Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,786 --> 00:00:03,642
Mai repede !
2
00:00:11,171 --> 00:00:13,121
Agatha !
3
00:00:15,968 --> 00:00:17,500
�i acum ce facem ?
4
00:00:17,794 --> 00:00:18,952
Nenorocitul !
5
00:00:19,212 --> 00:00:21,607
- Fugi ! Jeffrey !
- Nu te las !
6
00:00:21,807 --> 00:00:24,652
Nu avem ce s�-i facem, Jeffrey !
7
00:00:25,481 --> 00:00:29,496
- Fii liber ! Pentru mine !
- Hai odat� !
8
00:00:30,401 --> 00:00:33,142
M� voi �ntoarce
dup� tine, surioar� !
9
00:00:41,152 --> 00:00:44,151
- Fat� proast� !
- �mi pare r�u, domnule !
10
00:00:44,351 --> 00:00:47,152
Ai s� regre�i amarnic.
�ncotro s-au dus ?
11
00:00:47,352 --> 00:00:50,282
- Nu �tiu.
- Nu vor ajunge departe.
12
00:00:50,482 --> 00:00:53,312
Lua�i-o �napoi pe corabie.
13
00:00:53,876 --> 00:00:57,683
Dac� �i face�i vreun r�u,
ve�i pl�ti !
14
00:01:00,730 --> 00:01:05,364
V� voi prinde pe am�ndoi,
mor�i sau vii !
15
00:01:58,380 --> 00:02:00,491
PRIN�ESA S�BIILOR
16
00:02:02,322 --> 00:02:05,262
Episodul 15
FUGARII
17
00:02:05,526 --> 00:02:09,648
E incredibil ! Sclavii mei
m-au amenin�at cu pistolul !
18
00:02:10,711 --> 00:02:13,647
Clasele inferioare nu mai sunt
de �ncredere.
19
00:02:13,876 --> 00:02:16,481
Am reu�it s-o �mpu�c pe fat�
�n picior.
20
00:02:16,714 --> 00:02:20,461
De�i v� �n�eleg �ngrijorarea
fireasc� pentru so�ia dv,
21
00:02:20,748 --> 00:02:22,522
nu v�d ce leg�tur� are cu mine.
22
00:02:22,674 --> 00:02:26,006
Trebuie s� ��i reamintesc
c� ora�ul e sub jurisdic�ia ta ?
23
00:02:26,262 --> 00:02:29,231
E�ti responsabil
pentru g�sirea so�iei mele.
24
00:02:30,136 --> 00:02:34,231
C�nd voi avea timp,
voi cerceta chestiunea.
25
00:02:35,262 --> 00:02:41,372
Domnule, sunt fost ofi�er
�n Marina Regal�.
26
00:02:41,674 --> 00:02:47,617
Iar eu ��i spun, domnule,
c� Anglia �i Spania nu sunt prietene.
27
00:02:49,546 --> 00:02:52,917
Cu voia dumitale...
28
00:03:05,358 --> 00:03:08,375
Sper c� nu crezi c� sunt cump�rabil.
29
00:03:08,680 --> 00:03:11,063
Evident c� nu.
30
00:03:11,688 --> 00:03:14,219
Onoarea func�iei mele e mai presus
de orice.
31
00:03:14,453 --> 00:03:17,979
Guvernatorul militar e imun la mit�.
32
00:03:18,677 --> 00:03:20,407
Atunci consider� c� e un dar,
33
00:03:20,637 --> 00:03:23,346
un semn al stimei pe care i-o port
unui camarad ofi�er.
34
00:03:23,554 --> 00:03:28,433
Atunci, e�ti �ndatoritor.
Voi �ncepe c�utarea so�iei tale.
35
00:03:29,670 --> 00:03:33,884
- �tiam c� a�a vei face.
- Imediat dup� ce termin pr�nzul.
36
00:03:34,683 --> 00:03:36,895
O zi bun� !
37
00:03:42,804 --> 00:03:44,123
Tessa ?
38
00:03:44,514 --> 00:03:46,183
Cine e�ti ?
39
00:03:47,824 --> 00:03:49,794
Ho�ul !
40
00:03:50,308 --> 00:03:51,714
Opre�te-te !
41
00:03:51,914 --> 00:03:53,684
Ho�ul !
42
00:03:56,524 --> 00:03:58,865
E grosolan s� fugi de o femeie
c�nd vorbe�te cu tine.
43
00:03:59,065 --> 00:04:01,105
E un ho�.
44
00:04:01,884 --> 00:04:04,463
S� vedem ce a vrut s� fure.
45
00:04:11,345 --> 00:04:14,656
- De-ale gurii ?
- Doar at�t ?
46
00:04:15,871 --> 00:04:19,796
V� rog, ave�i mil�.
Nu a vrut s� fac� r�u.
47
00:04:22,180 --> 00:04:25,706
Dac� v� era foame,
de ce nu a�i cerut de m�ncare ?
48
00:04:25,916 --> 00:04:29,000
Dac� ne trebuie
mai mult dec�t hran� ?
49
00:04:34,936 --> 00:04:39,746
- Cum se simte ?
- Nu am experien�� cu animale !
50
00:04:39,966 --> 00:04:44,357
Dac� am avea un veterinar
pe aproape, ar fi aici.
51
00:04:44,626 --> 00:04:47,736
Dar trebuie s� m� mul�umesc
cu tine.
52
00:04:49,703 --> 00:04:55,355
E un arm�sar nobil ! �tii c�
provine din hergheliile regale ?
53
00:04:58,266 --> 00:05:00,996
Crezi c� are dureri mari ?
54
00:05:01,686 --> 00:05:07,104
Abdomenul e umflat,
dar poate s� fie doar o constipa�ie.
55
00:05:07,356 --> 00:05:10,367
Las� asta, eu m� tem de colici !
I-ar putea fi fatale !
56
00:05:10,567 --> 00:05:13,685
Fac tot ce pot !
57
00:05:21,124 --> 00:05:26,795
- Am auzit c� a fost �mpu�cat� o femeie.
- O sclav� fugar�. Nu ne prive�te.
58
00:05:27,086 --> 00:05:28,876
E vie ?
59
00:05:29,666 --> 00:05:32,356
Se pare c� da.
60
00:05:36,247 --> 00:05:40,466
Doctore...
Crezi c� �i va reveni ?
61
00:05:40,686 --> 00:05:44,626
I-am administrat ulei de castor.
Trebuie s� a�tept�m.
62
00:05:44,885 --> 00:05:47,746
Ulei de castor ?
Asta e tot ce po�i ?
63
00:05:48,023 --> 00:05:52,406
Dup� cum ��i spuneam, m� pricep
doar la pacien�i cu dou� picioare !
