:52,555 --> 01:06:54,131
Sinto muito mesmo, Gus.
550
01:06:57,329 --> 01:06:58,979
Eu vou pagar o estrago.
551
01:07:04,759 --> 01:07:06,689
Vamos chamar a pol�cia, n�o �?
552
01:07:08,177 --> 01:07:09,796
Sim.
553
01:07:11,360 --> 01:07:14,654
Primeiro quero falar com
a Judith. Entendeu?
554
01:07:14,762 --> 01:07:18,808
N�o vai matar ela, vai?
- N�o, n�o falo de vingan�a.
555
01:07:20,257 --> 01:07:22,782
Eu estou falando sobre uma
mulher que cuidou de mim em casa.
556
01:07:23,968 --> 01:07:26,038
Eu n�o entendo.
557
01:07:29,291 --> 01:07:32,119
N�o sei porqu�...
558
01:07:34,082 --> 01:07:36,132
Se poupar a dor.
559
01:07:37,376 --> 01:07:40,716
Por anos eu me perguntei,
o que n�o deu certo?
560
01:07:42,775 --> 01:07:44,729
N�o cheguei a lugar algum.
561
01:07:49,357 --> 01:07:51,649
Mas eu tenho que
falar com ela, Gus.
562
01:07:55,665 --> 01:07:57,164
Use se for o caso.
563
01:10:19,501 --> 01:10:20,635
Parado.
564
01:10:25,576 --> 01:10:27,184
N�o se mexa.
565
01:10:38,183 --> 01:10:39,518
Jesus!
566
01:10:41,067 --> 01:10:42,851
N�o � o Stanton.
567
01:10:46,224 --> 01:10:48,281
Voc� atirou nele.
568
01:10:49,314 --> 01:10:51,077
Voc� estava b�bado, Dan.
569
01:10:52,456 --> 01:10:56,891
Bebemos demais e brigamos
na festa, e eu queria ir para casa.
570
01:10:57,304 --> 01:10:59,630
Ent�o voc� ficou louco.
571
01:11:00,295 --> 01:11:04,790
Eu fui descer as escadas e
ca� no ch�o Stanton foi ajudar.
572
01:11:06,312 --> 01:11:09,676
Ele veio, e voc�...
573
01:11:12,539 --> 01:11:17,448
N�s removemos o cad�ver. Ent�o
infelizmente sofremos o acidente.
574
01:11:17,929 --> 01:11:22,140
- Eu n�o acredito nisso.
- Dan, tentei esconder de voc�,...
575
01:11:22,241 --> 01:11:23,908
mas voc� procurou
o detetive de novo!
576
01:11:24,191 --> 01:11:27,779
Tive que te convencer
que Stanton estava vivo.
577
01:11:27,898 --> 01:11:30,381
Voc� tentou me matar hoje!
578
01:11:32,417 --> 01:11:35,080
Foi s� um tiro
para assust�-lo.
579
01:11:35,203 --> 01:11:37,734
Voc� n�o entende?
Temos que tirar Klein da pista.
580
01:11:37,735 --> 01:11:40,036
Voc� acha que sou louco?
581
01:11:40,145 --> 01:11:42,505
Eu vi voc� entrar no hotel!
582
01:11:42,599 --> 01:11:45,252
Voc� me viu entrando.
Eu troquei de roupa,...
583
01:11:45,375 --> 01:11:48,494
e fui onde o Porsche
estava estacionado.
584
01:11:48,618 --> 01:11:52,373
Voc� fingiu ser Stanton?
Voc� quase me matou!
585
01:11:52,514 --> 01:11:55,573
E agora voc� me diz
que eu matei Stanton.
586
01:12:00,259 --> 01:12:04,857
Espere um minuto...
voc� disse antes do acidente?
587
01:12:06,111 --> 01:12:07,223
Sim.
588
01:12:08,854 --> 01:12:10,622
Maldita mentirosa!
589
01:12:10,623 --> 01:12:11,623
Stanton estava vivo e enviou
um fax do meu escrit�rio...
590
01:12:11,638 --> 01:12:14,827
uma hora e meia hora
depois do acidente!
591
01:12:14,928 --> 01:12:17,561
Fui eu, eu enviei o fax!
592
01:12:18,193 --> 01:12:20,585
Para provar que Stanton
ainda estava vivo.
593
01:12:21,668 --> 01:12:24,312
Porque eu fui t�o rapidamente
liberada do hospital?
