All language subtitles for Queen of Swords.e15.Runaways

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,786 --> 00:00:03,642 Mai repede ! 2 00:00:11,171 --> 00:00:13,121 Agatha ! 3 00:00:15,968 --> 00:00:17,500 �i acum ce facem ? 4 00:00:17,794 --> 00:00:18,952 Nenorocitul ! 5 00:00:19,212 --> 00:00:21,607 - Fugi ! Jeffrey ! - Nu te las ! 6 00:00:21,807 --> 00:00:24,652 Nu avem ce s�-i facem, Jeffrey ! 7 00:00:25,481 --> 00:00:29,496 - Fii liber ! Pentru mine ! - Hai odat� ! 8 00:00:30,401 --> 00:00:33,142 M� voi �ntoarce dup� tine, surioar� ! 9 00:00:41,152 --> 00:00:44,151 - Fat� proast� ! - �mi pare r�u, domnule ! 10 00:00:44,351 --> 00:00:47,152 Ai s� regre�i amarnic. �ncotro s-au dus ? 11 00:00:47,352 --> 00:00:50,282 - Nu �tiu. - Nu vor ajunge departe. 12 00:00:50,482 --> 00:00:53,312 Lua�i-o �napoi pe corabie. 13 00:00:53,876 --> 00:00:57,683 Dac� �i face�i vreun r�u, ve�i pl�ti ! 14 00:01:00,730 --> 00:01:05,364 V� voi prinde pe am�ndoi, mor�i sau vii ! 15 00:01:58,380 --> 00:02:00,491 PRIN�ESA S�BIILOR 16 00:02:02,322 --> 00:02:05,262 Episodul 15 FUGARII 17 00:02:05,526 --> 00:02:09,648 E incredibil ! Sclavii mei m-au amenin�at cu pistolul ! 18 00:02:10,711 --> 00:02:13,647 Clasele inferioare nu mai sunt de �ncredere. 19 00:02:13,876 --> 00:02:16,481 Am reu�it s-o �mpu�c pe fat� �n picior. 20 00:02:16,714 --> 00:02:20,461 De�i v� �n�eleg �ngrijorarea fireasc� pentru so�ia dv, 21 00:02:20,748 --> 00:02:22,522 nu v�d ce leg�tur� are cu mine. 22 00:02:22,674 --> 00:02:26,006 Trebuie s� ��i reamintesc c� ora�ul e sub jurisdic�ia ta ? 23 00:02:26,262 --> 00:02:29,231 E�ti responsabil pentru g�sirea so�iei mele. 24 00:02:30,136 --> 00:02:34,231 C�nd voi avea timp, voi cerceta chestiunea. 25 00:02:35,262 --> 00:02:41,372 Domnule, sunt fost ofi�er �n Marina Regal�. 26 00:02:41,674 --> 00:02:47,617 Iar eu ��i spun, domnule, c� Anglia �i Spania nu sunt prietene. 27 00:02:49,546 --> 00:02:52,917 Cu voia dumitale... 28 00:03:05,358 --> 00:03:08,375 Sper c� nu crezi c� sunt cump�rabil. 29 00:03:08,680 --> 00:03:11,063 Evident c� nu. 30 00:03:11,688 --> 00:03:14,219 Onoarea func�iei mele e mai presus de orice. 31 00:03:14,453 --> 00:03:17,979 Guvernatorul militar e imun la mit�. 32 00:03:18,677 --> 00:03:20,407 Atunci consider� c� e un dar, 33 00:03:20,637 --> 00:03:23,346 un semn al stimei pe care i-o port unui camarad ofi�er. 34 00:03:23,554 --> 00:03:28,433 Atunci, e�ti �ndatoritor. Voi �ncepe c�utarea so�iei tale. 35 00:03:29,670 --> 00:03:33,884 - �tiam c� a�a vei face. - Imediat dup� ce termin pr�nzul. 36 00:03:34,683 --> 00:03:36,895 O zi bun� ! 37 00:03:42,804 --> 00:03:44,123 Tessa ? 38 00:03:44,514 --> 00:03:46,183 Cine e�ti ? 39 00:03:47,824 --> 00:03:49,794 Ho�ul ! 40 00:03:50,308 --> 00:03:51,714 Opre�te-te ! 41 00:03:51,914 --> 00:03:53,684 Ho�ul ! 42 00:03:56,524 --> 00:03:58,865 E grosolan s� fugi de o femeie c�nd vorbe�te cu tine. 43 00:03:59,065 --> 00:04:01,105 E un ho�. 44 00:04:01,884 --> 00:04:04,463 S� vedem ce a vrut s� fure. 45 00:04:11,345 --> 00:04:14,656 - De-ale gurii ? - Doar at�t ? 46 00:04:15,871 --> 00:04:19,796 V� rog, ave�i mil�. Nu a vrut s� fac� r�u. 47 00:04:22,180 --> 00:04:25,706 Dac� v� era foame, de ce nu a�i cerut de m�ncare ? 48 00:04:25,916 --> 00:04:29,000 Dac� ne trebuie mai mult dec�t hran� ? 49 00:04:34,936 --> 00:04:39,746 - Cum se simte ? - Nu am experien�� cu animale ! 50 00:04:39,966 --> 00:04:44,357 Dac� am avea un veterinar pe aproape, ar fi aici. 51 00:04:44,626 --> 00:04:47,736 Dar trebuie s� m� mul�umesc cu tine. 52 00:04:49,703 --> 00:04:55,355 E un arm�sar nobil ! �tii c� provine din hergheliile regale ? 53 00:04:58,266 --> 00:05:00,996 Crezi c� are dureri mari ? 54 00:05:01,686 --> 00:05:07,104 Abdomenul e umflat, dar poate s� fie doar o constipa�ie. 55 00:05:07,356 --> 00:05:10,367 Las� asta, eu m� tem de colici ! I-ar putea fi fatale ! 56 00:05:10,567 --> 00:05:13,685 Fac tot ce pot ! 57 00:05:21,124 --> 00:05:26,795 - Am auzit c� a fost �mpu�cat� o femeie. - O sclav� fugar�. Nu ne prive�te. 58 00:05:27,086 --> 00:05:28,876 E vie ? 59 00:05:29,666 --> 00:05:32,356 Se pare c� da. 60 00:05:36,247 --> 00:05:40,466 Doctore... Crezi c� �i va reveni ? 61 00:05:40,686 --> 00:05:44,626 I-am administrat ulei de castor. Trebuie s� a�tept�m. 62 00:05:44,885 --> 00:05:47,746 Ulei de castor ? Asta e tot ce po�i ? 63 00:05:48,023 --> 00:05:52,406 Dup� cum ��i spuneam, m� pricep doar la pacien�i cu dou� picioare ! 