64
00:05:52,606 --> 00:05:57,356
Iar eu ��i reamintesc c� �mi datorezi
recuno�tin��. �i-am trimis un client !
65
00:05:57,636 --> 00:06:00,293
- Pe femeia de pe plaj� ?
- Nu...
66
00:06:01,326 --> 00:06:03,826
Un c�pitan de vas.
67
00:06:04,046 --> 00:06:06,141
Un compatriot de-al t�u.
68
00:06:06,361 --> 00:06:09,277
Ce problem� are
acest c�pitan de vas ?
69
00:06:09,531 --> 00:06:12,576
�n afara na�ionalit��ii engleze ?
70
00:06:20,107 --> 00:06:24,966
E uria� ! Ur�t furucul !
71
00:06:25,196 --> 00:06:29,246
E ultima mea problem�.
Sclavi nemernici !
72
00:06:29,466 --> 00:06:34,246
�i �ngrije�ti, �i hr�ne�ti, �i tratezi
omene�te, iar ei fug de la tine.
73
00:06:34,656 --> 00:06:37,716
- Halal recuno�tin�� !
- �ntr-adev�r.
74
00:06:38,027 --> 00:06:41,696
Lua-i-ar naiba !
M-au costat sute de guinee !
75
00:06:42,001 --> 00:06:46,099
Credeam c� au fost o investi�ie
bun�, dar acum mi-e sil� !
76
00:06:46,826 --> 00:06:48,351
Cred c� ��i faci griji mari
pentru ea.
77
00:06:48,606 --> 00:06:53,886
Pentru so�ia mea ? C� a fost r�pit�
sub amenin�area pistolului ?
78
00:06:54,142 --> 00:06:55,387
Da, m� �ngrijorez.
79
00:06:55,641 --> 00:07:02,134
�tii ceva ? Sclavii pot fi vicleni,
trebuie supraveghea�i permanent.
80
00:07:02,385 --> 00:07:08,111
- Ar fi bine s� v�d rana fetei.
- Nu e nevoie, e superficial�.
81
00:07:08,387 --> 00:07:10,946
Se poate infecta.
82
00:07:11,212 --> 00:07:15,996
Dac� �i hr�ne�ti bine, trebuie
s� le oferi �i condi�ii mai bune.
83
00:07:16,199 --> 00:07:19,606
Da, dar c�t m-ar costa asta ?
Exist� limite.
84
00:07:19,836 --> 00:07:22,453
��i fac o ofert� special�,
c�pitane.
85
00:07:22,797 --> 00:07:26,056
Nu te va costa mai mult
dec�t tratarea unui cat�r bolnav.
86
00:07:26,296 --> 00:07:29,636
Excelent ! Batem palma !
87
00:07:30,576 --> 00:07:33,997
- Mu�c� !
- Nu-mi purta de grij�.
88
00:07:34,253 --> 00:07:37,836
Un marinar �tie s� suporte durerea.
89
00:07:46,400 --> 00:07:50,190
- Nu ar fi trebuit s� o p�r�sesc !
- Nu aveai cum s-o aju�i.
90
00:07:50,517 --> 00:07:52,966
Solda�ii lui Montoya r�scolesc ora�ul
dup� tine.
91
00:07:53,196 --> 00:07:56,355
- Dup� mine ?
- So�ul t�u reclam� c� ai fost r�pit�.
92
00:07:56,561 --> 00:07:58,717
- De sclavii t�i !
- E o minciun� !
93
00:07:58,966 --> 00:08:01,076
Eu i-am ajutat s� scape !
94
00:08:01,311 --> 00:08:05,266
- Ce ai auzit despre sora mea ?
- Nimic. �mi pare r�u.
95
00:08:05,546 --> 00:08:10,439
- So�ul meu e un monstru.
- Destul cu vorba !
96
00:08:10,636 --> 00:08:14,026
Te rog, las�-m� pe mine.
97
00:08:16,636 --> 00:08:18,676
- Ce faci ?
- M� �ntorc acolo.
98
00:08:18,876 --> 00:08:21,707
- E prea t�rziu !
- N-o abandonez iar pe Agatha !
99
00:08:21,916 --> 00:08:26,516
Nu ai ce s� faci acum !
Trebuie s� g�ndim, s� pl�nuim !
100
00:08:26,716 --> 00:08:28,716
A�a cum ai pl�nuit evadarea ?
101
00:08:28,917 --> 00:08:31,719
Voiai s� ne eliberezi
sau s� scapi de so�ul t�u ?
102
00:08:31,946 --> 00:08:34,426
- Nu te po�i lupta cu to�i !
- Atunci voi muri.
103
00:08:34,665 --> 00:08:37,996
- Nu face asta !
- Te-am crezut. Ai spus c� vom reu�i.
104
00:08:38,231 --> 00:08:41,056
Acum e�ti liber,
nu renun�a la ce ai c�tigat !
105
00:08:41,286 --> 00:08:44,401
Libertatea nu �nseamn� nimic
f�r� Agatha !
106
00:08:53,886 --> 00:08:58,313
- Se �ntoarce dup� ea, nu-i a�a ?
- E curajos, dar nes�buit.
107
00:08:59,776 --> 00:09:02,026
Ai grij� de Camilla.
108
00:09:15,217 --> 00:09:18,282
Nu am mai fost tratat� de un doctor.
109
00:09:18,509 --> 00:09:21,238
Atunci am onoarea s� fiu primul.
110
00:09:21,886 --> 00:09:24,967
- Cum e ?
- Mai bine.
111
00:09:25,497 --> 00:09:28,466
Ai auzit ceva despre fratele meu ?
112
00:09:28,697 --> 00:09:31,527
Acum grija ta e s� te odihne�ti.
113
00:09:32,987 --> 00:09:35,606
Voi �ntreba �n ora�.
114
00:09:39,306 --> 00:09:41,677
Cum te nume�ti ?
115
00:09:41,886 --> 00:09:44,200
- Agatha.
- Eu sunt Robert.
116
00:09:44,497 --> 00:09:46,437
Robert Helm.
117
00:09:47,526 --> 00:09:50,547
Doamna vorbea despre un Robert Helm.
118
00:09:50,776 --> 00:09:54,586
- Z�u ?
- A fost logodit� cu el.
119
00:09:56,497 --> 00:09:59,606
- Cum o cheam� ?
- Camilla.
120
00:10:00,795 --> 00:10:02,668
Camilla s-a c�s�torit cu Wentworth ?
121
00:10:02,907 --> 00:10:07,447
Da, domnule.
Mai bine vorbim sub punte.
122
00:10:10,844 --> 00:10:12,874
S� mergem.
123
00:10:38,212 --> 00:10:40,511
Nu pot s� stau degeaba !
