Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,532 --> 00:00:26,518
Я получил приказ выдвинуться с своим
взводом в станицу в станицу Кащеевка.
2
00:00:27,019 --> 00:00:29,226
Которая была захвачена
отрядом террористов.
3
00:00:29,788 --> 00:00:32,826
Около 12 мы прибыли на
место и провели разведку боем.
4
00:00:33,530 --> 00:00:36,287
(рация): Боцман, заходи справа,
остальные за мной, внимательно.
5
00:00:36,872 --> 00:00:39,911
Практически сразу мы напоролись
на шквальный огонь противника.
6
00:00:40,503 --> 00:00:43,236
И были вынуждены
закрепиться на окраине,
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,656
используя в качестве
защиты жилые дома.
8
00:00:50,520 --> 00:00:52,640
Боцман... давай быстрее!
9
00:00:53,230 --> 00:00:54,830
Сокол, задний твой.
10
00:00:56,460 --> 00:00:59,822
Дома были пустые, только в
одном доме была заперта семья.
11
00:01:03,320 --> 00:01:04,320
Где БТР?
12
00:01:04,454 --> 00:01:06,279
Мы в овраге застряли,
пока выбираемся,
13
00:01:06,303 --> 00:01:07,838
давайте там сами, людей выводи.
14
00:01:07,955 --> 00:01:09,689
Твою мать, как я их выведу?
15
00:01:09,784 --> 00:01:11,443
Мы под огнем, положат всех.
16
00:01:12,230 --> 00:01:15,147
Нужно было срочно выводить
этих людей, но ребенок...
17
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Что ребенок?
18
00:01:16,921 --> 00:01:20,578
Девочка выбежала на простреливаемую
улицу, отец бросился за ней.
19
00:01:39,101 --> 00:01:41,171
Стоп! Сокол, прикрой!
20
00:01:42,735 --> 00:01:43,935
Сокол, не тупи!
21
00:01:44,070 --> 00:01:45,750
Боцман, нужно прикрытие.
22
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
Щиты сюда!
23
00:01:46,795 --> 00:01:49,465
Наш угол заминирован,
я отдал приказ перекрыть улицу щитами.
24
00:01:50,134 --> 00:01:51,368
Вы осознавали риск?
25
00:01:53,392 --> 00:01:56,275
Другого варианта не было,
я надеялся, что щиты выдержат.
26
00:01:57,127 --> 00:02:00,239
Расстояние до противника позволяло
их использовать, но я ошибся.
27
00:02:03,480 --> 00:02:07,057
Сержант, это Боцман,
огонь слишком плотный...
28
00:02:16,136 --> 00:02:17,816
Сокол, брат, ты живой?
29
00:02:36,744 --> 00:02:38,184
Сержант! Сержант!
30
00:02:38,200 --> 00:02:39,550
(за кадром): Что было дальше?
31
00:02:43,902 --> 00:02:46,113
Вы же знаете, взвод был уничтожен,
выполняя мой приказ.
32
00:02:46,434 --> 00:02:49,740
То есть, вы признаете свою вину,
гибель взвода и заложников?
33
00:02:55,539 --> 00:02:57,219
Да, я отвечаю за это.
34
00:03:12,597 --> 00:03:13,597
Рафаэль!
35
00:03:19,487 --> 00:03:20,823
К тебе большой
интерес в конторе.
36
00:03:24,409 --> 00:03:25,409
Рафа!
37
00:03:26,010 --> 00:03:27,838
У нас больше нет
никаких общих дел.
38
00:03:28,589 --> 00:03:31,263
Ты стоишь на краю, я не хочу
свалиться туда вместе с тобой.
39
00:03:32,162 --> 00:03:33,489
Теперь ты сам по себе.
40
00:03:36,040 --> 00:03:38,984
Всё же было тихо,
зачем ты развязал эту войну?
41
00:03:39,817 --> 00:03:42,319
А всё потому,
что ты всё делаешь неаккуратно.
42
00:03:43,640 --> 00:03:47,124
Убийство экспертов. Гражданских,
твоих головорезов,
43
00:03:48,018 --> 00:03:53,218
От тебя, Рафа,
очень много шума и вони. А!
44
00:03:55,085 --> 00:03:58,628
Запомни,
это ты подписал документы,
45
00:03:59,640 --> 00:04:02,373
и заменил нормальное
сырье на китайское.
46
00:04:03,479 --> 00:04:07,435
Это из-за тебя
погиб взвод спецназа.
47
00:04:08,490 --> 00:04:09,916
Я всё держу под контролем.
48
00:04:13,188 --> 00:04:15,915
Ты мне надоел, иди.
