All language subtitles for Queen of Swords.e14.The Uncle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,962 --> 00:00:20,076 V� rog, se�or ! Nu ! 2 00:00:21,900 --> 00:00:24,264 Data viitoare s� pl�ti�i d�rile ! 3 00:00:24,556 --> 00:00:26,076 V� rog ! 4 00:00:26,451 --> 00:00:28,243 L�sa�i-l �n pace ! 5 00:00:49,525 --> 00:00:51,212 Opre�te ! 6 00:00:55,432 --> 00:00:58,214 - Acolo ! Repede ! - Nu, se�or ! E primejdios ! 7 00:00:58,431 --> 00:01:01,326 Un b�rbat spaniol de onoare nu fuge de primejdie ! 8 00:01:01,557 --> 00:01:04,541 - �ntoarce tr�sura ! - Da. 9 00:01:35,166 --> 00:01:37,524 Arunc� sabia sau vei muri ! 10 00:01:43,229 --> 00:01:46,649 Ce b�rbat cre�te fete ca tine ? 11 00:01:49,826 --> 00:01:53,515 Arunc� sabia ! Las�-l s� plece ! 12 00:01:53,721 --> 00:01:55,077 Acum ! 13 00:02:30,057 --> 00:02:32,115 Ce-i asta ? 14 00:02:32,339 --> 00:02:34,233 Cu ce seam�n� ? 15 00:02:35,811 --> 00:02:39,595 Cu o gaur� de glon�. �ncepi s� fii neglijent�. 16 00:02:39,820 --> 00:02:43,138 Nu credeam c� unchiul Alejandro va �ncerca s� m� ucid�. 17 00:03:39,263 --> 00:03:41,306 PRIN�ESA S�BIILOR 18 00:03:45,758 --> 00:03:48,588 Episodul 14 UNCHIUL 19 00:03:59,952 --> 00:04:02,647 Unchiule ! C�t m� bucur c� ai venit ! 20 00:04:02,883 --> 00:04:07,474 Tessa ! Semeni at�t de mult cu mama ta c� �mi dau lacrimile ! 21 00:04:07,693 --> 00:04:12,106 Serios ? De ce nu mi-ai spus c� vii ? M-a� fi preg�tit. 22 00:04:12,324 --> 00:04:14,576 �i-am trimis o scrisoare acum c�teva luni ! 23 00:04:14,869 --> 00:04:18,101 Dar se vede c� po�ta nu �i face datoria �n colonii. 24 00:04:18,368 --> 00:04:25,246 Ai rezolvat treburile tat�lui t�u. De ce mai stai �n pustietatea asta ? 25 00:04:25,526 --> 00:04:28,908 California nu e Spania, dar are farmecul ei. 26 00:04:29,108 --> 00:04:31,156 Farmec ? Nu-i adev�rat. 27 00:04:31,369 --> 00:04:34,327 Pu�in mai �ncolo am v�zut doi solda�i ai regelui 28 00:04:34,527 --> 00:04:37,305 ataca�i de o r�uf�c�toare ! 29 00:04:37,510 --> 00:04:39,243 E Prin�esa S�biilor. Nu e chiar... 30 00:04:39,443 --> 00:04:41,401 Nu are importan�� cine e ! 31 00:04:41,618 --> 00:04:45,434 Coloniile nu sunt locul potrivit pentru o femeie cu educa�ia ta. 32 00:04:45,649 --> 00:04:48,326 Unchiule, ��i mai aminte�ti de Marta ? 33 00:04:48,589 --> 00:04:50,670 M� bucur s� v� rev�d, don Alejandro. 34 00:04:50,870 --> 00:04:53,871 Marta ! Ar��i minunat ! 35 00:04:54,087 --> 00:04:58,869 D�-i bac�i� vizitiului �i duce�i-mi bagajele �n cas�. 36 00:04:59,149 --> 00:05:00,932 Mul�umesc. 37 00:05:01,167 --> 00:05:02,528 Mi-a fost dor de tine ! 38 00:05:02,745 --> 00:05:04,508 Nu e acceptabil, c�pitane ! 39 00:05:04,744 --> 00:05:07,571 E vorba de o capr� �i c�teva oi. Mare pagub� ! 40 00:05:07,774 --> 00:05:12,118 E vorba despre principiu. 20 de reali azi, 50 m�ine ! 41 00:05:12,416 --> 00:05:14,545 Femeia aia e o pacoste ! 42 00:05:15,025 --> 00:05:18,306 - Apropo de pacoste... - Fir-ar ! 43 00:05:18,650 --> 00:05:20,759 Colonele Montoya ! 44 00:05:21,899 --> 00:05:24,402 Don Ricardo, am �n�eles c� s-a petrecut un incident nefericit. 45 00:05:24,602 --> 00:05:26,509 Cum �ndr�zne�ti s� ��i trimi�i solda�ii pe mo�ia mea 46 00:05:26,713 --> 00:05:28,621 �i s� �mi h�r�uie�ti fermierii ? 47 00:05:28,854 --> 00:05:30,931 Regret dac� s-a produs o ne�n�elegere. 48 00:05:31,131 --> 00:05:33,212 Nu e nicio ne�n�elegere, colonele. 49 00:05:33,412 --> 00:05:36,025 Arenda�ii r�spund mai �nt�i �n fa�a nobilului. 50 00:05:36,225 --> 00:05:38,919 Poate c� e a�a �n Spania, dar aici suntem �n Lumea Nou�. 51 00:05:39,149 --> 00:05:41,983 Nu vorbeam cu tine, c�pitane ! 52 00:05:42,231 --> 00:05:45,463 C�nd �mi ataci oamenii, m� ataci pe mine ! 53 00:05:46,357 --> 00:05:50,871 Pe viitor, �ine-�i c�inele �n les� ! 54 00:05:55,295 --> 00:05:57,571 Cuv�ntul �politic� nu �nseamn� nimic pentru tine ? 55 00:05:57,806 --> 00:06:00,904 Un plumb �n sc�f�rlie i-ar schimba atitudinea. 56 00:06:01,135 --> 00:06:04,338 M� pot baza mereu pe tine pentru idei evidente... 57 00:06:04,538 --> 00:06:07,166 Dac� ai una mai bun�, s-o auzim. 58 00:06:07,931 --> 00:06:11,602 R�bdare. R�bdare... 