124
00:10:40,754 --> 00:10:44,203
Se�orita Alvarado s-a dus dup� ajutor.
V� rog s� ave�i r�bdare.
125
00:10:44,404 --> 00:10:47,548
Jeffrey are dreptate.
Eu sunt vinovat� pentru tot !
126
00:10:47,843 --> 00:10:52,123
Nu �i pentru s�ngele
de pe m�inile so�ului dv.
127
00:10:52,344 --> 00:10:54,428
Ceaiul v� va calma.
128
00:10:54,652 --> 00:10:57,553
Trebuie s� existe legi �n �inut !
129
00:10:57,761 --> 00:11:01,287
Singura lege din Santa Elena
e colonelul Montoya.
130
00:11:01,487 --> 00:11:04,173
Bine ! Atunci voi vorbi cu el.
M� va ajuta !
131
00:11:04,373 --> 00:11:06,901
Colonelul se ajut�
doar pe el �nsu�i.
132
00:11:07,124 --> 00:11:10,094
Nu mai e altcineva ?
133
00:11:11,467 --> 00:11:15,844
- Montoya e un om primejdios.
- So�ul meu e mai primejdios.
134
00:11:41,392 --> 00:11:44,107
Ce face�i ?
135
00:11:44,816 --> 00:11:48,608
�l pun la respect.
E sclavul meu, doctore Helm !
136
00:11:50,093 --> 00:11:52,605
Nu c�t sunt eu aici !
137
00:11:58,468 --> 00:12:01,092
- Unde e so�ia mea ?
- Opre�te-te !
138
00:12:01,307 --> 00:12:04,117
Nu te amesteca !
Unde e so�ia mea ?
139
00:12:04,838 --> 00:12:06,948
Dumnezeule ! Nu !
140
00:12:07,637 --> 00:12:11,703
Agatha, draga mea !
Ai venit la �anc !
141
00:12:11,938 --> 00:12:14,883
Jeffrey, poate c� acum ��i vei aminti.
Unde e Camilla ?
142
00:12:15,083 --> 00:12:18,018
- Nu !
- Se ascunde �ntr-o hacienda !
143
00:12:21,063 --> 00:12:24,077
Num�r p�n� la trei. Unu...
144
00:12:24,646 --> 00:12:26,259
E casa unei femei !
145
00:12:27,473 --> 00:12:29,209
Doi !
146
00:12:30,139 --> 00:12:32,049
Tic�losule !
147
00:12:39,819 --> 00:12:41,938
Numele ei e Tessa Alvarado !
148
00:12:43,506 --> 00:12:44,950
Trei !
149
00:12:48,450 --> 00:12:51,074
Duce�i-i jos pe am�ndoi.
150
00:12:52,572 --> 00:12:56,590
Preg�ti�i barca. O voi g�si pe
so�ia mea �i o voi �nv��a respectul.
151
00:12:56,819 --> 00:12:59,488
�ntre timp, arunca�i gunoiul �sta
peste bord !
152
00:12:59,688 --> 00:13:01,900
Da, dle c�pitan !
153
00:13:40,321 --> 00:13:42,947
Hai, �nc� pu�in.
154
00:13:51,257 --> 00:13:55,546
Doamne... Arat� ur�t !
155
00:13:55,756 --> 00:13:58,502
Ar trebui s� merg la doctor.
156
00:13:58,755 --> 00:14:01,897
Putea s� fie mai r�u, s� te �neci.
157
00:14:04,542 --> 00:14:07,353
��i datorez via�a, din nou.
158
00:14:08,837 --> 00:14:12,500
Ce are de �mp�r�it Wentworth
cu tine ?
159
00:14:13,148 --> 00:14:14,713
- Camilla !
- Poftim ?
160
00:14:14,931 --> 00:14:18,677
- Unde e calul ?
- Ce-i cu ea ? Unde te duci ?
161
00:14:19,328 --> 00:14:24,566
Wentworth �tie c� e la Tessa Alvarado.
Trebuie s� ajung acolo �naintea lui.
162
00:14:26,427 --> 00:14:31,007
- Unde pleci ?
- Uitasem, am de rezolvat ceva.
163
00:14:31,207 --> 00:14:34,167
- Po�i c�l�ri singur ?
- Nu �tiu...
164
00:14:34,367 --> 00:14:36,932
Perfect. Ne mai vedem.
165
00:14:41,617 --> 00:14:43,877
S� �n�eleg c� sclavii nu v-au r�pit ?
166
00:14:44,163 --> 00:14:47,245
Nu, colonele.
Eu am pus la cale evadarea lor.
167
00:14:47,476 --> 00:14:52,967
C�t� m�rinimie ! �i a�i f�cut-o
f�r� �tirea lui se�or Wentworth ?
168
00:14:53,177 --> 00:14:55,527
Nu m� pot �n�elege cu el.
169
00:14:56,855 --> 00:14:59,556
Te implor, protejeaz�-ne de el !
170
00:14:59,927 --> 00:15:04,330
Eu sunt guvernatorul militar.
Disputele conjugale nu m� privesc.
171
00:15:04,531 --> 00:15:10,487
Te rog, colonele ! Dac� nu
ca om al legii, ca om de onoare !
172
00:15:12,957 --> 00:15:16,557
Personal, consider sclavia
un obicei barbar.
173
00:15:17,307 --> 00:15:20,571
Dar nu am autoritate
pe corabia so�ului dv.
174
00:15:21,647 --> 00:15:26,690
�ns� aici, �n Santa Elena,
am autoritatea legii.
175
00:15:27,777 --> 00:15:30,803
- Deci ne vei ajuta !
- Mai �nt�i, altceva.
176
00:15:31,016 --> 00:15:34,999
V� voi �nchiria o camer� la hotel.
Pentru siguran�a dv, desigur.
177
00:15:35,207 --> 00:15:38,556
Soldat !
O vei escorta pe doamna la hotel.
178
00:15:38,767 --> 00:15:40,740
�i vei p�zi camera
p�n� c�nd vei fi schimbat.
179
00:15:41,007 --> 00:15:43,677
Ve�i fi �n afara oric�rui pericol
c�t eu voi investiga problema.
180
00:15:44,761 --> 00:15:46,852
�i vei ajuta pe sclavii mei ?
181
00:15:47,082 --> 00:15:50,357
L�sa�i vie�ile lor �n m�inile mele.
Voi face tot ce �mi st� �n putin��.
182
00:15:50,627 --> 00:15:54,134
- Domnul s� te binecuv�nteze !
- �i pe dumneavoastr�, se�ora.
183
00:15:56,727 --> 00:16:02,116
S� nu intre nimeni �n camera ei.
