All language subtitles for Queen of Swords.e16.Hanged Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,166 --> 00:00:25,034 �n sf�r�it, colonelul a plecat ! 2 00:00:36,801 --> 00:00:38,270 Poate c� ar trebui s� mai a�tept�m. 3 00:00:38,558 --> 00:00:41,177 Dar comanda te face at�t de atr�g�tor, c�pitanul meu ! 4 00:00:41,724 --> 00:00:44,598 Comanda ? Colonelul mi-a l�sat doar �ase solda�i. 5 00:00:44,834 --> 00:00:47,005 N-am nici m�car un pluton. 6 00:00:47,761 --> 00:00:53,317 - Domnule c�pitan ! - M� voi ocupa imediat, se�ora Hildago ! 7 00:00:53,565 --> 00:00:56,148 �tiu c� voi fi �n siguran�� �n m�inile tale competente. 8 00:00:56,373 --> 00:00:58,270 A�a este. 9 00:00:59,036 --> 00:01:01,952 N-ai v�zut nimic �i ��i vei �ine gura �nchis�. E limpede ? 10 00:01:02,152 --> 00:01:04,788 - Da ! - Atunci pleac� ! 11 00:01:40,942 --> 00:01:43,446 Vera a spus c� Montoya pleac� cu aproape toat� garnizoana 12 00:01:43,684 --> 00:01:45,177 ca s� �l �nt�mpine pe noul vicerege. 13 00:01:45,411 --> 00:01:47,995 Vera pare s� �tie totul �nainte s� se �nt�mple. 14 00:01:48,195 --> 00:01:52,067 - Ascult� cu urechea la p�m�nt. - Dii ! 15 00:01:52,725 --> 00:01:54,994 ... 16 00:01:55,197 --> 00:01:58,709 F�r� Montoya prin preajm�, Prin�esa se poate odihni. 17 00:02:06,989 --> 00:02:10,337 S-a terminat distrac�ia, durule ! 18 00:02:14,499 --> 00:02:17,711 De c�nd nu ne-am mai v�zut ! 19 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 D�-i drumul amicului meu. 20 00:02:23,991 --> 00:02:25,883 Krane ? 21 00:02:29,037 --> 00:02:31,172 - Credeam... - C� sunt mort ? 22 00:02:31,485 --> 00:02:33,087 Da. 23 00:02:33,398 --> 00:02:36,680 N-ai tu bafta asta, Grisham. 24 00:03:34,359 --> 00:03:36,579 PRIN�ESA S�BIILOR 25 00:04:24,160 --> 00:04:26,188 Un om sp�nzurat... 26 00:04:28,707 --> 00:04:32,211 Episodul 16 SP�NZURATUL 27 00:04:36,865 --> 00:04:39,726 ��i st� mai bine �n galben. 28 00:04:39,944 --> 00:04:44,690 Imediat ce am v�zut ora�ul, mi-am zis c� va fi u�or de jefuit. 29 00:04:45,009 --> 00:04:49,103 Dac� te-am g�sit aici pe tine e cu at�t mai frumos, caporalule. 30 00:04:49,316 --> 00:04:51,612 Am ajuns c�pitan. 31 00:04:51,876 --> 00:04:55,516 Ai �naintat �n societate de c�nd luptam �mpreun�. 32 00:04:56,335 --> 00:04:58,625 Apoi m-ai l�sat balt� �i ai fugit. 33 00:04:58,896 --> 00:05:01,609 �n acele vremuri, �ineam mai mult la g�tul meu dec�t la al t�u. 34 00:05:01,859 --> 00:05:05,531 - Eram condamnat la sp�nzur�toare ! - Nu am f�cut-o din r�utate. 35 00:05:05,865 --> 00:05:08,491 Ce vrei, Krane ? 36 00:05:08,797 --> 00:05:10,827 Ora�ul t�u. 37 00:05:11,063 --> 00:05:14,614 Lamorena... Ucide-l ! 38 00:05:14,958 --> 00:05:17,522 Era �i timpul ! 39 00:05:20,192 --> 00:05:23,440 Dac� vrei ca lucrul s� fie bine f�cut... 40 00:05:24,798 --> 00:05:27,832 ...f�-l tu �nsu�i ! 41 00:05:29,991 --> 00:05:32,631 Nu e�ti at�t de prost, nu ? 42 00:05:33,470 --> 00:05:35,577 Convinge-m�. 43 00:05:35,777 --> 00:05:38,687 Nu �tiu ce ai pl�nuit, dar nobilii nu vor ceda f�r� lupt�. 44 00:05:38,901 --> 00:05:42,609 Nobilii ? F��arnicii �ia bine hr�ni�i ? 45 00:05:42,844 --> 00:05:44,659 C�nd au luptat ultima oar� pentru ceva ? 46 00:05:44,873 --> 00:05:48,602 Nu �tiu, dar vor fi o sut� contra unul. 47 00:05:50,168 --> 00:05:53,493 - Dac� nu... - Dac� nu ce ? 48 00:05:55,169 --> 00:05:57,947 Dac� nu te ajut eu. 49 00:05:58,930 --> 00:06:02,811 Sunt at�t de pro�ti �nc�t s� aib� �ncredere �n tine ? 50 00:06:03,056 --> 00:06:07,965 Eu sunt c�pitanul g�rzii. �i ap�r de oameni ca tine. 51 00:06:09,479 --> 00:06:13,126 Lamorena. Taie-i... 52 00:06:17,999 --> 00:06:22,089 ...leg�turile. Taie-i leg�turile. 