59 00:06:12,805 --> 00:06:15,965 Ideile bune sunt ca florile, e nevoie de timp ca s� �nfloreasc�. 60 00:06:16,182 --> 00:06:18,712 Iar p�n� atunci ai de potolit o mic� revolu�ie. 61 00:06:18,931 --> 00:06:23,430 Nu te teme, voi sc�pa cur�nd de don Ricardo, 62 00:06:23,824 --> 00:06:25,789 cu un profit pentru mine. 63 00:06:26,009 --> 00:06:28,651 Sun� grozav, �n teorie. 64 00:06:28,868 --> 00:06:34,024 Cine �mi st� al�turi se va bucura de succesul meu. Cine nu... 65 00:06:34,853 --> 00:06:39,106 Ei bine, s� nu discut�m despre asta �nainte de mas�. 66 00:06:45,182 --> 00:06:50,436 Pentru un frate bun �i un tat� minunat, de care ne este dor. 67 00:06:50,638 --> 00:06:52,729 �ntr-adev�r. 68 00:06:54,649 --> 00:06:59,764 Tat�l t�u m-a rugat s� am grij� de tine ca de o fiic�. 69 00:07:00,024 --> 00:07:04,139 - A�a ai f�cut. - �i voi continua. 70 00:07:04,540 --> 00:07:08,403 Unchiule, �nc� nu mi-ai spus ce te-a adus la cap�tul lumii. 71 00:07:08,603 --> 00:07:11,688 Vom avea timp s� discut�m mai t�rziu. 72 00:07:11,946 --> 00:07:15,649 Acum s� vorbim despre lucruri mai pl�cute. 73 00:07:15,868 --> 00:07:20,926 - Cadoul t�u. Cred c� ��i va pl�cea. - Sunt convins�. 74 00:07:21,135 --> 00:07:25,125 Ai plecat de la Madrid ca s� vii �n acest col� primitiv de lume. 75 00:07:25,337 --> 00:07:30,305 - Trebuie s� fie treburi importante. - S� zicem c� sunt treburi b�rb�te�ti. 76 00:07:30,505 --> 00:07:35,889 - Nu-�i face griji. - Nu-mi fac, dar e�ti �n casa mea. 77 00:07:36,119 --> 00:07:40,337 Dac� afacerile tale m� privesc, a� vrea s� le cunosc. 78 00:07:40,541 --> 00:07:45,946 Tessa... Doamna casei nu iscode�te b�rba�ii. 79 00:07:47,965 --> 00:07:50,461 Iart�-m�, nu am vrut s� te sup�r. 80 00:07:52,482 --> 00:07:55,089 - Acesta e ? - ��i mul�umesc, Marta. 81 00:07:55,292 --> 00:07:59,108 Am adus-o din c�l�toriile mele. 82 00:08:00,565 --> 00:08:02,628 Marta... 83 00:08:07,050 --> 00:08:11,221 E superb� ! Uite, Marta, e �mbr�cat� �n mireas� ! 84 00:08:11,488 --> 00:08:16,194 Poate c� te voi vedea �n cur�nd �mbr�cat� la fel. 85 00:08:16,519 --> 00:08:18,941 ��i mul�umesc ! 86 00:08:19,707 --> 00:08:23,133 Poate c� voi afla �n cur�nd de ce ai venit aici. 87 00:08:28,852 --> 00:08:31,603 Cercetezi moartea fratelui t�u. 88 00:08:31,816 --> 00:08:36,357 �n Spania circul� un zvon c� a fost ucis. 89 00:08:37,411 --> 00:08:42,570 Zvonurile... �mpuiaz� urechile oamenilor cu informa�ii false. 90 00:08:43,424 --> 00:08:47,456 Cu tot respectul, colonele, asta inten�ionez s� aflu. 91 00:08:47,661 --> 00:08:50,352 �ntr-adev�r... 92 00:09:01,692 --> 00:09:04,613 - Ce zici, Grisham ? - A�i investigat accidentul. 93 00:09:04,821 --> 00:09:06,895 Ca pentru oricare nobil. �i ce am aflat ? 94 00:09:07,095 --> 00:09:09,569 Niciun fel de dovad� a unei f�r�delegi. 95 00:09:09,804 --> 00:09:12,331 - Dar martori ? - Nu s-a ar�tat niciunul. 96 00:09:12,708 --> 00:09:15,003 Un raport detaliat, ca de obicei. 97 00:09:15,206 --> 00:09:21,727 A�adar, te-ai l�murit. Ai venit degeaba p�n� aici, don Alejandro. 98 00:09:23,319 --> 00:09:27,456 �tiu c� vrea s� fac� binele, dar nu are habar ce �l a�teapt� aici. 99 00:09:27,549 --> 00:09:31,768 Sau cu cine are de-a face. Crede c� e �n Spania. 100 00:09:31,971 --> 00:09:34,643 A fost mereu �nc�p���nat. 101 00:09:35,284 --> 00:09:39,784 Nu cred c� �l po�i ap�ra f�r� s� o dema�ti pe Prin�es�. 102 00:09:41,128 --> 00:09:45,861 Nu vreau s� p��easc� ceva pentru c� va �ntreba oamenii nepotrivi�i. 103 00:09:46,489 --> 00:09:50,006 Dac� va afla adev�rul �naintea mea ? 104 00:09:50,799 --> 00:09:54,456 Atunci va avea soarta tat�lui t�u. 105 00:09:55,398 --> 00:09:58,720 A� vrea s� te ajut, dar am resurse limitate. 106 00:09:58,927 --> 00:10:01,553 Cum a� putea justifica primejduirea comunit��ii 107 00:10:01,753 --> 00:10:05,773 doar ca s� te ajut s� alergi dup� n�luci ? 108 00:10:06,002 --> 00:10:08,410 Mi-a� �nc�lca datoria. 109 00:10:10,127 --> 00:10:14,227 Datoria ta e fa�� de mine, colonele. 110 00:10:14,427 --> 00:10:16,736 �ntr-adev�r ? 111 00:10:19,286 --> 00:10:22,221 Iat� ordinul. 112 00:10:25,037 --> 00:10:28,224 E semnat de �nsu�i viceregele. 113 00:10:28,647 --> 00:10:31,159 �ntr-adev�r, e�ti un om cu greutate, don Alejandro. 