All language subtitles for Queen of Swords.e12.The Emissary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,571 --> 00:00:13,021 Grozav ! Asta ne mai lipsea, un fanfaron care s�-�i bage nasul. 2 00:00:13,311 --> 00:00:19,071 Te corectez, c�pitane. E fanfaronul regelui �i �l vom trata ca atare. 3 00:00:23,780 --> 00:00:27,371 Domnule ambasador Ramirez, sunt colonelul Luis Montoya. 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,662 - Bine a�i venit �n California ! - Asta nume�ti tu �nt�mpinare ? 5 00:00:32,731 --> 00:00:37,021 Sunt emisarul regelui, m� a�teptam la o primire mai grandioas�. 6 00:00:37,271 --> 00:00:41,671 A� vrea s� fi putut face asta, dar suntem o a�ezare mic�. 7 00:00:41,891 --> 00:00:44,885 Regele �tie multele mele cereri pentru suplimentarea fondurilor. 8 00:00:45,101 --> 00:00:46,191 M� �ndoiesc. 9 00:00:46,460 --> 00:00:51,231 Wellesley, consemneaz� pompa �i splendoarea sosirii mele. 10 00:00:51,451 --> 00:00:52,674 Poftim ? 11 00:00:54,001 --> 00:00:55,682 Da, desigur. 12 00:00:56,374 --> 00:01:02,471 Num�r cel pu�in 40 de muzican�i, 100 de nobili, 13 00:01:02,701 --> 00:01:07,991 �i 200 de ��rani, to�i aduna�i ca s� o �nt�mpine pe Excelen�a Voastr�, 14 00:01:08,191 --> 00:01:09,401 �n aceast� zi minunat�... 15 00:01:09,601 --> 00:01:13,951 - Destul. - Cine este acest domn ? 16 00:01:15,017 --> 00:01:19,107 Se�or Edward Wellesley, unul dintre cei mai mari ziari�ti ai Europei. 17 00:01:19,307 --> 00:01:21,827 Acreditat �n prezent la Curtea Regal� a Spaniei. 18 00:01:22,087 --> 00:01:25,137 A venit ca s� documenteze glorioasele evenimente a�a cum se vor desf�ura. 19 00:01:25,337 --> 00:01:29,727 �mi pare r�u s� v� dezam�gesc. Gloria lipse�te din Lumea Nou�. 20 00:01:29,967 --> 00:01:31,761 Avem doar greut��i. Dac� regele ar �n�elege... 21 00:01:32,037 --> 00:01:35,208 Bunul nostru rege mi-a �ncredin�at o misiune ilustr�. 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,227 Corabia mea se va �ntoarce �n Spania peste �apte zile. 23 00:01:38,437 --> 00:01:41,417 Voi lua cu mine �n aceast� urn� 24 00:01:42,611 --> 00:01:45,336 capul Prin�esei S�biilor ! 25 00:01:45,747 --> 00:01:48,947 Nu ! Tr�iasc� Prin�esa S�biilor ! 26 00:01:53,897 --> 00:01:57,318 - Ucide�i-l ! - Stai ! �l vreau viu ! 27 00:01:58,217 --> 00:02:00,009 Dup� el ! 28 00:02:11,437 --> 00:02:13,667 Du-l �napoi �n ora� ! 29 00:02:13,867 --> 00:02:15,067 Mi�c� ! 30 00:02:17,707 --> 00:02:21,957 Securitatea asigurat� de tine las� de dorit, colonele. 31 00:02:22,157 --> 00:02:24,297 - Bine, c�pitane ! - V� mul�umesc ! 32 00:02:24,538 --> 00:02:26,827 Oamenii mei �l vor duce �napoi �n ora�. 