53 00:06:25,481 --> 00:06:28,023 Mai bl�nd ! 54 00:06:29,045 --> 00:06:31,367 Bun venit la bord... 55 00:06:33,500 --> 00:06:36,106 ...c�pitane al g�rzii ! 56 00:06:36,337 --> 00:06:38,978 �mi dai �napoi pistolul ? 57 00:06:39,280 --> 00:06:40,977 Avem alte priorit��i. 58 00:06:41,237 --> 00:06:43,467 Ce �nseamn� asta, domnule c�pitan ? 59 00:06:45,274 --> 00:06:48,087 Ce se petrece, domnule c�pitan ? 60 00:06:50,688 --> 00:06:54,546 Sta�i cumin�i �i �nchide�i gura ! Nu-mi da�i motive s� v� ucid. 61 00:06:56,945 --> 00:06:59,838 ��i mul�umesc, c�pitane Grisham. 62 00:07:00,133 --> 00:07:03,478 Str�nge armele. Nu c� n-a� avea �ncredere �n tine, 63 00:07:03,789 --> 00:07:07,182 dar ai fost mereu oportunist. 64 00:07:07,463 --> 00:07:09,905 Tu i-ai fi atacat pe am�ndoi ca s� m� salvezi pe mine ? 65 00:07:10,133 --> 00:07:11,758 B�nuiam eu... 66 00:07:11,993 --> 00:07:14,969 Am avut noroc datorit� contraatacului englezilor. 67 00:07:15,648 --> 00:07:19,701 S� ne asigur�m c� nu vei avea iar noroc. 68 00:07:32,097 --> 00:07:35,918 D� o petrecere �n cinstea func�iei de comand�. 69 00:07:36,200 --> 00:07:39,746 Invit�-i pe to�i nobilii influen�i, cu so�iile lor. 70 00:07:40,002 --> 00:07:42,121 Castillon, Fuentes, Hidalgo... 71 00:07:42,391 --> 00:07:44,705 Cuno�ti bine notabilit��ile ora�ului. 72 00:07:44,918 --> 00:07:48,263 Face parte din instruirea militar�. Trebuie s� ��i cuno�ti du�manul. 73 00:07:48,529 --> 00:07:50,691 Crede-m�, �l cunosc. 74 00:08:01,447 --> 00:08:05,415 Pistolul t�u, a�a cum am promis. 75 00:08:18,942 --> 00:08:22,740 S� �mbrac rochia ro�ie ? Sau �i-a pl�cut mai mult cea albastr� ? 76 00:08:25,418 --> 00:08:28,260 Sau un sac de cartofi cu ni�te pene ? 77 00:08:28,508 --> 00:08:30,260 Cum vrei... 78 00:08:30,474 --> 00:08:34,584 - Sau o blan� de urs �i un tricorn ? - E perfect ! 79 00:08:34,826 --> 00:08:37,557 Marta ! Uit�-te la mine ! 80 00:08:40,177 --> 00:08:42,134 Deci ? 81 00:08:42,427 --> 00:08:44,349 Nu te duce la petrecere ! 82 00:08:44,557 --> 00:08:46,443 Din cauza unui vis ? 83 00:08:49,661 --> 00:08:52,366 Din cauza sp�nzuratului. 84 00:08:52,787 --> 00:08:55,475 A fost mai mult dec�t un vis. 85 00:08:56,772 --> 00:08:59,372 A fost o viziune despre ce va fi. 86 00:08:59,635 --> 00:09:02,496 Mi-ai spus mereu c� soarta nu poate fi schimbat�. 87 00:09:02,727 --> 00:09:04,771 Atunci e clar. St�m acas�. 88 00:09:05,005 --> 00:09:09,574 Nu, Marta ! C�nd �mi va suna ceasul, nu voi avea de ales. 89 00:09:10,412 --> 00:09:13,228 Nu trebuie s� cau�i buclucul cu lum�narea ! 90 00:09:13,481 --> 00:09:15,540 Montoya a plecat. 91 00:09:16,404 --> 00:09:20,224 M�car o dat�... De ce n-am voie s� dansez ? 92 00:09:47,997 --> 00:09:51,060 N-am v�zut niciun soldat. Niciunul ! 93 00:09:51,376 --> 00:09:53,610 S� profit�m ! 94 00:09:57,371 --> 00:10:01,752 - Credeam c� e la Monterrey. - Era imposibil s� se �ntoarc�. 95 00:10:04,714 --> 00:10:07,331 V-a�i �ntors at�t de repede ? 96 00:10:09,562 --> 00:10:15,575 - E�ti dr�gu�� ! - Ierta�i-m�. V-am confundat. 97 00:10:21,816 --> 00:10:24,815 De ce poart� uniforma lui Montoya ? 98 00:10:31,362 --> 00:10:34,016 Ce se va �nt�mpla peste c�teva zile, c�nd se va �ntoarce colonelul ? 99 00:10:34,216 --> 00:10:38,262 Va afla c� a r�mas f�r� b�utur� �i f�r� ora�. 100 00:10:38,481 --> 00:10:41,064 - Cu ajutorul t�u, desigur. - Ca pe vremuri. 101 00:10:42,412 --> 00:10:44,295 Nu chiar. 102 00:10:44,543 --> 00:10:47,638 - �i-ai f�cut o situa�ie bun�. - Da, pe merit. 