64 00:05:52,606 --> 00:05:57,356 Iar eu ��i reamintesc c� �mi datorezi recuno�tin��. �i-am trimis un client ! 65 00:05:57,636 --> 00:06:00,293 - Pe femeia de pe plaj� ? - Nu... 66 00:06:01,326 --> 00:06:03,826 Un c�pitan de vas. 67 00:06:04,046 --> 00:06:06,141 Un compatriot de-al t�u. 68 00:06:06,361 --> 00:06:09,277 Ce problem� are acest c�pitan de vas ? 69 00:06:09,531 --> 00:06:12,576 �n afara na�ionalit��ii engleze ? 70 00:06:20,107 --> 00:06:24,966 E uria� ! Ur�t furucul ! 71 00:06:25,196 --> 00:06:29,246 E ultima mea problem�. Sclavi nemernici ! 72 00:06:29,466 --> 00:06:34,246 �i �ngrije�ti, �i hr�ne�ti, �i tratezi omene�te, iar ei fug de la tine. 73 00:06:34,656 --> 00:06:37,716 - Halal recuno�tin�� ! - �ntr-adev�r. 74 00:06:38,027 --> 00:06:41,696 Lua-i-ar naiba ! M-au costat sute de guinee ! 75 00:06:42,001 --> 00:06:46,099 Credeam c� au fost o investi�ie bun�, dar acum mi-e sil� ! 76 00:06:46,826 --> 00:06:48,351 Cred c� ��i faci griji mari pentru ea. 77 00:06:48,606 --> 00:06:53,886 Pentru so�ia mea ? C� a fost r�pit� sub amenin�area pistolului ? 78 00:06:54,142 --> 00:06:55,387 Da, m� �ngrijorez. 79 00:06:55,641 --> 00:07:02,134 �tii ceva ? Sclavii pot fi vicleni, trebuie supraveghea�i permanent. 80 00:07:02,385 --> 00:07:08,111 - Ar fi bine s� v�d rana fetei. - Nu e nevoie, e superficial�. 81 00:07:08,387 --> 00:07:10,946 Se poate infecta. 82 00:07:11,212 --> 00:07:15,996 Dac� �i hr�ne�ti bine, trebuie s� le oferi �i condi�ii mai bune. 83 00:07:16,199 --> 00:07:19,606 Da, dar c�t m-ar costa asta ? Exist� limite. 84 00:07:19,836 --> 00:07:22,453 ��i fac o ofert� special�, c�pitane. 85 00:07:22,797 --> 00:07:26,056 Nu te va costa mai mult dec�t tratarea unui cat�r bolnav. 86 00:07:26,296 --> 00:07:29,636 Excelent ! Batem palma ! 87 00:07:30,576 --> 00:07:33,997 - Mu�c� ! - Nu-mi purta de grij�. 88 00:07:34,253 --> 00:07:37,836 Un marinar �tie s� suporte durerea. 89 00:07:46,400 --> 00:07:50,190 - Nu ar fi trebuit s� o p�r�sesc ! - Nu aveai cum s-o aju�i. 90 00:07:50,517 --> 00:07:52,966 Solda�ii lui Montoya r�scolesc ora�ul dup� tine. 91 00:07:53,196 --> 00:07:56,355 - Dup� mine ? - So�ul t�u reclam� c� ai fost r�pit�. 92 00:07:56,561 --> 00:07:58,717 - De sclavii t�i ! - E o minciun� ! 93 00:07:58,966 --> 00:08:01,076 Eu i-am ajutat s� scape ! 94 00:08:01,311 --> 00:08:05,266 - Ce ai auzit despre sora mea ? - Nimic. �mi pare r�u. 95 00:08:05,546 --> 00:08:10,439 - So�ul meu e un monstru. - Destul cu vorba ! 96 00:08:10,636 --> 00:08:14,026 Te rog, las�-m� pe mine. 97 00:08:16,636 --> 00:08:18,676 - Ce faci ? - M� �ntorc acolo. 98 00:08:18,876 --> 00:08:21,707 - E prea t�rziu ! - N-o abandonez iar pe Agatha ! 99 00:08:21,916 --> 00:08:26,516 Nu ai ce s� faci acum ! Trebuie s� g�ndim, s� pl�nuim ! 100 00:08:26,716 --> 00:08:28,716 A�a cum ai pl�nuit evadarea ? 101 00:08:28,917 --> 00:08:31,719 Voiai s� ne eliberezi sau s� scapi de so�ul t�u ? 102 00:08:31,946 --> 00:08:34,426 - Nu te po�i lupta cu to�i ! - Atunci voi muri. 103 00:08:34,665 --> 00:08:37,996 - Nu face asta ! - Te-am crezut. Ai spus c� vom reu�i. 104 00:08:38,231 --> 00:08:41,056 Acum e�ti liber, nu renun�a la ce ai c�tigat ! 105 00:08:41,286 --> 00:08:44,401 Libertatea nu �nseamn� nimic f�r� Agatha ! 106 00:08:53,886 --> 00:08:58,313 - Se �ntoarce dup� ea, nu-i a�a ? - E curajos, dar nes�buit. 107 00:08:59,776 --> 00:09:02,026 Ai grij� de Camilla. 108 00:09:15,217 --> 00:09:18,282 Nu am mai fost tratat� de un doctor. 109 00:09:18,509 --> 00:09:21,238 Atunci am onoarea s� fiu primul. 110 00:09:21,886 --> 00:09:24,967 - Cum e ? - Mai bine. 111 00:09:25,497 --> 00:09:28,466 Ai auzit ceva despre fratele meu ? 112 00:09:28,697 --> 00:09:31,527 Acum grija ta e s� te odihne�ti. 113 00:09:32,987 --> 00:09:35,606 Voi �ntreba �n ora�. 114 00:09:39,306 --> 00:09:41,677 Cum te nume�ti ? 115 00:09:41,886 --> 00:09:44,200 - Agatha. - Eu sunt Robert. 116 00:09:44,497 --> 00:09:46,437 Robert Helm. 117 00:09:47,526 --> 00:09:50,547 Doamna vorbea despre un Robert Helm. 118 00:09:50,776 --> 00:09:54,586 - Z�u ? - A fost logodit� cu el. 119 00:09:56,497 --> 00:09:59,606 - Cum o cheam� ? - Camilla. 120 00:10:00,795 --> 00:10:02,668 Camilla s-a c�s�torit cu Wentworth ? 121 00:10:02,907 --> 00:10:07,447 Da, domnule. Mai bine vorbim sub punte. 122 00:10:10,844 --> 00:10:12,874 S� mergem. 123 00:10:38,212 --> 00:10:40,511 Nu pot s� stau degeaba ! 