33 00:02:27,417 --> 00:02:32,138 Prin�esa are mul�i admiratori. Vrei s� �i bagi pe to�i la �nchisoare ? 34 00:02:32,389 --> 00:02:35,528 Evident c� nu. Acel om va fi sp�nzurat m�ine �n zori ! 35 00:02:36,638 --> 00:02:40,029 O execu�ie �n pia�a mare e o lec�ie bun� pentru to�i. 36 00:02:40,308 --> 00:02:42,119 Desigur, Excelen�� ! 37 00:02:42,358 --> 00:02:45,669 �i o lec�ie care nu va fi uitat� repede. 38 00:03:40,539 --> 00:03:42,058 PRIN�ESA S�BIILOR 39 00:03:43,348 --> 00:03:44,959 Episodul 12 AMBASADORUL 40 00:03:46,269 --> 00:03:49,909 Sunt surprins c� regele are timp s� se preocupe de o hoa�� de r�nd. 41 00:03:50,249 --> 00:03:52,618 De r�nd ? E o femeie frumoas� certat� cu legea, 42 00:03:52,829 --> 00:03:56,648 care c�l�re�te peste dealuri cu biciul �ntr-o m�n� �i sabia �n cealalt�, 43 00:03:56,859 --> 00:03:58,599 b�g�nd frica �n to�i b�rba�ii locului. 44 00:03:58,828 --> 00:04:04,058 Da, am �n�eles. �ns� Prin�esa este o eroin� a s�racilor. 45 00:04:04,278 --> 00:04:06,858 Poporul spaniol e �nc�ntat de aventurile ei. 46 00:04:07,109 --> 00:04:10,099 - �i de ale tale, colonele. - Ale mele ? 47 00:04:10,308 --> 00:04:14,809 Sunt m�gulit c� p��aniile unui comandant de �ar� au vr�jit o �ar� �ntreag�. 48 00:04:15,029 --> 00:04:19,708 A�a e. Ne fascineaz� cum un colonel sus�inut de o �ntreag� garnizoan� 49 00:04:19,908 --> 00:04:22,579 nu e capabil s� prind� o femeie. 50 00:04:23,189 --> 00:04:25,276 Regele e nemul�umit ? 51 00:04:25,549 --> 00:04:28,748 S� zicem c� nu tolereaz� imbecili ca tine. 52 00:04:28,999 --> 00:04:33,009 Cu tot respectul, problema nu e at�t de simpl� cum ar putea crede unii. 53 00:04:33,248 --> 00:04:36,339 Atunci presupun c� orice ajutor �i-ar fi binevenit. 54 00:04:36,548 --> 00:04:39,670 Sau s� �l informez pe rege c� refuzi nobilul s�u gest ? 55 00:04:39,870 --> 00:04:43,419 Sigur c� nu. Hotelul nostru v� st� la dispozi�ie. 56 00:04:43,659 --> 00:04:46,778 B�nuiesc c� sunte�i obosi�i dup� o c�l�torie at�t de lung�. 57 00:04:47,019 --> 00:04:50,108 Obosi�i �i �nseta�i. Eu m� duc s� m�n�nc. 58 00:04:52,643 --> 00:04:57,089 Vreau sa simt parfumul locului. Asta se nume�te investiga�ie. 59 00:04:59,276 --> 00:05:02,589 Am auzit c� haciendele localnicilor sunt frumoase. 60 00:05:02,838 --> 00:05:06,105 �ntr-adev�r. Dar sunt locuite de nobili. 61 00:05:06,365 --> 00:05:07,826 Care, f�r� �ndoial�, ar fi onora�i 62 00:05:08,055 --> 00:05:10,726 s� �l serveasc� pe trimisul bunului lor monarh. 63 00:05:11,925 --> 00:05:14,056 Mergem ? 64 00:05:18,856 --> 00:05:22,805 - Nu-mi vine s� cred ! - Se nume�te Sancho. 65 00:05:23,005 --> 00:05:26,026 Am auzit c� lucreaz� la o haciend�. 