All language subtitles for Shattered (1991) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,500 --> 00:00:56,792 B 2 00:00:56,792 --> 00:00:57,084 BU 3 00:00:57,084 --> 00:00:57,376 BUS 4 00:00:57,376 --> 00:00:57,668 BUSC 5 00:00:57,668 --> 00:00:57,960 BUSCA 6 00:00:57,960 --> 00:00:58,252 BUSCA M 7 00:00:58,252 --> 00:00:58,544 BUSCA MO 8 00:00:58,544 --> 00:00:58,837 BUSCA MOR 9 00:00:58,837 --> 00:00:59,129 BUSCA MORT 10 00:00:59,129 --> 00:00:59,421 BUSCA MORTA 11 00:00:59,421 --> 00:01:00,001 BUSCA MORTAL 12 00:03:31,011 --> 00:03:32,404 Como est� se sentindo? 13 00:03:34,891 --> 00:03:37,912 Eu sou o Dr. Berkus, do Marina District Hospital. 14 00:03:38,517 --> 00:03:42,023 E voc� � uma mulher de muita sorte Sra. Merick. 15 00:03:43,012 --> 00:03:46,054 Gostaria de dizer o mesmo do seu marido. 16 00:03:46,546 --> 00:03:51,512 - N�o! N�o! - Fizemos tudo o que pudemos. 17 00:03:52,021 --> 00:03:55,836 Mas voc� tem que entender, ele ficou dentro do carro. 18 00:03:56,518 --> 00:03:59,621 Ele est� em um coma profundo. 19 00:04:27,154 --> 00:04:31,164 Querido? Meu querido. 20 00:04:32,116 --> 00:04:34,626 Judith. 21 00:04:35,851 --> 00:04:37,797 Quem? 22 00:04:41,462 --> 00:04:44,413 Sou eu, Judith. 23 00:04:58,276 --> 00:05:00,589 Chamamos isso de amn�sia psicog�nica. 24 00:05:00,760 --> 00:05:04,300 O paciente n�o lembra o seu nome, fam�lia, seu passado ... 25 00:05:04,395 --> 00:05:07,584 mas todo o resto � lembrado. O ano, quem � presidente,... 26 00:05:07,969 --> 00:05:11,400 pode dirigir e fazer seu trabalho como antes. 27 00:05:11,653 --> 00:05:14,984 Mas o pessoal est� fora de alcance. 28 00:05:15,138 --> 00:05:19,498 - Quanto tempo? - Pode ser... uma semana. 29 00:05:20,483 --> 00:05:24,562 Eu tenho que ser honesto. A perda pode ser permanente. 30 00:05:57,022 --> 00:06:02,449 M�xico, Cabo de S�o Lucas. F�rias com Jeb e Jenny. 31 00:06:24,225 --> 00:06:26,978 Querido, n�o ... 32 00:06:27,906 --> 00:06:30,296 Estou com tanto medo. 33 00:06:32,072 --> 00:06:37,159 Voc� n�o tem que ter medo. Voc� est� vivo. 34 00:06:38,764 --> 00:06:41,019 Voc� n�o est� sozinho. 35 00:06:42,885 --> 00:06:46,248 Eu sempre estarei com voc�. 36 00:06:47,077 --> 00:06:48,717 Sempre. 37 00:06:58,283 --> 00:07:00,932 - Voc� sabe quem s�o eles? - Claro, voc� j� me disse. 38 00:07:01,079 --> 00:07:03,094 S�o Jeb e Jenny Scott. 39 00:07:05,710 --> 00:07:07,435 � bastante atraente. 40 00:07:07,677 --> 00:07:11,115 Sim, ela escreve hor�scopo e l� a palma da m�o. 41 00:07:11,258 --> 00:07:14,252 Ela tem alguma participa��o no neg�cio? 42 00:07:14,463 --> 00:07:17,365 Sua contribui��o para a empresa "Merike Scott" � gastar o... 43 00:07:17,465 --> 00:07:20,660 dinheiro de Jeb, mas r�pido do que possa ganhar. Ele d� duro. 44 00:07:20,813 --> 00:07:22,843 - Duro? - Ele trabalha muito. 45 00:07:27,727 --> 00:07:29,704 Dr. Eika disse que voc� tem que fazer isso. 46 00:07:44,321 --> 00:07:46,404 Esta m�sica n�s escutamos numa jukebox no M�xico. 47 00:07:47,516 --> 00:07:50,730 Voc� ouviu a m�sica tantas vezes que um b�bado... 48 00:07:50,847 --> 00:07:53,632 nos ofereceu 10.000 pesos para voc� parar. - Eu aceitei? 49 00:07:53,739 --> 00:07:57,740 10.000 pesos s�o 5 d�lares. Voc� foi insultado. 50 00:08:01,793 --> 00:08:05,274 Dan, sabe o que mais eu gostaria? Um tempo juntos, sozinhos. 51 00:08:05,415 --> 00:08:07,959 Gostaria de voltar ao M�xico. 52 00:08:08,281 --> 00:08:13,393 Jeb pode levar a empresa, n�o precisa se preocupar com nada. 53 00:08:15,018 --> 00:08:19,434 N�s precisamos desse tempo, sozinhos... 54 00:08:19,582 --> 00:08:21,311 Tudo bem para mim. 55 00:08:22,386 --> 00:08:24,383 Depois, primeiro quero ir a San Francisco,... 56 00:08:24,533 --> 00:08:26,329 ver onde eu morava e trabalhava. 57 00:08:54,995 --> 00:09:00,763 M�xico ... sabe o que mais n�s fic�vamos fazendo l�? 58 00:09:00,903 --> 00:09:02,667 Toda noite, na praia. 59 00:09:06,080 --> 00:09:07,540 Deixa eu mostrar para voc�? 60 00:09:10,839 --> 00:09:13,123 - Sim? - Sim. 61 00:10:25,123 --> 00:10:26,564 - Lembra-se? - Sim. 62 00:10:26,694 --> 00:10:29,799 Constru��o da Trans-Am�rica, certo? 63 00:10:30,803 --> 00:10:33,415 � a torre de 36 andares da Merike Scott. 64 00:11:14,758 --> 00:11:18,225 - Ei! Eu conhe�o esse lugar. - Do que voc� lembra? 65 00:11:18,488 --> 00:11:22,281 N�o sei, mas eu posso jurar que j� estive aqui antes. 66 00:11:35,292 --> 00:11:36,968 N�o diga nada. 67 00:11:43,980 --> 00:11:46,046 - Al�? - Oi. - Ol�, Jeb. 68 00:11:46,231 --> 00:11:48,439 - Dan est� aqui? - Acabamos de chegar. 69 00:11:48,673 --> 00:11:52,235 - Est� tudo certo? - Sim. Ele est� bem. 70 00:11:54,872 --> 00:11:59,349 Obrigada, Jeb, mas precisamos descansar por alguns dias. 71 00:12:01,328 --> 00:12:05,308 Seria �timo. Eu prometo a voc�s. 72 00:12:10,260 --> 00:12:14,599 Ent�o na pr�xima semana. Lembran�as a Jenny. 73 00:12:32,903 --> 00:12:36,381 Dan! 74 00:12:42,010 --> 00:12:44,622 Querido... eu estou aqui para ajud�-lo. 75 00:12:44,772 --> 00:12:49,182 Calma ... voc� foi advertido que isto poderia acontecer. 76 00:12:50,072 --> 00:12:52,531 Lembre-se, n�s somos uma equipe. 77 00:12:54,778 --> 00:12:57,567 Estamos juntos nisso. 78 00:13:17,954 --> 00:13:24,370 Alguma coisa nesta sala que me deixou louco. Desculpe. 79 00:13:25,347 --> 00:13:28,536 Se algo o incomoda, n�s vamos embora. 80 00:13:28,739 --> 00:13:33,507 - Vamos � noite, se voc� quiser. - Eu n�o quero ir. 81 00:13:34,476 --> 00:13:36,929 O que voc� quiser. 82 00:13:44,630 --> 00:13:45,582 Cuidado! 83 00:13:54,586 --> 00:13:56,186 Jesus! 84 00:14:03,395 --> 00:14:05,959 - Onde voc� caiu? - Eu n�o sei. 85 00:14:07,300 --> 00:14:09,207 Em algum lugar acima. 86 00:14:09,544 --> 00:14:12,687 Eu estava totalmente de fogo, n�o �? 87 00:14:12,828 --> 00:14:16,290 Jeb sempre embebeda seus convidados... 88 00:14:16,291 --> 00:14:19,791 S� n�o despejou nas nossas cabe�as. 89 00:14:20,509 --> 00:14:24,500 Ent�o ... Feliz Ano Novo. 90 00:14:27,904 --> 00:14:31,489 - Voc� sabe o lado bom da amn�sia? - O qu�? 91 00:14:31,589 --> 00:14:38,506 Ap�s 7 anos de casamento, mais uma vez me apaixonei por voc�. 92 00:14:38,888 --> 00:14:41,991 Oh, Dan. 93 00:14:47,163 --> 00:14:51,985 - Eu sempre fui assim? - N�o. Mas n�o pare. 94 00:14:58,800 --> 00:15:01,537 Al�! Jenny! 95 00:15:02,180 --> 00:15:04,257 - Eu acordei voc�? - N�o, demorei para pegar o telefone. 96 00:15:04,384 --> 00:15:07,860 - Como est� Dan, ele est� bem? - Sim. 97 00:15:08,308 --> 00:15:08,888 S�rio? 98 00:15:08,889 --> 00:15:14,188 Sim, j� est� come�ando a agir como adolescente. 99 00:15:14,272 --> 00:15:17,173 - Estas s�o �timas not�cias. - Sim, s�o. 100 00:15:17,331 --> 00:15:20,235 - Ele voltou a ativa? - Sim. 101 00:15:20,491 --> 00:15:26,206 - Retomando a sua velha rotina? - Sim. 102 00:15:27,550 --> 00:15:29,939 Sim, Jenny. 