�i s� nu ias� nimeni.
184
00:16:04,147 --> 00:16:08,537
- De ce nu ai oprit-o ?
- Ce s� fac, s� o �mpu�c ?
185
00:16:08,748 --> 00:16:10,682
E o femeie foarte hot�r�t�.
186
00:16:10,882 --> 00:16:13,607
- Dr� Alvarado ?
- E doctorul Helm.
187
00:16:13,807 --> 00:16:16,227
- �i spun c� nu e�ti acas�.
- Nu !
188
00:16:16,449 --> 00:16:18,407
E �n ordine.
189
00:16:21,427 --> 00:16:24,596
Vino mai repede, se�orita !
190
00:16:27,318 --> 00:16:29,287
- Doctore Helm !
- Unde e Camilla ?
191
00:16:29,567 --> 00:16:35,037
Doctore Helm ! Ce surpriz� !
E�ti plin de ap�. Plou� ?
192
00:16:35,287 --> 00:16:38,427
- O caut pe Camilla Wentworth.
- E frumoas�, nu-i a�a ?
193
00:16:38,657 --> 00:16:41,396
Sunt impresionat� cum �i p�streaz�
frumuse�ea pe corabie.
194
00:16:41,597 --> 00:16:43,677
Unde e ?
195
00:16:43,907 --> 00:16:46,237
S-a dus la colonelul Montoya.
196
00:16:46,707 --> 00:16:49,317
Da. Era foarte hot�r�t�.
197
00:16:49,523 --> 00:16:51,379
Montoya e ultimul om
la care ar trebui s� mearg� !
198
00:16:51,579 --> 00:16:53,927
Doctore Helm ?
199
00:16:54,457 --> 00:16:57,088
Pot �ntreba
de ce e�ti at�t de �ngrijorat ?
200
00:16:57,396 --> 00:16:59,737
Doamna ��i este prieten� ?
201
00:16:59,946 --> 00:17:05,270
Se poate spune �i a�a.
Odat�, trebuia s� fie so�ia mea.
202
00:17:19,117 --> 00:17:23,970
Cum te sim�i ? E�ti mai �ndem�natic�
cu sabia dec�t cu cu�itul de buc�t�rie.
203
00:17:27,757 --> 00:17:31,757
Doctorul a spus c� trebuia
s� fie so�ia lui �odat�,
204
00:17:31,962 --> 00:17:34,427
nu c� se vor c�s�tori acum.
205
00:17:34,717 --> 00:17:38,477
Nu-mi pas� de doctorul Helm.
De ce crezi asta ?
206
00:17:42,708 --> 00:17:45,757
Nu �mi �n�eleg sentimentele, Marta.
207
00:17:47,082 --> 00:17:51,088
Dar e nostim c� voi �ncerca
s� o salvez risc�ndu-mi via�a,
208
00:17:51,959 --> 00:17:54,244
ca s� fie cu el.
209
00:17:54,518 --> 00:17:57,701
Dac� a�a e sortit, nu ai ce face.
210
00:17:58,788 --> 00:18:01,604
E sortit s� fie cu ea ?
211
00:18:02,237 --> 00:18:06,360
Doar tu pari a fi convins� de asta.
212
00:18:06,780 --> 00:18:10,707
Du-te �i f�-�i treaba.
Las�-m� s� mi-o fac pe a mea.
213
00:18:20,597 --> 00:18:23,258
Dle colonel ! Dle colonel !
214
00:18:23,737 --> 00:18:25,563
Bun� ziua, se�orita Alvarado !
215
00:18:25,774 --> 00:18:31,057
- Nu m-a�i auzit c�nd v-am strigat ?
- Iart�-m�, m� g�ndeam �n alt� parte.
216
00:18:31,699 --> 00:18:36,957
Caut o prieten�, pe Camilla Wentworth.
�ti�i cumva unde e ?
217
00:18:37,197 --> 00:18:40,961
- Ia loc, te rog.
- Mul�umesc.
218
00:18:43,677 --> 00:18:48,713
�tiu unde e.
�i e o situa�ie curioas�.
219
00:18:48,958 --> 00:18:50,427
Nu �n�eleg.
220
00:18:50,784 --> 00:18:56,105
P�i, se�orita, so�ul ei spune
c� a fost r�pit� de sclavi.
221
00:18:56,317 --> 00:19:02,407
�ns� ea zice c� de fapt
ea a organizat evadarea sclavilor.
222
00:19:02,665 --> 00:19:05,597
Dac� pot ajuta
la limpezirea situa�iei...
223
00:19:05,837 --> 00:19:10,517
�i �nc� o dat�, ciudat,
tu e�ti �n mijlocul evenimentelor.
224
00:19:10,752 --> 00:19:13,847
P�i s-au refugiat la hacienda mea.
225
00:19:14,097 --> 00:19:17,777
Probabil c� e aproape de locul
unde s-a oprit barca la mal.
226
00:19:18,037 --> 00:19:19,921
Norocul lor !
227
00:19:20,180 --> 00:19:21,847
Iart�-m�, se�orita...
228
00:19:22,071 --> 00:19:25,352
Poate c� ar trebui
s� o iau �napoi la mine acas�.
229
00:19:26,163 --> 00:19:28,790
Cred c� ai f�cut suficient,
se�orita.
230
00:19:28,993 --> 00:19:34,898
Poate c� vrea s� se fac� frumoas�
�nainte s� se revad� cu so�ul ei.
231
00:19:35,928 --> 00:19:38,047
M-am g�ndit deja la asta.
232
00:19:38,290 --> 00:19:44,070
De aceea, se�ora Wentworth se bucur�
de ospitalitatea hotelului nostru.
233
00:19:45,021 --> 00:19:49,271
V-a�i g�ndit la toate, dle colonel !
234
00:19:50,095 --> 00:19:52,257
Se�orita...
235
00:19:55,306 --> 00:19:58,117
M� flatezi.
236
00:20:02,624 --> 00:20:06,544
��i cer s� m� duci imediat la hacienda
acestei domni�oare Alvarado !
237
00:20:06,798 --> 00:20:08,699
O cuno�ti pe se�orita Alvarado ?
238
00:20:08,933 --> 00:20:12,723
�tiu de la un om amenin�at cu moartea
c� o �ine ostatic� pe so�ia mea !
239
00:20:12,964 --> 00:20:15,244
Ai grij� pe cine ascul�i, se�or.
240
00:20:15,463 --> 00:20:19,794
Experien�a mea vast� �mi spune
c� un om amenin�at cu moartea
241
00:20:20,015 --> 00:20:23,335
e capabil s� spun� multe lucruri,
�ns� pu�ine de �ncredere.
242
00:20:23,574 --> 00:20:24,574
�mi asum riscul !