594
01:12:24,410 --> 01:12:27,062
Para proteg�-lo.
595
01:12:27,905 --> 01:12:31,191
Naquela manh�, eu paguei
sua conta no Hacienda...
596
01:12:31,345 --> 01:12:34,935
enviei um fax, escondi o
Porsche na garagem.
597
01:12:38,241 --> 01:12:42,844
Eu n�o sabia se voc� estava
vivo ou morto, mas eu implorei...
598
01:12:42,977 --> 01:12:46,621
a Deus para proteger a sua vida!
599
01:12:48,742 --> 01:12:54,305
Eu amo voc�, Dan.
D� para voc� entender agora?
600
01:12:56,954 --> 01:13:00,142
N�o h� nada que
eu n�o faria por voc�.
601
01:13:02,453 --> 01:13:04,110
Nada.
602
01:13:05,139 --> 01:13:07,224
E ent�o voc� trouxe Klein.
603
01:13:10,041 --> 01:13:11,890
Voc� n�o entende?
604
01:13:12,023 --> 01:13:16,667
Voc� contratou algu�m para
descobrir que voc� � o assassino.
605
01:13:16,789 --> 01:13:19,728
Voc� est� pagando algu�m para
envi�-lo para a c�mara de g�s.
606
01:13:27,038 --> 01:13:33,323
- Por que n�o disse isso antes?
- No hospital?
607
01:13:33,879 --> 01:13:37,770
Ei, Dan, trouxe umas rosas.
A prop�sito, voc� � um assassino.
608
01:13:39,698 --> 01:13:43,759
Dan, tentei te proteger.
609
01:13:45,030 --> 01:13:47,772
De nossa pr�pria mem�ria.
610
01:13:48,805 --> 01:13:52,823
Eu queria um novo come�o,
para n�s dois.
611
01:13:53,769 --> 01:13:57,384
- Eu deveria ter morrido.
- N�o diga isso.
612
01:13:59,016 --> 01:14:01,163
Estamos nisso juntos.
613
01:14:03,985 --> 01:14:08,109
N�s vamos sair daqui.
Hoje � noite.
614
01:14:08,796 --> 01:14:11,631
Algu�m sabe que
Stanton est� morto.
615
01:14:11,864 --> 01:14:16,681
O telefonema, o telegrama,
eu n�o sei. Pode ser qualquer um.
616
01:14:16,928 --> 01:14:18,034
Quem?
617
01:14:22,338 --> 01:14:23,997
Eu n�o sei.
618
01:14:25,458 --> 01:14:29,292
Quem quer que seja,
est� jogando sujo conosco.
619
01:14:30,699 --> 01:14:34,868
Comecei a entrar em p�nico.
Fui at� o p�er, onde voc�...
620
01:14:36,233 --> 01:14:39,201
N�o importa mais...
621
01:14:43,883 --> 01:14:48,981
Gra�as a Deus, amanh� o navio
ser� naufragado e tudo acaba.
622
01:14:52,521 --> 01:14:56,437
Judith, eu pedi para
n�o mexerem no navio.
623
01:14:58,524 --> 01:15:04,059
- Como eu poderia saber o que era?
- Jesus Cristo!
624
01:15:08,733 --> 01:15:12,154
Ok. Temos que ir agora.
625
01:15:12,525 --> 01:15:16,567
Pegue o que for mais importante.
O dinheiro pegamos depois.
626
01:15:16,781 --> 01:15:18,909
Eu escondo Porsche na garagem
e voc� vai atr�s do Mercedes.
627
01:15:19,047 --> 01:15:21,311
- Eu vou com voc�.
- N�s n�o temos tempo.
628
01:15:21,424 --> 01:15:23,669
Quando eu voltar, n�s temos
estar prontos para ir.
629
01:15:23,824 --> 01:15:27,473
Deixe uma mensagem para Lydia,
para n�o levantar suspeita.
630
01:16:18,334 --> 01:16:21,660
PERIGO
QU�MICOS
631
01:16:43,720 --> 01:16:49,018
� Jenny. Voc� tem que vir aqui.
Voc� tem que saber de uma coisa.
632
01:16:49,249 --> 01:16:52,423
N�o posso dizer por telefone.
Tem que ser olho no olho.
633
01:16:52,523 --> 01:16:53,946
- Eu n�o posso.
- Ou�a...
634
01:16:54,287 --> 01:16:58,561
Se n�o vier imediatamente
eu vou chamar a pol�cia!