103 00:15:31,387 --> 00:15:36,767 Parece �timo. Est� mais sexy do que nunca. 104 00:17:32,091 --> 00:17:34,003 Ah, ent�o voc� est� aqui. 105 00:17:34,565 --> 00:17:38,209 Jenny nos convidou para jantar essa noite mas... 106 00:17:38,471 --> 00:17:41,412 eu disse que voc� ainda n�o est� pronto para isso. 107 00:17:43,349 --> 00:17:45,094 Dan? 108 00:17:46,607 --> 00:17:49,315 Alguma coisa errada? 109 00:17:50,701 --> 00:17:52,901 Podemos ir se quiser, eu s� pensei... 110 00:18:03,197 --> 00:18:05,255 Eu quero ir. 111 00:18:22,472 --> 00:18:24,898 Voc� fica triste quando pensa sobre isso? 112 00:18:25,179 --> 00:18:27,988 � uma nova vida, tudo que eu vejo � novo para mim. 113 00:18:28,205 --> 00:18:32,627 � como ser uma crian�a de novo. Tem o seu lado bom. 114 00:18:32,778 --> 00:18:35,985 O que eu gostaria � de esquecer meus 15 anos. 115 00:18:36,012 --> 00:18:40,606 Chamei Mary Louise para jantar. Estava com pouco dinheiro,... 116 00:18:40,622 --> 00:18:45,751 ela chamou o seu pai para pagar e ele me chamou de "caloteiro". 117 00:18:46,001 --> 00:18:47,665 Morri de medo. 118 00:18:47,875 --> 00:18:51,038 Tanto assim, que por 2 anos uma mulher me assustava... 119 00:18:51,118 --> 00:18:54,314 e eu fiquei virgem at� os dezessete anos. 120 00:18:54,487 --> 00:18:58,253 Dan, estou t�o feliz que voc� est� em casa. 121 00:18:58,612 --> 00:19:01,544 Eu n�o posso imaginar o quanto � dif�cil. 122 00:19:01,666 --> 00:19:05,073 N�s quer�amos visit�-lo no hospital, mas Judith insistiu... 123 00:19:05,194 --> 00:19:09,250 Oh! Senhor, eu n�o Jenny, foram os m�dicos. 124 00:19:09,371 --> 00:19:13,330 O Psiquiatra proibiu as visitas at� que a opera��o fosse conclu�da. 125 00:19:13,400 --> 00:19:16,816 Eu pensei que Dan deveria ter muito est�mulo,... 126 00:19:16,950 --> 00:19:19,082 mas os m�dicos acharam melhor somente eu ficar com ele. 127 00:19:19,198 --> 00:19:23,533 Foi muito estranho, mas maravilhoso. 128 00:19:23,700 --> 00:19:25,734 Como n�s num navio em uma ilha deserta... 129 00:19:25,859 --> 00:19:29,964 que mais uma vez descobrimos ou ao outro. 130 00:19:30,086 --> 00:19:33,552 Isto � s�rio. Quando voc� acha que poderia ... 131 00:19:33,695 --> 00:19:37,888 - Voc� sabe, trabalhar no escrit�rio. - Amanh�. 132 00:19:38,266 --> 00:19:43,069 Eu n�o quero te apressar. Vou e volto durante a semana... 133 00:19:43,224 --> 00:19:47,972 N�o. Esque�a... esque�a. 134 00:19:50,755 --> 00:19:55,367 N�o, eu me sinto muito melhor. 135 00:19:55,507 --> 00:19:59,726 Vai ser bom eu voltar para o "jogo", para a carga. 136 00:19:59,843 --> 00:20:03,748 Eu fiz seu hor�scopo. Todos os sinais est�o a seu favor. 137 00:20:04,371 --> 00:20:07,710 - Voc� pensa que voc� est� pronto? - Voc� n�o acha? 138 00:20:07,914 --> 00:20:10,671 V� amanh� de manh�, e vamos descobrir. 139 00:20:10,801 --> 00:20:17,293 E agora... os homens v�o para o conhaque e aos neg�cios. 140 00:20:18,083 --> 00:20:20,544 Querida, mostre para Judith o que voc� comprou hoje. 141 00:20:24,057 --> 00:20:26,348 Neste mundo incerto ... 142 00:20:27,787 --> 00:20:32,510 s� tenho certeza de que Jenny � uma devastadora de lojas. 143 00:20:33,245 --> 00:20:37,770 Bem, Jenny... o que voc� comprou de t�o lindo? 144 00:20:38,107 --> 00:20:40,117 Quem se importa com essa merda. 145 00:20:40,499 --> 00:20:43,691 Espere para ver em que p� est� a Marina. 146 00:20:43,893 --> 00:20:46,769 Vamos soltar $ 5.000 s� na fase inicial. 147 00:20:47,334 --> 00:20:49,962 Acho que adocei o Miller da prefeitura. 148 00:20:49,990 --> 00:20:51,932 Ele voltar� para a cidade apenas na P�scoa. 149 00:20:52,834 --> 00:20:56,034 Para aprovar basta fazermos um acordo criativo. 150 00:20:57,080 --> 00:20:59,403 - Eu tenho algo a lhe perguntar. - Claro. 151 00:20:59,585 --> 00:21:03,575 Antes do acidente, eu tive problemas no casamento? 152 00:21:03,665 --> 00:21:05,962 Todos n�s temos problemas no casamento. 153 00:21:06,068 --> 00:21:07,859 Temos problemas com os colegas... 154 00:21:08,595 --> 00:21:11,943 Jeb, eu realmente preciso falar sobre isso. 155 00:21:12,110 --> 00:21:14,870 Voc� mencionou um div�rcio. Mas voc� estava b�bado. 156 00:21:14,981 --> 00:21:20,470 - Eu mencionei um div�rcio? - Sim, naquela noite em uma festa. 157 00:21:21,486 --> 00:21:24,584 Voc� estava exausto, todos n�s est�vamos. 158 00:21:24,815 --> 00:21:30,489 Ou�a, voc� sabe que... e eu me sinto culpado. 159 00:21:30,767 --> 00:21:33,464 O que aconteceu entre mim e Judith naquela noite? 160 00:21:33,465 --> 00:21:34,465 Por que importa isso agora? 161 00:21:35,094 --> 00:21:37,320 - Est� me escondendo alguma coisa? - N�o. 162 00:21:38,005 --> 00:21:40,839 S� que voc�s gritaram muito um com o outro. 163 00:21:47,401 --> 00:21:50,914 - Judith tinha um caso, certo? - Como vou saber. 164 00:21:52,303 --> 00:21:55,259 Mas se eu fosse ela eu teria. 165 00:21:55,474 --> 00:22:01,234 - O que voc� quer dizer? - Voc� agia como se ela fosse mob�lia. 166 00:22:03,765 --> 00:22:09,339 Em Cabo S. Lucas? Foi muito desagrad�vel. 167 00:22:09,473 --> 00:22:11,000 No M�xico? 168 00:22:11,886 --> 00:22:14,643 Jeb, o trabalho pode esperar? 169 00:22:14,743 --> 00:22:19,778 - Quando vou poder falar com Dan? - Ele � todo seu, meu bem. 170 00:22:25,953 --> 00:22:27,905 Eu n�o sou idiota. 171 00:22:29,378 --> 00:22:32,567 Eu vejo o quanto est� constrangido. 172 00:22:32,707 --> 00:22:34,578 Deixe-me ajud�-lo. 173 00:22:36,720 --> 00:22:41,275 Eu preciso de algu�m que me diga a verdade sobre v�rias coisas. 174 00:22:42,476 --> 00:22:44,082 Sobre a minha esposa. 175 00:22:47,585 --> 00:22:48,973 Jeb disse... 176 00:22:50,933 --> 00:22:53,068 O que ele disse? 177 00:22:57,748 --> 00:23:01,058 - Que eu n�o era legal com Judith. - Voc� quer saber sobre ela? 178 00:23:03,965 --> 00:23:06,126 Voc� est� falando sobre o M�xico? 179 00:23:07,510 --> 00:23:09,670 - Sobre o Stanton? - Quem? 180 00:23:09,834 --> 00:23:12,270 Jack Stanton. 181 00:23:15,137 --> 00:23:21,484 Voc� o conheceu em Cabo. Dizia que era arquiteto, seu colega. 182 00:23:21,620 --> 00:23:24,422 Todos sab�amos que era um cr�pula, exceto Judith. 183 00:23:25,827 --> 00:23:28,254 Ela nunca o perdia de vista. 184 00:23:28,598 --> 00:23:31,299 E depois continuou aqui em San Francisco. 185 00:23:32,165 --> 00:23:36,017 - O que estavam fazendo l�? - Voc� quer a verdade? 186 00:23:36,755 --> 00:23:39,253 Eu estou te falando. 187 00:23:39,517 --> 00:23:44,194 Eu os vi no Hotel Hacienda. 188 00:23:44,543 --> 00:23:48,081 - Um dia antes do acidente. - Onde? - Hotel Hacienda. 189 00:23:48,782 --> 00:23:53,083 No Hotel, em Ross. Eu vi o Stanton no Porsche vermelho. 190 00:23:53,161 --> 00:23:54,878 Ao seu lado, o Mercedes branco parado na entrada. 191 00:23:54,879 --> 00:23:55,880 Espere um minuto. 192 00:23:56,169 --> 00:24:00,203 Voc� est� dizendo que esse cara, Stanton... 193 00:24:00,567 --> 00:24:04,972 � o �nico com Porsche vermelho e o Mercedes branco no Hacienda... 