243
00:20:24,784 --> 00:20:28,643
Nu �i-am dat cuv�ntul meu de ofi�er
c� ��i voi c�uta so�ia ?
244
00:20:28,843 --> 00:20:31,359
�Dup� ce iei pr�nzul� !
245
00:20:31,559 --> 00:20:38,669
Am digerat de mult respectivul pr�nz.
So�ia ta e sub paz�.
246
00:20:39,163 --> 00:20:41,824
Unde ? Insist s� o v�d !
247
00:20:42,104 --> 00:20:48,284
Fire�te. Dar mai �nt�i avem
o problem� nerezolvat�.
248
00:20:49,006 --> 00:20:51,038
Cheltuielile mele.
249
00:20:51,474 --> 00:20:53,703
Cum �ndr�zne�ti, domnule ?!
250
00:20:53,994 --> 00:20:57,444
�ncerci s� �mi ceri r�scump�rare ?
251
00:20:57,705 --> 00:21:02,634
Nu, nu...
Voiam doar s� sugerez un schimb.
252
00:21:03,493 --> 00:21:06,344
Vezi, eu am ce vrei tu.
253
00:21:07,274 --> 00:21:09,184
Iar tu ai ce vreau eu.
254
00:21:09,604 --> 00:21:11,905
Ce te-ar interesa pe tine
din ce am eu ?
255
00:21:12,416 --> 00:21:16,315
Am aflat
c� ai dou� tunuri pe corabie.
256
00:21:16,596 --> 00:21:18,355
A�a este.
257
00:21:19,096 --> 00:21:20,376
Poftim ?!
258
00:21:20,576 --> 00:21:23,876
- Vrei tunurile mele ?
- Doar unul.
259
00:21:27,135 --> 00:21:31,638
Cred c� frumoasa ta so�ie
merit� acest sacrificiu.
260
00:21:31,955 --> 00:21:36,326
Bine, de acord.
Du-m� imediat la so�ia mea.
261
00:21:36,935 --> 00:21:39,145
Soldat ?
262
00:21:39,746 --> 00:21:40,705
Da, domnule !
263
00:21:40,905 --> 00:21:44,025
Preg�te�te o c�ru��
pentru transportul unui tun.
264
00:21:44,245 --> 00:21:46,465
Am �n�eles, domnule colonel !
265
00:21:52,780 --> 00:21:57,665
Domnule,
s� mergem c�tre fericirea conjugal� !
266
00:22:13,435 --> 00:22:15,706
U�urel, b�iete...
267
00:22:34,106 --> 00:22:35,325
Cine e�ti ?
268
00:22:35,545 --> 00:22:37,401
Nu conteaz�.
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
269
00:22:37,601 --> 00:22:40,299
- S� am �ncredere ?
- Te rog ! E important !
270
00:22:40,576 --> 00:22:44,704
E�ti �mbr�cat� ca o hoa��
�i mi-ai dobor�t paznicul !
271
00:22:44,938 --> 00:22:47,457
Paznic ? Te �inea prizonier�.
272
00:22:47,676 --> 00:22:51,047
Prizonier� ? Eu ?
Prostii !
273
00:22:51,255 --> 00:22:54,702
- Colonelul Montoya te folose�te.
- Te �n�eli !
274
00:22:55,537 --> 00:22:57,846
Sunt sub protec�ia
colonelului Montoya.
275
00:22:58,106 --> 00:23:01,286
Bine, s� zicem c� m� �n�el.
Mai e vreun paznic afar� ?
276
00:23:01,486 --> 00:23:04,391
Da. Iar dac� nu pleci de�ndat�,
�l chem !
277
00:23:04,596 --> 00:23:07,106
Hai, strig�-l !
278
00:23:07,995 --> 00:23:10,436
Paznic ! Ajutor !
279
00:23:12,636 --> 00:23:14,876
Fii atent !
280
00:23:19,496 --> 00:23:22,845
Acum urmez eu la r�nd ?
281
00:23:23,075 --> 00:23:26,795
E �n ordine, Camilla.
Sunt prieten� cu Robert Helm.
282
00:23:26,995 --> 00:23:29,055
Cu Robert ?
283
00:23:30,435 --> 00:23:31,845
Nu avem timp de pierdut.
284
00:23:32,045 --> 00:23:34,225
- Robert e aici, �n Santa Helena ?
- Mai repede !
285
00:23:34,425 --> 00:23:36,465
Cum e posibil s� fie chiar aici ?
286
00:23:36,665 --> 00:23:40,384
- Nu �l �n�eleg defel !
- Nu e�ti singura.
287
00:23:44,325 --> 00:23:46,738
- So�ia ta e la hotel.
- De c�nd ?
288
00:23:46,965 --> 00:23:49,354
Am f�cut tot posibilul
ca s� aib� tot confortul.
289
00:23:49,601 --> 00:23:51,275
Nu voi accepta �n�el�ciuni.
290
00:23:51,490 --> 00:23:55,665
Dac� a p��it vreun r�u,
�n�elegerea noastr� cade.
291
00:23:55,885 --> 00:24:00,994
Lini�te�te-te. Ai cuv�ntul meu,
ca �ntre doi militari.
292
00:24:01,275 --> 00:24:04,774
C�nd am v�zut-o ultima oar�, doamna
avea s�n�tatea �i moralul bune.
293
00:24:06,664 --> 00:24:09,025
- Cum naiba...
- Pari surprins s� m� vezi.
294
00:24:10,075 --> 00:24:12,775
- V� cunoa�te�i ?
- De la distan��.
295
00:24:12,975 --> 00:24:15,488
A�a nume�ti tu �ncercarea
de a m� ucide ?
296
00:24:15,714 --> 00:24:16,776
Exagerezi...
297
00:24:17,005 --> 00:24:20,065
Ai uitat ? M-ai lovit �n ceaf�
�i m-ai aruncat �n ocean.
298
00:24:20,328 --> 00:24:22,835
- ��i sun� cunoscut ?
- Interesant...
299
00:24:23,075 --> 00:24:25,165
Da, unii fac lucruri ciudate...
300
00:24:28,076 --> 00:24:32,684
Dup� cum prea bine ai spus,
oamenii pot fi imprevizibili.
301
00:24:32,885 --> 00:24:35,905
Acest om e un barbar !
κi trateaz� sclavii ca pe animale !
302
00:24:36,115 --> 00:24:39,385
Pun r�m�ag c� so�ia lui
n-a fost r�pit�. A fugit !
303
00:24:39,725 --> 00:24:43,026
- Vezi-�i de treaba ta !
- Camilla e treaba mea !
304
00:24:43,255 --> 00:24:45,544
Cum �ndr�zne�ti
s� �mi insul�i so�ia ?