49
00:04:24,401 --> 00:04:26,667
Дуняша что-то
хочет тебе сказать.
50
00:04:28,852 --> 00:04:30,039
Подойди.
51
00:04:46,395 --> 00:04:48,328
Ты мне даже больше не звони.
52
00:04:48,588 --> 00:04:50,268
Я к трубке не подойду.
53
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Иди!
54
00:04:53,299 --> 00:04:54,979
Я найду тебя сам.
55
00:05:03,469 --> 00:05:06,541
Николай Александрович,
извините, что отвлекаю.
56
00:05:07,113 --> 00:05:09,018
Серганов засветился,
в аэропорт едет.
57
00:05:09,206 --> 00:05:10,854
- План "Перехват" объявили?
- Так точно.
58
00:05:12,843 --> 00:05:14,576
А вы что, отчет закончили?
59
00:05:14,944 --> 00:05:16,962
- Какой отчет?
- А это что?
60
00:05:17,949 --> 00:05:20,659
Черняев сказал, чтобы вас не
беспокоить, что вы отчет готовите.
61
00:05:22,394 --> 00:05:24,443
- Черняев?
- Так точно.
62
00:05:32,155 --> 00:05:35,786
Ты знаешь, что это билинг звонков
телефона погибшего журналиста?
63
00:05:36,771 --> 00:05:42,271
Судя по всему, перед смертью
звонившего нашему полковнику Черняеву.
64
00:05:43,490 --> 00:05:46,185
- Так что же, получается...
- Не делай поспешных выводов.
65
00:05:50,678 --> 00:05:51,849
Где, ты говоришь, Черняев?
66
00:05:52,373 --> 00:05:53,672
На допрос поехал.
67
00:05:54,047 --> 00:05:55,847
Журналистка из комы вышла.
68
00:05:55,909 --> 00:05:57,917
Твою мать,
почему мне не доложили?
69
00:05:57,960 --> 00:05:59,644
-Так Черняев говорил.
- вас не беспокоить.
70
00:06:02,026 --> 00:06:04,893
- Что, что-то случилось?
- Пока не случилось.
71
00:06:11,619 --> 00:06:14,540
Вот что,
контролируй поиски сержанта,
72
00:06:15,376 --> 00:06:17,341
Чтобы при контакте с
ним огонь не открывали.
73
00:06:17,360 --> 00:06:19,098
- А он...
- Он стрелять не станет, уяснил?
74
00:06:20,079 --> 00:06:21,742
Всё, я в больницу, на связи.
75
00:07:33,679 --> 00:07:35,686
-Куда вы ее везете?
Ей никуда нельзя.
76
00:07:35,741 --> 00:07:37,808
К доктору. Убийца на свободе.
77
00:07:40,258 --> 00:07:44,045
Не надо чинить препятствия полковнику
ФСБ. Идите к себе в кабинет.
78
00:07:45,185 --> 00:07:46,305
Вам позвонят.
79
00:07:54,315 --> 00:07:55,775
Родин тебе как собака предан.
80
00:07:57,432 --> 00:07:58,968
Но ты с ним поосторожней.
81
00:07:59,803 --> 00:08:02,203
Он язык за зубами
держать не умеет.
82
00:08:02,265 --> 00:08:04,678
Да, он мне сказал, что вы
поехали допрашивать потерпевшую.
83
00:08:06,120 --> 00:08:08,280
Ну ты ж видишь,
какая обстановка в этой больничке.
84
00:08:09,813 --> 00:08:12,546
Мне за нее прямо страшно,
вот решил ее
85
00:08:13,296 --> 00:08:15,029
в нашу ведомственную перевезти.
86
00:08:15,139 --> 00:08:16,139
Ясно.
87
00:08:16,850 --> 00:08:17,890
Может помочь?
88
00:08:18,287 --> 00:08:20,059
Перестань. Я сам.
89
00:08:23,760 --> 00:08:26,140
Не вас там черный
джип внизу поджидает?
90
00:08:27,765 --> 00:08:28,765
Самойлов!
91
00:08:29,835 --> 00:08:31,274
Ты меня в чем-то подозреваешь?
92
00:08:33,431 --> 00:08:34,791
Руки, полковник!
93
00:08:35,150 --> 00:08:37,506
Ты что себе позволяешь, баран?
94
00:08:38,303 --> 00:08:40,178
Вы арестованы,
отойдите от потерпевшей.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,259
Идиот, в меня мог попасть.
96
00:09:10,156 --> 00:09:11,405
Вези ее к Рафаэлю.
97
00:09:12,140 --> 00:09:14,978
Только осторожно,
она нужна живой.
98
00:09:15,595 --> 00:09:17,275
Тут скоро ваши будут.