124 00:10:40,754 --> 00:10:44,203 Se�orita Alvarado s-a dus dup� ajutor. V� rog s� ave�i r�bdare. 125 00:10:44,404 --> 00:10:47,548 Jeffrey are dreptate. Eu sunt vinovat� pentru tot ! 126 00:10:47,843 --> 00:10:52,123 Nu �i pentru s�ngele de pe m�inile so�ului dv. 127 00:10:52,344 --> 00:10:54,428 Ceaiul v� va calma. 128 00:10:54,652 --> 00:10:57,553 Trebuie s� existe legi �n �inut ! 129 00:10:57,761 --> 00:11:01,287 Singura lege din Santa Elena e colonelul Montoya. 130 00:11:01,487 --> 00:11:04,173 Bine ! Atunci voi vorbi cu el. M� va ajuta ! 131 00:11:04,373 --> 00:11:06,901 Colonelul se ajut� doar pe el �nsu�i. 132 00:11:07,124 --> 00:11:10,094 Nu mai e altcineva ? 133 00:11:11,467 --> 00:11:15,844 - Montoya e un om primejdios. - So�ul meu e mai primejdios. 134 00:11:41,392 --> 00:11:44,107 Ce face�i ? 135 00:11:44,816 --> 00:11:48,608 �l pun la respect. E sclavul meu, doctore Helm ! 136 00:11:50,093 --> 00:11:52,605 Nu c�t sunt eu aici ! 137 00:11:58,468 --> 00:12:01,092 - Unde e so�ia mea ? - Opre�te-te ! 138 00:12:01,307 --> 00:12:04,117 Nu te amesteca ! Unde e so�ia mea ? 139 00:12:04,838 --> 00:12:06,948 Dumnezeule ! Nu ! 140 00:12:07,637 --> 00:12:11,703 Agatha, draga mea ! Ai venit la �anc ! 141 00:12:11,938 --> 00:12:14,883 Jeffrey, poate c� acum ��i vei aminti. Unde e Camilla ? 142 00:12:15,083 --> 00:12:18,018 - Nu ! - Se ascunde �ntr-o hacienda ! 143 00:12:21,063 --> 00:12:24,077 Num�r p�n� la trei. Unu... 144 00:12:24,646 --> 00:12:26,259 E casa unei femei ! 145 00:12:27,473 --> 00:12:29,209 Doi ! 146 00:12:30,139 --> 00:12:32,049 Tic�losule ! 147 00:12:39,819 --> 00:12:41,938 Numele ei e Tessa Alvarado ! 148 00:12:43,506 --> 00:12:44,950 Trei ! 149 00:12:48,450 --> 00:12:51,074 Duce�i-i jos pe am�ndoi. 150 00:12:52,572 --> 00:12:56,590 Preg�ti�i barca. O voi g�si pe so�ia mea �i o voi �nv��a respectul. 151 00:12:56,819 --> 00:12:59,488 �ntre timp, arunca�i gunoiul �sta peste bord ! 152 00:12:59,688 --> 00:13:01,900 Da, dle c�pitan ! 153 00:13:40,321 --> 00:13:42,947 Hai, �nc� pu�in. 154 00:13:51,257 --> 00:13:55,546 Doamne... Arat� ur�t ! 155 00:13:55,756 --> 00:13:58,502 Ar trebui s� merg la doctor. 156 00:13:58,755 --> 00:14:01,897 Putea s� fie mai r�u, s� te �neci. 157 00:14:04,542 --> 00:14:07,353 ��i datorez via�a, din nou. 158 00:14:08,837 --> 00:14:12,500 Ce are de �mp�r�it Wentworth cu tine ? 159 00:14:13,148 --> 00:14:14,713 - Camilla ! - Poftim ? 160 00:14:14,931 --> 00:14:18,677 - Unde e calul ? - Ce-i cu ea ? Unde te duci ? 161 00:14:19,328 --> 00:14:24,566 Wentworth �tie c� e la Tessa Alvarado. Trebuie s� ajung acolo �naintea lui. 162 00:14:26,427 --> 00:14:31,007 - Unde pleci ? - Uitasem, am de rezolvat ceva. 163 00:14:31,207 --> 00:14:34,167 - Po�i c�l�ri singur ? - Nu �tiu... 164 00:14:34,367 --> 00:14:36,932 Perfect. Ne mai vedem. 165 00:14:41,617 --> 00:14:43,877 S� �n�eleg c� sclavii nu v-au r�pit ? 166 00:14:44,163 --> 00:14:47,245 Nu, colonele. Eu am pus la cale evadarea lor. 167 00:14:47,476 --> 00:14:52,967 C�t� m�rinimie ! �i a�i f�cut-o f�r� �tirea lui se�or Wentworth ? 168 00:14:53,177 --> 00:14:55,527 Nu m� pot �n�elege cu el. 169 00:14:56,855 --> 00:14:59,556 Te implor, protejeaz�-ne de el ! 170 00:14:59,927 --> 00:15:04,330 Eu sunt guvernatorul militar. Disputele conjugale nu m� privesc. 171 00:15:04,531 --> 00:15:10,487 Te rog, colonele ! Dac� nu ca om al legii, ca om de onoare ! 172 00:15:12,957 --> 00:15:16,557 Personal, consider sclavia un obicei barbar. 173 00:15:17,307 --> 00:15:20,571 Dar nu am autoritate pe corabia so�ului dv. 174 00:15:21,647 --> 00:15:26,690 �ns� aici, �n Santa Elena, am autoritatea legii. 175 00:15:27,777 --> 00:15:30,803 - Deci ne vei ajuta ! - Mai �nt�i, altceva. 176 00:15:31,016 --> 00:15:34,999 V� voi �nchiria o camer� la hotel. Pentru siguran�a dv, desigur. 177 00:15:35,207 --> 00:15:38,556 Soldat ! O vei escorta pe doamna la hotel. 178 00:15:38,767 --> 00:15:40,740 �i vei p�zi camera p�n� c�nd vei fi schimbat. 179 00:15:41,007 --> 00:15:43,677 Ve�i fi �n afara oric�rui pericol c�t eu voi investiga problema. 180 00:15:44,761 --> 00:15:46,852 �i vei ajuta pe sclavii mei ? 181 00:15:47,082 --> 00:15:50,357 L�sa�i vie�ile lor �n m�inile mele. Voi face tot ce �mi st� �n putin��. 182 00:15:50,627 --> 00:15:54,134 - Domnul s� te binecuv�nteze ! - �i pe dumneavoastr�, se�ora. 183 00:15:56,727 --> 00:16:02,116 S� nu intre nimeni �n camera ei. �i s� nu ias� nimeni. 