114 00:10:31,410 --> 00:10:34,431 Viceregele a�teapt� deplina ta cooperare. 115 00:10:34,631 --> 00:10:38,474 Ne vom supune. Ocup�-te de nevoile lui don Alejandro. 116 00:10:38,690 --> 00:10:40,800 Vom c�uta �i �n gaur� de �arpe. 117 00:10:41,002 --> 00:10:46,067 Dar �n�elege c� nu am g�sit nimic la locul presupusei crime. 118 00:10:46,284 --> 00:10:47,504 Am �n�eles. 119 00:10:47,721 --> 00:10:50,898 Dac� ar fi existat martori, ar fi vorbit p�n� acum. 120 00:10:53,408 --> 00:10:56,897 Afi�a�i-l �n ora�. 121 00:10:58,799 --> 00:11:00,659 O mie de reali de aur ! 122 00:11:00,893 --> 00:11:06,699 O asemenea recompens� va scoate cel mai lene� �arpe de sub bolovani. 123 00:11:06,982 --> 00:11:10,361 E o avere pentru care mul�i ar ucide. 124 00:11:10,895 --> 00:11:14,314 - Banii sunt la loc sigur ? - Am o sut� de reali la mine. 125 00:11:14,539 --> 00:11:18,783 Restul va fi trimis din Spania dup� condamnarea uciga�ului. 126 00:11:19,097 --> 00:11:21,815 �i sp�nzurarea lui. 127 00:11:24,721 --> 00:11:27,273 O mie de reali de aur ?! 128 00:11:41,941 --> 00:11:45,253 Nu ave�i de f�cut cump�r�turi ? 129 00:11:51,961 --> 00:11:53,940 �i se pare nostim ? 130 00:11:54,379 --> 00:11:56,492 Nebunul �i-a semnat condamnarea la moarte. 131 00:11:56,705 --> 00:11:59,299 Z�u ? Eu m� g�ndeam c� pe a noastr� ! 132 00:11:59,565 --> 00:12:01,097 G�nde�te-te ! 133 00:12:01,305 --> 00:12:04,535 C�nd bandi�ii locali vor afla c� are la el 100 de reali... 134 00:12:04,735 --> 00:12:07,471 Se vor c�lca �n picioare ca s� �i fure. 135 00:12:07,753 --> 00:12:09,397 �i cine �tie... 136 00:12:10,190 --> 00:12:13,805 Poate c� don Alejandro va pieri tragic �n timpul jafului. 137 00:12:31,022 --> 00:12:32,957 Ce e ? 138 00:12:33,335 --> 00:12:40,084 M� g�ndeam la p�pu��. Don Alejandro nu poate fi acuzat c� umbl� cu m�nu�i. 139 00:12:40,848 --> 00:12:44,955 Cred c� e �ngrijorat din cauz� c� tr�ie�ti aici singur�. 140 00:12:46,336 --> 00:12:50,910 ��i �nchipui cum ar reac�iona dac� ar afla ce fac �n timpul liber ? 141 00:12:51,665 --> 00:12:55,336 Te-ar �mpacheta �i te-ar trimite la m�n�stire. 142 00:12:58,848 --> 00:13:01,409 �l idolatriza pe tata. 143 00:13:01,837 --> 00:13:05,440 Cred c� a suferit mult c�nd a plecat. 144 00:13:05,693 --> 00:13:08,693 Iar acum �ncearc� s� �i �in� locul. 145 00:13:10,382 --> 00:13:14,162 S� n�d�jduim c� nu va fi prea mult pentru el. 146 00:13:17,831 --> 00:13:19,973 Vine cineva. 147 00:13:23,003 --> 00:13:24,609 AM INFORMA�II DESPRE MOARTEA LUI DON ALVARADO. 148 00:13:24,858 --> 00:13:26,499 VINO M�INE SINGUR PE PLAJA ROCA PARTIDA. 149 00:13:43,456 --> 00:13:45,235 Vrea s� ne �nt�lnim m�ine-diminea��. 150 00:13:45,499 --> 00:13:48,037 Are informa�ii despre moartea tat�lui t�u. 151 00:13:48,295 --> 00:13:51,670 - Nu te duce ! - Bine�n�eles c� m� voi duce ! 152 00:13:51,921 --> 00:13:54,232 - Asta a�teptam ! - Atunci merg cu tine ! 153 00:13:54,432 --> 00:13:58,806 Nu. E prea primejdios. Tat�l t�u nu ar permite �i nici eu. 154 00:13:59,006 --> 00:14:01,922 E primejdios pentru mine, dar nu pentru tine ? 155 00:14:14,190 --> 00:14:18,267 A fost tat�l t�u, dar �i fratele meu. 156 00:14:18,547 --> 00:14:21,921 Fratele meu mai mare, mai puternic �i mai �n�elept. 157 00:14:22,128 --> 00:14:26,186 Lumea �l l�uda, dar el m� l�uda pe mine. 158 00:14:27,892 --> 00:14:30,472 �tiu c�t de mult l-ai iubit. 159 00:14:31,155 --> 00:14:35,409 Cel mai mult din ce sunt �i datorez lui. 160 00:14:35,703 --> 00:14:39,717 El ar �nfrunta primejdia. A�a voi face �i eu. 161 00:14:39,921 --> 00:14:43,420 - Te rog... - Tessa ! Nu te �n�eleg ! 162 00:14:43,639 --> 00:14:47,879 Am �ansa s� aflu adev�rul �i tu te por�i de parc� nu vrei s� �l �tii ! 163 00:14:48,079 --> 00:14:51,140 Dac� e o capcan� ? Dac� te a�teapt� asasinul ? 164 00:14:51,340 --> 00:14:57,160 Cu at�t mai bine ! M-a� bucura de �ansa s� �l privesc �n ochi ! 165 00:14:57,723 --> 00:15:01,422 Te implor, nu te duce ! 166 00:15:02,373 --> 00:15:06,608 Tessa, e�ti fiica tat�lui t�u ? 167 00:15:07,172 --> 00:15:09,202 Sau nu ? 168 00:15:47,627 --> 00:15:51,847 - Ai informa�ii pentru mine ? - Despre uciderea lui se�or Alvarado ? 169 00:15:52,047 --> 00:15:55,407 - Da. - Deci a fost crim�. 