635
01:17:06,019 --> 01:17:07,123
Jenny!
636
01:17:10,767 --> 01:17:12,819
Jenny, sou eu, Dan!
637
01:17:13,562 --> 01:17:15,558
Jenny! Abra a maldita porta!
638
01:17:20,122 --> 01:17:22,122
Jenny?
639
01:17:51,958 --> 01:17:54,592
Recebi um liga��o da Jenny,
ela disse para eu vir aqui.
640
01:17:56,485 --> 01:18:01,986
- Eu a encontrei assim...
- Eu sei. Eu ouvi a liga��o.
641
01:18:13,561 --> 01:18:18,515
Sente-se.
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
642
01:18:19,795 --> 01:18:22,335
Eu tenho que falar com voc�.
643
01:18:22,600 --> 01:18:25,339
O homem no estacionamento
no Hacienda...
644
01:18:26,815 --> 01:18:32,418
disse que o cara no Porsche
n�o � um cara.
645
01:18:39,631 --> 01:18:41,433
O que voc� quer dizer?
646
01:18:42,869 --> 01:18:44,322
Onde ela est�?
647
01:18:45,124 --> 01:18:47,741
- Quem?
- Oh! Vamos...
648
01:18:48,903 --> 01:18:51,167
Eu n�o sei, ela saiu.
649
01:18:52,918 --> 01:18:58,413
No Porsche do Stanton.
Eu vi.
650
01:19:00,055 --> 01:19:02,972
Ent�o, quem � o Sr. Stanton?
651
01:19:03,095 --> 01:19:05,232
Como vou saber?
Eu n�o sei nem quem eu sou.
652
01:19:05,233 --> 01:19:07,333
S�rio?
653
01:19:12,190 --> 01:19:20,561
Acho que seus restos
est�o apodrecendo...
654
01:19:20,562 --> 01:19:22,360
no navio que vai ser naufragado.
655
01:19:22,424 --> 01:19:27,253
Voc� entende, Sr. Merike, eu
acho que voc� o matou.
656
01:19:27,363 --> 01:19:30,796
Na noite, que eu enviei as fotos,
quando voc� sofreu o acidente.
657
01:19:30,911 --> 01:19:34,889
Eu acho que sua mulher o
protegeu o tempo todo.
658
01:19:35,114 --> 01:19:38,427
Eu acho que Jenny Scott
descobriu alguma coisa.
659
01:19:38,549 --> 01:19:42,663
- Ela queria chamar a pol�cia.
- Eu n�o matei Jenny!
660
01:19:42,770 --> 01:19:45,071
- E Stanton?
- Talvez eu tenha matado.
661
01:19:45,072 --> 01:19:47,573
Talvez tenha sido
a causa da amn�sia.
662
01:19:47,586 --> 01:19:51,314
Talvez eu seja um psicopata,
mas eu n�o consigo me lembrar!
663
01:19:53,369 --> 01:19:55,313
Eu n�o posso ser c�mplice
de um assassinato.
664
01:19:55,314 --> 01:19:57,012
N�o, eu n�o estou pedindo isso.
665
01:19:57,017 --> 01:19:59,895
Estou pedindo uma chance para me
lembrar de tudo o que aconteceu.
666
01:19:59,978 --> 01:20:02,300
Deixe-me ir para o navio,
por favor.
667
01:20:02,301 --> 01:20:04,302
Ligue-me com o tenente Lacey.
668
01:20:04,341 --> 01:20:09,086
Por Deus, Gus! Se eu
eu fiz isso, eu n�o vou fugir.
669
01:20:09,190 --> 01:20:11,591
Me coloque numa camisa de for�a
e depois na c�mara de g�s,...
670
01:20:11,701 --> 01:20:15,842
mas pelo menos me d� uma chance
para eu saber o que eu fiz!
671
01:20:16,569 --> 01:20:17,537
Aqui � o tenente Lacey.
672
01:20:18,338 --> 01:20:22,837
Mande um carro para
a Kaust Lagonda 1134.
673
01:20:22,881 --> 01:20:24,814
- O que �?
- Voc� tem um assassinato.
674
01:20:25,670 --> 01:20:27,365
Quem est� falando?
675
01:20:44,129 --> 01:20:46,057
Vamos.
676
01:21:56,693 --> 01:21:58,666
Isso aqui vai me deixar doente.
677
01:22:06,945 --> 01:22:08,410
Vamos.