305
00:24:51,335 --> 00:24:53,515
Solda�i...
306
00:25:02,835 --> 00:25:07,730
�i-ai pierdut min�ile ?
Sunt �ocat, doctore !
307
00:25:08,025 --> 00:25:10,945
C�pitanul Wentworth e
compatriotul t�u
308
00:25:11,185 --> 00:25:12,885
�i fost ofi�er in Marina Regal�.
309
00:25:13,085 --> 00:25:18,044
- Da, dar nu are onoare !
- Insist ! P�streaz�-�i controlul !
310
00:25:18,258 --> 00:25:20,418
Voi doi ! Duce�i-l �n biroul meu !
311
00:25:25,057 --> 00:25:27,779
�nc� nu am terminat, domnule !
312
00:25:30,901 --> 00:25:34,779
Regretabil !
Doctorul nostru e impulsiv.
313
00:25:34,999 --> 00:25:37,249
Pentru un englez, adic�.
314
00:25:37,500 --> 00:25:40,820
Eu a� da vina pe soare.
315
00:25:41,670 --> 00:25:43,706
Mergem ?
316
00:25:48,285 --> 00:25:51,499
Dup� cum po�i vedea,
am asigurat securitate maxim�.
317
00:25:51,749 --> 00:25:53,542
Prin�esa S�biilor !
318
00:25:55,499 --> 00:25:57,779
Nu sta�i ! Opri�i-le !
319
00:25:58,029 --> 00:25:59,879
Camilla !
320
00:26:03,549 --> 00:26:05,250
Robert !
321
00:26:21,115 --> 00:26:23,069
Sigur m-a v�zut !
322
00:26:23,486 --> 00:26:25,526
F�r� doar �i poate.
Te-a strigat pe nume.
323
00:26:25,726 --> 00:26:29,882
I-ai v�zut z�mbetul ?
S-a bucurat s� m� vad�.
324
00:26:30,114 --> 00:26:32,816
Nu e momentul pentru aceste lucruri.
325
00:26:33,366 --> 00:26:35,357
Am fost logodi�i.
326
00:26:37,516 --> 00:26:39,976
C�nd a p�r�sit armata
ca s� se fac� medic,
327
00:26:40,177 --> 00:26:42,326
tat�l meu l-a numit la�
�i l-a f�cut de ru�ine.
328
00:26:43,366 --> 00:26:45,662
Doctorul Helm nu e a�a.
329
00:26:46,346 --> 00:26:50,910
Tata a rupt logodna �i m-a obligat
s� m� m�rit cu Charles Wentworth.
330
00:26:52,751 --> 00:26:58,342
Charles se prezenta �n societate
drept un c�pitan viteaz �i onorabil.
331
00:26:58,555 --> 00:27:00,696
Era negustor de sclavi.
332
00:27:02,626 --> 00:27:05,197
- Du-m� la Robert.
- Nu e bine s� mergem acum �n ora�.
333
00:27:05,426 --> 00:27:09,116
- Trebuie s� vorbesc cu el.
- Nu ! E prea primejdios !
334
00:27:10,122 --> 00:27:11,946
Atunci voi merge f�r� tine.
335
00:27:17,973 --> 00:27:22,531
- �l iube�ti at�t de mult ?
- Am gre�it pierz�ndu-l o dat�.
336
00:27:22,769 --> 00:27:25,446
Nu �l voi pierde �i de data asta.
337
00:27:28,926 --> 00:27:31,448
Pe mine m-ai re�inut,
iar lui Wentworth i-ai dat drumul.
338
00:27:31,656 --> 00:27:34,676
�n�eleg c� metodele mele ��i par
controversate, chiar radicale.
339
00:27:34,876 --> 00:27:36,117
Eu a� spune c� sunt ilegale !
340
00:27:36,317 --> 00:27:38,346
Am procedat a�a ca s� te protejez.
341
00:27:38,546 --> 00:27:40,186
Ca s� m� protejezi ?
342
00:27:40,406 --> 00:27:43,931
Tu mi-ai spus adesea c� un dram de
prevenire face c�t un car de leacuri !
343
00:27:44,131 --> 00:27:47,281
De data asta
boala e deja instalat� !
344
00:27:47,706 --> 00:27:50,145
E o chestiune interna�ional�
foarte delicat�.
345
00:27:50,345 --> 00:27:54,176
Eu vorbesc despre vie�i !
Wentworth a �mpu�cat o fat� nevinovat� !
346
00:27:54,376 --> 00:27:57,644
Indiferent de bune sau de rele,
este proprietarul ei !
347
00:27:57,844 --> 00:28:00,315
- Asta nu e relevant !
- Oare ?
348
00:28:00,546 --> 00:28:02,926
- Cei doi sclavi i-au r�pit so�ia.
- Cu ce motiv ?
349
00:28:03,139 --> 00:28:07,019
- Posibil pentru r�scump�rare.
- Au cerut vreodat� ceva ?
350
00:28:07,252 --> 00:28:10,979
Stai deoparte, doctore !
Nu e doar o recomandare.
351
00:28:11,179 --> 00:28:13,566
E un ordin !
352
00:28:21,033 --> 00:28:24,615
U�a e �ncuiat�.
Aici vei fi �n siguran��.
353
00:28:24,836 --> 00:28:28,905
Totul din camer� arat� prezen�a lui !
354
00:28:30,226 --> 00:28:33,217
Va veni �i el �n cur�nd.
355
00:28:33,456 --> 00:28:38,095
- A r�mas la fel de chipe�, nu ?
- Da, pentru un englez...
356
00:28:50,416 --> 00:28:52,837
Camilla...
357
00:29:20,455 --> 00:29:24,715
- Nu ne-am v�zut de mult...
- Am f�cut c�teva alegeri gre�ite.
358
00:29:24,915 --> 00:29:26,688
Da, l-am cunoscut.
359
00:29:26,888 --> 00:29:30,328
Nu am putut altfel, Robert !
�tii cum era tata.
360
00:29:30,587 --> 00:29:33,751
Nu mai conteaz�. E �n trecut.
361
00:29:33,951 --> 00:29:36,396
Nu m� mai �ntorc la el.
Dac� l-ai cunoa�te...
362
00:29:36,626 --> 00:29:40,092
- Nu trebuie s� te �ntorci.
- Nu �n�elegi ! M� va ucide !
363
00:29:40,316 --> 00:29:43,255
- Va fi bine.
- Nu va fi bine niciodat� !
364
00:29:43,456 --> 00:29:45,496
Te voi ap�ra
orice s-ar �nt�mpla. Jur !
365
00:29:45,695 --> 00:29:48,203
Cum ? El nu �tie de mil�.