170 00:15:55,642 --> 00:15:59,160 - Ai adus banii ? - Mai �nt�i vreau informa�iile. 171 00:16:00,139 --> 00:16:02,359 Te a�tep�i s� m� �ncred �n tine ? 172 00:16:02,559 --> 00:16:05,660 Sunt don Alejandro Alvarado, un om de onoare. 173 00:16:05,860 --> 00:16:09,986 Atunci nu avem nimic �n comun, se�or. 174 00:16:21,732 --> 00:16:25,014 Ucide-l �i car�-te ! 175 00:17:11,282 --> 00:17:16,093 S�-l scoatem de acolo pe imbecil p�n� nu-�i revine �i �ncepe s� ciripeasc� ! 176 00:17:22,265 --> 00:17:23,859 Cine e�ti ? 177 00:17:29,081 --> 00:17:34,203 Nu suntem �n Spania, don Alejandro. P�ze�te-te, altfel te va costa scump ! 178 00:17:36,608 --> 00:17:40,265 Dup� ea ! E Prin�esa S�biilor ! 179 00:17:47,347 --> 00:17:50,035 C�pitane ! Spune-i lui Montoya c� mi-am g�sit arenda�ul 180 00:17:50,235 --> 00:17:52,141 �i l-am convins s� se �ntoarc� la ferm�. 181 00:17:52,341 --> 00:17:54,036 M� bucur pentru tine. 182 00:17:54,248 --> 00:18:00,160 I-am f�g�duit c� cireada �i va fi p�zit� de ho�i. 183 00:18:00,422 --> 00:18:02,466 Eu n-a� face asemenea f�g�duieli. 184 00:18:02,672 --> 00:18:05,733 Pentru c� nu po�i. Dar eu pot. 185 00:18:06,405 --> 00:18:11,983 Dac� dl colonel a uitat, aminte�te-i c� e militar. 186 00:18:14,077 --> 00:18:17,255 - E guvernatorul militar. - Adic� slujba� public ! 187 00:18:17,486 --> 00:18:21,577 Care se afl� la dispozi�ia nobililor. 188 00:18:23,920 --> 00:18:27,265 Dac� privirile ar putea ucide... A�a-i, c�pitane ? 189 00:18:28,469 --> 00:18:31,670 Atunci ai fi un soldat grozav. 190 00:18:36,439 --> 00:18:40,545 Sper c� ideea aia va �nflori cur�nd, colonele. 191 00:18:41,466 --> 00:18:44,534 Data viitoare c�nd �mi va vorbi a�a �l voi ucide. 192 00:18:44,734 --> 00:18:46,799 �n�eleg cum te sim�i, c�pitane. 193 00:18:46,799 --> 00:18:48,004 Da ? 194 00:18:48,218 --> 00:18:51,358 Nu �l pot amenin�a �n public. A� strica echilibrul natural. 195 00:18:52,482 --> 00:18:55,186 �n asemenea momente �mi vine �i mie s� �l �mpu�c. 196 00:18:55,420 --> 00:18:57,139 Facem progrese ! 197 00:18:57,388 --> 00:19:01,472 Dar n-am ajuns unde sunt azi ced�nd impulsurilor de moment, 198 00:19:01,724 --> 00:19:04,186 mal ales acum, cu don Alejandro care ne adulmec� urmele. 199 00:19:04,423 --> 00:19:06,783 Nici de data asta nu facem nimic. 200 00:19:07,015 --> 00:19:09,972 Grisham, ai fost v�zut cert�ndu-te cu don Ricardo. 201 00:19:10,202 --> 00:19:14,858 - Dac� ar muri subit... - �tiu, a� fi suspect, dar... 202 00:19:15,065 --> 00:19:19,983 ��i sugerez s� te faci util �n alt� chestiune. 203 00:19:23,910 --> 00:19:26,297 S� tr�i�i ! 204 00:19:30,404 --> 00:19:34,107 Era �i timpul ! �ncepusem s� cred c� m-ai uitat. 205 00:19:34,329 --> 00:19:36,233 Aparen�ele conteaz�, prietene. 206 00:19:36,433 --> 00:19:40,238 Dac� te l�sam s� scapi mai repede ar fi p�rut suspect. 207 00:19:41,327 --> 00:19:43,121 Nu te gr�bi. 208 00:19:43,359 --> 00:19:45,139 �ine-�i gura despre treaba noastr�. 209 00:19:45,376 --> 00:19:47,890 Fii lini�tit, nu voi spune nim�nui. 210 00:19:48,891 --> 00:19:52,079 Sunt convins c� nu. 211 00:20:21,592 --> 00:20:23,749 Sunt din ce �n ce mai �ndem�natic ! 212 00:20:26,766 --> 00:20:28,848 Evadare ! 213 00:20:33,016 --> 00:20:36,628 Nu pun prea mult pre� pe vorbele unui bandit. 214 00:20:36,859 --> 00:20:39,093 De�i a m�rturisit pe patul de moarte ? 215 00:20:39,299 --> 00:20:44,412 Asta poate fi un argument, dar a def�imat un om puternic. 216 00:20:44,662 --> 00:20:49,647 Colonele, acum eu sunt cel mai puternic om din ora�. 217 00:20:49,865 --> 00:20:53,585 Dac� �tii cine mi-a omor�t fratele, spune-mi acum. 218 00:20:53,785 --> 00:20:56,397 Altfel te voi trimite �n fa�a Cur�ii Mar�iale. 219 00:21:07,273 --> 00:21:09,834 - Aduce�i-l la mine ! - Am �n�eles ! 220 00:21:13,117 --> 00:21:17,022 Am ob�inut o m�rturisire de la banditul care a vrut s� te omoare. 221 00:21:17,240 --> 00:21:18,881 �i ? 222 00:21:19,522 --> 00:21:24,761 A fost trimis de omul care a ordonat uciderea fratelui t�u. 223 00:21:25,444 --> 00:21:31,490 Colonele Montoya, trebuie s� ��i smulg vorbele cu for�a ? 224 00:21:32,224 --> 00:21:34,756 Din p�cate, nu �mi dai de ales. 225 00:21:40,256 --> 00:21:42,802 Jos m�inile de pe mine ! 