66 00:05:26,266 --> 00:05:28,846 Montoya vrea s� �l sp�nzure pentru c�teva cuvinte ? 67 00:05:29,095 --> 00:05:32,226 I-a luat ap�rarea Prin�esei de fa�� cu ambasadorul. 68 00:05:32,446 --> 00:05:37,166 Montoya e st�p�n, dar nu poate s� ucid� oameni pentru opiniile lor. 69 00:05:38,385 --> 00:05:43,871 Nu e �n�elept ce vrei s� faci, Tessa. Ambasadorul ��i vrea capul. 70 00:05:44,166 --> 00:05:48,040 Dac� Sancho va muri �n �treang, vom fi ca mor�i cu to�ii. 71 00:05:48,255 --> 00:05:50,946 To�i se vor teme s� vorbeasc� �i chiar s� g�ndeasc�. 72 00:05:51,218 --> 00:05:52,535 �i ce va urma apoi ? 73 00:05:52,786 --> 00:05:55,256 Montoya ne va spune cum s� ne �mbr�c�m, ce s� m�nc�m... 74 00:05:55,427 --> 00:05:58,726 Asta nu se poate ! Nu c�t eu �nc� respir. 75 00:05:58,966 --> 00:06:00,889 Avem musafiri. 76 00:06:03,276 --> 00:06:05,606 Scap� de ei, oricine ar fi. 77 00:06:09,766 --> 00:06:12,096 Domnule colonel ! Ce surpriz� pl�cut� ! 78 00:06:12,346 --> 00:06:14,466 E primitiv�, dar acceptabil�. 79 00:06:15,406 --> 00:06:19,257 - Cu ce v� pot fi de ajutor ? - Bagajele-s �n tr�sur�. Vezi de ele. 80 00:06:19,486 --> 00:06:20,722 Bagajele ? 81 00:06:20,986 --> 00:06:23,266 Dl ambasador va locui aici pe durata �ederii sale. 82 00:06:23,466 --> 00:06:25,386 - Aici ? - E o onoare pentru st�p�na ta. 83 00:06:25,632 --> 00:06:27,776 Informeaz-o. 84 00:06:28,046 --> 00:06:32,096 - Se�orita Alvarado e indispus�. - Voi alege cel mai bun dormitor. 85 00:06:32,296 --> 00:06:36,827 - Dac� reveni�i mai t�rziu... - Nu ��i uita locul, femeie ! 86 00:06:38,765 --> 00:06:41,407 Marta ? Avem oaspe�i ? 87 00:06:42,356 --> 00:06:44,796 Domnule colonel ! Ce surpriz� pl�cut� ! 88 00:06:45,856 --> 00:06:50,076 Dl ambasador Ramirez, do�a Maria Teresa Alvarado. 89 00:06:50,366 --> 00:06:53,686 Domnule ambasador ! Sunt �nc�ntat� s� v� primesc �n casa mea. 90 00:06:54,607 --> 00:06:57,627 Ierta�i-mi �inuta. E foarte cald. 91 00:06:57,996 --> 00:07:00,326 Nu trebuie s� v� cere�i scuze. 92 00:07:00,557 --> 00:07:04,846 Te vei bucura s� afli c� dl ambasador a ales s� stea �n hacienda ta. 93 00:07:06,246 --> 00:07:11,556 �Bucurie� nu e cuv�ntul potrivit. Sunt �nc�ntat� ! 94 00:07:17,547 --> 00:07:20,626 De c�te ori ai �ncruci�at sabia cu ea ? 95 00:07:20,956 --> 00:07:23,747 - De c�teva ori. - �i scap� de fiecare dat�. 96 00:07:24,077 --> 00:07:25,599 P�n� acum, da. 97 00:07:25,846 --> 00:07:31,157 Ai o garnizoan� �ntreag� de solda�i. E o stafie, un demon ? 98 00:07:31,387 --> 00:07:35,517 Nu, doar e norocoas�. S-a n�scut printre potcoave de cai. 99 00:07:37,196 --> 00:07:39,547 Se spune c� e foarte frumoas�. 