194 00:24:05,071 --> 00:24:09,417 � da Judith? Fa�a-me um favor, ok? 195 00:24:09,628 --> 00:24:12,651 Voc� esteve perto da morte. 196 00:24:12,907 --> 00:24:16,905 E ela n�o sofreu nenhum arranh�o. Pense nisso. 197 00:24:19,168 --> 00:24:20,916 Ela foi jogada para fora do carro. 198 00:24:22,208 --> 00:24:26,443 Jogada ou ela pulou? 199 00:24:29,804 --> 00:24:31,098 E ent�o? 200 00:25:20,475 --> 00:25:22,024 Em que posso ajud�-lo? 201 00:25:26,947 --> 00:25:29,266 � o Sr. Merike, n�o �? 202 00:25:30,094 --> 00:25:32,788 Rudy Costa. Administrador adjunto. 203 00:25:32,952 --> 00:25:37,750 � �timo que voc� est� bem. � muito bom v�-lo. 204 00:25:37,894 --> 00:25:41,124 Um pouco magro, mas est� melhor do que estava antes do acidente. 205 00:25:41,247 --> 00:25:45,128 - Obrigado. - Posso ajud�-lo em alguma coisa? 206 00:25:45,238 --> 00:25:47,134 Talvez. 207 00:25:47,198 --> 00:25:52,090 Estou procurando uma mulher que pode ter vindo aqui. Voc� conhece? 208 00:25:52,866 --> 00:25:57,324 Claro, mas n�s somos muito discretos... 209 00:25:57,460 --> 00:26:00,846 - Senhor ... - Costa. 210 00:26:02,855 --> 00:26:06,282 Isto � muito importante para mim, muito importante. 211 00:26:06,438 --> 00:26:09,251 Eu perdi a mem�ria enquanto estava no hospital. 212 00:26:09,702 --> 00:26:16,418 - Tenho certeza que voc� entende. - Naturalmente... mas... 213 00:26:35,087 --> 00:26:38,797 Por um tempo ela vinha todos os todos os dias. 214 00:26:39,045 --> 00:26:43,284 Sempre � tarde, e sempre com o mesmo senhor. 215 00:26:44,145 --> 00:26:47,000 - Ent�o eles pararam. - Qual o nome dele? 216 00:26:47,628 --> 00:26:55,171 Nome? Qual era o nome dele? N�o me lembro... 217 00:26:55,305 --> 00:26:59,713 Espere um pouco... Stanley, alguma coisa. 218 00:26:59,837 --> 00:27:03,458 N�o, Stanton. Ah! Sim, Stanton. 219 00:27:03,528 --> 00:27:07,919 Cara bonito. E bem vestido. Discreto. 220 00:27:09,359 --> 00:27:13,714 Ele e a senhora sempre chegavam separados. 221 00:27:14,362 --> 00:27:15,351 Sr. Merike, quer alguma coisa para beber? 222 00:27:15,352 --> 00:27:17,653 N�o, obrigado, senhor Costa. 223 00:27:20,217 --> 00:27:25,464 Obrigado, Senhor Merike. Meus respeitos a sua esposa. 224 00:27:30,624 --> 00:27:32,566 Minha esposa? 225 00:27:44,823 --> 00:27:52,437 A� est�. O nosso novo complexo Marina. 226 00:27:55,148 --> 00:27:57,786 Esta � a Merike Scott Tower. 227 00:27:57,929 --> 00:28:00,838 N�s j� alugamos grande parte por 140 d�lares o m�,... 228 00:28:01,028 --> 00:28:03,976 mas os �ltimos 5 andares s�o nossos. - �timo. 229 00:28:06,504 --> 00:28:10,374 - Impressionante, Jeb. - Seu projeto, homem. 230 00:28:11,119 --> 00:28:16,507 Voc� n�o lembra que o cara do Meio Ambiente o atormentou? 231 00:28:17,803 --> 00:28:22,841 - Voc� lidou com ele... pura poesia. - S�rio? 232 00:28:22,973 --> 00:28:26,124 - Suas passagens, Jeb. - Obrigado. - Que eu fiz? 233 00:28:26,247 --> 00:28:29,274 Trabalho de casa. Descobriu que ele ficava com um belo rapaz... 234 00:28:29,402 --> 00:28:35,152 e a mulher achava que trabalhava. Teve uma conversa com ele... 235 00:28:35,283 --> 00:28:37,750 - Voc� quebrou. - Fui um pr�ncipe? 236 00:28:37,883 --> 00:28:39,643 Pr�ncipe e a princesa. 237 00:28:39,907 --> 00:28:45,490 E agora, Dan, conhe�a sua secret�ria, Nancy Mercer. 238 00:28:47,080 --> 00:28:50,143 - Bem-vindo de volta, Dan. - Obrigado. 239 00:28:50,230 --> 00:28:51,537 Estou realmente contente. 240 00:28:52,940 --> 00:28:54,133 Eu tenho um plano. 241 00:28:54,541 --> 00:28:58,550 Se voc� precisar de alguma coisa, Nancy vai ajud�-lo. 242 00:28:58,834 --> 00:29:01,797 - Bem-vindo, amigo. - Obrigado, Jeb. 243 00:29:38,744 --> 00:29:41,366 Loja de animais Klein. 244 00:29:44,677 --> 00:29:48,328 Se n�o vai falar, espere um minuto, enquanto termino meu cigarro. 245 00:29:49,023 --> 00:29:51,285 Desculpe. N�mero errado. 246 00:29:53,098 --> 00:29:58,631 Preto com a��car. Exatamente como voc� gosta. 247 00:30:03,657 --> 00:30:06,289 Obrigado, Nancy. 248 00:30:08,197 --> 00:30:11,576 Alguma coisa errada? 249 00:30:12,278 --> 00:30:16,839 N�o. Diga-me alguma coisa. 250 00:30:17,815 --> 00:30:20,935 No �ltimo natal eu comprei algum animal? 251 00:30:21,025 --> 00:30:24,606 Animal? Acho que n�o. 252 00:30:25,016 --> 00:30:30,459 - S� enviou cart�es da Neiman's. - Jesus! 253 00:30:30,629 --> 00:30:32,122 Toques pessoais, n�o �? 254 00:30:32,166 --> 00:30:37,629 Nancy, me diga uma coisa, o nome, Klein, lhe diz alguma coisa? 255 00:30:38,030 --> 00:30:40,257 Ah, isso ... 256 00:30:40,708 --> 00:30:45,622 Sr. Klein ligou v�rias vezes em janeiro, devido ao recebimento,... 257 00:30:45,738 --> 00:30:48,646 mas ele n�o disse pelo que era. Olhe, eu paguei. 258 00:30:48,758 --> 00:30:53,010 - Tenho um registro, se voc� quiser. - Eu quero, obrigado. 259 00:30:58,040 --> 00:31:03,102 Nancy. Voc� j� ouviu falar do lugar chamado "Hacienda"? 260 00:31:03,552 --> 00:31:06,689 Sim. 261 00:31:10,601 --> 00:31:13,687 - Por qu�? - Nada, s� para saber. 262 00:31:17,466 --> 00:31:22,341 Voc� e eu fomos l� alguma vez? 263 00:31:24,271 --> 00:31:29,105 - S� n�s dois? - Voc� e eu? 264 00:31:29,269 --> 00:31:31,118 - No Hacienda? - Sim. 265 00:31:31,188 --> 00:31:32,180 N�o. 266 00:31:33,415 --> 00:31:35,199 Ok. 267 00:31:39,452 --> 00:31:41,143 Obrigado. 268 00:31:47,145 --> 00:31:50,336 7.000 d�lares! 269 00:31:51,834 --> 00:31:53,676 Voc� � cego? Est� fechado! 270 00:31:53,739 --> 00:31:59,191 - Quero falar com o Sr. Klein sobre isso. - Ok. 271 00:32:09,005 --> 00:32:11,223 Eu a tenho h� 6 meses, e ela ainda n�o abriu o bico! 272 00:32:11,309 --> 00:32:14,933 Eu disse que Klementine sabe falar, n�o que falaria. 273 00:32:15,051 --> 00:32:19,358 Ok, eu sinto muito. Sem problema. Desculpe pelo constrangimento. 274 00:32:21,824 --> 00:32:24,935 - Sua velha. - Sim! Viu! 275 00:32:26,290 --> 00:32:28,026 O que posso fazer por voc�? 276 00:32:28,149 --> 00:32:31,375 De acordo com essa nota, comprei todos os animais de um zool�gico. 277 00:32:31,499 --> 00:32:33,860 7.000 d�lares, � rid�culo. 278 00:32:34,508 --> 00:32:37,145 Merike? Oh! Senhor Merike. 279 00:32:37,694 --> 00:32:41,047 - Eu reconheci voc�. - Eu sofri um acidente de carro. 280 00:32:41,184 --> 00:32:43,440 Sim, eu soube. 281 00:32:43,705 --> 00:32:46,624 - Sadie! - Sim? - Feche a loja. 282 00:32:46,894 --> 00:32:51,387 - Veja se encontra Betty June. - Ok. 283 00:32:51,634 --> 00:32:52,855 Vamos. 284 00:32:53,083 --> 00:32:55,556 Bem-vindo a casa, querida. 285 00:33:01,746 --> 00:33:05,927 Pobrezinho. 286 00:33:06,677 --> 00:33:09,516 Atropelado por um carro. Perderam o controle. 287 00:33:09,685 --> 00:33:13,641 O que eu comprei por 7.000? Um gorila? 288 00:33:13,768 --> 00:33:15,404 N�o se lembra? 289 00:33:15,589 --> 00:33:18,642 Amn�sia. N�o me lembro de nada antes do acidente. 