678
01:23:13,361 --> 01:23:14,883
Achou alguma coisa?
679
01:23:27,063 --> 01:23:29,021
� o Stanton.
680
01:24:00,700 --> 01:24:02,732
Sou eu.
681
01:24:03,925 --> 01:24:06,722
� Dan Merike!
682
01:24:12,358 --> 01:24:14,739
Oh! Deus!
683
01:24:15,230 --> 01:24:17,727
Isso � loucura.
684
01:24:20,454 --> 01:24:25,816
Voc� deve ser...
Jack Stanton!
685
01:24:52,343 --> 01:24:55,352
Jack Stanton?
Eu sou Jack Stanton?
686
01:24:55,448 --> 01:24:57,421
O que aconteceu?
687
01:24:57,827 --> 01:25:00,911
Voc� se lembra o que aconteceu?
688
01:25:01,062 --> 01:25:06,892
Vamos. O que aconteceu?
Tente se lembrar.
689
01:25:07,644 --> 01:25:11,887
Jack... eu te amo.
690
01:25:25,209 --> 01:25:28,448
Quem matou Dan Merike?
Voc� se lembra! Vamos!
691
01:25:28,796 --> 01:25:30,394
Quem o matou?
692
01:25:31,388 --> 01:25:35,901
Ela me chamou no Hacienda.
693
01:25:36,375 --> 01:25:41,441
Jack, venha depressa. Dan
est� louco, ele est� b�bado.
694
01:25:41,570 --> 01:25:44,116
Ajude-me!
695
01:25:48,910 --> 01:25:53,459
Voc� se lembra.
Quem matou Dan Merike?
696
01:25:55,637 --> 01:25:57,866
Abra a porta, agora!
697
01:26:00,706 --> 01:26:02,238
Saia!
698
01:26:02,316 --> 01:26:05,884
Voc� � uma piranha!
Andou trepando com o canalha!
699
01:26:05,976 --> 01:26:06,926
Eu o amo.
700
01:26:06,927 --> 01:26:09,325
Ainda tenho que ouvir isso,
vadia?
701
01:26:13,949 --> 01:26:15,715
Eu vou matar voc�!
702
01:26:17,571 --> 01:26:20,408
Voc� vai pagar o que est�
fazendo comigo!
703
01:26:23,738 --> 01:26:26,770
Judith, n�o?
704
01:26:50,813 --> 01:26:52,332
Deus...
705
01:26:54,045 --> 01:26:57,982
Precisamos fazer alguma coisa.
Chame a pol�cia.
706
01:26:58,260 --> 01:27:02,013
N�o, Jack. Voc� tem que
me ajudar, por favor.
707
01:27:03,015 --> 01:27:08,102
Eu te amo. N�o quero ser presa e
ficar longe de voc�.
708
01:27:09,788 --> 01:27:11,430
Judith.
709
01:27:14,609 --> 01:27:17,224
Gra�as a Deus.
710
01:27:20,185 --> 01:27:22,956
Voc� estava certo,
era ela que estava dirigindo.
711
01:27:23,424 --> 01:27:26,818
Eu deixei meu carro no hotel.
712
01:27:27,390 --> 01:27:29,569
Ela estava dirigindo.
713
01:27:43,860 --> 01:27:47,522
- De quem foi a ideia do navio?
- Dan comentou com ela sobre isso...
714
01:27:49,177 --> 01:27:52,606
Ela pensou que os produtos
qu�micos fossem dissolver o corpo.
715
01:27:54,312 --> 01:27:56,533
Erro de c�lculo.
716
01:27:56,793 --> 01:27:58,624
� uma forma de alde�do.
717
01:27:58,825 --> 01:28:01,272
Mais conhecido como conservante.
718
01:28:03,145 --> 01:28:05,524
O acidente...
719
01:28:05,645 --> 01:28:08,031
N�s temos que ir para o M�xico.
Agora, essa noite.
720
01:28:08,128 --> 01:28:11,890
- O que quer dizer "n�s"?
- Bem, estamos juntos nessa.
721
01:28:11,991 --> 01:28:15,548
N�s n�o podemos apenas ir.
Ou�a-me.
722
01:28:15,669 --> 01:28:18,422
- N�o quero passar o resto da
minha vida... - Comigo.
723
01:28:18,615 --> 01:28:21,710
Jack.
Agora voc� est� envolvido.