99
00:09:18,275 --> 00:09:19,615
К Рафаэлю быстро!
100
00:09:37,809 --> 00:09:39,879
- Полицию вызывать?
- Не надо.
101
00:09:41,192 --> 00:09:42,192
Я из ФСБ.
102
00:09:44,886 --> 00:09:47,342
Закройте здесь всё,
никого сюда не пускайте.
103
00:09:59,323 --> 00:10:00,363
Алло, Родин!
104
00:10:01,769 --> 00:10:03,049
Жора, у нас ЧП.
105
00:10:03,852 --> 00:10:06,242
Да, подверглись нападению.
106
00:10:07,770 --> 00:10:09,090
Да, Серганов.
107
00:10:10,504 --> 00:10:11,624
Самойлов убит.
108
00:10:13,105 --> 00:10:14,479
Серганов забрал свидетельницу.
109
00:10:16,706 --> 00:10:18,386
Передай всем постам.
110
00:10:19,105 --> 00:10:22,168
Живым не брать.
Стрелять на поражение.
111
00:10:23,449 --> 00:10:24,449
Это приказ.
112
00:10:28,132 --> 00:10:29,132
Супер!
113
00:10:30,061 --> 00:10:31,705
Первый раз за три
дня нормально поел.
114
00:10:32,999 --> 00:10:34,039
Как ряженка?
115
00:10:35,343 --> 00:10:36,766
Ряженка вообще самая лучшая.
116
00:10:39,735 --> 00:10:41,046
Ряженка у нас хорошая.
117
00:10:42,439 --> 00:10:43,876
Безопасность у нас говно.
118
00:10:44,470 --> 00:10:46,963
Как тебя ППСник по
паспорту новому спалил?
119
00:10:47,541 --> 00:10:50,081
Он меня по ориентировке брал,
не по паспорту, я видел.
120
00:10:54,293 --> 00:10:55,932
Генерал сказал,
что всё будет ровно,
121
00:10:55,956 --> 00:10:59,154
значит в конторе кто-то сливает,
причем использует ресурс по полной.
122
00:10:59,874 --> 00:11:00,874
Крот?
123
00:11:03,012 --> 00:11:04,012
А кто?
124
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Сергей?
125
00:11:09,525 --> 00:11:12,664
Я полковник ФСБ Черняев,
у меня есть важная информация для вас.
126
00:11:13,117 --> 00:11:14,515
Откуда у вас этот номер?
127
00:11:15,468 --> 00:11:16,744
От генерала Бондарева.
128
00:11:17,885 --> 00:11:19,758
Я в курске событий,
генерал попросил меня
129
00:11:19,782 --> 00:11:22,127
лично вас курировать,
пока он будет вне доступа.
130
00:11:23,237 --> 00:11:24,277
Слушаю вас.
131
00:11:24,315 --> 00:11:27,186
Ситуация экстренная,
один наш сотрудник оказался связан
132
00:11:27,210 --> 00:11:30,500
с преступниками, и слил много
инофрмации на вас с Сергановым.
133
00:11:31,454 --> 00:11:34,655
На всех постах ориентировки на
вас и приказ - живыми вас не брать.
134
00:11:34,819 --> 00:11:35,819
Понял.
135
00:11:36,469 --> 00:11:37,749
Заляжем на дно.
136
00:11:38,024 --> 00:11:40,101
Вас всё равно найдут,
это вопрос времени.
137
00:11:41,054 --> 00:11:42,878
Вам нужно срочно
выехать из города.
138
00:11:46,454 --> 00:11:47,494
Дорога есть?
139
00:11:47,997 --> 00:11:52,596
Да. Где вы? Я приеду сейчас
и вывезу вас на своей машине.
140
00:11:52,995 --> 00:11:54,728
Ее досматривать не будут.
141
00:11:56,344 --> 00:11:57,999
Сергей, у нас мало времени.
142
00:11:58,953 --> 00:12:01,020
- Куда подъезжать?
- Я перезвоню.
143
00:12:03,559 --> 00:12:04,759
Что-то не так?
144
00:12:05,637 --> 00:12:07,898
- Чуйка!
- Свяжись с Бондаревым.
145
00:12:09,985 --> 00:12:11,678
Связь только в
экстренном случае.
146
00:12:13,389 --> 00:12:14,749
Сами разберемся.
147
00:12:15,969 --> 00:12:16,969
Хорошо.
148
00:12:17,086 --> 00:12:18,620
Вези этого Черняева к китайцу.
149
00:12:19,183 --> 00:12:21,855
У него, если что, есть и оружие,
и камеры слежения.
150
00:12:24,940 --> 00:12:26,220
Дело говоришь.