103 00:10:48,559 --> 00:10:53,654 Oare acest ora� �i cunoa�te cu adev�rat c�pitanul ? 104 00:10:53,903 --> 00:10:59,251 Un om care �i-a ucis comandantul ca s� scape de �treang. 105 00:10:59,558 --> 00:11:02,233 Dup� ce omor�se un b�iat de 16 ani. 106 00:11:02,449 --> 00:11:05,659 Tu ai ap�sat pe tr�gaci, nu eu ! 107 00:11:05,902 --> 00:11:09,581 A�a ai declarat c�nd am fost judecat de Curtea Mar�ial�. 108 00:11:09,813 --> 00:11:14,127 Apropo, nu �i-am mul�umit cum se cuvine pentru asta. 109 00:11:21,341 --> 00:11:24,675 C�inele t�u credincios... 110 00:11:29,424 --> 00:11:33,123 Vino �i fii folositor. ��i ordon ! 111 00:11:37,949 --> 00:11:39,994 Mul�umesc ! 112 00:11:40,842 --> 00:11:43,069 E momentul s� plec�m. 113 00:11:45,732 --> 00:11:48,576 Cred c� le-ai atras aten�ia. 114 00:11:48,890 --> 00:11:51,475 Doamnelor �i domnilor, �mi cer scuze c� v� �ntrerup petrecerea... 115 00:11:51,710 --> 00:11:52,913 Cine sunt �ia ? 116 00:11:53,174 --> 00:11:55,524 Se�or Krane vrea s� ni se adreseze. 117 00:11:55,742 --> 00:12:01,819 Domnule, eu nu vreau s� fiu adresat. Nu sunt un colet ! 118 00:12:04,773 --> 00:12:05,930 Gaspar ! 119 00:12:06,204 --> 00:12:09,356 Domnule, le-a�i speriat pe doamne. 120 00:12:11,570 --> 00:12:17,290 Nu trebuie s� v� speria�i. Nu m� intereseaz� doamnele. 121 00:12:17,619 --> 00:12:19,345 De fapt, pute�i pleca acas�, 122 00:12:19,578 --> 00:12:23,366 ca s� �nc�rca�i toate bijuteriile �i banii �n c�ru�e 123 00:12:23,592 --> 00:12:27,055 �i s� mi le aduce�i aici m�ine, exact la aceea�i or�. 124 00:12:27,276 --> 00:12:28,731 Monstruos ! 125 00:12:33,820 --> 00:12:38,870 Nu uita�i, doamnelor. De voi depinde via�a so�ilor vo�tri. 126 00:12:39,169 --> 00:12:44,072 Pute�i fi so�ii bune sau v�duve. 127 00:12:46,792 --> 00:12:50,059 E el, sp�nzuratul. 128 00:13:00,263 --> 00:13:04,045 �n lipsa colonelului Montoya, tu conduci ora�ul, c�pitane. 129 00:13:04,288 --> 00:13:08,477 - Sunt perfect con�tient. - Opre�te mascarada asta ! 130 00:13:08,686 --> 00:13:12,217 - Lini�te�te-te ! - S� m� lini�tesc ? 131 00:13:12,451 --> 00:13:17,507 Suntem la �nchisoare ! Ce ai de g�nd s� faci ? 132 00:13:19,525 --> 00:13:22,634 S� �i dau impresia lui Krane c� va ob�ine ce �i dore�te. 133 00:13:22,891 --> 00:13:26,139 Pari s� faci o treab� minunat� ! 134 00:13:26,782 --> 00:13:30,475 M�ine ve�i fi liberi, iar ei, sp�nzura�i. 135 00:13:30,710 --> 00:13:33,367 Ave�i �ncredere �n mine ! 136 00:13:33,603 --> 00:13:38,178 Nu prea avem de ales. A�a-i, c�pitane ? 137 00:13:38,434 --> 00:13:41,820 Don Hildago... Domnilor... 138 00:13:52,872 --> 00:13:54,561 Nu mai e nimic. 139 00:13:58,898 --> 00:14:01,493 Vrei s� �mi mai spui ceva ? 140 00:14:02,922 --> 00:14:05,478 Nu mai e nimic ! 141 00:14:05,783 --> 00:14:08,400 - Ui�i c� te cunosc bine. - ��i dau cuv�ntul meu ! 142 00:14:08,718 --> 00:14:11,319 Asta da asigurare ! 143 00:14:13,774 --> 00:14:17,417 Pentru c�, dac� mai g�se�te ceva, 144 00:14:17,631 --> 00:14:20,930 ��i zbor creierii ! 145 00:14:21,241 --> 00:14:24,451 Nu din r�utate. 146 00:14:25,224 --> 00:14:28,259 Dup� cada de baie, pe podea. 147 00:14:38,636 --> 00:14:41,635 Cinstea e cea mai bun� conduit�. 148 00:14:41,868 --> 00:14:43,433 Nu �ncerca s� fii erou. 149 00:14:43,677 --> 00:14:48,410 Cine, Grisham ? Eroismul nu e una dintre sl�biciunile sale. 150 00:14:51,633 --> 00:14:53,911 R�de�i voi... 151 00:15:09,821 --> 00:15:11,988 Ce mai vrei acum ? 152 00:15:14,167 --> 00:15:18,082 - De ce e�ti m�nios pe mine ? - Nu pe tine. 153 00:15:20,590 --> 00:15:25,560 - Nu pe tine sunt furios. - Marcus... Ajut�-m� ! 