290 00:33:20,192 --> 00:33:21,770 Deve ser muito ruim. 291 00:33:21,951 --> 00:33:26,604 Voc� apenas comprou meu tempo. 292 00:33:29,437 --> 00:33:33,645 Mas eu acho que n�o era bem um gorila estava mais para um macaco. 293 00:33:33,680 --> 00:33:41,416 Um tipo chamado Jack Stanton. Poss�vel caso de sua esposa. 294 00:33:41,537 --> 00:33:43,834 Voc� me contratou para espion�-la no Natal passado. 295 00:33:43,999 --> 00:33:46,802 Trabalhando no feriado, � noite, sem uma pausa para o almo�o. 296 00:33:46,887 --> 00:33:50,065 Quando terminei, eu entrei em contato para dizer as novidades. 297 00:33:50,187 --> 00:33:55,396 E fiquei esperando o dinheiro do meu servi�o. 298 00:33:55,521 --> 00:33:59,142 Ent�o liguei para sua casa e a Sra. Merike me atendeu. 299 00:33:59,235 --> 00:34:01,450 - Sra. Merike? - Sua esposa. 300 00:34:01,996 --> 00:34:04,447 Ela pagou a conta. � uma senhora fina. 301 00:34:04,597 --> 00:34:07,425 Eu tenho o dinheiro, animais, comida... 302 00:34:07,507 --> 00:34:10,190 - Voc� � um detetive particular? - Sim. 303 00:34:11,449 --> 00:34:16,899 J� fa�o isso por 30 anos. Quando se faz isso voc� come�a a... 304 00:34:17,041 --> 00:34:20,202 perder a f� nas pessoas. 305 00:34:22,972 --> 00:34:28,161 Anos de falta de cuidado, sem dormir, respirando ar ruim... 306 00:34:28,319 --> 00:34:30,611 eu paguei com a sa�de. 307 00:34:30,738 --> 00:34:34,144 Agora trabalho para pagar o aluguel e alimentar os animais. 308 00:34:35,604 --> 00:34:39,178 Satisfeito? Processo conclu�do? 309 00:34:40,944 --> 00:34:43,411 Vamos ver dessa maneira, Sr. Klein. 310 00:34:43,955 --> 00:34:47,865 N�o � estranho que no dia que o senhor entregou as fotos... 311 00:34:48,035 --> 00:34:50,846 minha esposa e eu tenhamos sofrido um acidente? 312 00:34:50,942 --> 00:34:54,167 Ela termina sem um arranh�o, e eu fiquei como um hamb�rguer. 313 00:34:54,378 --> 00:34:57,754 Voc� acha que ela planejou isso? Vamos! 314 00:34:58,124 --> 00:35:00,696 As mulheres n�o s�o acrobatas,... 315 00:35:00,697 --> 00:35:03,897 � sua imagina��o que est� trabalhando o tempo todo. 316 00:35:04,121 --> 00:35:06,420 Quer um conselho? Esque�a isso. 317 00:35:06,536 --> 00:35:11,489 Ok. Ela tinha um caso, e voc�? Nunca teve um caso Sr. Merick? 318 00:35:13,104 --> 00:35:18,473 Na verdade, eu acho que tive. Mas n�o me lembro com quem. 319 00:35:21,046 --> 00:35:23,895 Ent�o, � melhor ficar bem alerta. 320 00:35:27,824 --> 00:35:32,441 Ok, Sr. Klein, eu gostaria de contrat�-lo novamente. 321 00:35:34,116 --> 00:35:36,888 Para saber mais sobre Jack Stanton. 322 00:35:37,002 --> 00:35:40,577 Eu ficaria feliz em receber novamente, mas n�o acredito... 323 00:35:40,717 --> 00:35:44,660 que sua mulher ainda esteja com ele. � como nos animais. 324 00:35:44,779 --> 00:35:48,125 Tudo passa. Eu vejo assim: 325 00:35:48,283 --> 00:35:54,320 Ambos s�o "traidores" e agora, � o amor. � isso mesmo? 326 00:35:54,397 --> 00:35:57,163 Guarde seu dinheiro. Esque�a esse cara. 327 00:35:57,859 --> 00:36:01,513 Ele � bonito. Mas n�o � meu tipo. 328 00:36:02,573 --> 00:36:07,816 Sr. Klein, n�o se mexa. Atr�s de voc� tem uma cobra. 329 00:36:12,565 --> 00:36:14,149 Betty June! 330 00:36:14,470 --> 00:36:18,547 Onde voc� se meteu, querida? N�o � linda? 331 00:36:19,001 --> 00:36:21,446 Sadie! Achei Betty June! 332 00:36:21,567 --> 00:36:24,013 - Onde ela estava? - Estava no arm�rio! 333 00:37:23,072 --> 00:37:24,307 Dan? 334 00:37:28,153 --> 00:37:30,843 Talvez eu precise continuar vendo o psiquiatra. 335 00:37:30,956 --> 00:37:32,803 Talvez Jeb tenha raz�o. Tenho que esquecer o passado,... 336 00:37:32,902 --> 00:37:35,300 mas o que voc� disse sobre o acidente ... 337 00:37:36,186 --> 00:37:39,465 Na minha cabe�a tem algo que n�o fecha. 338 00:37:41,069 --> 00:37:44,729 Eu sinto que tem alguma coisa errada. 339 00:37:45,154 --> 00:37:48,746 - Confie em seu sentimento. - O qu�? 340 00:37:48,902 --> 00:37:50,999 Voc� ama Judith? 341 00:37:56,654 --> 00:38:02,355 - Eu acho que a amo. - Ela est� doente. 342 00:38:03,946 --> 00:38:06,293 Voc� sabe disso, n�o sabe? 343 00:38:06,397 --> 00:38:09,192 Ela � que deve ir ao psiquiatra, e n�o voc�. 344 00:38:10,000 --> 00:38:13,035 Ela � uma mentirosa patol�gica. 345 00:38:13,728 --> 00:38:16,757 Ela mente por puro prazer. 346 00:38:17,696 --> 00:38:21,943 Em 7 anos ela nunca disse a verdade sobre nada. 347 00:38:22,849 --> 00:38:26,098 Deus, Dan, ela est� louca. 348 00:38:26,330 --> 00:38:31,756 Especialmente quando alguma mentira sua � descoberta. 349 00:38:32,657 --> 00:38:35,788 Ela acha que todos s�o est�pidos. 350 00:38:35,982 --> 00:38:41,701 Ela pode fazer qualquer coisa para fugir. Ela � doente. 351 00:38:47,027 --> 00:38:50,083 O que aconteceu no M�xico com Stanton? 352 00:38:50,199 --> 00:38:55,450 Ela � como uma viciada. Totalmente vidrada nele. 353 00:38:56,909 --> 00:39:01,061 Ele ainda est� aqui em algum lugar. Confie em mim. 354 00:39:01,739 --> 00:39:05,129 O problema � que voc� tamb�m est�. 355 00:39:06,392 --> 00:39:12,035 Voc� sabe quanto vale? 356 00:39:25,257 --> 00:39:29,343 Com as luzes acesas n�o d� para ver o quanto � bonito. 357 00:39:35,000 --> 00:39:36,904 N�o � inacredit�vel? 358 00:39:40,203 --> 00:39:43,663 Se a vida pudesse ser t�o perfeita. 359 00:39:44,263 --> 00:39:47,198 Assim, a constante... 360 00:39:57,020 --> 00:39:59,676 Danny... Danny... 361 00:40:04,468 --> 00:40:06,980 N�o, Jenny, n�o fa�a isso. 362 00:40:07,238 --> 00:40:09,223 N�s nos amamos, Dan. 363 00:40:19,041 --> 00:40:23,349 - O Hacienda? - Voc� lembra? 364 00:40:23,592 --> 00:40:28,848 Quer�amos nos casar. Est�vamos esperando o momento certo. 365 00:40:29,699 --> 00:40:35,135 Jeb n�o vai voltar at� amanh�. Fa�a amor comigo agora, aqui... 366 00:40:35,227 --> 00:40:37,715 como j� fizemos. 367 00:40:37,869 --> 00:40:40,451 Eu disse pare. 368 00:40:42,132 --> 00:40:44,474 Eu n�o me lembro. 369 00:40:44,722 --> 00:40:47,410 Voc� n�o entende? 370 00:40:48,256 --> 00:40:50,255 Saia daqui! 371 00:40:50,413 --> 00:40:53,880 - Jenny, por favor... - Fora! 372 00:41:15,238 --> 00:41:17,948 - Ol�, Jeb. - Oh, Dan... 373 00:41:19,763 --> 00:41:23,038 - Corrigindo meu dever de casa? - N�o. Apenas... 374 00:41:23,636 --> 00:41:26,445 olhei para o que voc� est� fazendo enquanto eu n�o estava... 375 00:41:26,575 --> 00:41:29,879 e parece muito bom como... - Sim? 376 00:41:30,047 --> 00:41:33,362 Considerando que voc� n�o tem ideia do que est� fazendo. 377 00:41:33,725 --> 00:41:39,560 - Ou�a... eu n�o tenho certeza... - Como fazer isso? 378 00:41:39,661 --> 00:41:43,499 N�o, temos que considerar seriamente o pr�ximo passo. 379 00:41:43,597 --> 00:41:47,031 Isto � exatamente o que eu fiz nos �ltimos dias. 380 00:41:47,761 --> 00:41:49,862 Pense a respeito disso. 381 00:41:53,161 --> 00:41:56,168 Se voc� est� pronto para resgatar os parceiros... 