100 00:07:42,038 --> 00:07:45,187 Bici din piele, m�t�suri... Cuno�ti portretul, nu ? 101 00:07:46,527 --> 00:07:50,537 Crezi c� ambasadorul Ramirez va avea succes ? 102 00:07:50,796 --> 00:07:54,319 Nu. Dar s� �l l�s�m s� se distreze. 103 00:07:56,240 --> 00:07:58,827 �ntr-un sf�r�it, eu o voi prinde pe Prin�es�. 104 00:07:59,057 --> 00:08:02,073 Articolul meu va face din tine un erou. 105 00:08:02,977 --> 00:08:05,287 At�ta vreme c�t r�m�n anonim, sunt de acord. 106 00:08:05,487 --> 00:08:07,107 Cred c� glume�ti ! 107 00:08:07,307 --> 00:08:12,237 Cpt Grisham nu va mai pl�ti b�utura �n niciun birt din Spania �i America ! 108 00:08:19,317 --> 00:08:21,115 Nu da numele meu ! 109 00:08:21,537 --> 00:08:24,787 Fii serios ! Oricine vrea s� fie celebru ! 110 00:08:25,019 --> 00:08:26,777 Eu nu. 111 00:08:27,019 --> 00:08:32,126 Dac� �mi voi vedea numele tip�rit, ��i voi smulge inima din piept ! 112 00:08:32,327 --> 00:08:35,407 Nu-mi pari a fi un om modest. 113 00:08:36,758 --> 00:08:42,487 Mai c� a� zice c� frumosul c�pitan al g�rzii are ceva de ascuns. 114 00:08:45,178 --> 00:08:48,717 Poate c� da, dar tu alegi. 115 00:08:51,137 --> 00:08:53,488 T�cerea e de aur. 116 00:09:02,578 --> 00:09:07,418 Cine se crede ? �i-a ocupat dormitorul ! 117 00:09:07,618 --> 00:09:09,888 Ne d� porunci ! 118 00:09:10,177 --> 00:09:13,302 Ne face s� ne furi��m ca ho�ii �n casa noastr� ! 119 00:09:14,568 --> 00:09:16,698 Lini�te�te-te, Marta ! 120 00:09:16,898 --> 00:09:20,308 Numai dup� ce �l otr�vesc pe micul �nfumurat ! 121 00:09:22,335 --> 00:09:26,987 Dou� pic�turi �n vin c�nd doarme �i problema se rezolv� ! 122 00:09:27,288 --> 00:09:29,788 S� le lu�m pe r�nd. 123 00:09:31,647 --> 00:09:36,017 Mai �nt�i s� �l scap pe Sancho. Apoi vom discuta despre ambasador. 124 00:09:36,268 --> 00:09:39,458 - Vei fi a�teptat�. - Nu e mereu a�a ? 125 00:09:43,818 --> 00:09:48,178 Bravada ta de pe plaj�... Prinderea tr�d�torului. 126 00:09:48,397 --> 00:09:52,318 - A fost impresionant�. - Floare la ureche. 127 00:09:52,518 --> 00:09:54,947 Trebuia s� m� vezi cu fra�ii Rues. Atunci a fost... 128 00:09:55,158 --> 00:09:56,878 Ceva de v�zut, sunt convins. 129 00:09:57,110 --> 00:10:02,227 Da. Fii atent. Ei erau trei, �narma�i p�n�-n din�i. 130 00:10:02,429 --> 00:10:04,948 Aveau pistoale, pumnale, s�bii, tot tac�mul. 131 00:10:05,177 --> 00:10:08,278 Iar eu aveam un singur glon�. 132 00:10:08,478 --> 00:10:13,081 A fost un triumf spectaculos, pe m�sura unui soldat excep�ional. 133 00:10:15,377 --> 00:10:18,818 Da, am un talent nativ. 