151
00:12:31,077 --> 00:12:32,117
Алло, это я.
152
00:12:33,147 --> 00:12:36,875
Через полтора часа я буду
по адресу Рябиновая, дом 15.
153
00:12:37,727 --> 00:12:38,946
Почему так долго?
154
00:12:39,165 --> 00:12:41,115
Мне Серганова подобрать надо,
отбой.
155
00:12:41,920 --> 00:12:43,362
Постарайтесь
максимально ускориться.
156
00:12:50,401 --> 00:12:51,841
(тревожная музыка)
157
00:13:08,505 --> 00:13:10,185
- Да!
- Алло, здравствуйте!
158
00:13:10,247 --> 00:13:12,247
Скажите, что с трупами делать?
159
00:13:12,915 --> 00:13:13,915
Кто это?
160
00:13:13,960 --> 00:13:15,462
Вас из больницы беспокоят.
161
00:13:15,525 --> 00:13:17,743
Когда ваш человек
забирал пациентку,
162
00:13:17,767 --> 00:13:20,666
то двоих убили,
врача убили и одного вашего.
163
00:13:21,244 --> 00:13:23,407
А пациентка тяжелая,
за ней уход нужен.
164
00:13:23,610 --> 00:13:26,410
- Полковник сам забрал пациентку?
- Да, сам.
165
00:13:28,842 --> 00:13:32,029
Подождите,
а что с трупами делать?
166
00:13:34,028 --> 00:13:35,028
Гена!
167
00:13:36,466 --> 00:13:37,903
- Гена!
- Привет!
168
00:13:38,284 --> 00:13:40,049
Можешь билинг
полковника черняева дать?
169
00:13:40,534 --> 00:13:43,134
Шефа? Родин,
ты чего. совсем рехнулся?
170
00:13:43,449 --> 00:13:44,862
Да он злой как черт уехал,
сказал,
171
00:13:44,886 --> 00:13:46,719
чтобы я за ним заехал,
а я адрес не помню.
172
00:13:46,970 --> 00:13:48,275
Ну не в службу, а в дружбу.
173
00:13:48,361 --> 00:13:50,561
Ладно. Но в порядке исключения.
174
00:13:51,809 --> 00:13:53,089
И чтобы никому.
175
00:14:20,069 --> 00:14:21,509
- Табельное.
- Угу.
176
00:14:22,037 --> 00:14:23,317
Поносить дали.
177
00:14:26,640 --> 00:14:28,080
Ну чего, поехали.
178
00:15:05,833 --> 00:15:07,273
(тревожная музыка)
179
00:15:42,914 --> 00:15:44,514
(трагическая музыка)
180
00:15:49,652 --> 00:15:51,332
Тут они его и обложили.
181
00:15:52,879 --> 00:15:54,264
Сражался до последнего.
182
00:15:56,084 --> 00:15:58,826
Китаец, брат, как же ты так?
183
00:16:10,371 --> 00:16:11,811
(тревожная музыка)
184
00:16:23,674 --> 00:16:26,798
Остановка Петушки,
выгружай свои мешки.
185
00:16:28,261 --> 00:16:29,301
У нас гости.
186
00:16:30,349 --> 00:16:31,869
Буксуем или уходи?
187
00:16:33,233 --> 00:16:34,482
Не уходим.
188
00:16:52,320 --> 00:16:54,297
Ты уже не служишь,
а мне для полиграфа надо,
189
00:16:54,321 --> 00:16:56,932
чтобы они первыми стрелять начали,
и обязательно в меня.
190
00:17:14,751 --> 00:17:16,885
(рация): Справа заходи, справа.
191
00:17:16,920 --> 00:17:17,960
На три часа.
192
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Дебилы!
193
00:17:35,993 --> 00:17:37,353
Ничего не могут.
194
00:17:38,317 --> 00:17:39,997
Ничего не могут, сука!
195
00:17:41,042 --> 00:17:42,627
Я тебя всё равно достану, сука!
196
00:17:43,276 --> 00:17:45,343
Я тебя всё равно достану, сука!
197
00:18:01,498 --> 00:18:02,858
Чисто, поехали.
198
00:18:03,697 --> 00:18:04,697
В машину!
199
00:18:20,117 --> 00:18:21,557
(тревожная музыка)
200
00:18:33,358 --> 00:18:35,256
Ну, объясните наконец,
201
00:18:35,615 --> 00:18:37,156
что происходит,
зачем меня подорвали?
202
00:18:37,516 --> 00:18:39,942
- Ваш полковник - крот.
- Кто дал слово, солдат?
203
00:18:40,841 --> 00:18:42,041
Сержант прав.