154 00:15:25,801 --> 00:15:28,472 L-au �nchis pe Gaspar �i vor s� ne ia averea ! 155 00:15:28,674 --> 00:15:31,298 - Ce m� fac ? - Va fi bine. 156 00:15:31,527 --> 00:15:35,380 - Cum �i po�i opri ? - �l cunosc pe Krane. 157 00:15:35,690 --> 00:15:37,705 Va face o gre�eal�, iar eu voi a�tepta momentul. 158 00:15:38,074 --> 00:15:40,326 Sunt prea mul�i ! 159 00:15:44,139 --> 00:15:47,887 M� voi ocupa de ei, ��i promit. 160 00:15:48,304 --> 00:15:50,175 C�nd ? 161 00:15:51,044 --> 00:15:53,277 Repede. 162 00:15:57,126 --> 00:16:00,059 Ascult�-m�, Tessa ! Nu e bine s� te duci ! 163 00:16:00,428 --> 00:16:02,949 Ne-am contrazis toat� seara ! 164 00:16:03,184 --> 00:16:05,907 Crezi c� Krane �i va elibera pur �i simplu ? 165 00:16:06,200 --> 00:16:09,685 - Cum �i vei opri singur� ? - Voi g�si o cale. 166 00:16:09,920 --> 00:16:12,015 Vei g�si calea spre morm�nt ! 167 00:16:12,314 --> 00:16:16,643 Pe cine m� pot baza ? Pe Grisham ? Nu sunt sigur� de partea cui este. 168 00:16:16,924 --> 00:16:19,843 Asta e simplu. Cu �nving�torii. 169 00:16:20,670 --> 00:16:23,715 Ce sim�i c�nd �l prive�ti pe Krane ? 170 00:16:24,139 --> 00:16:26,482 - Moarte ! - El este moartea. 171 00:16:26,762 --> 00:16:29,209 Krane nu va l�sa pe nimeni viu care s� �l urm�reasc�. 172 00:16:29,452 --> 00:16:31,916 - Krane e sp�nzuratul ! - A fost un vis, Marta ! 173 00:16:32,171 --> 00:16:34,190 Un vis care devine realitate ! 174 00:16:34,498 --> 00:16:37,277 �tii ce e real ? C� nobilii nu au niciun ajutor. 175 00:16:37,512 --> 00:16:38,699 Vor muri cu to�ii m�ine, 176 00:16:38,970 --> 00:16:41,392 dac� Prin�esa S�biilor nu �i va salva din �nchisoarea lui Montoya ! 177 00:16:41,643 --> 00:16:43,840 Te rog, nu te duce ! 178 00:16:44,950 --> 00:16:47,150 Nu eu mi-am ales destinul, Marta. 179 00:16:47,505 --> 00:16:49,380 Destinul m-a ales pe mine. 180 00:16:49,677 --> 00:16:53,494 Salveaz�-i pe nobili, dac� trebuie, dar te implor, 181 00:16:53,886 --> 00:16:56,321 nu te apropia de Krane ! 182 00:17:35,567 --> 00:17:39,944 Tr�sura lui Montoya se va opri aici, 183 00:17:40,347 --> 00:17:42,305 deasupra butoiului cu pulbere �ngropat. 184 00:17:42,535 --> 00:17:46,239 Iar Grisham, noul nostru prieten, va aprinde fitilul �i... 185 00:17:48,552 --> 00:17:50,458 Sc�p�m de tr�sur� �i de colonel. 186 00:17:50,684 --> 00:17:54,460 Vom ucide solda�ii supravie�uitori �i ora�ul va fi al nostru. 187 00:17:56,164 --> 00:17:58,196 Fac cinste cu b�utura ! 188 00:17:59,023 --> 00:18:00,850 S�n�tate ! 189 00:18:06,137 --> 00:18:07,928 Vrei de b�ut ? 190 00:18:08,271 --> 00:18:09,793 Nu prea cred. 191 00:18:10,022 --> 00:18:13,733 - Las�-m� s� te conving. - Nu beau cu str�inii. 192 00:18:14,008 --> 00:18:16,068 De m�ncat, m�n�nci ? 193 00:18:16,303 --> 00:18:18,530 M�ncarea de aici nu e bun� nici pentru porci. 194 00:18:18,751 --> 00:18:21,100 De asta le place b�ie�ilor mei. 195 00:18:23,806 --> 00:18:26,554 - Ai un nume ? - Marta. 196 00:18:27,115 --> 00:18:29,013 Eu sunt Krane. 197 00:18:29,334 --> 00:18:30,514 �tiu. 198 00:18:30,757 --> 00:18:35,257 - Nu te temi de mine ? - De ce ? Mu�ti ? 199 00:18:37,990 --> 00:18:40,724 Numai dac� �mi placi. 200 00:18:43,662 --> 00:18:45,867 Nu aici... 201 00:18:48,484 --> 00:18:51,248 Te rog, gr�be�te-te ! 202 00:19:07,498 --> 00:19:09,830 Ce mai a�tep�i ? 203 00:19:38,777 --> 00:19:41,824 Cine te-a trimis, �iganco ? Grisham ? 204 00:19:42,030 --> 00:19:43,985 Folose�te-�i limba... 205 00:19:45,297 --> 00:19:47,387 ...sau �i-o tai ! 206 00:19:55,652 --> 00:19:57,497 Marta ! 207 00:20:02,367 --> 00:20:05,955 Lamorena ! Omor��i-o ! 208 00:20:16,204 --> 00:20:18,550 Grisham ! 