184 00:16:04,147 --> 00:16:08,537 - De ce nu ai oprit-o ? - Ce s� fac, s� o �mpu�c ? 185 00:16:08,748 --> 00:16:10,682 E o femeie foarte hot�r�t�. 186 00:16:10,882 --> 00:16:13,607 - Dr� Alvarado ? - E doctorul Helm. 187 00:16:13,807 --> 00:16:16,227 - �i spun c� nu e�ti acas�. - Nu ! 188 00:16:16,449 --> 00:16:18,407 E �n ordine. 189 00:16:21,427 --> 00:16:24,596 Vino mai repede, se�orita ! 190 00:16:27,318 --> 00:16:29,287 - Doctore Helm ! - Unde e Camilla ? 191 00:16:29,567 --> 00:16:35,037 Doctore Helm ! Ce surpriz� ! E�ti plin de ap�. Plou� ? 192 00:16:35,287 --> 00:16:38,427 - O caut pe Camilla Wentworth. - E frumoas�, nu-i a�a ? 193 00:16:38,657 --> 00:16:41,396 Sunt impresionat� cum �i p�streaz� frumuse�ea pe corabie. 194 00:16:41,597 --> 00:16:43,677 Unde e ? 195 00:16:43,907 --> 00:16:46,237 S-a dus la colonelul Montoya. 196 00:16:46,707 --> 00:16:49,317 Da. Era foarte hot�r�t�. 197 00:16:49,523 --> 00:16:51,379 Montoya e ultimul om la care ar trebui s� mearg� ! 198 00:16:51,579 --> 00:16:53,927 Doctore Helm ? 199 00:16:54,457 --> 00:16:57,088 Pot �ntreba de ce e�ti at�t de �ngrijorat ? 200 00:16:57,396 --> 00:16:59,737 Doamna ��i este prieten� ? 201 00:16:59,946 --> 00:17:05,270 Se poate spune �i a�a. Odat�, trebuia s� fie so�ia mea. 202 00:17:19,117 --> 00:17:23,970 Cum te sim�i ? E�ti mai �ndem�natic� cu sabia dec�t cu cu�itul de buc�t�rie. 203 00:17:27,757 --> 00:17:31,757 Doctorul a spus c� trebuia s� fie so�ia lui �odat�, 204 00:17:31,962 --> 00:17:34,427 nu c� se vor c�s�tori acum. 205 00:17:34,717 --> 00:17:38,477 Nu-mi pas� de doctorul Helm. De ce crezi asta ? 206 00:17:42,708 --> 00:17:45,757 Nu �mi �n�eleg sentimentele, Marta. 207 00:17:47,082 --> 00:17:51,088 Dar e nostim c� voi �ncerca s� o salvez risc�ndu-mi via�a, 208 00:17:51,959 --> 00:17:54,244 ca s� fie cu el. 209 00:17:54,518 --> 00:17:57,701 Dac� a�a e sortit, nu ai ce face. 210 00:17:58,788 --> 00:18:01,604 E sortit s� fie cu ea ? 211 00:18:02,237 --> 00:18:06,360 Doar tu pari a fi convins� de asta. 212 00:18:06,780 --> 00:18:10,707 Du-te �i f�-�i treaba. Las�-m� s� mi-o fac pe a mea. 213 00:18:20,597 --> 00:18:23,258 Dle colonel ! Dle colonel ! 214 00:18:23,737 --> 00:18:25,563 Bun� ziua, se�orita Alvarado ! 215 00:18:25,774 --> 00:18:31,057 - Nu m-a�i auzit c�nd v-am strigat ? - Iart�-m�, m� g�ndeam �n alt� parte. 216 00:18:31,699 --> 00:18:36,957 Caut o prieten�, pe Camilla Wentworth. �ti�i cumva unde e ? 217 00:18:37,197 --> 00:18:40,961 - Ia loc, te rog. - Mul�umesc. 218 00:18:43,677 --> 00:18:48,713 �tiu unde e. �i e o situa�ie curioas�. 219 00:18:48,958 --> 00:18:50,427 Nu �n�eleg. 220 00:18:50,784 --> 00:18:56,105 P�i, se�orita, so�ul ei spune c� a fost r�pit� de sclavi. 221 00:18:56,317 --> 00:19:02,407 �ns� ea zice c� de fapt ea a organizat evadarea sclavilor. 222 00:19:02,665 --> 00:19:05,597 Dac� pot ajuta la limpezirea situa�iei... 223 00:19:05,837 --> 00:19:10,517 �i �nc� o dat�, ciudat, tu e�ti �n mijlocul evenimentelor. 224 00:19:10,752 --> 00:19:13,847 P�i s-au refugiat la hacienda mea. 225 00:19:14,097 --> 00:19:17,777 Probabil c� e aproape de locul unde s-a oprit barca la mal. 226 00:19:18,037 --> 00:19:19,921 Norocul lor ! 227 00:19:20,180 --> 00:19:21,847 Iart�-m�, se�orita... 228 00:19:22,071 --> 00:19:25,352 Poate c� ar trebui s� o iau �napoi la mine acas�. 229 00:19:26,163 --> 00:19:28,790 Cred c� ai f�cut suficient, se�orita. 230 00:19:28,993 --> 00:19:34,898 Poate c� vrea s� se fac� frumoas� �nainte s� se revad� cu so�ul ei. 231 00:19:35,928 --> 00:19:38,047 M-am g�ndit deja la asta. 232 00:19:38,290 --> 00:19:44,070 De aceea, se�ora Wentworth se bucur� de ospitalitatea hotelului nostru. 233 00:19:45,021 --> 00:19:49,271 V-a�i g�ndit la toate, dle colonel ! 234 00:19:50,095 --> 00:19:52,257 Se�orita... 235 00:19:55,306 --> 00:19:58,117 M� flatezi. 236 00:20:02,624 --> 00:20:06,544 ��i cer s� m� duci imediat la hacienda acestei domni�oare Alvarado ! 237 00:20:06,798 --> 00:20:08,699 O cuno�ti pe se�orita Alvarado ? 238 00:20:08,933 --> 00:20:12,723 �tiu de la un om amenin�at cu moartea c� o �ine ostatic� pe so�ia mea ! 239 00:20:12,964 --> 00:20:15,244 Ai grij� pe cine ascul�i, se�or. 240 00:20:15,463 --> 00:20:19,794 Experien�a mea vast� �mi spune c� un om amenin�at cu moartea 241 00:20:20,015 --> 00:20:23,335 e capabil s� spun� multe lucruri, �ns� pu�ine de �ncredere. 242 00:20:23,574 --> 00:20:24,574 �mi asum riscul ! 