382 00:41:57,701 --> 00:41:59,990 ele est� disposto a vend�-lo. 383 00:42:00,153 --> 00:42:03,673 Desde que cheguemos a um acordo. 384 00:42:04,091 --> 00:42:09,430 Eu avisei, camarada. Eu vou beber o sangue. 385 00:42:10,590 --> 00:42:12,346 Como voc� diz, Jeb 386 00:42:12,469 --> 00:42:16,516 Num mundo t�o inseguro � bom ter em quem se possa confiar. 387 00:42:17,007 --> 00:42:20,504 Jeb, as pessoas que estava esperando chegaram. 388 00:42:21,009 --> 00:42:25,201 O Greenpeace reclama porque n�o removemos os destro�os do navio. 389 00:42:25,344 --> 00:42:29,886 Daqui a pouco mais vou virar um boxeador. 390 00:42:30,073 --> 00:42:33,906 Eu sinto muito, Dan. Jeb insistiu, e eu n�o pude evitar... 391 00:42:34,073 --> 00:42:36,312 N�o tem import�ncia. 392 00:42:40,033 --> 00:42:42,528 - O que voc� acha...? - Caf� e n�o passe liga��es. 393 00:42:42,669 --> 00:42:45,214 - Voc� n�o pode entrar aqui sem... - Nancy, tudo bem. 394 00:42:48,085 --> 00:42:50,678 - Devo-lhe um pedido de desculpas. - Esque�a. 395 00:42:50,976 --> 00:42:54,337 - Talvez eu seja errado, e n�o voc�. - � refrescante. 396 00:42:54,447 --> 00:42:59,989 Assim que saiu pensei mais uma vez. Trabalhei a noite toda em casa... 397 00:43:00,593 --> 00:43:04,206 e quanto mais eu lia as anota��es, mais certo eu fiquei... 398 00:43:04,330 --> 00:43:07,727 que voc� n�o pode estar t�o longe da verdade. 399 00:43:07,852 --> 00:43:10,716 Agora � tarde, o seu bolso est� vazio, Sr. Klein. 400 00:43:12,186 --> 00:43:15,153 Voc� estava certo. Eu vou esquecer o cara. 401 00:43:15,493 --> 00:43:19,139 Oh, irm�o... homem agressivo. 402 00:43:21,186 --> 00:43:24,254 - Qual � o problema? - Este cara! 403 00:43:24,347 --> 00:43:28,419 Olhe, eu encontrei algo. 404 00:43:29,436 --> 00:43:31,560 No dia do acidente. 405 00:43:33,446 --> 00:43:36,874 - Voc� estava dirigindo, certo? - Certo. 406 00:43:37,111 --> 00:43:43,392 N�o �. Eu chequei no hospital. De jeito nenhum voc� estava. 407 00:43:43,562 --> 00:43:47,297 As les�es n�o seriam t�o s�rias, se estivesse atr�s do volante. 408 00:43:47,438 --> 00:43:52,254 Pergunta: a sua esposa estava dentro do carro quando voc� caiu? 409 00:43:52,932 --> 00:43:56,403 Ou foi ela que deu um empurr�ozinho? 410 00:43:56,423 --> 00:43:59,260 Vamos, Klein, ela n�o � Superman. 411 00:43:59,510 --> 00:44:03,444 E se fosse ela e Stanton? 412 00:44:09,218 --> 00:44:12,736 - Como voc� quer seu caf�? - Com 2 colheres de a��car. 413 00:44:12,847 --> 00:44:16,788 E creme verdadeiro. De prefer�ncia, fresco. 414 00:44:16,885 --> 00:44:24,157 As letras de sua IBM, por acaso n�o s�o Prestige Elite? 415 00:44:24,244 --> 00:44:27,906 Sim, embora todos usem a Courier 10. 416 00:44:29,027 --> 00:44:33,496 - Como soube? - Est� na cara que voc� usa. 417 00:44:39,470 --> 00:44:41,717 Eu estava procurando por Stanton. 418 00:44:41,930 --> 00:44:45,508 Ele trabalhou como arquiteto em uma empresa em Los Angeles. 419 00:44:45,631 --> 00:44:51,170 Eles n�o sabiam onde ele estava. Mas eu sim. Ele estava aqui. 420 00:44:51,628 --> 00:45:00,274 Neste escrit�rio. Exatamente 5 horas e meia ap�s o acidente! 421 00:45:03,059 --> 00:45:05,932 Uma c�pia do fax que enviou para o seu chefe. 422 00:45:08,328 --> 00:45:14,727 Caro Paul, eu finalmente decidi a aceitar um emprego em T�quio. 423 00:45:15,670 --> 00:45:20,518 Estou saindo hoje � noite. N�o me espere por algum tempo. 424 00:45:20,673 --> 00:45:22,282 Feliz Ano Novo. 425 00:45:22,379 --> 00:45:27,172 Enviadas de "Merik-Skot", m�quina 4. 426 00:45:27,630 --> 00:45:32,732 Seu fax pessoal. No. 4 427 00:45:35,146 --> 00:45:41,433 Hor�rio do envio: 8:04 a. m. Manh� do dia 1� de janeiro. 428 00:45:43,106 --> 00:45:47,351 Cartas: Prestige Elite. 429 00:45:56,928 --> 00:46:00,665 Presumo que a sua mulher tem as chaves do escrit�rio. 430 00:46:00,789 --> 00:46:02,923 Ela estava no hospital, pelo amor de Deus! 431 00:46:02,924 --> 00:46:04,624 N�o, ela n�o estava. 432 00:46:10,331 --> 00:46:18,442 Judith Merike, saiu do hospital s� �s 6:18 a. m. do dia 1� de janeiro. 433 00:46:19,071 --> 00:46:23,697 - 1� de Janeiro. 3 horas e meia ap�s dar entrada na recep��o. - N�o... 434 00:46:23,801 --> 00:46:29,687 Depto. de imigra��o japonesa. N�o h� informa��es de Jack Stanton. 435 00:46:29,879 --> 00:46:32,329 Ele pode estar em qualquer lugar. 436 00:46:32,464 --> 00:46:35,763 Eu aposto com voc� que ele n�o saiu da cidade. 437 00:46:38,290 --> 00:46:41,083 Voc� vale um monte de dinheiro, Sr. Merike. 438 00:46:41,440 --> 00:46:46,188 Eles tentaram mat�-lo uma vez. Por que n�o de novo? 439 00:47:40,274 --> 00:47:41,805 Al�? 440 00:48:04,941 --> 00:48:06,005 Dan? 441 00:48:07,896 --> 00:48:11,493 - Sr. Merike est� descansando. - H� uma liga��o? 442 00:48:11,728 --> 00:48:15,487 Apenas uma. E disseram que v�o ligar mais tarde. 443 00:48:15,744 --> 00:48:20,617 Um tal de Stan... deixe eu ver... Jack Stanton. 444 00:48:24,699 --> 00:48:27,639 Ele... deixou um n�mero? 445 00:48:27,774 --> 00:48:31,234 N�o. Somente disse que est� na cidade. 446 00:48:36,421 --> 00:48:40,975 - Sra. Merike, a senhora est� bem? - Sim, Lydia. 447 00:48:42,500 --> 00:48:45,787 - Chame o sr. Klein. Por favor - Ele est� fazendo um parto. 448 00:48:45,921 --> 00:48:49,075 - Quando ele volta? - Est� aqui. - Eu preciso falar com ele. 449 00:48:49,315 --> 00:48:52,268 Eu lhe disse, est� fazendo um parto. 450 00:48:52,544 --> 00:48:54,250 Que inferno, isso � muito importante! 451 00:48:54,370 --> 00:48:55,246 Diga-lhe que Jack Stanton est� na cidade,... 452 00:48:55,247 --> 00:48:57,348 e ligou para minha esposa. 453 00:48:57,384 --> 00:49:01,574 - Voc� ouviu o que eu disse? - Sim, a cadela acaba de morder. 454 00:49:01,705 --> 00:49:05,813 - O qu�? - A cadela mordeu Gus. Eu digo a ele. 455 00:49:13,277 --> 00:49:17,484 L�dia, voc� pode me emprestar seu carro? 456 00:49:17,828 --> 00:49:20,356 Claro, o Sr. Merike. as chaves est�o no banco. 457 00:51:07,804 --> 00:51:12,083 FUTURA MARINA RESTAURANTES. 458 00:53:25,909 --> 00:53:28,996 PERIGO QU�MICOS 459 00:55:06,435 --> 00:55:07,326 Merike Residence. 460 00:55:07,327 --> 00:55:11,526 Farm�cia. Venha para a receita para o Sr. Merike. 461 00:55:11,562 --> 00:55:16,384 N�o � para n�s, querida. Paci�ncia, querida, paci�ncia. 462 00:55:18,919 --> 00:55:23,698 Voc� n�o pode mant�-los 5 no mesmo tanque. 463 00:55:26,336 --> 00:55:29,385 Eles matam uns aos outros. 464 00:55:33,180 --> 00:55:38,410 Eu verifiquei o navio naufragado. � interessante. 465 00:55:39,293 --> 00:55:42,950 Lugar �timo para se livrar de algu�m, n�o �? 466 00:55:43,091 --> 00:55:46,708 - Voc� ligou para algu�m? - Claro. 467 00:55:46,841 --> 00:55:50,838 Grande manh�. Novamente eu li "Animal Farm". 468 00:55:53,618 --> 00:55:58,421 - Est� pronto para isso, Sr. Merick? - Claro. George Orwell. 469 00:55:58,645 --> 00:56:00,851 Orwell hist�ria de uma rebeli�o animal... 