204
00:18:43,240 --> 00:18:47,360
Черняев назначил встречу от
вашего имени, и нас ждала засада.
205
00:18:48,791 --> 00:18:49,791
Твою мать!
206
00:18:53,876 --> 00:18:56,830
Забудьте про Черняева,
я с ним разберусь сам, лично.
207
00:18:57,346 --> 00:18:59,936
- Надеюсь, по всей строгости закона?
- Не сомневайтесь.
208
00:19:00,874 --> 00:19:04,470
Надо всё продумать,
на него много агентуры завязано.
209
00:19:04,803 --> 00:19:06,108
Людьми рисковать мы не можем.
210
00:19:06,960 --> 00:19:08,506
Надо с ним поработать, чтобы он
211
00:19:08,530 --> 00:19:10,579
рассказал, кого, кому,
за сколько продал.
212
00:19:11,181 --> 00:19:12,872
И кто из агентов сливает дезу.
213
00:19:12,966 --> 00:19:14,146
А те, кто убил экспертов?
214
00:19:14,720 --> 00:19:18,240
Тоже непросто,
так сразу не выдернешь, вопрос связей.
215
00:19:18,563 --> 00:19:22,696
Дума, министерство, ну ничего,
мы с этим упырем справимся.
216
00:19:23,446 --> 00:19:25,846
Вам, ребята, спасибо за службу,
особенно тебе, Алексей!
217
00:19:27,492 --> 00:19:29,424
За полицию ты не волнуйся,
они больше не тронут.
218
00:19:29,440 --> 00:19:31,040
Да я не волнуюсь.
219
00:19:32,074 --> 00:19:34,059
Сергей,
я на тебя рассчитываю, давай.
220
00:19:35,348 --> 00:19:37,665
Дел туча, у меня агента убили.
221
00:19:38,640 --> 00:19:41,834
Когда вашу свидетельницу
из больницы похитили.
222
00:19:42,561 --> 00:19:43,686
Какую свидетельницу?
223
00:19:44,350 --> 00:19:47,003
У которой ты на даче скрывался,
жена журналиста.
224
00:19:47,040 --> 00:19:48,240
Юлия, кажется.
225
00:19:48,273 --> 00:19:49,694
- Она жива?
- Будем надеяться.
226
00:19:53,031 --> 00:19:54,711
Черт, Юля у Рафаэля.
227
00:19:57,716 --> 00:19:59,083
Даже не думай об этом.
228
00:20:18,069 --> 00:20:19,451
Что за балаган, Жора?
229
00:20:21,840 --> 00:20:23,113
Ты что, следишь за мной?
230
00:20:23,653 --> 00:20:26,789
Просто увидел вашу машину,
решил поздороваться.
231
00:20:27,219 --> 00:20:28,554
Ну здравствуй, Жора!
232
00:20:31,135 --> 00:20:32,885
Ну давай проясним
какие-то вопросы.
233
00:20:33,948 --> 00:20:35,602
Эй, эй, эй!
234
00:20:36,446 --> 00:20:37,446
Ты чего?
235
00:20:37,599 --> 00:20:38,934
Ты чего, пьяный что ли?
236
00:20:40,452 --> 00:20:43,223
Это вы ведь Самойлова убили,
товарищ полковник?
237
00:20:44,317 --> 00:20:47,217
И журналистку из больницы похитили,
где она?
238
00:20:49,911 --> 00:20:50,911
Ну молодец, Жора.
239
00:20:52,927 --> 00:20:54,193
Ну ты всё раскопал.
240
00:20:55,834 --> 00:20:57,194
Но есть одно но.
241
00:20:58,214 --> 00:21:00,657
Я действую по личному
распоряжению генерала Бондарева.
242
00:21:02,689 --> 00:21:04,032
- Поговори с ним.
- Руки!
243
00:21:05,483 --> 00:21:07,163
Жора, Жора, ты чего?
244
00:21:09,075 --> 00:21:10,316
Поговори в ним сам.
245
00:21:13,504 --> 00:21:14,784
Ты всё поймешь.
246
00:21:25,535 --> 00:21:26,815
Товарищ генерал!
247
00:21:27,691 --> 00:21:29,815
Черняев. Нет, нет.
248
00:21:31,887 --> 00:21:34,894
Здесь... лейтенант
Родин задает вопросы.
249
00:21:37,766 --> 00:21:39,258
Я могу ему всё объяснить?
250
00:21:42,798 --> 00:21:45,131
Да, вас понял, да,
передаю трубку.
251
00:22:16,242 --> 00:22:17,242
(звонок)
252
00:22:19,233 --> 00:22:20,233
Да.
253
00:22:21,495 --> 00:22:23,557
У нас проблемы, я спалился.