209 00:20:19,469 --> 00:20:22,313 Unde-i tic�losul c�nd eu s�ngerez de moarte ? 210 00:20:22,536 --> 00:20:25,101 Ai grij� ce spui, mi-ai trezit speran�ele. 211 00:20:25,441 --> 00:20:28,392 Data viitoare c�nd te voi chema, s� vii alerg�nd ! 212 00:20:30,422 --> 00:20:32,741 Au ! Cred c� te doare ! 213 00:20:32,985 --> 00:20:37,369 Cum te a�tep�i s� comanzi o armat� dac� nu ��i st�p�ne�ti m�car femeile ? 214 00:20:37,641 --> 00:20:40,569 Un pic de dominare nu e rea uneori. 215 00:20:40,862 --> 00:20:44,033 Mai �nt�i, o �iganc� a �ncercat s� m� �mpu�te. 216 00:20:44,248 --> 00:20:47,879 Apoi, o nebun� mascat� a �ncercat s� m� spintece. 217 00:20:48,079 --> 00:20:49,657 Ce fel de ordine �ii aici ? 218 00:20:49,865 --> 00:20:51,873 Mai sunt mici probleme de rezolvat. 219 00:20:52,111 --> 00:20:55,004 - Cine era femeia mascat� ? - Habar n-am. 220 00:20:55,255 --> 00:20:57,054 - Termin� cu prostiile. Cine e ? - Nu �tiu. 221 00:20:57,279 --> 00:21:00,179 - Min�i ! - De ce te-a� min�i ? 222 00:21:00,475 --> 00:21:04,658 La urm�toarea apari�ie a prietenei tale mascate... 223 00:21:08,813 --> 00:21:12,317 ...v� voi �ngropa pe am�ndoi ! 224 00:21:16,346 --> 00:21:17,923 Credeam c� te ajut ! 225 00:21:18,156 --> 00:21:21,458 M-ai prevenit s� m� feresc de el, dar i te-ai aruncat �n bra�e ! 226 00:21:21,657 --> 00:21:23,063 N-am terminat ! 227 00:21:23,786 --> 00:21:26,600 Crezi c� te-am crescut ca s� te v�d ucis� de m�na unui t�lhar ? 228 00:21:26,807 --> 00:21:29,767 Adic� eu sunt de vin� ? Puteai s� fii ucis� ! 229 00:21:30,177 --> 00:21:34,087 - Ai fost mereu un copil trufa� ! - Pentru c� a�a am �nv��at de la tine ! 230 00:21:34,329 --> 00:21:35,408 De ce ai f�cut asta ? 231 00:21:35,614 --> 00:21:39,454 Nu numai tu ai dreptul s� ��i ri�ti via�a pentru cineva drag ! 232 00:21:43,236 --> 00:21:45,803 �mi pare r�u. 233 00:21:46,931 --> 00:21:49,532 Nu, mie �mi pare r�u. 234 00:21:49,785 --> 00:21:52,158 Trebuie s� existe o solu�ie ! 235 00:21:53,226 --> 00:21:56,189 Ne-ar trebui o armat� ca s� �l �nvingem pe Krane. 236 00:21:56,414 --> 00:22:00,167 Nu avem b�rba�i, iar nobilii sunt la �nchisoare. 237 00:22:02,345 --> 00:22:04,657 Nobilii sunt la �nchisoare... 238 00:22:07,017 --> 00:22:09,517 ...dar so�iile lor nu sunt ! 239 00:22:27,164 --> 00:22:28,164 Proasto ! 240 00:22:28,428 --> 00:22:30,720 Via�a so�ului meu e �n primejdie, nervii mi-s praf, 241 00:22:30,955 --> 00:22:32,407 iar tu m� op�re�ti ! 242 00:22:32,657 --> 00:22:37,033 Ie�i ! Vreau s� m� calmez, nu s� fierb ! 243 00:22:38,846 --> 00:22:41,711 Ce m� fac, Gaspar ? 244 00:22:43,974 --> 00:22:47,946 Do�a Hidalgo, vrei s� ��i salvezi so�ul ? 245 00:22:48,182 --> 00:22:51,160 Tu ! Putea s� fie mai r�u ? 246 00:22:51,449 --> 00:22:53,427 Cru��-m� ! Sunt t�n�r�, nu vreau s� mor ! 247 00:22:53,648 --> 00:22:55,302 Am venit s� te ajut. 248 00:22:55,541 --> 00:22:58,457 Bine. Ia ce vrei. Bijuteriile, banii... 249 00:22:58,708 --> 00:23:00,794 Vrei s� ��i salvezi so�ul ? 250 00:23:01,066 --> 00:23:03,557 - Pe so�ul meu ? - �i pe ceilal�i nobili. 251 00:23:03,816 --> 00:23:04,879 Eu ? 252 00:23:05,192 --> 00:23:08,510 So�iile nobililor nu au �ncredere �n Prin�esa S�biilor, dar au �n tine. 253 00:23:08,768 --> 00:23:11,526 Ce a� putea face eu ? Nu, e imposibil... 254 00:23:11,792 --> 00:23:16,535 Dac� don Hidalgo p��e�te ceva, nu �i-ar fi bine �n v�duvie. 255 00:23:16,771 --> 00:23:19,878 Ai r�m�ne f�r� bani, f�r� mo�ii... 256 00:23:20,160 --> 00:23:23,194 �i-ar conveni s� faci baie �n r�u ? 