226 00:21:43,679 --> 00:21:45,694 - Cum �ndr�zne�ti ? - �nchide gura ! 227 00:21:45,897 --> 00:21:48,199 - Te voi ucide pentru asta ! - Nu azi. 228 00:21:48,399 --> 00:21:50,587 Domnule c�pitan ! Am g�sit-o ascuns� �n f�n. 229 00:21:50,803 --> 00:21:52,647 Vino �ncoace ! 230 00:21:54,106 --> 00:21:58,710 Ia te uit� ! Arat�-i-o �n�l�imii Sale ! 231 00:22:00,928 --> 00:22:05,369 - Cum explici asta ? - N-am mai v�zut-o niciodat� ! 232 00:22:05,740 --> 00:22:07,912 Ce �nseamn� asta ? 233 00:22:09,585 --> 00:22:11,178 Crim�. 234 00:22:11,413 --> 00:22:14,793 Te acuz de moartea lui don Rafael Alvarado. 235 00:22:16,697 --> 00:22:18,865 E�ti nebun ? 236 00:22:19,398 --> 00:22:22,073 De ce l-a� fi ucis pe don Rafael ? 237 00:22:22,667 --> 00:22:28,293 Se pare c� �i disputau o surs� de ap�. Nu cunosc am�nuntele. 238 00:22:28,575 --> 00:22:31,057 Unde e acest don Ricardo ? 239 00:22:31,302 --> 00:22:34,635 Mi-am trimis oamenii s� �l aduc�. Vor ajunge �n cur�nd. 240 00:22:34,886 --> 00:22:38,959 Poate c� vom l�muri definitiv aceast� chestiune. 241 00:22:46,198 --> 00:22:51,585 Dac� acuzi un nobil de crim�, ��i asumi consecin�ele ! 242 00:22:52,400 --> 00:22:58,700 Dac� e�ti un domn adev�rat, ��i vei pune chez�ie onoarea ! 243 00:23:03,319 --> 00:23:06,434 Abia a�teptam s-o ceri ! 244 00:23:17,553 --> 00:23:20,106 Asta o s� te coste ! 245 00:23:42,510 --> 00:23:45,429 Cine a spus c� sunt un domn ? 246 00:23:46,554 --> 00:23:48,319 Lega�i-l ! 247 00:23:50,636 --> 00:23:55,068 Arat� ca sabia tat�lui meu, da. Unde ai g�sit-o ? 248 00:23:55,268 --> 00:23:57,673 �tiai c� o purta �n ziua mor�ii ? 249 00:23:57,909 --> 00:24:00,803 De unde s� �tiu ? Eram �n Spania, cu unchiul meu. 250 00:24:01,724 --> 00:24:05,418 - Ce �nseamn� asta ? - Ai r�bdare. Las�-l s� termine. 251 00:24:06,680 --> 00:24:12,365 Tat�l t�u �i-a vorbit vreodat� despre o disput� legat� de o surs� de ap� ? 252 00:24:13,412 --> 00:24:15,543 Da, �ntr-o scrisoare. 253 00:24:15,834 --> 00:24:19,775 Te mai �ntreb o dat�, c�pitane. Unde ai g�sit sabia tat�lui meu ? 254 00:24:20,022 --> 00:24:22,748 �n casa uciga�ului. 255 00:24:23,526 --> 00:24:28,335 Tessa, l-am g�sit pe uciga�ul tat�lui t�u. 256 00:24:40,552 --> 00:24:43,881 - Unchiule, m� g�ndeam... - La Madrid, f�r� �ndoial�. 257 00:24:44,162 --> 00:24:47,928 Vei fermeca Curtea cu frumuse�ea ta. 258 00:24:48,148 --> 00:24:52,490 La plecare, marchizul Fernandez m-a �ntrebat despre tine. 259 00:24:52,761 --> 00:24:56,912 - Transmite-i salut�rile mele. - De ce n-o faci chiar tu ? 260 00:24:57,212 --> 00:24:59,418 Ai �nceput s� ��i faci bagajele ? 261 00:24:59,708 --> 00:25:04,834 E adev�rat, mi-e dor de Madrid, de oameni, baluri, prietenii mei... 262 00:25:05,196 --> 00:25:07,428 Dar... 263 00:25:08,271 --> 00:25:13,692 Locul meu e aici, unde a tr�it �i a muncit tata. 264 00:25:14,884 --> 00:25:20,238 Devotamentul pentru amintirea tat�lui t�u e un sim��m�nt nobil, Tessa. 265 00:25:20,897 --> 00:25:22,659 E demn de un mare domn. 266 00:25:22,910 --> 00:25:26,128 - �tiam c� vei �n�elege. - Dar tu e�ti femeie ! 267 00:25:26,379 --> 00:25:31,522 Frumoas�, inteligent� �i nec�s�torit� ! 268 00:25:31,771 --> 00:25:35,634 Dumnezeu �tie c� nu ��i vei g�si aici un so� vrednic. 269 00:25:35,910 --> 00:25:40,228 Sunt cea mai apropiat� rud�, fratele tat�lui t�u. 270 00:25:40,428 --> 00:25:43,759 �n asemenea chestiuni, sunt reprezentantul voin�ei sale. 271 00:25:44,331 --> 00:25:47,520 Adic� nu am dreptul s� �mi hot�r�sc singur� viitorul ? 272 00:25:47,805 --> 00:25:49,582 Tessa... 273 00:25:51,789 --> 00:25:57,086 Nimeni nu te iube�te mai mult ca mine, dar �tiu ce ar fi vrut tat�l t�u. 274 00:25:57,831 --> 00:26:01,723 - Vreau s� tr�ie�ti dup� voia inimii. - De asta te iubesc. 275 00:26:01,959 --> 00:26:06,134 Atunci e clar. M�ine trimit de �tire nobililor c� hacienda e de v�nzare. 276 00:26:06,348 --> 00:26:11,238 Peste dou� luni vom fi acas�. �i voi spune Martei s� fac� bagajele. 277 00:26:16,079 --> 00:26:18,699 Abia a�tept s� �l v�d leg�n�ndu-se �n �treang ! 278 00:26:18,919 --> 00:26:21,140 I l-a� �nnoda eu �nsumi �n jurul g�tului ! 