254
00:22:24,558 --> 00:22:25,558
Дальше без меня.
255
00:22:25,988 --> 00:22:27,668
Занимайся своим делом.
256
00:22:28,171 --> 00:22:30,538
Они живы и могут прийти за вами,
будьте осторожны.
257
00:22:37,602 --> 00:22:38,602
К машинам!
258
00:23:00,931 --> 00:23:01,931
В чем дело?
259
00:23:10,596 --> 00:23:11,796
Даже не думай!
260
00:23:13,353 --> 00:23:15,272
Товарищ генерал,
я могу всё объяснить!
261
00:23:19,220 --> 00:23:21,126
Этот лейтенант
сливал информацию.
262
00:23:22,517 --> 00:23:23,637
Я его раскрыл.
263
00:23:24,672 --> 00:23:25,989
Он хотел меня убить.
264
00:23:26,286 --> 00:23:28,420
- Увести!
- Мне пришлось стрелять.
265
00:23:29,282 --> 00:23:31,934
Товарищ генерал,
вы что же думаете, что я...
266
00:23:39,013 --> 00:23:41,606
Я знаю, что Рафаэль всегда
ездит именно этой дорогой.
267
00:23:42,318 --> 00:23:46,279
Пионер, ты там заряд правильно
рассчитал, в фарш не превратим их там?
268
00:23:47,443 --> 00:23:50,515
Я Военно-инженерное
училище заканчивал, юноша.
269
00:23:51,318 --> 00:23:52,318
Охрану буксуем?
270
00:23:53,160 --> 00:23:56,232
Нет, там отставники могут быть наши,
отпускаем.
271
00:23:59,537 --> 00:24:00,537
Едут.
272
00:24:17,098 --> 00:24:18,538
Не зацепи никого!
273
00:24:22,261 --> 00:24:23,941
Парни, оружие на землю!
274
00:24:24,354 --> 00:24:26,748
Сделаете всё правильно,
останемся живыми.
275
00:24:29,375 --> 00:24:30,575
Это я, Пионер!
276
00:24:32,549 --> 00:24:33,829
Валера Семенов!
277
00:24:33,979 --> 00:24:37,615
Лейтенант, узнал? Это я,
Пионер, клади оружие.
278
00:24:42,529 --> 00:24:45,201
Уходим! В машину!
279
00:24:48,499 --> 00:24:49,539
Пошли отсюда!
280
00:24:50,752 --> 00:24:51,752
Всё!
281
00:24:55,507 --> 00:24:58,202
Пойдем вскрывать баночку.
282
00:25:17,565 --> 00:25:19,346
Сержант, в сторону.
283
00:25:30,168 --> 00:25:31,168
Пусто!
284
00:25:32,074 --> 00:25:33,074
Плохо.
285
00:25:44,198 --> 00:25:45,198
Привет!
286
00:25:46,457 --> 00:25:48,628
Ты меня ищешь? Я тебя тоже.
287
00:25:49,942 --> 00:25:52,609
Скоро встретимся,
пообедаем, поговорим.
288
00:25:54,879 --> 00:25:56,558
Нам есть что сказать друг другу.
289
00:25:59,100 --> 00:26:00,300
Самоуверенно.
290
00:26:02,608 --> 00:26:03,944
Но он мне нравится.
291
00:26:05,937 --> 00:26:07,312
У него красивый череп.
292
00:26:08,797 --> 00:26:09,797
Удвой охрану.
293
00:26:11,337 --> 00:26:13,267
Смотри,
чтобы все были на местах.
294
00:26:16,406 --> 00:26:18,006
Да, и нужен доктор.
295
00:26:18,771 --> 00:26:19,771
Для нее.
296
00:26:20,965 --> 00:26:22,206
Зачем нам доктор?
297
00:26:22,613 --> 00:26:25,213
Я сам ее подниму в
течение пяти минут.
298
00:26:26,069 --> 00:26:27,069
Как?
299
00:26:31,802 --> 00:26:32,802
Хорошо.
300
00:26:53,307 --> 00:26:54,747
(печальная музыка)
301
00:27:44,076 --> 00:27:45,516
Прихорашиваешься?
302
00:27:46,905 --> 00:27:49,912
Красив в строю - силен в бою.
303
00:28:03,980 --> 00:28:05,780
Собирай разгрузку в мешки.
304
00:28:16,790 --> 00:28:18,150
(зловещая музыка)
305
00:28:33,370 --> 00:28:34,553
Где я?
306
00:28:36,291 --> 00:28:37,491
Тебя взбодрит!
307
00:28:38,733 --> 00:28:41,553
Но сердце может не выдержать,
у вас пять минут.