257 00:23:23,503 --> 00:23:25,409 Spune-mi ce s� fac. 258 00:23:25,840 --> 00:23:29,023 Adun� so�iile nobililor la canion, m�ine la amiaz�. 259 00:23:29,253 --> 00:23:31,699 De restul m� voi ocupa eu. 260 00:23:37,223 --> 00:23:41,083 M�ine la amiaz�, la canion... 261 00:23:43,270 --> 00:23:46,880 Ar trebui s� str�ngem banii, nu s� pierdem timpul aici. 262 00:23:47,113 --> 00:23:49,571 Vie�ile so�ilor vo�tri nu merit� timpul vostru ? 263 00:23:50,479 --> 00:23:53,255 De ce �i pas� unei hoa�e de so�ii no�tri ? 264 00:23:53,566 --> 00:23:55,816 Pentru c� nu merit� s� fie uci�i. 265 00:23:56,035 --> 00:23:58,479 Banditul vrea doar averile noastre ! 266 00:23:58,760 --> 00:24:00,605 Dup� ce pl�ti�i r�scump�rarea, �i va ucide. 267 00:24:00,848 --> 00:24:02,101 N-ai de unde s� �tii ! 268 00:24:02,322 --> 00:24:04,646 Krane nu las� �n urm� du�mani �n via��. 269 00:24:04,879 --> 00:24:07,519 Dac� ea �i poate salva, ar trebui s� o ascult�m. 270 00:24:08,353 --> 00:24:12,879 �i pot salva, dar numai cu ajutorul vostru. 271 00:24:13,128 --> 00:24:14,534 Sunte�i so�ii. 272 00:24:14,791 --> 00:24:17,488 Bandi�ii nu se a�teapt� s� g�ndi�i �i s� ac�iona�i ca b�rba�ii. 273 00:24:17,738 --> 00:24:20,039 M�na care leag�n� copilul poate trage cu pu�ca. 274 00:24:20,287 --> 00:24:21,461 �i s� fie �int� pentru alta. 275 00:24:21,707 --> 00:24:23,832 O �int� care riposteaz�. 276 00:24:24,855 --> 00:24:28,179 Doar voi pute�i �mpiedica moartea so�ilor vo�tri. 277 00:24:28,442 --> 00:24:31,557 Ave�i puterea �i ocazia. 278 00:24:35,306 --> 00:24:37,696 Curaj ave�i ? 279 00:24:40,551 --> 00:24:43,823 C�teva femei �mpotriva mea ? 280 00:24:44,660 --> 00:24:48,394 Sunt conduse de Prin�esa S�biilor. Ea le-a convins s� lupte. 281 00:24:48,675 --> 00:24:51,915 Se�ora, nu inten�ionam s� fac r�u nim�nui. 282 00:24:52,162 --> 00:24:54,644 Am vrut doar s� le ar�t c� nu glumesc. 283 00:24:54,958 --> 00:24:57,413 - Dar prietenele mele ? - Nu vor p��i nimic. 284 00:24:57,661 --> 00:25:00,709 Mul�umit� sincerit��ii �i con�tiin�ei tale. 285 00:25:01,150 --> 00:25:04,801 - �i so�ul meu ? - Se va �ntoarce acas�. 286 00:25:07,151 --> 00:25:09,466 ��i dau cuv�ntul meu. 287 00:25:10,728 --> 00:25:12,316 O zi bun�, se�ora ! 288 00:25:12,567 --> 00:25:16,196 Fii �ncredin�at� c� ai f�cut un lucru bun. 289 00:25:25,586 --> 00:25:29,838 Trebuia s� fie femeia lui Grisham. Sunt perechea perfect�. 290 00:25:36,473 --> 00:25:39,879 Dup� ce a�i tras, da�i pu�ca acelora care le �ncarc�. 291 00:25:40,113 --> 00:25:43,225 Treaba acestora e simpl�, s� �ncarce mereu armele. 292 00:25:44,084 --> 00:25:45,976 �ntreb�ri ? 293 00:25:47,178 --> 00:25:48,929 Nu t�g�duiesc, exist� un risc. 294 00:25:49,134 --> 00:25:52,837 �ncerc�m ceva primejdios �i toate avem ceva de pierdut. 295 00:25:53,229 --> 00:25:55,428 Unele mai mult dec�t altele. 296 00:25:56,451 --> 00:25:59,810 Dac� cineva vrea s� se retrag�, s� spun� acum. 297 00:26:00,568 --> 00:26:05,545 Sunt m�ndr� de voi. Nu uita�i, voi sunte�i speran�a so�ilor vo�tri. 298 00:26:05,745 --> 00:26:07,745 Vamos ! 299 00:26:31,880 --> 00:26:36,011 - Femeile trebuie s� apar�. - Lini�te�te-te. Vor �nt�rzia. 300 00:26:36,613 --> 00:26:38,417 Femeile �nt�rzie �ntotdeauna. 301 00:26:38,629 --> 00:26:41,364 - Vor veni ? - Sunt convins. 302 00:26:41,614 --> 00:26:45,568 M� uime�ti, Grisham. Nu �tii chiar nimic despre sexul frumos ? 303 00:26:47,292 --> 00:26:48,410 Cum ar fi ? 304 00:26:48,775 --> 00:26:52,090 C� vor face orice ca s� �i apere b�rbatul. 305 00:26:52,321 --> 00:26:53,821 E una dintre tr�s�turile lor bune de caracter. 306 00:26:54,021 --> 00:26:56,521 De unde �tii, ai citit un manual ? 