279 00:26:21,340 --> 00:26:24,095 - Elibereaz�-l. - Da, sigur... 280 00:26:24,409 --> 00:26:28,481 �l voi elibera de trup �i de via��. 281 00:26:28,691 --> 00:26:32,035 S� nu i se clinteasc� niciun fir de p�r din cap ! M-ai �n�eles ? 282 00:26:32,235 --> 00:26:37,006 - Glume�ti ? - Sunt recunoscut pentru umor. 283 00:26:37,219 --> 00:26:40,527 �ns� �n acest moment sunt extrem de serios. 284 00:26:42,535 --> 00:26:43,409 Dar... 285 00:26:43,609 --> 00:26:46,349 Un proces at�t de important necesit� trei judec�tori adu�i de la Monterrey 286 00:26:46,549 --> 00:26:48,210 �i prezen�a viceregelui. 287 00:26:48,440 --> 00:26:52,009 Crezi c� �i voi chema aici c�nd singura dovad� e o sabie ? 288 00:26:52,209 --> 00:26:54,050 - Am fi de r�sul lor. - Nu ! 289 00:26:54,250 --> 00:26:56,999 Iar dac� don Ricardo ar spune c� sabia a fost pus� de cineva, 290 00:26:57,199 --> 00:26:59,675 aten�ia s-ar muta pe mine. 291 00:27:00,845 --> 00:27:04,549 De ce ne-am chinuit s�-i �nscen�m totul dac� va sc�pa basma curat� 292 00:27:04,749 --> 00:27:06,389 �i �l vom l�sa �n via�� ? 293 00:27:06,609 --> 00:27:12,159 Nu �l vom l�sa �n via��, dar nu �l vom ucide noi. 294 00:27:19,580 --> 00:27:21,690 Du-te naibii ! 295 00:27:23,749 --> 00:27:28,659 Don Ricardo, m� g�ndesc doar la tine �i la familia ta. 296 00:27:28,870 --> 00:27:33,429 Un proces poate dura luni �ntregi. Cine s-ar �ngriji de hacienda ta ? 297 00:27:33,779 --> 00:27:36,970 Cine ��i va hr�ni copiii cu tine �nchis, 298 00:27:37,170 --> 00:27:41,169 lupt�nd pentru eliberare �i, cine �tie, poate pentru via�� ? 299 00:27:41,974 --> 00:27:48,359 �i tu ce vei primi �n schimbul acestei m�rinimii ? 300 00:27:49,770 --> 00:27:52,247 Drepturile asupra sursei de ap�. 301 00:27:52,465 --> 00:27:53,208 Poftim ? 302 00:27:53,420 --> 00:27:55,670 Plus o mie de acri de mo�ie �i o mie de reali. 303 00:27:55,890 --> 00:28:00,126 Nu-�i face griji, le voi folosi cum se cuvine. 304 00:28:00,358 --> 00:28:03,210 Sunt �n slujba poporului. 305 00:28:04,029 --> 00:28:06,905 E�ti un mare tic�los, Montoya ! 306 00:28:08,399 --> 00:28:13,255 Poate, dar sunt tic�losul aflat �n fa�a gratiilor ! 307 00:28:22,190 --> 00:28:27,189 - Am auzit c� ai fost eliberat. - Tessa ! Nu m� a�teptam s� vii aici. 308 00:28:28,240 --> 00:28:32,344 Don Ricardo, l-ai ucis pe tat�l meu ? 309 00:28:32,560 --> 00:28:36,530 Nu, Tessa ! Jur pe ce am mai sf�nt ! 310 00:28:36,970 --> 00:28:40,610 Nu am avut nicio leg�tur� cu moartea tat�lui t�u ! 311 00:28:40,810 --> 00:28:42,985 Cum explici prezen�a sabiei ? 312 00:28:43,185 --> 00:28:48,039 E f�urit� de Jose Espendito, cel mai bun s�bier din Spania. 313 00:28:48,999 --> 00:28:53,410 M�car cinci dintre nobilii de aici au una la fel ! 314 00:28:54,954 --> 00:29:00,310 Nu �tiu dac� a fost a tat�lui t�u ! Pe cuv�nt ! 315 00:29:00,545 --> 00:29:05,200 Tessa ! N-o mai v�zusem niciodat�, a ap�rut �n grajdul meu ! 316 00:29:09,238 --> 00:29:12,534 ��i cer s� �mi spui de ce l-ai eliberat pe criminal ! 317 00:29:12,769 --> 00:29:15,090 Sunt dezolat, don Alejandro. 318 00:29:15,360 --> 00:29:20,208 Credeam c� g�sirea sabiei �l va face s� recunoasc�. Am e�uat. 319 00:29:20,439 --> 00:29:22,610 Sabia nu e o dovad� suficient� pentru condamnarea unui nobil. 320 00:29:22,830 --> 00:29:25,249 Ridicol ! Ai m�rturisirea banditului ! 321 00:29:25,505 --> 00:29:29,200 - E mort, nu mai poate da m�rturie. - Dar drepturile asupra apei ? 322 00:29:29,450 --> 00:29:32,395 Voi continua ancheta, don Alejandro. 323 00:29:32,710 --> 00:29:35,550 Am�ndoi �tim c� don Ricardo e vinovat. 324 00:29:36,200 --> 00:29:40,301 Poate c� va ap�rea ceva. Dar dac� nu, 325 00:29:40,528 --> 00:29:46,000 nu va fi nici prima, nici ultima oar� c�nd va sc�pa un vinovat. 326 00:29:46,204 --> 00:29:48,929 A�a ceva nu ! Nu va sc�pa nepedepsit ! 327 00:29:49,159 --> 00:29:51,730 M� voi ocupa de asta ! 328 00:30:00,219 --> 00:30:04,235 Don Ricardo ! Criminalule ! 329 00:30:06,764 --> 00:30:09,619 Jur pe onoarea mea c� te �n�eli ! 330 00:30:09,890 --> 00:30:13,970 Nu ai onoare dac� nu lup�i cu mine p�n� la moarte ! 331 00:30:14,180 --> 00:30:16,529 Nu l-am ucis pe fratele t�u, don Alejandro, 332 00:30:16,730 --> 00:30:18,399 �i nu te voi ucide nici pe tine ! 