366
00:29:49,860 --> 00:29:53,820
Robert...
Doar moartea �l poate opri.
367
00:29:56,957 --> 00:30:00,156
Atunci spune-mi a cui e vina.
Era �n custodia ta,
368
00:30:00,376 --> 00:30:02,766
�n hotelul t�u,
p�zit� de solda�ii t�i !
369
00:30:03,052 --> 00:30:05,984
Nu f�cuse nimic r�u.
Doamna nu era �n custodia mea.
370
00:30:06,250 --> 00:30:09,706
Dar s-a �nt�mplat ceva r�u,
am fost martor. Ce vei face ?
371
00:30:09,974 --> 00:30:13,046
Voi �ncepe o anchet�,
372
00:30:13,274 --> 00:30:17,284
c�nd voi sc�pa cinci minute
de nepl�cuta ta prezen��.
373
00:30:19,906 --> 00:30:23,646
E�ti so�ul femeii presupus r�pite.
374
00:30:24,161 --> 00:30:27,386
�mi po�i spune de ce a venit la mine
din proprie voin�� ?
375
00:30:27,586 --> 00:30:30,447
Asta nu... Stai pu�in !
376
00:30:30,647 --> 00:30:37,981
��i amintesc c� min�irea autorit��ilor
statului e o fapt� grav� !
377
00:30:38,193 --> 00:30:45,305
Mi-ai spus c� so�ia ta
a fost r�pit�. Nu e adev�rat !
378
00:30:47,476 --> 00:30:51,467
Dar eu sunt un om drept.
379
00:30:52,616 --> 00:30:58,616
M� intereseaz� doar re�ntregirea
unui cuplu fericit.
380
00:30:58,956 --> 00:31:02,596
Voi v� ve�i reg�si,
iar eu voi primi tunul.
381
00:31:02,846 --> 00:31:05,596
E cam t�rziu pentru asta,
nu crezi ?
382
00:31:05,962 --> 00:31:09,347
Prin�esa S�biilor a stricat
partea ta din �n�elegere.
383
00:31:09,577 --> 00:31:15,024
Nicidecum. So�ia ta va fi pe plaj�
m�ine la r�s�ritul soarelui.
384
00:31:15,297 --> 00:31:17,936
�tii ce a�tept �n schimb.
385
00:31:21,269 --> 00:31:26,373
Bine. Adu-o pe so�ia mea
�i vei primi tunul.
386
00:31:31,456 --> 00:31:34,397
- Sergent Gomez !
- Da, domnule.
387
00:31:35,395 --> 00:31:39,942
- Sora ta cea frumoas� e aici ?
- Da, domnule colonel. Ramona !
388
00:31:44,010 --> 00:31:49,707
Ia te uit� ! Bun� ziua,
doamn� Charles Wentworth !
389
00:31:58,446 --> 00:32:01,926
Nu ai s� reu�e�ti singur�.
Sunt prea mul�i.
390
00:32:02,131 --> 00:32:04,797
- Nu mai am pe nimeni.
- A� putea veni �i eu.
391
00:32:05,022 --> 00:32:08,285
- Nu, am risca s� fii v�zut� cu mine.
- E �ntuneric. Cine m� va recunoa�te ?
392
00:32:08,507 --> 00:32:11,567
De ce te �ngrijorezi ?
Am mai f�cut asta.
393
00:32:12,437 --> 00:32:16,060
La ce te g�nde�ti acum ?
Spune-mi.
394
00:32:17,141 --> 00:32:19,777
- La Camilla.
- �i ?
395
00:32:20,489 --> 00:32:23,993
�i la doctor. Marta, crezi...
396
00:32:24,205 --> 00:32:28,638
Cred vei fi moart� p�n� �n zori
dac� nu te concentrezi.
397
00:32:30,596 --> 00:32:34,816
- Da, doamn�...
- Nu m� maimu��ri.
398
00:33:04,777 --> 00:33:06,225
Cine e�ti ?
399
00:33:07,296 --> 00:33:08,867
Unde e Agatha ?
400
00:33:09,276 --> 00:33:10,597
Sub punte.
401
00:33:12,160 --> 00:33:16,275
Du-o la barc�. Nu te teme,
v� voi ajuta. V� sunt prieten�.
402
00:33:17,454 --> 00:33:19,454
Cine-i acolo ?
403
00:33:25,520 --> 00:33:27,954
Repede ! Barca e aici.
404
00:33:31,905 --> 00:33:35,220
Domnule c�pitan !
Sclavii evadeaz� !
405
00:33:43,263 --> 00:33:45,610
Te-ai g�ndit s� te angajezi la circ ?
406
00:33:45,810 --> 00:33:48,601
Nu, deja avem clovni ca tine.
407
00:33:49,495 --> 00:33:52,638
La prima noastr� �nt�lnire, ai fugit
�nainte s� facem prezent�rile.
408
00:33:52,838 --> 00:33:55,049
Cred c� a�a p��e�ti
cu toate femeile.
409
00:33:55,249 --> 00:33:57,206
Unde e so�ia mea ?
410
00:33:57,860 --> 00:33:59,640
La Philadelphia.
411
00:34:12,861 --> 00:34:14,438
Fir-ar !
412
00:34:27,794 --> 00:34:29,520
Jeffrey !
413
00:34:31,226 --> 00:34:34,101
Nu avem cum s� fugim de ei.
414
00:34:35,461 --> 00:34:39,690
E mai bine s� te p�ze�ti
dec�t s� o p��e�ti...
415
00:34:40,120 --> 00:34:43,859
Jeffrey ! Am pierdut...
416
00:34:50,581 --> 00:34:55,869
Ce soarta ��i ia cu o m�n�,
adesea ��i �ntoarce cu cealalt�.
417
00:34:59,980 --> 00:35:02,759
Va fi o zi frumoas� !
418
00:35:02,989 --> 00:35:06,510
Sergent !
Ridic� sp�nzur�toarea.
419
00:35:15,280 --> 00:35:18,176
Dup� ultimul t�u e�ec, colonele,
420
00:35:19,240 --> 00:35:22,950
nu fi sigur c� vor ap�rea am�ndou�
�nainte de sp�nzurarea sclavilor.
421
00:35:23,170 --> 00:35:25,250
Nu te teme, vor veni.
422
00:35:25,489 --> 00:35:28,320
Prin�esa S�biilor nu poate r�bda
nedreptatea.
423
00:35:28,560 --> 00:35:30,600
Iar so�ia ta va s�ri
�n ajutorul sclavilor.
424
00:35:30,869 --> 00:35:33,589
A mai ar�tat de partea cui este.
425
00:35:33,849 --> 00:35:36,063
- Domnule colonel !
- Bun� ziua, se�orita !