134 00:10:19,037 --> 00:10:23,291 A� avea nevoie de un om cu priceperea ta. 135 00:10:25,131 --> 00:10:26,822 Da ? 136 00:10:28,720 --> 00:10:32,362 - Am auzit c� femeile din Madrid... - Sunt superbe. 137 00:10:33,041 --> 00:10:35,811 Dar eu m� g�ndesc mult mai aproape. 138 00:10:36,040 --> 00:10:39,611 - Aici, �n Santa Elena. - Se nume�te Lumea Nou� cu un motiv. 139 00:10:39,841 --> 00:10:42,471 Aici sunt multe posibilit��i. 140 00:10:42,701 --> 00:10:44,591 La ce te g�nde�ti ? 141 00:10:44,841 --> 00:10:49,860 �n primul r�nd, la o femeie mascat� care face de r�s armata regelui. 142 00:10:50,141 --> 00:10:52,861 Un colonel e rechemat �n �ar�, dezonorat. 143 00:10:53,471 --> 00:10:55,892 Un nou comandant �i ia locul. 144 00:10:56,361 --> 00:10:59,812 Iar un c�pitan gringo ajunge maior. 145 00:11:00,482 --> 00:11:04,581 - Ce ai zice de asta ? - A� zice tr�iasc� regele ! 146 00:11:05,171 --> 00:11:07,167 �i reprezentantul s�u. 147 00:11:07,756 --> 00:11:10,294 Ai vorbit ca un patriot adev�rat. 148 00:11:29,501 --> 00:11:33,151 - Trebuie s� fie ceva ! - �i-am spus s� pleci ! 149 00:11:33,362 --> 00:11:35,791 - Nu te �n�eleg ! - E�ti surd ? 150 00:11:36,001 --> 00:11:37,781 �tiai c� vei fi prins ! 151 00:11:39,271 --> 00:11:40,051 Poate... 152 00:11:40,311 --> 00:11:43,251 Asta sau e�ti cel mai mare prost de dincoace de Monterrey ! 153 00:11:43,521 --> 00:11:45,621 Interviul s-a terminat ! 154 00:11:45,871 --> 00:11:49,421 Nu vrei s� �tie lumea c� mori pentru Prin�esa ta ? 155 00:11:50,971 --> 00:11:53,345 Vreau s� spun ceva lumii. 156 00:11:53,545 --> 00:11:56,034 Vino mai aproape ! Te rog ! 157 00:11:56,208 --> 00:11:58,335 Nu vreau s� aud� gardianul. 158 00:11:59,005 --> 00:12:02,446 Spune-i lumii s� �i vad� de treaba ei ! 159 00:12:04,652 --> 00:12:06,522 Ce se petrece ? 160 00:12:13,052 --> 00:12:14,872 Hai, s� mergem ! 161 00:12:27,882 --> 00:12:29,993 Prizonierul a evadat ! 162 00:12:37,272 --> 00:12:39,552 Face�i loc ! 163 00:12:47,652 --> 00:12:51,173 Credeai c� te va a�tepta s� tragi �n ea de dou� ori ? 164 00:12:51,522 --> 00:12:53,423 ��i propun s� o urm�re�ti. 165 00:12:53,662 --> 00:12:55,521 - Acum ! - �nc�lecarea ! 166 00:12:59,918 --> 00:13:01,714 E amuzant, dle ambasador ? 167 00:13:01,988 --> 00:13:03,518 R�deam de altceva. 168 00:13:03,808 --> 00:13:07,788 Prin�esa S�biilor a sc�pat cu prizonierul. Nu v�d ce e de r�s. 169 00:13:08,008 --> 00:13:11,391 Asta pentru c� vezi �i �n�elegi doar lucrurile evidente. 170 00:13:11,591 --> 00:13:15,088 Da, �i mi se pare evident c� Prin�esa �i-a �ncurcat planul. 171 00:13:15,338 --> 00:13:18,837 Dimpotriv�, totul e a�a cum trebuie. 