333 00:30:18,670 --> 00:30:24,529 Dac� refuzi s� mori onorabil, te voi ucide ca pe un c�ine ! 334 00:30:24,729 --> 00:30:26,860 - Nu, unchiule ! - Nu te amesteca, Tessa ! 335 00:30:27,060 --> 00:30:28,907 Nu face asta ! 336 00:30:29,840 --> 00:30:31,310 E ne�narmat ! 337 00:30:31,530 --> 00:30:35,370 - Acest om l-a ucis pe tat�l t�u. - A jurat c� nu e adev�rat ! 338 00:30:35,570 --> 00:30:37,440 Minte ! 339 00:30:37,914 --> 00:30:40,341 Eu �l cred. 340 00:30:46,870 --> 00:30:52,907 De la bun �nceput nu te-a interesat s� �l g�se�ti pe uciga�. 341 00:30:53,139 --> 00:30:55,265 Iar acum faci asta. 342 00:30:55,465 --> 00:30:57,069 Iar tu ! 343 00:30:57,269 --> 00:31:00,620 Legea nu ��i cere s� pl�te�ti, dar eu da ! 344 00:31:01,295 --> 00:31:06,059 Dumnezeu �mi e martor, te voi ucide ! 345 00:31:06,280 --> 00:31:09,310 �ncerc s� te opresc din a comite o mare gre�eal� ! 346 00:31:09,510 --> 00:31:12,361 Tr�dezi amintirea tat�lui t�u �i dezonorezi familia ! 347 00:31:12,561 --> 00:31:15,480 - Nu-i adev�rat, jur ! - Nu, Tessa ! 348 00:31:15,720 --> 00:31:19,945 Nu ai unchi, iar eu nu am nepoat� ! 349 00:31:36,179 --> 00:31:40,056 Iat� perfec�iunea ! 350 00:31:41,470 --> 00:31:43,420 Despre ce vorbe�ti ? 351 00:31:43,621 --> 00:31:47,400 Trebuiau s� se omoare unul pe altul, dar a intervenit se�orita Alvarado. 352 00:31:48,950 --> 00:31:52,069 Trebuie s� ��i impui o atitudine mai pozitiv�. 353 00:31:52,370 --> 00:31:55,295 Pesimismul t�u devine obositor. 354 00:31:56,150 --> 00:31:58,550 Ai auzit cum don Alejandro l-a amenin�at pe don Ricardo. 355 00:31:58,760 --> 00:32:02,640 Tu �i jum�tate de ora�. Ce poate fi mai bine ? 356 00:32:02,930 --> 00:32:07,800 Unul sau am�ndoi mor�i ? Pentru �nceput. 357 00:32:08,008 --> 00:32:15,110 Imagineaz�-�i ce pies� tragic� ar fi dac� don Ricardo ar fi ucis la noapte ? 358 00:32:15,570 --> 00:32:18,110 To�i l-ar b�nui pe don Alejandro. 359 00:32:18,892 --> 00:32:20,855 Iar eu a� fi obligat s� �l arestez. 360 00:32:21,078 --> 00:32:25,058 Tragic, el s-ar opune arest�rii, iar tu, �n legitim� ap�rare... 361 00:32:25,811 --> 00:32:28,270 A� fi for�at s� �l ucid. 362 00:32:29,341 --> 00:32:33,511 �n�elegi ? Iat� perfec�iunea ! 363 00:32:46,018 --> 00:32:49,706 E ultima mea rud� ! Nu �l pot l�sa s� plece a�a ! 364 00:32:51,017 --> 00:32:53,847 Poate c� ar trebui s� �i spun adev�rul �i gata ! 365 00:32:54,117 --> 00:32:57,911 - Despre Prin�es� ? - Ar fi m�ndru de mine. 366 00:32:58,492 --> 00:33:01,855 - Nu m-ar ur�. - Nu te ur�te. 367 00:33:02,067 --> 00:33:05,993 E r�nit �n orgoliu. �i va trece cu timpul. 368 00:33:08,148 --> 00:33:10,336 Poate c� ar trebui s� termin �arada, 369 00:33:10,556 --> 00:33:13,416 s� m� �ntorc acas� �i s� fiu cine eram. 370 00:33:13,657 --> 00:33:18,907 - Dac� asta vrei... - Uit�-te ce via�� duc ! 371 00:33:20,146 --> 00:33:25,177 M� prefac a fi naiv�, iar coco�ii �ia �n uniform� umbl� �an�o�i. 372 00:33:25,522 --> 00:33:29,773 Unchiul crede c� ar trebui s� m� m�rit. Ce nostim ! 373 00:33:31,643 --> 00:33:37,397 M-am s�turat, Marta. Vreau s� fiu normal�. 374 00:33:42,597 --> 00:33:47,237 Atunci du-te acas�, �ntoarce-te la Madrid, 375 00:33:50,406 --> 00:33:53,581 �napoi la prieteni �i la baluri. 376 00:33:53,837 --> 00:33:56,117 Vei cunoa�te pe cineva �i te vei c�s�tori. 377 00:33:56,322 --> 00:33:59,852 E normal. Asta ��i dore�ti ? 378 00:34:01,632 --> 00:34:03,572 Uneori. 379 00:34:04,687 --> 00:34:07,523 Dar nu acum. 380 00:34:08,587 --> 00:34:11,347 Deci s� �l las s� plece ? 381 00:34:13,486 --> 00:34:19,317 Destinul t�u are �nt�ietate. Unchii �i so�ii sunt pe locul doi. 382 00:34:32,626 --> 00:34:35,154 - Don Alejandro ! - Nu, Marta. 383 00:34:35,376 --> 00:34:38,126 N-am timp, trebuie s� ajung �n port. 384 00:34:39,633 --> 00:34:45,147 Te cunosc de mult� vreme. E�ti un om bun, dar i-ai fr�nt inima Tessei. 385 00:34:45,347 --> 00:34:49,237 E�ti femeie, nu �n�elegi despre ce e vorba. 386 00:34:49,477 --> 00:34:53,052 �n�eleg c� o iube�ti pe Tessa �i c� sentimentul e reciproc. 387 00:34:53,375 --> 00:34:59,836 Rafael a fost fratele meu cel mare. M-a �nv��at s� c�l�resc �i s� v�nez. 388 00:35:00,882 --> 00:35:03,611 �l credeam invincibil. 