308
00:28:54,289 --> 00:28:55,585
Я Рафаэль.
309
00:28:56,492 --> 00:28:57,861
Вы находитесь у меня.
310
00:28:59,480 --> 00:29:01,160
Мы вкололи вам средство.
311
00:29:02,739 --> 00:29:04,566
Но ваше сердце
может не выдержать.
312
00:29:05,199 --> 00:29:08,562
Если вы правильно ответите на вопрос,
мы отвезем вас в больницу.
313
00:29:09,235 --> 00:29:10,235
Что?
314
00:29:11,765 --> 00:29:14,572
Вы снимали копии документов,
которые хранились
315
00:29:14,596 --> 00:29:16,239
в красной папке? Где они?
316
00:29:16,279 --> 00:29:17,864
Я не знаю.
317
00:29:33,230 --> 00:29:34,644
На, посмотри, чего там?
318
00:29:39,747 --> 00:29:41,895
На втором угомонились,
на первом еще тусуются.
319
00:29:43,934 --> 00:29:45,534
Давай поднимемся по
320
00:29:46,598 --> 00:29:47,972
пожарной лестнице.
321
00:29:48,058 --> 00:29:49,058
Не шуманем?
322
00:29:50,207 --> 00:29:51,207
Откуда?
323
00:29:51,434 --> 00:29:53,754
В наследство от бабушки досталось,
возьми сумки.
324
00:29:59,106 --> 00:30:00,340
Всё, пошли.
325
00:30:16,030 --> 00:30:17,427
Т-с-с! Тихо!
326
00:30:25,672 --> 00:30:27,605
(приглушенные выстрелы, стон)
327
00:30:40,392 --> 00:30:41,392
Готов?
328
00:30:56,234 --> 00:30:57,234
(выстрелы)
329
00:31:03,132 --> 00:31:04,132
На стол!
330
00:31:06,676 --> 00:31:07,676
Хорошо.
331
00:31:09,664 --> 00:31:10,704
На, подержи.
332
00:31:18,158 --> 00:31:19,431
У нас три заряда.
333
00:31:19,814 --> 00:31:21,494
Десять, десять и 16.
334
00:31:24,041 --> 00:31:25,774
Так, дай пистолет заряжу.
335
00:31:26,981 --> 00:31:28,661
Чего-то здесь как-то...
336
00:31:29,051 --> 00:31:31,620
Ага, авторская разработка.
337
00:31:40,986 --> 00:31:42,220
Ну с богом!
338
00:32:17,821 --> 00:32:19,421
(напряженная музыка)
339
00:32:31,588 --> 00:32:32,708
Коля, подъем!
340
00:32:37,537 --> 00:32:38,897
Тревога, тревога!
341
00:32:50,758 --> 00:32:52,336
По-моему за вами пришли.
342
00:32:54,050 --> 00:32:55,050
Кончать ее?
343
00:32:55,534 --> 00:32:56,792
Посмотри, что там.
344
00:33:06,429 --> 00:33:07,549
Вы красивая.
345
00:33:24,514 --> 00:33:25,714
Мне будет жаль,
346
00:33:26,590 --> 00:33:29,441
если вы не вспомните,
где находятся копии.
347
00:33:53,914 --> 00:33:55,194
Предохраняться!
348
00:33:58,228 --> 00:33:59,228
Пустой!
349
00:35:58,464 --> 00:35:59,464
Пошел!
350
00:36:02,244 --> 00:36:03,244
Выстрел!
351
00:36:31,353 --> 00:36:32,353
Ты чего?
352
00:36:37,632 --> 00:36:40,432
Уходи! Уходи, я если что,
один выберусь.
353
00:36:40,487 --> 00:36:43,057
А если нет,
то нечего им пропадать, оставь!
354
00:36:44,611 --> 00:36:45,611
Постой!
355
00:36:45,929 --> 00:36:46,929
Давай!
356
00:36:48,845 --> 00:36:49,845
Уходи!
357
00:37:11,505 --> 00:37:12,505
Рафа!
358
00:37:13,800 --> 00:37:17,122
Пора валить. Иначе
нас здесь похоронят.
359
00:37:19,476 --> 00:37:20,959
Значит, он пришел за ней.
360
00:37:31,552 --> 00:37:32,912
Бери ее с собой.
361
00:37:37,541 --> 00:37:38,901
(зловещая музыка)
362
00:38:17,513 --> 00:38:18,513
Поздравляю!
363
00:38:19,880 --> 00:38:21,400
Ты дошел до конца.
364
00:38:22,889 --> 00:38:24,594
Теперь нужно найти
правильный выход.
365
00:38:27,188 --> 00:38:28,868
А тебе мешает железо.