243 00:20:24,784 --> 00:20:28,643 Nu �i-am dat cuv�ntul meu de ofi�er c� ��i voi c�uta so�ia ? 244 00:20:28,843 --> 00:20:31,359 �Dup� ce iei pr�nzul� ! 245 00:20:31,559 --> 00:20:38,669 Am digerat de mult respectivul pr�nz. So�ia ta e sub paz�. 246 00:20:39,163 --> 00:20:41,824 Unde ? Insist s� o v�d ! 247 00:20:42,104 --> 00:20:48,284 Fire�te. Dar mai �nt�i avem o problem� nerezolvat�. 248 00:20:49,006 --> 00:20:51,038 Cheltuielile mele. 249 00:20:51,474 --> 00:20:53,703 Cum �ndr�zne�ti, domnule ?! 250 00:20:53,994 --> 00:20:57,444 �ncerci s� �mi ceri r�scump�rare ? 251 00:20:57,705 --> 00:21:02,634 Nu, nu... Voiam doar s� sugerez un schimb. 252 00:21:03,493 --> 00:21:06,344 Vezi, eu am ce vrei tu. 253 00:21:07,274 --> 00:21:09,184 Iar tu ai ce vreau eu. 254 00:21:09,604 --> 00:21:11,905 Ce te-ar interesa pe tine din ce am eu ? 255 00:21:12,416 --> 00:21:16,315 Am aflat c� ai dou� tunuri pe corabie. 256 00:21:16,596 --> 00:21:18,355 A�a este. 257 00:21:19,096 --> 00:21:20,376 Poftim ?! 258 00:21:20,576 --> 00:21:23,876 - Vrei tunurile mele ? - Doar unul. 259 00:21:27,135 --> 00:21:31,638 Cred c� frumoasa ta so�ie merit� acest sacrificiu. 260 00:21:31,955 --> 00:21:36,326 Bine, de acord. Du-m� imediat la so�ia mea. 261 00:21:36,935 --> 00:21:39,145 Soldat ? 262 00:21:39,746 --> 00:21:40,705 Da, domnule ! 263 00:21:40,905 --> 00:21:44,025 Preg�te�te o c�ru�� pentru transportul unui tun. 264 00:21:44,245 --> 00:21:46,465 Am �n�eles, domnule colonel ! 265 00:21:52,780 --> 00:21:57,665 Domnule, s� mergem c�tre fericirea conjugal� ! 266 00:22:13,435 --> 00:22:15,706 U�urel, b�iete... 267 00:22:34,106 --> 00:22:35,325 Cine e�ti ? 268 00:22:35,545 --> 00:22:37,401 Nu conteaz�. Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 269 00:22:37,601 --> 00:22:40,299 - S� am �ncredere ? - Te rog ! E important ! 270 00:22:40,576 --> 00:22:44,704 E�ti �mbr�cat� ca o hoa�� �i mi-ai dobor�t paznicul ! 271 00:22:44,938 --> 00:22:47,457 Paznic ? Te �inea prizonier�. 272 00:22:47,676 --> 00:22:51,047 Prizonier� ? Eu ? Prostii ! 273 00:22:51,255 --> 00:22:54,702 - Colonelul Montoya te folose�te. - Te �n�eli ! 274 00:22:55,537 --> 00:22:57,846 Sunt sub protec�ia colonelului Montoya. 275 00:22:58,106 --> 00:23:01,286 Bine, s� zicem c� m� �n�el. Mai e vreun paznic afar� ? 276 00:23:01,486 --> 00:23:04,391 Da. Iar dac� nu pleci de�ndat�, �l chem ! 277 00:23:04,596 --> 00:23:07,106 Hai, strig�-l ! 278 00:23:07,995 --> 00:23:10,436 Paznic ! Ajutor ! 279 00:23:12,636 --> 00:23:14,876 Fii atent ! 280 00:23:19,496 --> 00:23:22,845 Acum urmez eu la r�nd ? 281 00:23:23,075 --> 00:23:26,795 E �n ordine, Camilla. Sunt prieten� cu Robert Helm. 282 00:23:26,995 --> 00:23:29,055 Cu Robert ? 283 00:23:30,435 --> 00:23:31,845 Nu avem timp de pierdut. 284 00:23:32,045 --> 00:23:34,225 - Robert e aici, �n Santa Helena ? - Mai repede ! 285 00:23:34,425 --> 00:23:36,465 Cum e posibil s� fie chiar aici ? 286 00:23:36,665 --> 00:23:40,384 - Nu �l �n�eleg defel ! - Nu e�ti singura. 287 00:23:44,325 --> 00:23:46,738 - So�ia ta e la hotel. - De c�nd ? 288 00:23:46,965 --> 00:23:49,354 Am f�cut tot posibilul ca s� aib� tot confortul. 289 00:23:49,601 --> 00:23:51,275 Nu voi accepta �n�el�ciuni. 290 00:23:51,490 --> 00:23:55,665 Dac� a p��it vreun r�u, �n�elegerea noastr� cade. 291 00:23:55,885 --> 00:24:00,994 Lini�te�te-te. Ai cuv�ntul meu, ca �ntre doi militari. 292 00:24:01,275 --> 00:24:04,774 C�nd am v�zut-o ultima oar�, doamna avea s�n�tatea �i moralul bune. 293 00:24:06,664 --> 00:24:09,025 - Cum naiba... - Pari surprins s� m� vezi. 294 00:24:10,075 --> 00:24:12,775 - V� cunoa�te�i ? - De la distan��. 295 00:24:12,975 --> 00:24:15,488 A�a nume�ti tu �ncercarea de a m� ucide ? 296 00:24:15,714 --> 00:24:16,776 Exagerezi... 297 00:24:17,005 --> 00:24:20,065 Ai uitat ? M-ai lovit �n ceaf� �i m-ai aruncat �n ocean. 298 00:24:20,328 --> 00:24:22,835 - ��i sun� cunoscut ? - Interesant... 299 00:24:23,075 --> 00:24:25,165 Da, unii fac lucruri ciudate... 300 00:24:28,076 --> 00:24:32,684 Dup� cum prea bine ai spus, oamenii pot fi imprevizibili. 301 00:24:32,885 --> 00:24:35,905 Acest om e un barbar ! κi trateaz� sclavii ca pe animale ! 302 00:24:36,115 --> 00:24:39,385 Pun r�m�ag c� so�ia lui n-a fost r�pit�. A fugit ! 303 00:24:39,725 --> 00:24:43,026 - Vezi-�i de treaba ta ! - Camilla e treaba mea ! 304 00:24:43,255 --> 00:24:45,544 Cum �ndr�zne�ti s� �mi insul�i so�ia ? 