389 00:35:03,837 --> 00:35:07,127 Tu ai pierdut un frate, dar ea �i-a pierdut tat�l. 390 00:35:07,646 --> 00:35:10,767 Moartea lui don Ricardo nu �l va aduce �napoi. 391 00:35:10,987 --> 00:35:16,287 Marta, trebuie s� fac ce �mi cere onoarea. 392 00:35:33,742 --> 00:35:38,007 - Te a�teptam. - Bine. 393 00:35:39,047 --> 00:35:43,634 Acum putem �ncheia onorabil conturile. 394 00:35:43,846 --> 00:35:47,917 Nu v�d nicio onoare �n a lupta cu tine, don Alejandro. 395 00:35:48,287 --> 00:35:51,642 Ar fi o tragedie dac� te-a� ucide. 396 00:35:53,612 --> 00:35:58,507 Dac� eu nu te-a� ucide, ar fi o tragedie �i mai mare. 397 00:36:23,788 --> 00:36:26,157 A�eza�i-v� pe pozi�ii �i a�tepta�i semnalul meu. 398 00:36:28,802 --> 00:36:33,023 S� le d�m o �ans� s� ne fac� o parte din treab�. 399 00:36:55,593 --> 00:36:58,927 A�a l-ai ucis pe fratele meu ? 400 00:36:59,145 --> 00:37:02,122 L-ai �njunghiat mi�ele�te, pe la spate ? 401 00:37:05,061 --> 00:37:09,002 Nu e la fel c�nd ai adversarul �n fa��, a�a-i ? 402 00:37:09,202 --> 00:37:15,082 N-am mai ucis pe nimeni, niciodat�. Dar azi tu m� faci un criminal ! 403 00:37:27,142 --> 00:37:28,957 �ncolo ! 404 00:37:50,166 --> 00:37:52,040 Aten�ie ! 405 00:37:56,270 --> 00:37:58,867 Cine v-a trimis ? 406 00:38:12,541 --> 00:38:16,239 Nu te teme, nu te las s� mori. 407 00:38:40,019 --> 00:38:41,804 Amigo ! 408 00:38:46,239 --> 00:38:49,320 Oricine a�i fi, v� voi g�si ! 409 00:38:51,153 --> 00:38:55,605 - S�ngereaz� tare ? - Doctorul Helm �l va face bine. 410 00:39:03,489 --> 00:39:06,679 Nu pot s� cred c� mi-a salvat via�a ! 411 00:39:06,959 --> 00:39:11,950 E un om bun �i n-a avut nimic de-a face cu moartea fratelui t�u. 412 00:39:13,275 --> 00:39:15,539 Te cred. 413 00:39:16,554 --> 00:39:19,359 Iart�-l. 414 00:39:19,664 --> 00:39:23,496 Cum s� m� �ntorc �n Spania f�r� s� se fac� dreptate ? 415 00:39:24,519 --> 00:39:27,400 �ntr-o bun� zi se va face dreptate. 416 00:39:28,948 --> 00:39:31,320 ��i f�g�duiesc. 417 00:39:32,657 --> 00:39:34,409 Niciodat� singur� ! 418 00:39:34,618 --> 00:39:38,179 �ngera�ul meu va avea grij� s� se fac� dreptate ! 419 00:39:50,475 --> 00:39:53,889 - Ce-i asta ? - Nu te mai preface, colonele ! 420 00:39:54,099 --> 00:39:58,160 �tii prea bine ce e �i cum a ajuns �n posesia mea. 421 00:39:58,370 --> 00:40:00,735 Mai sunt 50 de s�bii la fel �n ora�. 422 00:40:01,539 --> 00:40:04,149 �i toate sunt ale oamenilor t�i. 423 00:40:04,350 --> 00:40:05,674 Ce insinuezi ? 424 00:40:05,907 --> 00:40:12,024 Chiar dac� nu demonstreaz� atentatul la via�a unui nobil, 425 00:40:12,228 --> 00:40:14,414 e de ajuns pentru pornirea unei anchete, 426 00:40:14,629 --> 00:40:20,440 �i am�ndoi �tim cum anchetele pot sc�pa de sub control. 427 00:40:21,155 --> 00:40:24,598 ��i vrei bunurile �napoi. M� �n�el ? 428 00:40:29,816 --> 00:40:36,245 E�ti meticulos, colonele. Te-ai g�ndit deja la toate. 429 00:40:39,823 --> 00:40:42,006 Ca slujba� al poporului, 430 00:40:43,882 --> 00:40:46,546 �ncerc s� anticipez evenimentele. 431 00:40:50,436 --> 00:40:55,992 ��i dau un sfat. Cel mai v�njos taur din ciread� e hr�nit primul, 432 00:40:56,356 --> 00:41:00,110 dar ajunge tot primul la junghiere. 433 00:41:12,476 --> 00:41:15,347 Nu dac� e mai de�tept dec�t m�celarul. 434 00:41:19,703 --> 00:41:23,782 Nu �tiu cu ce cuvinte s� �mi cer scuze. 435 00:41:24,177 --> 00:41:29,953 - Nu e nevoie. - Am spus vorbe grele. 436 00:41:30,364 --> 00:41:34,863 Sper s� �n�elegi c� am vorbit la m�nie. Nu din inim�. 437 00:41:35,563 --> 00:41:37,953 Te rog s� m� ier�i. 438 00:41:39,062 --> 00:41:42,303 Ia cu tine iertarea �i afec�iunea mea �napoi �n Spania. 439 00:41:42,514 --> 00:41:46,424 A� vrea ca tat�l t�u s� te fi putut vedea st�nd �ntre mine �i Ricardo, 440 00:41:46,629 --> 00:41:49,903 c�t de curajoas� �i puternic� ai fost ! 441 00:41:50,103 --> 00:41:54,793 �i cinste�ti amintirea �i m� faci s� m� simt m�ndru ! 442 00:41:56,157 --> 00:41:58,392 Mergi cu Dumnezeu, unchiule ! 443 00:42:01,501 --> 00:42:05,083 Domnul s� fie �i cu tine, Maria Teresa Alvarado ! 444 00:42:13,014 --> 00:42:14,923 Vamos ! 38111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.