470 00:56:01,007 --> 00:56:06,275 contra os maus tratos. Eu adoraria ver isso acontecer. 471 00:56:06,424 --> 00:56:09,806 Por exemplo, o seu barco. Voc� sabe o que v�o fazer com ele? 472 00:56:10,212 --> 00:56:14,031 V�o lev�-lo para a costa e afund�-lo! 473 00:56:15,104 --> 00:56:18,708 Est� cheio de res�duos t�xicos, mas n�o parece incomodar ningu�m,... 474 00:56:18,821 --> 00:56:23,815 exceto, � claro, os peixes. Mas eles n�o compram apartamentos! 475 00:56:25,169 --> 00:56:28,463 - Al�! - � Judith Merike, 114.708? 476 00:56:28,731 --> 00:56:32,340 - Sim. - � Western Union de San Raphael. 477 00:56:32,467 --> 00:56:35,425 Temos um telegrama para voc� de Jack Stanton. 478 00:56:35,517 --> 00:56:38,425 - Eu posso entreg�-lo, ou... - Sim. Leia. 479 00:56:38,505 --> 00:56:40,471 Eu n�o posso receber um telefone. 480 00:56:40,589 --> 00:56:44,133 Podemos nos ver hoje. 481 00:56:44,258 --> 00:56:48,375 Enviar um telegrama a entrega geral em San Francisco. 482 00:56:48,514 --> 00:56:50,270 Assinado, Jack. 483 00:56:51,005 --> 00:56:52,200 Dan! 484 00:56:56,557 --> 00:56:57,021 Jenny... 485 00:56:57,022 --> 00:56:59,923 Eu tenho que te contar uma coisa que descobri. 486 00:56:59,999 --> 00:57:01,718 - O qu�? - Stanton est� na cidade? 487 00:57:02,053 --> 00:57:04,613 Sim, est� tentando encontrar com a Judith. 488 00:57:04,736 --> 00:57:06,865 Eu sabia. Judith veio at� mim, 489 00:57:06,995 --> 00:57:09,750 como um "melhor amigo". 490 00:57:10,104 --> 00:57:12,847 Tentando descobrir o quanto eu sei. 491 00:57:13,268 --> 00:57:17,521 Ela est� pronta para agir, Dan. Voc� est� nas m�os dela. 492 00:57:17,846 --> 00:57:21,912 Como uma crian�a. Sem mem�ria e sem hist�ria. 493 00:57:27,531 --> 00:57:30,175 Jenny, por favor... 494 00:57:30,329 --> 00:57:33,337 Meu Deus, isso � loucura. 495 00:57:36,393 --> 00:57:39,130 Com este n�o vai fugir. 496 00:57:46,445 --> 00:57:49,421 - Oh! Jesus! - Recebeu meu fax de L. A.? 497 00:57:50,378 --> 00:57:54,271 Amanh� n�s encontramos para jantar e fechar o acordo. 498 00:57:54,376 --> 00:57:56,559 Ok, mas o que voc� vai fazer com o navio? 499 00:57:56,612 --> 00:57:59,577 Daremos um fim nele amanh�. 500 00:58:00,196 --> 00:58:04,959 Por favor. N�o mexa nas m�quinas do escrit�rio. 501 00:58:07,013 --> 00:58:09,540 Dan, Sr. Klein na linha 2. 502 00:58:11,809 --> 00:58:12,892 Al�? 503 00:58:13,507 --> 00:58:16,967 Sr. Merich, � Gus Klein. Encontre-me aqui fora em 2 minutos. 504 00:58:16,968 --> 00:58:18,468 Prepare-se para a a��o. 505 00:58:18,491 --> 00:58:19,829 Porque, o que aconteceu ...? 506 00:58:26,651 --> 00:58:29,810 Desculpe. Nancy, Fa�a-me um favor. 507 00:58:29,915 --> 00:58:33,601 - Ligue para ele... do lado limpo. - Abe? 508 00:58:33,719 --> 00:58:37,927 Abe! Diga-lhe que adiamos para amanh�... 509 00:58:38,001 --> 00:58:39,943 a opera��o para mover os destro�os. 510 00:58:45,338 --> 00:58:47,040 - Voc� dirige, tenho que trabalhar. - O que � isso? 511 00:58:47,130 --> 00:58:49,427 Isso. Venha. Preciso arrumar a m�quina. 512 00:58:55,571 --> 00:58:56,845 Golden Gate. 513 00:59:05,269 --> 00:59:10,424 Jack Stanton. Entrega Geral, San Francisco. 514 00:59:10,550 --> 00:59:15,111 - Mensagem? - Querido Jack, me surpreendeu. 515 00:59:15,546 --> 00:59:20,156 Se voc� est� em com problemas, eu vou ajud�-lo, 516 00:59:20,736 --> 00:59:28,189 Por favor, entenda, meu marido e eu estamos juntos novamente. 517 00:59:28,984 --> 00:59:33,629 Nos encontramos hoje �s 17:00 no nosso hotel. 518 00:59:36,239 --> 00:59:39,834 No nosso hotel. "Hacienda", n�o �? 519 00:59:58,206 --> 01:00:01,683 Tem muitos h�spedes, temos que descobrir qual � o quarto. 520 01:00:05,728 --> 01:00:11,070 Implantei isso, ent�o fica mais f�cil de seguir o carro. 521 01:00:31,515 --> 01:00:34,438 O que estou fazendo? Olhei atrav�s da lente. 522 01:00:45,263 --> 01:00:48,139 Ok. Onde est� o Romeu agora? 523 01:00:49,920 --> 01:00:52,127 D� uma olhada. Ele era assim h� 9 meses. 524 01:00:52,417 --> 01:00:56,379 - O mesmo local. A mesma lente. - Certo. 525 01:01:17,866 --> 01:01:23,554 Eu passei por isso, Dan. H� muito tempo atr�s. 526 01:01:27,168 --> 01:01:28,839 Voc� estava casado? 527 01:01:31,437 --> 01:01:37,082 Quando terminou, eu estava... 528 01:01:37,289 --> 01:01:42,023 me sentindo como um monte de cacos de vidro. 529 01:01:52,747 --> 01:01:53,910 Um bom carro. 530 01:01:54,782 --> 01:01:59,612 Sim. Um Dodge Koronet de 1969. 531 01:02:00,599 --> 01:02:04,843 212.000 milhas. M�quina original. 532 01:02:23,355 --> 01:02:25,526 Este � o nossa cara. 533 01:02:27,367 --> 01:02:29,675 Ok. Voc� fica aqui. 534 01:02:46,993 --> 01:02:48,277 Ele voltou. 535 01:02:53,910 --> 01:02:55,509 Ligue o motor. 536 01:02:58,695 --> 01:03:00,477 Ande. 537 01:04:12,086 --> 01:04:15,736 - N�o vai abrir? - N�o, s� se voc� tiver as chaves. 538 01:04:15,883 --> 01:04:19,698 - Como ele passou? - Eu n�o sei. 539 01:04:27,190 --> 01:04:30,250 - Voc� est� bem? - Filho da puta destruiu o meu carro! 540 01:04:45,158 --> 01:04:48,173 V� com calma! O carro � uma antiguidade! 541 01:04:48,270 --> 01:04:50,185 Anda como tal. 542 01:05:22,636 --> 01:05:24,161 Vai acabar com ele! 543 01:05:57,103 --> 01:05:58,682 Saia do caminho! 544 01:06:00,768 --> 01:06:03,280 Voc� que pediu, canalha! 545 01:06:04,710 --> 01:06:07,257 - Por Deus, Dan! - Ele que se f�da! 546 01:06:28,987 --> 01:06:30,500 Veja isto ... 547 01:06:39,207 --> 01:06:40,816 Merda. 548 01:06:42,264 --> 01:06:44,023 Sinto muito. 549 01:06:52,555 --> 01:06:54,131 Sinto muito mesmo, Gus. 550 01:06:57,329 --> 01:06:58,979 Eu vou pagar o estrago. 551 01:07:04,759 --> 01:07:06,689 Vamos chamar a pol�cia, n�o �? 552 01:07:08,177 --> 01:07:09,796 Sim. 553 01:07:11,360 --> 01:07:14,654 Primeiro quero falar com a Judith. Entendeu? 554 01:07:14,762 --> 01:07:18,808 N�o vai matar ela, vai? - N�o, n�o falo de vingan�a. 555 01:07:20,257 --> 01:07:22,782 Eu estou falando sobre uma mulher que cuidou de mim em casa. 556 01:07:23,968 --> 01:07:26,038 Eu n�o entendo. 557 01:07:29,291 --> 01:07:32,119 N�o sei porqu�... 558 01:07:34,082 --> 01:07:36,132 Se poupar a dor. 559 01:07:37,376 --> 01:07:40,716 Por anos eu me perguntei, o que n�o deu certo? 560 01:07:42,775 --> 01:07:44,729 N�o cheguei a lugar algum. 561 01:07:49,357 --> 01:07:51,649 Mas eu tenho que falar com ela, Gus. 562 01:07:55,665 --> 01:07:57,164 Use se for o caso. 563 01:10:19,501 --> 01:10:20,635 Parado. 564 01:10:25,576 --> 01:10:27,184 N�o se mexa. 565 01:10:38,183 --> 01:10:39,518 Jesus! 566 01:10:41,067 --> 01:10:42,851 N�o � o Stanton. 567 01:10:46,224 --> 01:10:48,281 Voc� atirou nele. 568 01:10:49,314 --> 01:10:51,077 Voc� estava b�bado, Dan. 569 01:10:52,456 --> 01:10:56,891 Bebemos demais e brigamos na festa, e eu queria ir para casa. 570 01:10:57,304 --> 01:10:59,630 Ent�o voc� ficou louco. 