305 00:24:51,335 --> 00:24:53,515 Solda�i... 306 00:25:02,835 --> 00:25:07,730 �i-ai pierdut min�ile ? Sunt �ocat, doctore ! 307 00:25:08,025 --> 00:25:10,945 C�pitanul Wentworth e compatriotul t�u 308 00:25:11,185 --> 00:25:12,885 �i fost ofi�er in Marina Regal�. 309 00:25:13,085 --> 00:25:18,044 - Da, dar nu are onoare ! - Insist ! P�streaz�-�i controlul ! 310 00:25:18,258 --> 00:25:20,418 Voi doi ! Duce�i-l �n biroul meu ! 311 00:25:25,057 --> 00:25:27,779 �nc� nu am terminat, domnule ! 312 00:25:30,901 --> 00:25:34,779 Regretabil ! Doctorul nostru e impulsiv. 313 00:25:34,999 --> 00:25:37,249 Pentru un englez, adic�. 314 00:25:37,500 --> 00:25:40,820 Eu a� da vina pe soare. 315 00:25:41,670 --> 00:25:43,706 Mergem ? 316 00:25:48,285 --> 00:25:51,499 Dup� cum po�i vedea, am asigurat securitate maxim�. 317 00:25:51,749 --> 00:25:53,542 Prin�esa S�biilor ! 318 00:25:55,499 --> 00:25:57,779 Nu sta�i ! Opri�i-le ! 319 00:25:58,029 --> 00:25:59,879 Camilla ! 320 00:26:03,549 --> 00:26:05,250 Robert ! 321 00:26:21,115 --> 00:26:23,069 Sigur m-a v�zut ! 322 00:26:23,486 --> 00:26:25,526 F�r� doar �i poate. Te-a strigat pe nume. 323 00:26:25,726 --> 00:26:29,882 I-ai v�zut z�mbetul ? S-a bucurat s� m� vad�. 324 00:26:30,114 --> 00:26:32,816 Nu e momentul pentru aceste lucruri. 325 00:26:33,366 --> 00:26:35,357 Am fost logodi�i. 326 00:26:37,516 --> 00:26:39,976 C�nd a p�r�sit armata ca s� se fac� medic, 327 00:26:40,177 --> 00:26:42,326 tat�l meu l-a numit la� �i l-a f�cut de ru�ine. 328 00:26:43,366 --> 00:26:45,662 Doctorul Helm nu e a�a. 329 00:26:46,346 --> 00:26:50,910 Tata a rupt logodna �i m-a obligat s� m� m�rit cu Charles Wentworth. 330 00:26:52,751 --> 00:26:58,342 Charles se prezenta �n societate drept un c�pitan viteaz �i onorabil. 331 00:26:58,555 --> 00:27:00,696 Era negustor de sclavi. 332 00:27:02,626 --> 00:27:05,197 - Du-m� la Robert. - Nu e bine s� mergem acum �n ora�. 333 00:27:05,426 --> 00:27:09,116 - Trebuie s� vorbesc cu el. - Nu ! E prea primejdios ! 334 00:27:10,122 --> 00:27:11,946 Atunci voi merge f�r� tine. 335 00:27:17,973 --> 00:27:22,531 - �l iube�ti at�t de mult ? - Am gre�it pierz�ndu-l o dat�. 336 00:27:22,769 --> 00:27:25,446 Nu �l voi pierde �i de data asta. 337 00:27:28,926 --> 00:27:31,448 Pe mine m-ai re�inut, iar lui Wentworth i-ai dat drumul. 338 00:27:31,656 --> 00:27:34,676 �n�eleg c� metodele mele ��i par controversate, chiar radicale. 339 00:27:34,876 --> 00:27:36,117 Eu a� spune c� sunt ilegale ! 340 00:27:36,317 --> 00:27:38,346 Am procedat a�a ca s� te protejez. 341 00:27:38,546 --> 00:27:40,186 Ca s� m� protejezi ? 342 00:27:40,406 --> 00:27:43,931 Tu mi-ai spus adesea c� un dram de prevenire face c�t un car de leacuri ! 343 00:27:44,131 --> 00:27:47,281 De data asta boala e deja instalat� ! 344 00:27:47,706 --> 00:27:50,145 E o chestiune interna�ional� foarte delicat�. 345 00:27:50,345 --> 00:27:54,176 Eu vorbesc despre vie�i ! Wentworth a �mpu�cat o fat� nevinovat� ! 346 00:27:54,376 --> 00:27:57,644 Indiferent de bune sau de rele, este proprietarul ei ! 347 00:27:57,844 --> 00:28:00,315 - Asta nu e relevant ! - Oare ? 348 00:28:00,546 --> 00:28:02,926 - Cei doi sclavi i-au r�pit so�ia. - Cu ce motiv ? 349 00:28:03,139 --> 00:28:07,019 - Posibil pentru r�scump�rare. - Au cerut vreodat� ceva ? 350 00:28:07,252 --> 00:28:10,979 Stai deoparte, doctore ! Nu e doar o recomandare. 351 00:28:11,179 --> 00:28:13,566 E un ordin ! 352 00:28:21,033 --> 00:28:24,615 U�a e �ncuiat�. Aici vei fi �n siguran��. 353 00:28:24,836 --> 00:28:28,905 Totul din camer� arat� prezen�a lui ! 354 00:28:30,226 --> 00:28:33,217 Va veni �i el �n cur�nd. 355 00:28:33,456 --> 00:28:38,095 - A r�mas la fel de chipe�, nu ? - Da, pentru un englez... 356 00:28:50,416 --> 00:28:52,837 Camilla... 357 00:29:20,455 --> 00:29:24,715 - Nu ne-am v�zut de mult... - Am f�cut c�teva alegeri gre�ite. 358 00:29:24,915 --> 00:29:26,688 Da, l-am cunoscut. 359 00:29:26,888 --> 00:29:30,328 Nu am putut altfel, Robert ! �tii cum era tata. 360 00:29:30,587 --> 00:29:33,751 Nu mai conteaz�. E �n trecut. 361 00:29:33,951 --> 00:29:36,396 Nu m� mai �ntorc la el. Dac� l-ai cunoa�te... 362 00:29:36,626 --> 00:29:40,092 - Nu trebuie s� te �ntorci. - Nu �n�elegi ! M� va ucide ! 363 00:29:40,316 --> 00:29:43,255 - Va fi bine. - Nu va fi bine niciodat� ! 364 00:29:43,456 --> 00:29:45,496 Te voi ap�ra orice s-ar �nt�mpla. Jur ! 365 00:29:45,695 --> 00:29:48,203 Cum ? El nu �tie de mil�. 