426
00:35:36,280 --> 00:35:39,745
Iar va fi sp�nzurat cineva ?
Vai de mine ! �l cunosc ?
427
00:35:39,960 --> 00:35:41,584
N�d�jduiesc sincer c� nu.
428
00:35:41,810 --> 00:35:43,636
R�uf�c�torii au r�pit-o
pe so�ia acestui domn.
429
00:35:43,836 --> 00:35:48,856
Sunt c�pitanul Charles Wentworth.
I-am v�zut cu ochii mei.
430
00:35:49,199 --> 00:35:53,718
C�pitanul Wentworth ? Am g�zduit-o
pe so�ia dv la hacienda mea.
431
00:35:53,940 --> 00:35:57,599
Deci tu e�ti se�orita Alvarado !
432
00:35:57,869 --> 00:36:02,959
Nu mi s-a p�rut c� ar fi fost r�pit�.
Camilla era �n dispozi�ie bun�.
433
00:36:03,505 --> 00:36:07,930
Din p�cate, a disp�rut
�i nu poate confirma m�rturia ta.
434
00:36:08,858 --> 00:36:11,964
Dac� e liber�,
de ce spune�i c� a fost r�pit� ?
435
00:36:12,790 --> 00:36:17,474
��i sugerez s� fii prudent�
c�nd vorbe�ti.
436
00:36:17,898 --> 00:36:20,272
Po�i fi considerat� p�rta��
la conspira�ie.
437
00:36:20,472 --> 00:36:23,819
- Eu ?
- A fost la hacienda ta.
438
00:36:25,030 --> 00:36:27,179
Nu mai e nicio speran�� pentru ei ?
439
00:36:27,412 --> 00:36:31,983
Dac� ar ap�rea so�ia c�pitanului,
s-ar afla adev�rul.
440
00:36:32,949 --> 00:36:36,294
Presupun�nd c� mai intereseaz�
pe cineva adev�rul.
441
00:36:36,511 --> 00:36:38,968
O zi bun�, domnule colonel !
442
00:36:44,309 --> 00:36:46,369
Trebuie s� moar� !
Nu exist� alt� cale !
443
00:36:46,570 --> 00:36:48,908
A� face multe, Camilla,
dar nu o crim� !
444
00:36:49,130 --> 00:36:52,400
- Nu e�ti str�in de asta.
- Era r�zboi !
445
00:36:55,637 --> 00:37:00,630
Iart�-m�, Robert.
Trei vie�i merit� pre�ul uneia.
446
00:37:00,830 --> 00:37:02,942
Nu �l voi ucide !
447
00:37:03,165 --> 00:37:06,070
Poate c� tat�l t�u avea dreptate
�i sunt la�.
448
00:37:09,259 --> 00:37:11,540
Nu ai fost niciodat� la�.
449
00:37:25,490 --> 00:37:27,715
A�teapt� aici.
450
00:37:27,980 --> 00:37:29,929
Unde te duci ?
451
00:37:30,429 --> 00:37:32,650
Fii preg�tit� s� pleci c�lare.
452
00:37:40,450 --> 00:37:44,460
Sancho ! Cum te mai sim�i cu um�rul ?
��i mai face probleme ?
453
00:37:52,170 --> 00:37:54,400
Am situa�ia sub control !
454
00:37:54,601 --> 00:37:56,060
B�rba�ii spun mereu asta.
455
00:37:56,310 --> 00:37:58,310
- Domnul s� v� binecuv�nteze !
- V� mul�umim !
456
00:37:58,540 --> 00:38:01,715
G�si�i cai la grajduri.
Duce�i-v� la corabie.
457
00:38:01,930 --> 00:38:05,466
- Camilla e �n cabinetul meu !
- M� ocup eu. Du-i pe plaj�.
458
00:38:05,699 --> 00:38:07,784
Bine. Haide�i !
459
00:38:11,083 --> 00:38:13,090
Ce s-a �nt�mplat aici ?
460
00:38:15,697 --> 00:38:19,371
Spune�i-i lui Montoya
c� Prin�esa se �ndreapt� spre plaj�.
461
00:38:28,782 --> 00:38:31,517
Voi veni �i eu un pic mai t�rziu.
462
00:38:32,565 --> 00:38:34,468
Camilla !
463
00:38:35,120 --> 00:38:36,977
Cum ai �ndr�znit s� m� umile�ti ?
464
00:38:37,177 --> 00:38:38,454
Te implor, Charles...
465
00:38:39,345 --> 00:38:43,046
C�nd ai plecat de pe nav�,
ai pierdut dreptul de a m� implora.
466
00:38:50,795 --> 00:38:53,987
P�n� c�nd moartea ne va desp�r�i !
467
00:38:54,190 --> 00:38:57,237
Bisturiul duce la un divor� ur�t.
468
00:39:00,408 --> 00:39:03,266
Preferi cu sabia ?
469
00:39:37,847 --> 00:39:39,978
Una pentru Agatha...
470
00:39:43,347 --> 00:39:45,597
�i una pentru Jeffrey.
471
00:40:19,554 --> 00:40:21,117
Frumos !
472
00:40:21,535 --> 00:40:24,296
Voiam s� fac asta
din ziua c�s�toriei !
473
00:40:25,522 --> 00:40:28,407
Haidem ! Dr Helm ne a�teapt�.
474
00:40:48,146 --> 00:40:50,744
Ai �nt�rziat pu�in, c�pitane.
475
00:40:50,977 --> 00:40:53,097
Ce s-a �nt�mplat cu nava mea ?
476
00:40:53,586 --> 00:40:55,693
M�car nu ai pierdut totul.
477
00:41:02,317 --> 00:41:07,226
Ai pierdut-o pe so�ia mea, apoi sclavii.
Acum mi-ai pierdut corabia !
478
00:41:07,442 --> 00:41:10,876
Prin�esa S�biilor m-a l�sat f�r� tun
�i m-a procopsit cu tine !
479
00:41:11,146 --> 00:41:14,523
Nu �mi pot imagina
un schimb mai prost !
480
00:41:19,916 --> 00:41:23,927
- Oare unde se vor duce ?
- Oriunde vor.
481
00:41:25,370 --> 00:41:29,066
- Camilla e o femeie pe cinste.
- Da, este.
482
00:41:29,537 --> 00:41:32,146
De ce nu pleci cu ea ?
483
00:41:33,737 --> 00:41:35,897
Am motivele mele.
484
00:41:36,737 --> 00:41:39,877
Poate c� mi le vei spune �ntr-o zi.
485
00:41:43,743 --> 00:41:46,656
Poate c� le �tii deja.
486
00:41:52,412 --> 00:41:54,222
Trebuie s� plec, doctore.
40211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.