571 01:11:00,295 --> 01:11:04,790 Eu fui descer as escadas e ca� no ch�o Stanton foi ajudar. 572 01:11:06,312 --> 01:11:09,676 Ele veio, e voc�... 573 01:11:12,539 --> 01:11:17,448 N�s removemos o cad�ver. Ent�o infelizmente sofremos o acidente. 574 01:11:17,929 --> 01:11:22,140 - Eu n�o acredito nisso. - Dan, tentei esconder de voc�,... 575 01:11:22,241 --> 01:11:23,908 mas voc� procurou o detetive de novo! 576 01:11:24,191 --> 01:11:27,779 Tive que te convencer que Stanton estava vivo. 577 01:11:27,898 --> 01:11:30,381 Voc� tentou me matar hoje! 578 01:11:32,417 --> 01:11:35,080 Foi s� um tiro para assust�-lo. 579 01:11:35,203 --> 01:11:37,734 Voc� n�o entende? Temos que tirar Klein da pista. 580 01:11:37,735 --> 01:11:40,036 Voc� acha que sou louco? 581 01:11:40,145 --> 01:11:42,505 Eu vi voc� entrar no hotel! 582 01:11:42,599 --> 01:11:45,252 Voc� me viu entrando. Eu troquei de roupa,... 583 01:11:45,375 --> 01:11:48,494 e fui onde o Porsche estava estacionado. 584 01:11:48,618 --> 01:11:52,373 Voc� fingiu ser Stanton? Voc� quase me matou! 585 01:11:52,514 --> 01:11:55,573 E agora voc� me diz que eu matei Stanton. 586 01:12:00,259 --> 01:12:04,857 Espere um minuto... voc� disse antes do acidente? 587 01:12:06,111 --> 01:12:07,223 Sim. 588 01:12:08,854 --> 01:12:10,622 Maldita mentirosa! 589 01:12:10,623 --> 01:12:11,623 Stanton estava vivo e enviou um fax do meu escrit�rio... 590 01:12:11,638 --> 01:12:14,827 uma hora e meia hora depois do acidente! 591 01:12:14,928 --> 01:12:17,561 Fui eu, eu enviei o fax! 592 01:12:18,193 --> 01:12:20,585 Para provar que Stanton ainda estava vivo. 593 01:12:21,668 --> 01:12:24,312 Porque eu fui t�o rapidamente liberada do hospital? 594 01:12:24,410 --> 01:12:27,062 Para proteg�-lo. 595 01:12:27,905 --> 01:12:31,191 Naquela manh�, eu paguei sua conta no Hacienda... 596 01:12:31,345 --> 01:12:34,935 enviei um fax, escondi o Porsche na garagem. 597 01:12:38,241 --> 01:12:42,844 Eu n�o sabia se voc� estava vivo ou morto, mas eu implorei... 598 01:12:42,977 --> 01:12:46,621 a Deus para proteger a sua vida! 599 01:12:48,742 --> 01:12:54,305 Eu amo voc�, Dan. D� para voc� entender agora? 600 01:12:56,954 --> 01:13:00,142 N�o h� nada que eu n�o faria por voc�. 601 01:13:02,453 --> 01:13:04,110 Nada. 602 01:13:05,139 --> 01:13:07,224 E ent�o voc� trouxe Klein. 603 01:13:10,041 --> 01:13:11,890 Voc� n�o entende? 604 01:13:12,023 --> 01:13:16,667 Voc� contratou algu�m para descobrir que voc� � o assassino. 605 01:13:16,789 --> 01:13:19,728 Voc� est� pagando algu�m para envi�-lo para a c�mara de g�s. 606 01:13:27,038 --> 01:13:33,323 - Por que n�o disse isso antes? - No hospital? 607 01:13:33,879 --> 01:13:37,770 Ei, Dan, trouxe umas rosas. A prop�sito, voc� � um assassino. 608 01:13:39,698 --> 01:13:43,759 Dan, tentei te proteger. 609 01:13:45,030 --> 01:13:47,772 De nossa pr�pria mem�ria. 610 01:13:48,805 --> 01:13:52,823 Eu queria um novo come�o, para n�s dois. 611 01:13:53,769 --> 01:13:57,384 - Eu deveria ter morrido. - N�o diga isso. 612 01:13:59,016 --> 01:14:01,163 Estamos nisso juntos. 613 01:14:03,985 --> 01:14:08,109 N�s vamos sair daqui. Hoje � noite. 614 01:14:08,796 --> 01:14:11,631 Algu�m sabe que Stanton est� morto. 615 01:14:11,864 --> 01:14:16,681 O telefonema, o telegrama, eu n�o sei. Pode ser qualquer um. 616 01:14:16,928 --> 01:14:18,034 Quem? 617 01:14:22,338 --> 01:14:23,997 Eu n�o sei. 618 01:14:25,458 --> 01:14:29,292 Quem quer que seja, est� jogando sujo conosco. 619 01:14:30,699 --> 01:14:34,868 Comecei a entrar em p�nico. Fui at� o p�er, onde voc�... 620 01:14:36,233 --> 01:14:39,201 N�o importa mais... 621 01:14:43,883 --> 01:14:48,981 Gra�as a Deus, amanh� o navio ser� naufragado e tudo acaba. 622 01:14:52,521 --> 01:14:56,437 Judith, eu pedi para n�o mexerem no navio. 623 01:14:58,524 --> 01:15:04,059 - Como eu poderia saber o que era? - Jesus Cristo! 624 01:15:08,733 --> 01:15:12,154 Ok. Temos que ir agora. 625 01:15:12,525 --> 01:15:16,567 Pegue o que for mais importante. O dinheiro pegamos depois. 626 01:15:16,781 --> 01:15:18,909 Eu escondo Porsche na garagem e voc� vai atr�s do Mercedes. 627 01:15:19,047 --> 01:15:21,311 - Eu vou com voc�. - N�s n�o temos tempo. 628 01:15:21,424 --> 01:15:23,669 Quando eu voltar, n�s temos estar prontos para ir. 629 01:15:23,824 --> 01:15:27,473 Deixe uma mensagem para Lydia, para n�o levantar suspeita. 630 01:16:18,334 --> 01:16:21,660 PERIGO QU�MICOS 631 01:16:43,720 --> 01:16:49,018 � Jenny. Voc� tem que vir aqui. Voc� tem que saber de uma coisa. 632 01:16:49,249 --> 01:16:52,423 N�o posso dizer por telefone. Tem que ser olho no olho. 633 01:16:52,523 --> 01:16:53,946 - Eu n�o posso. - Ou�a... 634 01:16:54,287 --> 01:16:58,561 Se n�o vier imediatamente eu vou chamar a pol�cia! 635 01:17:06,019 --> 01:17:07,123 Jenny! 636 01:17:10,767 --> 01:17:12,819 Jenny, sou eu, Dan! 637 01:17:13,562 --> 01:17:15,558 Jenny! Abra a maldita porta! 638 01:17:20,122 --> 01:17:22,122 Jenny? 639 01:17:51,958 --> 01:17:54,592 Recebi um liga��o da Jenny, ela disse para eu vir aqui. 640 01:17:56,485 --> 01:18:01,986 - Eu a encontrei assim... - Eu sei. Eu ouvi a liga��o. 641 01:18:13,561 --> 01:18:18,515 Sente-se. Voc� n�o vai a lugar nenhum. 642 01:18:19,795 --> 01:18:22,335 Eu tenho que falar com voc�. 643 01:18:22,600 --> 01:18:25,339 O homem no estacionamento no Hacienda... 644 01:18:26,815 --> 01:18:32,418 disse que o cara no Porsche n�o � um cara. 645 01:18:39,631 --> 01:18:41,433 O que voc� quer dizer? 646 01:18:42,869 --> 01:18:44,322 Onde ela est�? 647 01:18:45,124 --> 01:18:47,741 - Quem? - Oh! Vamos... 648 01:18:48,903 --> 01:18:51,167 Eu n�o sei, ela saiu. 649 01:18:52,918 --> 01:18:58,413 No Porsche do Stanton. Eu vi. 650 01:19:00,055 --> 01:19:02,972 Ent�o, quem � o Sr. Stanton? 651 01:19:03,095 --> 01:19:05,232 Como vou saber? Eu n�o sei nem quem eu sou. 652 01:19:05,233 --> 01:19:07,333 S�rio? 653 01:19:12,190 --> 01:19:20,561 Acho que seus restos est�o apodrecendo... 654 01:19:20,562 --> 01:19:22,360 no navio que vai ser naufragado. 655 01:19:22,424 --> 01:19:27,253 Voc� entende, Sr. Merike, eu acho que voc� o matou. 656 01:19:27,363 --> 01:19:30,796 Na noite, que eu enviei as fotos, quando voc� sofreu o acidente. 657 01:19:30,911 --> 01:19:34,889 Eu acho que sua mulher o protegeu o tempo todo. 658 01:19:35,114 --> 01:19:38,427 Eu acho que Jenny Scott descobriu alguma coisa. 659 01:19:38,549 --> 01:19:42,663 - Ela queria chamar a pol�cia. - Eu n�o matei Jenny! 660 01:19:42,770 --> 01:19:45,071 - E Stanton? - Talvez eu tenha matado. 661 01:19:45,072 --> 01:19:47,573 Talvez tenha sido a causa da amn�sia. 662 01:19:47,586 --> 01:19:51,314 Talvez eu seja um psicopata, mas eu n�o consigo me lembrar! 663 01:19:53,369 --> 01:19:55,313 Eu n�o posso ser c�mplice de um assassinato. 664 01:19:55,314 --> 01:19:57,012 N�o, eu n�o estou pedindo isso. 665 01:19:57,017 --> 01:19:59,895 Estou pedindo uma chance para me lembrar de tudo o que aconteceu. 