724
01:28:21,825 --> 01:28:22,963
Isso est� planejado desde o in�cio.
725
01:28:22,964 --> 01:28:26,165
N�o, Jack, eu n�o planejei.
Mas foi o que aconteceu.
726
01:28:26,404 --> 01:28:28,839
- Agora n�o tenho escolha.
- Eu tenho!
727
01:28:28,975 --> 01:28:31,436
Vou falar com a pol�cia,
e ver as minhas chances.
728
01:28:31,570 --> 01:28:33,824
Eu n�o sou mais parte
de sua vida, entendeu?
729
01:28:33,825 --> 01:28:36,126
N�o fale assim!
730
01:28:36,208 --> 01:28:41,333
- Voc� n�o pode me deixar...
- Jesus Cristo! O que est� fazendo?
731
01:28:59,053 --> 01:29:00,496
Voc� est� bem?
732
01:29:01,966 --> 01:29:04,655
Agora eu tenho
que chamar voc� de Jack.
733
01:29:05,629 --> 01:29:07,598
Vamos.
Vamos sair daqui.
734
01:29:19,804 --> 01:29:22,496
Gus!
735
01:29:29,202 --> 01:29:31,565
- Bem, agora que voc� sabe.
- Voc� est� louca!
736
01:29:33,432 --> 01:29:34,903
Eu tinha que fazer.
737
01:29:35,163 --> 01:29:37,942
Ele e Jenny,
apenas os dois sabiam.
738
01:29:39,462 --> 01:29:41,685
Ele se foi!
739
01:29:42,682 --> 01:29:45,318
Venha comigo.
740
01:29:46,187 --> 01:29:49,844
- Vamos. Vamos sair daqui.
- Precisamos ajud�-lo.
741
01:29:55,176 --> 01:29:58,374
Por Deus, ele vai morrer l�!
742
01:30:04,529 --> 01:30:07,315
Eu n�o quero machuc�-lo.
743
01:30:11,506 --> 01:30:16,544
Vamos, Jack.
A estrada � longa.
744
01:30:21,894 --> 01:30:23,663
Judith.
Judith.
745
01:30:24,666 --> 01:30:28,408
Jenny arruinou tudo.
Ela viu que voc� n�o era Dan.
746
01:30:28,802 --> 01:30:32,591
Seu cheiro,
suas m�os... ela soube.
747
01:30:32,861 --> 01:30:37,216
Ela foi � pol�cia.
Eu tive que mat�-la.
748
01:30:38,571 --> 01:30:41,386
Depois do acidente,
quando os m�dicos disseram:
749
01:30:41,387 --> 01:30:44,488
"Seu marido est� em coma"
750
01:30:44,528 --> 01:30:48,967
Eu sabia que era loucura,
mas eu n�o tinha escolha.
751
01:30:50,898 --> 01:30:56,313
Oh! Meu Deus! O que eu passei
para conseguir isso.
752
01:30:56,637 --> 01:31:01,202
Quando nos conhecemos,
como eu sempre soube disso.
753
01:31:01,587 --> 01:31:04,612
- Se lembra?
- Sim, eu me lembro.
754
01:31:07,615 --> 01:31:08,614
N�o!
755
01:31:09,312 --> 01:31:10,523
Aqui � a pol�cia da Calif�rnia...
756
01:31:12,238 --> 01:31:15,044
Ok! Judith, tudo acabou agora.
Pare o carro.
757
01:31:15,345 --> 01:31:16,846
Por causa da arma?
758
01:31:17,375 --> 01:31:19,037
Parem o carro!
759
01:31:19,484 --> 01:31:21,577
Eu disse pare o carro.
760
01:31:23,482 --> 01:31:26,976
Esque�a o M�xico.
Eu tenho uma ideia melhor.
761
01:32:07,241 --> 01:32:09,058
Voc� est� bem?
762
01:32:10,012 --> 01:32:11,540
Gus!
763
01:32:12,247 --> 01:32:14,387
Como diabo voc� saiu de l�?
764
01:32:14,526 --> 01:32:16,427
Eu tenho a minha bombinha.
765
01:32:17,935 --> 01:32:19,600
Voc� quer um pouquinho?
766
01:32:26,219 --> 01:32:28,213
O senhor est� bem,
senhor Merike?
767
01:32:57,645 --> 01:33:00,329
Vamos, Dan, vamos.
768
01:37:38,000 --> 01:37:43,407
Traduzido por Luciana.
60642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.