366
00:38:57,126 --> 00:39:00,477
А я тебе сейчас буду
наматывать кишки на локоть.
367
00:39:28,696 --> 00:39:30,016
Что ты собираешься делать?
368
00:39:30,071 --> 00:39:33,514
- У тебя есть план.
- Да, есть.
369
00:39:34,460 --> 00:39:36,140
Отпусти ее и мы уйдем.
370
00:39:36,538 --> 00:39:37,905
Хочешь меня обмануть?
371
00:39:39,507 --> 00:39:41,159
Нет, этот уровень надо пройти.
372
00:39:42,536 --> 00:39:43,536
На, бери!
373
00:39:58,821 --> 00:40:00,258
Хотел убить дракона?
374
00:40:00,478 --> 00:40:02,348
Разве ты еще не понял?
375
00:40:03,613 --> 00:40:04,813
Что я - это ты?
376
00:40:11,085 --> 00:40:12,085
(грохот)
377
00:41:46,863 --> 00:41:48,543
Зачем так много смертей?
378
00:41:49,517 --> 00:41:50,517
Сержант?
379
00:41:56,775 --> 00:41:57,775
Ради чего?
380
00:41:58,475 --> 00:41:59,475
Да.
381
00:42:02,274 --> 00:42:03,954
Ради справедливости.
382
00:42:09,374 --> 00:42:10,374
Дурак!
383
00:42:11,311 --> 00:42:13,474
Никакой справедливости нет.
384
00:42:27,594 --> 00:42:28,714
Сам ты дурак!
385
00:42:29,844 --> 00:42:31,044
Позывной Берег!
386
00:42:33,356 --> 00:42:36,446
Ранение в руку,
челюсть, глаз, погиб.
387
00:42:37,877 --> 00:42:39,157
Позывной Сокол.
388
00:42:42,391 --> 00:42:45,437
Ранение в плечо,
предплечье, шею, погиб.
389
00:42:46,470 --> 00:42:47,750
Позывной Пепел.
390
00:42:52,274 --> 00:42:53,782
Смертельно ранен в голову.
391
00:42:54,720 --> 00:42:56,079
Пуля попала в лицо.
392
00:42:57,212 --> 00:42:59,922
Это и есть твоя справедливость?
393
00:43:00,774 --> 00:43:02,241
А где доказательства?
394
00:43:02,991 --> 00:43:05,127
Моей вины, у тебя нет.
395
00:43:05,534 --> 00:43:07,384
Никаких доказательств.
396
00:43:10,564 --> 00:43:12,244
Вот мои доказательства.
397
00:43:13,220 --> 00:43:14,220
За китайца!
398
00:43:17,646 --> 00:43:18,646
За Машу!
399
00:43:20,525 --> 00:43:21,525
За всех!
400
00:43:44,240 --> 00:43:47,857
Федеральной службой безопасности
при содействии Министерства обороны
401
00:43:48,599 --> 00:43:50,438
была выявлена
коррупционная схема,
402
00:43:50,462 --> 00:43:53,647
по которой в армию поставлялась
некачественная амуниция.
403
00:43:55,757 --> 00:43:56,757
Мы выражаем
404
00:43:57,593 --> 00:44:00,493
соболезнования семьям
погибших военнослужащих
405
00:44:01,247 --> 00:44:02,927
и сотрудникам спецслужб.
406
00:44:03,982 --> 00:44:07,139
Организатор преступной
группы убит при задержании,
407
00:44:07,163 --> 00:44:10,062
остальные участники
предстанут перед судом.
408
00:44:12,078 --> 00:44:13,773
Ряд сотрудников ФСБ
409
00:44:14,547 --> 00:44:16,227
за проявленный героизм
410
00:44:16,832 --> 00:44:18,512
представлены к наградам.
411
00:44:18,816 --> 00:44:20,113
Про тебя ни слова.
412
00:44:21,660 --> 00:44:22,911
Ну а что он скажет?
413
00:44:23,740 --> 00:44:27,137
Особая благодарность сержанту
внутренних войск в запасе
414
00:44:27,161 --> 00:44:29,506
за то,
что он убил несколько десятков
415
00:44:29,530 --> 00:44:32,201
граждан стран бывшего
СНГ и России? Так?
416
00:44:33,670 --> 00:44:36,037
- Всё равно, это как-то несправедливо.
- Да нет.
417
00:44:37,187 --> 00:44:38,547
Это справедливо.
418
00:44:39,937 --> 00:44:42,028
Ты больше всех сделал,
ты жизнью рисковал.
419
00:44:42,576 --> 00:44:44,016
Где твоя награда?
420
00:44:45,156 --> 00:44:46,676
Вот сидит, рядом.
37584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.