666 01:19:59,978 --> 01:20:02,300 Deixe-me ir para o navio, por favor. 667 01:20:02,301 --> 01:20:04,302 Ligue-me com o tenente Lacey. 668 01:20:04,341 --> 01:20:09,086 Por Deus, Gus! Se eu eu fiz isso, eu n�o vou fugir. 669 01:20:09,190 --> 01:20:11,591 Me coloque numa camisa de for�a e depois na c�mara de g�s,... 670 01:20:11,701 --> 01:20:15,842 mas pelo menos me d� uma chance para eu saber o que eu fiz! 671 01:20:16,569 --> 01:20:17,537 Aqui � o tenente Lacey. 672 01:20:18,338 --> 01:20:22,837 Mande um carro para a Kaust Lagonda 1134. 673 01:20:22,881 --> 01:20:24,814 - O que �? - Voc� tem um assassinato. 674 01:20:25,670 --> 01:20:27,365 Quem est� falando? 675 01:20:44,129 --> 01:20:46,057 Vamos. 676 01:21:56,693 --> 01:21:58,666 Isso aqui vai me deixar doente. 677 01:22:06,945 --> 01:22:08,410 Vamos. 678 01:23:13,361 --> 01:23:14,883 Achou alguma coisa? 679 01:23:27,063 --> 01:23:29,021 � o Stanton. 680 01:24:00,700 --> 01:24:02,732 Sou eu. 681 01:24:03,925 --> 01:24:06,722 � Dan Merike! 682 01:24:12,358 --> 01:24:14,739 Oh! Deus! 683 01:24:15,230 --> 01:24:17,727 Isso � loucura. 684 01:24:20,454 --> 01:24:25,816 Voc� deve ser... Jack Stanton! 685 01:24:52,343 --> 01:24:55,352 Jack Stanton? Eu sou Jack Stanton? 686 01:24:55,448 --> 01:24:57,421 O que aconteceu? 687 01:24:57,827 --> 01:25:00,911 Voc� se lembra o que aconteceu? 688 01:25:01,062 --> 01:25:06,892 Vamos. O que aconteceu? Tente se lembrar. 689 01:25:07,644 --> 01:25:11,887 Jack... eu te amo. 690 01:25:25,209 --> 01:25:28,448 Quem matou Dan Merike? Voc� se lembra! Vamos! 691 01:25:28,796 --> 01:25:30,394 Quem o matou? 692 01:25:31,388 --> 01:25:35,901 Ela me chamou no Hacienda. 693 01:25:36,375 --> 01:25:41,441 Jack, venha depressa. Dan est� louco, ele est� b�bado. 694 01:25:41,570 --> 01:25:44,116 Ajude-me! 695 01:25:48,910 --> 01:25:53,459 Voc� se lembra. Quem matou Dan Merike? 696 01:25:55,637 --> 01:25:57,866 Abra a porta, agora! 697 01:26:00,706 --> 01:26:02,238 Saia! 698 01:26:02,316 --> 01:26:05,884 Voc� � uma piranha! Andou trepando com o canalha! 699 01:26:05,976 --> 01:26:06,926 Eu o amo. 700 01:26:06,927 --> 01:26:09,325 Ainda tenho que ouvir isso, vadia? 701 01:26:13,949 --> 01:26:15,715 Eu vou matar voc�! 702 01:26:17,571 --> 01:26:20,408 Voc� vai pagar o que est� fazendo comigo! 703 01:26:23,738 --> 01:26:26,770 Judith, n�o? 704 01:26:50,813 --> 01:26:52,332 Deus... 705 01:26:54,045 --> 01:26:57,982 Precisamos fazer alguma coisa. Chame a pol�cia. 706 01:26:58,260 --> 01:27:02,013 N�o, Jack. Voc� tem que me ajudar, por favor. 707 01:27:03,015 --> 01:27:08,102 Eu te amo. N�o quero ser presa e ficar longe de voc�. 708 01:27:09,788 --> 01:27:11,430 Judith. 709 01:27:14,609 --> 01:27:17,224 Gra�as a Deus. 710 01:27:20,185 --> 01:27:22,956 Voc� estava certo, era ela que estava dirigindo. 711 01:27:23,424 --> 01:27:26,818 Eu deixei meu carro no hotel. 712 01:27:27,390 --> 01:27:29,569 Ela estava dirigindo. 713 01:27:43,860 --> 01:27:47,522 - De quem foi a ideia do navio? - Dan comentou com ela sobre isso... 714 01:27:49,177 --> 01:27:52,606 Ela pensou que os produtos qu�micos fossem dissolver o corpo. 715 01:27:54,312 --> 01:27:56,533 Erro de c�lculo. 716 01:27:56,793 --> 01:27:58,624 � uma forma de alde�do. 717 01:27:58,825 --> 01:28:01,272 Mais conhecido como conservante. 718 01:28:03,145 --> 01:28:05,524 O acidente... 719 01:28:05,645 --> 01:28:08,031 N�s temos que ir para o M�xico. Agora, essa noite. 720 01:28:08,128 --> 01:28:11,890 - O que quer dizer "n�s"? - Bem, estamos juntos nessa. 721 01:28:11,991 --> 01:28:15,548 N�s n�o podemos apenas ir. Ou�a-me. 722 01:28:15,669 --> 01:28:18,422 - N�o quero passar o resto da minha vida... - Comigo. 723 01:28:18,615 --> 01:28:21,710 Jack. Agora voc� est� envolvido. 724 01:28:21,825 --> 01:28:22,963 Isso est� planejado desde o in�cio. 725 01:28:22,964 --> 01:28:26,165 N�o, Jack, eu n�o planejei. Mas foi o que aconteceu. 726 01:28:26,404 --> 01:28:28,839 - Agora n�o tenho escolha. - Eu tenho! 727 01:28:28,975 --> 01:28:31,436 Vou falar com a pol�cia, e ver as minhas chances. 728 01:28:31,570 --> 01:28:33,824 Eu n�o sou mais parte de sua vida, entendeu? 729 01:28:33,825 --> 01:28:36,126 N�o fale assim! 730 01:28:36,208 --> 01:28:41,333 - Voc� n�o pode me deixar... - Jesus Cristo! O que est� fazendo? 731 01:28:59,053 --> 01:29:00,496 Voc� est� bem? 732 01:29:01,966 --> 01:29:04,655 Agora eu tenho que chamar voc� de Jack. 733 01:29:05,629 --> 01:29:07,598 Vamos. Vamos sair daqui. 734 01:29:19,804 --> 01:29:22,496 Gus! 735 01:29:29,202 --> 01:29:31,565 - Bem, agora que voc� sabe. - Voc� est� louca! 736 01:29:33,432 --> 01:29:34,903 Eu tinha que fazer. 737 01:29:35,163 --> 01:29:37,942 Ele e Jenny, apenas os dois sabiam. 738 01:29:39,462 --> 01:29:41,685 Ele se foi! 739 01:29:42,682 --> 01:29:45,318 Venha comigo. 740 01:29:46,187 --> 01:29:49,844 - Vamos. Vamos sair daqui. - Precisamos ajud�-lo. 741 01:29:55,176 --> 01:29:58,374 Por Deus, ele vai morrer l�! 742 01:30:04,529 --> 01:30:07,315 Eu n�o quero machuc�-lo. 743 01:30:11,506 --> 01:30:16,544 Vamos, Jack. A estrada � longa. 744 01:30:21,894 --> 01:30:23,663 Judith. Judith. 745 01:30:24,666 --> 01:30:28,408 Jenny arruinou tudo. Ela viu que voc� n�o era Dan. 746 01:30:28,802 --> 01:30:32,591 Seu cheiro, suas m�os... ela soube. 747 01:30:32,861 --> 01:30:37,216 Ela foi � pol�cia. Eu tive que mat�-la. 748 01:30:38,571 --> 01:30:41,386 Depois do acidente, quando os m�dicos disseram: 749 01:30:41,387 --> 01:30:44,488 "Seu marido est� em coma" 750 01:30:44,528 --> 01:30:48,967 Eu sabia que era loucura, mas eu n�o tinha escolha. 751 01:30:50,898 --> 01:30:56,313 Oh! Meu Deus! O que eu passei para conseguir isso. 752 01:30:56,637 --> 01:31:01,202 Quando nos conhecemos, como eu sempre soube disso. 753 01:31:01,587 --> 01:31:04,612 - Se lembra? - Sim, eu me lembro. 754 01:31:07,615 --> 01:31:08,614 N�o! 755 01:31:09,312 --> 01:31:10,523 Aqui � a pol�cia da Calif�rnia... 756 01:31:12,238 --> 01:31:15,044 Ok! Judith, tudo acabou agora. Pare o carro. 757 01:31:15,345 --> 01:31:16,846 Por causa da arma? 758 01:31:17,375 --> 01:31:19,037 Parem o carro! 759 01:31:19,484 --> 01:31:21,577 Eu disse pare o carro. 760 01:31:23,482 --> 01:31:26,976 Esque�a o M�xico. Eu tenho uma ideia melhor. 761 01:32:07,241 --> 01:32:09,058 Voc� est� bem? 762 01:32:10,012 --> 01:32:11,540 Gus! 763 01:32:12,247 --> 01:32:14,387 Como diabo voc� saiu de l�? 764 01:32:14,526 --> 01:32:16,427 Eu tenho a minha bombinha. 765 01:32:17,935 --> 01:32:19,600 Voc� quer um pouquinho? 766 01:32:26,219 --> 01:32:28,213 O senhor est� bem, senhor Merike? 767 01:32:57,645 --> 01:33:00,329 Vamos, Dan, vamos. 768 01:37:38,000 --> 01:37:43,407 Traduzido por Luciana. 60642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.