307 00:26:57,213 --> 00:27:01,573 Dintr-o via�� de observa�ie �i cercet�ri. 308 00:27:01,960 --> 00:27:04,436 Am studiat multe lucruri. 309 00:27:04,728 --> 00:27:10,270 De exemplu, �tii �n c�t timp moare un om �mpu�cat �n burt� ? 310 00:27:10,500 --> 00:27:12,962 Nu, nu �tiu. E un examen ? 311 00:27:13,193 --> 00:27:15,474 Evident, caporalule... C�pitane ! 312 00:27:15,692 --> 00:27:17,379 Evident. 313 00:27:17,631 --> 00:27:21,384 Pentru binele t�u, sper s� iei not� de trecere. 314 00:27:27,363 --> 00:27:29,332 Voi lua. 315 00:27:31,894 --> 00:27:35,160 - Unde e toat� lumea ? - De ce m� �ntrebi pe mine ? 316 00:29:28,472 --> 00:29:31,627 Doamnelor ! Bine a�i venit �n micul meu s�la�. 317 00:29:34,708 --> 00:29:37,274 S� vedem de ce sunte�i �n stare. 318 00:29:41,208 --> 00:29:44,620 Eu �tiu.... Caii �mi par un pic agita�i. 319 00:29:44,836 --> 00:29:49,024 Dar voi alege�i. Trage�i c�nd sunte�i preg�tite. 320 00:29:49,254 --> 00:29:52,942 - Ai min�it ! - Iar tu �i-ai tr�dat prietenele ! 321 00:29:53,175 --> 00:29:55,595 Oare ce e mai grav ? 322 00:29:55,785 --> 00:29:57,649 Ce ai f�cut ?! 323 00:29:59,254 --> 00:30:01,826 E vremea s� alege�i, doamnelor. 324 00:30:02,043 --> 00:30:05,675 �ncepe�i voi, sau eu ? 325 00:30:29,197 --> 00:30:31,226 Foarte bine ! 326 00:30:31,503 --> 00:30:35,503 Iar acum aduce�i-mi banii �i bijuteriile, 327 00:30:35,728 --> 00:30:38,113 altfel b�rba�ii vor muri ! 328 00:31:08,274 --> 00:31:10,992 Vom ajunge departe �mpreun� ! 329 00:31:12,776 --> 00:31:14,723 E timpul. 330 00:31:16,848 --> 00:31:19,240 Vino �ncoace, Marta ! 331 00:31:20,838 --> 00:31:24,144 - Unde sunt restul femeilor ? - A�teapt� �n gr�dina cu trandafiri. 332 00:31:24,347 --> 00:31:27,193 - Am nevoie de ajutorul lor. - S-au speriat de moarte. 333 00:31:27,473 --> 00:31:29,386 B�rba�ii lor vor fi uci�i dac� vor �ncerca ceva. 334 00:31:29,631 --> 00:31:31,645 E prea t�rziu pentru fric�. 335 00:31:31,942 --> 00:31:35,895 - Voi face tot ce pot. - Marta... ai grij�. 336 00:31:36,129 --> 00:31:38,754 Parc� eu vorbeam a�a, nu ? 337 00:31:51,286 --> 00:31:53,869 Tr�sura lui Montoya se va opri acolo. 338 00:31:54,081 --> 00:31:56,074 Tu vei aprinde fitilul... 339 00:32:07,128 --> 00:32:09,383 �i vei deveni colonel. 340 00:32:09,614 --> 00:32:13,290 Doar at�t ? �mi voi ucide comandantul �i 15 solda�i ? 341 00:32:13,540 --> 00:32:21,790 S� spunem altfel. Dac� nu o faci, el, el, el �i el te vor �mpu�ca. 342 00:32:22,879 --> 00:32:27,549 - Ai argumente solide. - Bucur�-te de �naintarea �n grad. 343 00:32:43,036 --> 00:32:45,727 Spune-mi de ce nu �i-a� t�ia beregata pe loc. 344 00:32:46,005 --> 00:32:48,248 Pentru c� ��i place z�mbetul meu ? 345 00:32:48,508 --> 00:32:51,817 C�nd vor �ncepe �mpu�c�turile, Krane va disp�rea cu banii. 346 00:32:52,034 --> 00:32:53,737 Nu �mi pas� de tine sau de Montoya, 347 00:32:53,949 --> 00:32:55,878 dar nobilii nu merit� s� moar�. E un masacru ! 348 00:32:56,083 --> 00:32:59,459 - Nu m-ar ap�sa con�tiin�a. - Nu vei avea ocazia ! 349 00:32:59,676 --> 00:33:03,100 Krane a ordonat s� fii ucis imediat ce vei semnala aprinderea fitilului. 350 00:33:03,382 --> 00:33:07,706 Stai s� �n�eleg... Dac� �l arunc �n aer pe Montoya voi muri. 351 00:33:07,912 --> 00:33:12,540 - Dac� nu, tot voi muri. - Te a�teptai s� prinzi b�tr�ne�ile ? 352 00:33:12,754 --> 00:33:16,223 Nu, dar m� a�teptam s� prind ziua de m�ine. 353 00:33:17,196 --> 00:33:19,285 Atunci f� cum ��i spun eu. 354 00:33:25,614 --> 00:33:27,823 Ce zi ! 355 00:33:28,991 --> 00:33:31,335 Ai �ncredere �n Grisham c� va face ce i-ai spus ? 