366 00:29:49,860 --> 00:29:53,820 Robert... Doar moartea �l poate opri. 367 00:29:56,957 --> 00:30:00,156 Atunci spune-mi a cui e vina. Era �n custodia ta, 368 00:30:00,376 --> 00:30:02,766 �n hotelul t�u, p�zit� de solda�ii t�i ! 369 00:30:03,052 --> 00:30:05,984 Nu f�cuse nimic r�u. Doamna nu era �n custodia mea. 370 00:30:06,250 --> 00:30:09,706 Dar s-a �nt�mplat ceva r�u, am fost martor. Ce vei face ? 371 00:30:09,974 --> 00:30:13,046 Voi �ncepe o anchet�, 372 00:30:13,274 --> 00:30:17,284 c�nd voi sc�pa cinci minute de nepl�cuta ta prezen��. 373 00:30:19,906 --> 00:30:23,646 E�ti so�ul femeii presupus r�pite. 374 00:30:24,161 --> 00:30:27,386 �mi po�i spune de ce a venit la mine din proprie voin�� ? 375 00:30:27,586 --> 00:30:30,447 Asta nu... Stai pu�in ! 376 00:30:30,647 --> 00:30:37,981 ��i amintesc c� min�irea autorit��ilor statului e o fapt� grav� ! 377 00:30:38,193 --> 00:30:45,305 Mi-ai spus c� so�ia ta a fost r�pit�. Nu e adev�rat ! 378 00:30:47,476 --> 00:30:51,467 Dar eu sunt un om drept. 379 00:30:52,616 --> 00:30:58,616 M� intereseaz� doar re�ntregirea unui cuplu fericit. 380 00:30:58,956 --> 00:31:02,596 Voi v� ve�i reg�si, iar eu voi primi tunul. 381 00:31:02,846 --> 00:31:05,596 E cam t�rziu pentru asta, nu crezi ? 382 00:31:05,962 --> 00:31:09,347 Prin�esa S�biilor a stricat partea ta din �n�elegere. 383 00:31:09,577 --> 00:31:15,024 Nicidecum. So�ia ta va fi pe plaj� m�ine la r�s�ritul soarelui. 384 00:31:15,297 --> 00:31:17,936 �tii ce a�tept �n schimb. 385 00:31:21,269 --> 00:31:26,373 Bine. Adu-o pe so�ia mea �i vei primi tunul. 386 00:31:31,456 --> 00:31:34,397 - Sergent Gomez ! - Da, domnule. 387 00:31:35,395 --> 00:31:39,942 - Sora ta cea frumoas� e aici ? - Da, domnule colonel. Ramona ! 388 00:31:44,010 --> 00:31:49,707 Ia te uit� ! Bun� ziua, doamn� Charles Wentworth ! 389 00:31:58,446 --> 00:32:01,926 Nu ai s� reu�e�ti singur�. Sunt prea mul�i. 390 00:32:02,131 --> 00:32:04,797 - Nu mai am pe nimeni. - A� putea veni �i eu. 391 00:32:05,022 --> 00:32:08,285 - Nu, am risca s� fii v�zut� cu mine. - E �ntuneric. Cine m� va recunoa�te ? 392 00:32:08,507 --> 00:32:11,567 De ce te �ngrijorezi ? Am mai f�cut asta. 393 00:32:12,437 --> 00:32:16,060 La ce te g�nde�ti acum ? Spune-mi. 394 00:32:17,141 --> 00:32:19,777 - La Camilla. - �i ? 395 00:32:20,489 --> 00:32:23,993 �i la doctor. Marta, crezi... 396 00:32:24,205 --> 00:32:28,638 Cred vei fi moart� p�n� �n zori dac� nu te concentrezi. 397 00:32:30,596 --> 00:32:34,816 - Da, doamn�... - Nu m� maimu��ri. 398 00:33:04,777 --> 00:33:06,225 Cine e�ti ? 399 00:33:07,296 --> 00:33:08,867 Unde e Agatha ? 400 00:33:09,276 --> 00:33:10,597 Sub punte. 401 00:33:12,160 --> 00:33:16,275 Du-o la barc�. Nu te teme, v� voi ajuta. V� sunt prieten�. 402 00:33:17,454 --> 00:33:19,454 Cine-i acolo ? 403 00:33:25,520 --> 00:33:27,954 Repede ! Barca e aici. 404 00:33:31,905 --> 00:33:35,220 Domnule c�pitan ! Sclavii evadeaz� ! 405 00:33:43,263 --> 00:33:45,610 Te-ai g�ndit s� te angajezi la circ ? 406 00:33:45,810 --> 00:33:48,601 Nu, deja avem clovni ca tine. 407 00:33:49,495 --> 00:33:52,638 La prima noastr� �nt�lnire, ai fugit �nainte s� facem prezent�rile. 408 00:33:52,838 --> 00:33:55,049 Cred c� a�a p��e�ti cu toate femeile. 409 00:33:55,249 --> 00:33:57,206 Unde e so�ia mea ? 410 00:33:57,860 --> 00:33:59,640 La Philadelphia. 411 00:34:12,861 --> 00:34:14,438 Fir-ar ! 412 00:34:27,794 --> 00:34:29,520 Jeffrey ! 413 00:34:31,226 --> 00:34:34,101 Nu avem cum s� fugim de ei. 414 00:34:35,461 --> 00:34:39,690 E mai bine s� te p�ze�ti dec�t s� o p��e�ti... 415 00:34:40,120 --> 00:34:43,859 Jeffrey ! Am pierdut... 416 00:34:50,581 --> 00:34:55,869 Ce soarta ��i ia cu o m�n�, adesea ��i �ntoarce cu cealalt�. 417 00:34:59,980 --> 00:35:02,759 Va fi o zi frumoas� ! 418 00:35:02,989 --> 00:35:06,510 Sergent ! Ridic� sp�nzur�toarea. 419 00:35:15,280 --> 00:35:18,176 Dup� ultimul t�u e�ec, colonele, 420 00:35:19,240 --> 00:35:22,950 nu fi sigur c� vor ap�rea am�ndou� �nainte de sp�nzurarea sclavilor. 421 00:35:23,170 --> 00:35:25,250 Nu te teme, vor veni. 422 00:35:25,489 --> 00:35:28,320 Prin�esa S�biilor nu poate r�bda nedreptatea. 423 00:35:28,560 --> 00:35:30,600 Iar so�ia ta va s�ri �n ajutorul sclavilor. 424 00:35:30,869 --> 00:35:33,589 A mai ar�tat de partea cui este. 425 00:35:33,849 --> 00:35:36,063 - Domnule colonel ! - Bun� ziua, se�orita ! 426 00:35:36,280 --> 00:35:39,745 Iar va fi sp�nzurat cineva ? Vai de mine ! �l cunosc ? 427 00:35:39,960 --> 00:35:41,584 N�d�jduiesc sincer c� nu. 428 00:35:41,810 --> 00:35:43,636 R�uf�c�torii au r�pit-o pe so�ia acestui domn. 429 00:35:43,836 --> 00:35:48,856 Sunt c�pitanul Charles Wentworth. I-am v�zut cu ochii mei. 430 00:35:49,199 --> 00:35:53,718 C�pitanul Wentworth ? Am g�zduit-o pe so�ia dv la hacienda mea. 431 00:35:53,940 --> 00:35:57,599 Deci tu e�ti se�orita Alvarado ! 432 00:35:57,869 --> 00:36:02,959 Nu mi s-a p�rut c� ar fi fost r�pit�. Camilla era �n dispozi�ie bun�. 433 00:36:03,505 --> 00:36:07,930 Din p�cate, a disp�rut �i nu poate confirma m�rturia ta. 434 00:36:08,858 --> 00:36:11,964 Dac� e liber�, de ce spune�i c� a fost r�pit� ? 435 00:36:12,790 --> 00:36:17,474 ��i sugerez s� fii prudent� c�nd vorbe�ti. 436 00:36:17,898 --> 00:36:20,272 Po�i fi considerat� p�rta�� la conspira�ie. 437 00:36:20,472 --> 00:36:23,819 - Eu ? - A fost la hacienda ta. 438 00:36:25,030 --> 00:36:27,179 Nu mai e nicio speran�� pentru ei ? 439 00:36:27,412 --> 00:36:31,983 Dac� ar ap�rea so�ia c�pitanului, s-ar afla adev�rul. 440 00:36:32,949 --> 00:36:36,294 Presupun�nd c� mai intereseaz� pe cineva adev�rul. 441 00:36:36,511 --> 00:36:38,968 O zi bun�, domnule colonel ! 442 00:36:44,309 --> 00:36:46,369 Trebuie s� moar� ! Nu exist� alt� cale ! 443 00:36:46,570 --> 00:36:48,908 A� face multe, Camilla, dar nu o crim� ! 444 00:36:49,130 --> 00:36:52,400 - Nu e�ti str�in de asta. - Era r�zboi ! 445 00:36:55,637 --> 00:37:00,630 Iart�-m�, Robert. Trei vie�i merit� pre�ul uneia. 446 00:37:00,830 --> 00:37:02,942 Nu �l voi ucide ! 447 00:37:03,165 --> 00:37:06,070 Poate c� tat�l t�u avea dreptate �i sunt la�. 448 00:37:09,259 --> 00:37:11,540 Nu ai fost niciodat� la�. 449 00:37:25,490 --> 00:37:27,715 A�teapt� aici. 450 00:37:27,980 --> 00:37:29,929 Unde te duci ? 451 00:37:30,429 --> 00:37:32,650 Fii preg�tit� s� pleci c�lare. 452 00:37:40,450 --> 00:37:44,460 Sancho ! Cum te mai sim�i cu um�rul ? ��i mai face probleme ? 453 00:37:52,170 --> 00:37:54,400 Am situa�ia sub control ! 454 00:37:54,601 --> 00:37:56,060 B�rba�ii spun mereu asta. 455 00:37:56,310 --> 00:37:58,310 - Domnul s� v� binecuv�nteze ! - V� mul�umim ! 456 00:37:58,540 --> 00:38:01,715 G�si�i cai la grajduri. Duce�i-v� la corabie. 457 00:38:01,930 --> 00:38:05,466 - Camilla e �n cabinetul meu ! - M� ocup eu. Du-i pe plaj�. 458 00:38:05,699 --> 00:38:07,784 Bine. Haide�i ! 459 00:38:11,083 --> 00:38:13,090 Ce s-a �nt�mplat aici ? 460 00:38:15,697 --> 00:38:19,371 Spune�i-i lui Montoya c� Prin�esa se �ndreapt� spre plaj�. 461 00:38:28,782 --> 00:38:31,517 Voi veni �i eu un pic mai t�rziu. 462 00:38:32,565 --> 00:38:34,468 Camilla ! 463 00:38:35,120 --> 00:38:36,977 Cum ai �ndr�znit s� m� umile�ti ? 464 00:38:37,177 --> 00:38:38,454 Te implor, Charles... 465 00:38:39,345 --> 00:38:43,046 C�nd ai plecat de pe nav�, ai pierdut dreptul de a m� implora. 466 00:38:50,795 --> 00:38:53,987 P�n� c�nd moartea ne va desp�r�i ! 467 00:38:54,190 --> 00:38:57,237 Bisturiul duce la un divor� ur�t. 468 00:39:00,408 --> 00:39:03,266 Preferi cu sabia ? 469 00:39:37,847 --> 00:39:39,978 Una pentru Agatha... 470 00:39:43,347 --> 00:39:45,597 �i una pentru Jeffrey. 471 00:40:19,554 --> 00:40:21,117 Frumos ! 472 00:40:21,535 --> 00:40:24,296 Voiam s� fac asta din ziua c�s�toriei ! 473 00:40:25,522 --> 00:40:28,407 Haidem ! Dr Helm ne a�teapt�. 474 00:40:48,146 --> 00:40:50,744 Ai �nt�rziat pu�in, c�pitane. 475 00:40:50,977 --> 00:40:53,097 Ce s-a �nt�mplat cu nava mea ? 476 00:40:53,586 --> 00:40:55,693 M�car nu ai pierdut totul. 477 00:41:02,317 --> 00:41:07,226 Ai pierdut-o pe so�ia mea, apoi sclavii. Acum mi-ai pierdut corabia ! 478 00:41:07,442 --> 00:41:10,876 Prin�esa S�biilor m-a l�sat f�r� tun �i m-a procopsit cu tine ! 479 00:41:11,146 --> 00:41:14,523 Nu �mi pot imagina un schimb mai prost ! 480 00:41:19,916 --> 00:41:23,927 - Oare unde se vor duce ? - Oriunde vor. 481 00:41:25,370 --> 00:41:29,066 - Camilla e o femeie pe cinste. - Da, este. 482 00:41:29,537 --> 00:41:32,146 De ce nu pleci cu ea ? 483 00:41:33,737 --> 00:41:35,897 Am motivele mele. 484 00:41:36,737 --> 00:41:39,877 Poate c� mi le vei spune �ntr-o zi. 485 00:41:43,743 --> 00:41:46,656 Poate c� le �tii deja. 486 00:41:52,412 --> 00:41:54,222 Trebuie s� plec, doctore. 40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.