356 00:33:31,558 --> 00:33:33,550 Nu are de ales. 357 00:33:34,180 --> 00:33:36,269 At putea aprinde altcineva fitilul. 358 00:33:36,486 --> 00:33:37,972 Nu. A�a m� r�zbun. 359 00:33:38,193 --> 00:33:40,074 S�ngele s� fie pe m�inile lui Grisham. 360 00:33:40,285 --> 00:33:43,255 Nu a �n�eles niciodat� ce �nseamn� loialitatea. 361 00:33:43,508 --> 00:33:45,495 Nu a�a ca tine. 362 00:33:51,536 --> 00:33:56,159 Noi vom pleca cu banii, iar ei se vor omor� �ntre ei. 363 00:34:12,226 --> 00:34:16,223 Avem bani c�t s� ne ajung� tot restul vie�ii ! 364 00:34:23,129 --> 00:34:25,535 Pleci at�t de devreme de la petrecere ? 365 00:34:25,945 --> 00:34:27,836 Ucide-o ! 366 00:34:32,741 --> 00:34:35,175 Femeilor nu le place asta ! 367 00:34:40,708 --> 00:34:43,286 �nc� nu e moart� ? 368 00:34:58,371 --> 00:35:00,785 Ia-�i adio de la via��, Prin�es� ! 369 00:35:08,075 --> 00:35:11,696 �mi doream s� te mai v�d o dat� �nainte de plecare. 370 00:35:12,056 --> 00:35:13,723 Sunt m�gulit� ! 371 00:35:17,290 --> 00:35:21,089 O femeie ca tine merit� aten�ie special� 372 00:35:21,303 --> 00:35:22,541 �nainte s� moar� ! 373 00:35:22,744 --> 00:35:25,942 Ce dr�gu� ! �i romantic, �i psihopat. 374 00:37:18,324 --> 00:37:21,426 Legat de pat ��i place ? 375 00:37:44,926 --> 00:37:48,405 Folose�te-�i creierul c�t e �ntreg. 376 00:37:49,429 --> 00:37:51,287 De�tept b�iat ! 377 00:38:18,035 --> 00:38:20,293 Speram c� ne vom �mprieteni... 378 00:38:20,536 --> 00:38:23,652 - Putem fi mai mult dec�t prieteni. - Poate... 379 00:38:31,411 --> 00:38:34,058 �ncepe s� devin� un obicei. 380 00:38:35,569 --> 00:38:38,285 Vera ! M� vei ierta vreodat� pentru ce am f�cut ? 381 00:38:38,511 --> 00:38:41,238 Poate, dup� ce �i vom elibera pe b�rba�ii no�tri. 382 00:38:54,215 --> 00:38:58,288 - ��i aminte�te de alte vremuri ? - ��i dau bani c��i vrei ! 383 00:38:58,551 --> 00:39:00,552 Cred c� le spui a�a tuturor fetelor. 384 00:39:00,772 --> 00:39:01,991 M� mai g�ndesc. 385 00:39:02,215 --> 00:39:07,318 �ntre timp, fir �ntins ! �i nu face prostii. 386 00:39:18,659 --> 00:39:20,961 Prin�esa S�biilor ! 387 00:40:15,331 --> 00:40:17,638 E�ti un om mort, c�pitane ! 388 00:40:34,206 --> 00:40:37,129 Grisham ! Fitilul ! 389 00:40:38,537 --> 00:40:41,160 Repede ! 390 00:40:54,853 --> 00:40:57,852 Felicit�ri ! E�ti erou ! 391 00:40:58,511 --> 00:41:00,957 - Te omor ! - C�pitane ! Ne-ai salvat ! 392 00:41:05,770 --> 00:41:08,536 Bravo, Grisham ! 393 00:41:22,503 --> 00:41:25,010 Sp�nzuratul se duce... 394 00:41:27,208 --> 00:41:30,114 Revolta e o f�r�delege �mpotriva monarhiei. 395 00:41:30,770 --> 00:41:34,025 Viceregele din Monterrey vrea s� �l sp�nzure el �nsu�i pe Krane. 396 00:41:35,302 --> 00:41:38,146 - Azi-noapte am avut un vis. - Iar �ncepi... 397 00:41:38,520 --> 00:41:41,019 - Ascult�-m�, Tessa. - Nu vreau s� aud ! 398 00:41:41,442 --> 00:41:43,223 Te-am v�zut st�nd culcat� l�ng� un r�u. 399 00:41:43,509 --> 00:41:45,128 Sun� lini�titor. 400 00:41:45,565 --> 00:41:49,503 - Ne g�sise�i o familie. - Mul�umesc frumos ! 401 00:41:49,801 --> 00:41:52,753 Nu asta ! Erai �ns�rcinat�. 402 00:41:54,419 --> 00:41:56,750 - Cu al treilea copil. - Al treilea ?! 403 00:41:56,950 --> 00:42:01,057 - Iar so�ul meu ? - Era al�turi de tine. 404 00:42:01,404 --> 00:42:06,133 - Era �nalt, lat �n umeri... - �i frumos ? �l cunosc ? 405 00:42:07,085 --> 00:42:09,948 - S-a �ntors s� te s�rute... - �i ? 406 00:42:10,526 --> 00:42:13,856 - M-am trezit. - E�ti incredibil� ! 407 00:42:14,125 --> 00:42:18,038 - A fost doar un vis... - Marta ! 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.