172 00:13:19,727 --> 00:13:23,688 �n acest moment, Prin�esa S�biilor se �ndreapt� spre moarte. 173 00:13:34,200 --> 00:13:38,167 Te afli �n ora�ul meu. M� a�tept s� m� �ii la curent cu ce faci. 174 00:13:38,418 --> 00:13:42,040 Sunt aici �n numele regelui. R�spund doar �n fa�a Maiest��ii Sale. 175 00:13:43,328 --> 00:13:46,968 ��i reamintesc c� regele e foarte departe de California. 176 00:13:48,308 --> 00:13:50,498 M� amenin�i ? 177 00:13:51,659 --> 00:13:53,152 Doamne fere�te ! 178 00:13:53,418 --> 00:13:58,038 Nu e nevoie s� fim du�mani. Doar �i-am f�cut un serviciu. 179 00:13:58,308 --> 00:13:59,878 Uzurp�ndu-mi puterea ? 180 00:14:00,078 --> 00:14:03,718 F�r� planul meu ne-am fi f�cut iar de r�s. 181 00:14:04,577 --> 00:14:07,518 Garnizoana ta ar fi e�uat lamentabil. 182 00:14:07,758 --> 00:14:11,908 Acum, m�car eu voi avea capul Prin�esei. 183 00:14:12,122 --> 00:14:14,637 �i recuno�tin�a regelui, s� nu uit�m. 184 00:14:14,909 --> 00:14:17,918 Da, �i asta. 185 00:14:51,058 --> 00:14:55,578 - Cum �i se pare California ? - E cald, usc�ciune �i praf. 186 00:14:55,778 --> 00:14:58,807 Are prea pu�ine baruri �i prea pu�ine femei. 187 00:14:59,059 --> 00:15:02,657 Vremii nu am ce-i face, dar te pot ajuta cu celelalte. 188 00:15:03,558 --> 00:15:06,438 - �mi dai mit� ? - Un cadou. 189 00:15:06,698 --> 00:15:10,077 - �i ce vrei �n schimb ? - C�teva informa�ii. 190 00:15:10,348 --> 00:15:15,857 De pild�, cum de regele �i Ramirez sunt de at�t de apropia�i ? 191 00:15:16,125 --> 00:15:18,159 Poate c� nu sunt chiar at�t de apropia�i. 192 00:15:18,359 --> 00:15:22,928 Suspans... Marca unui bun m�nuitor al cuvintelor. 193 00:15:24,747 --> 00:15:27,418 Carmelita e ner�bd�toare. 194 00:15:28,058 --> 00:15:29,794 Bine... 195 00:15:31,558 --> 00:15:36,638 Se zvone�te c� Ramirez e s�rac. A tocat averea familiei. 196 00:15:38,508 --> 00:15:42,109 Din fericire, veri�oara de-a doua a so�iei lui e �urechea� regelui. 197 00:15:42,327 --> 00:15:44,258 �i nu numai. 198 00:15:45,158 --> 00:15:49,628 De ce e Ramirez interesat de Prin�es� ? 199 00:15:49,833 --> 00:15:52,048 Pentru recompens�. 200 00:15:53,579 --> 00:15:56,038 Deci e doar un mercenar. 201 00:15:57,038 --> 00:15:59,867 Nu avem cu to�ii un pre� ? 202 00:16:57,488 --> 00:17:00,468 Stai lini�tit ! 203 00:17:05,569 --> 00:17:07,049 Au plecat ! 204 00:17:07,329 --> 00:17:10,609 �l cunosc pe Grisham. Se va �ntoarce. 205 00:17:21,658 --> 00:17:24,529 - E�ti r�nit de glon� ! - Voi supravie�ui. 206 00:17:27,208 --> 00:17:29,838 Sunt cinci zile de drum greu p�n� �n Mexic. 207 00:17:30,329 --> 00:17:35,225 Am prieteni �n apropiere. Ei m� vor ajuta. 208 00:17:37,109 --> 00:17:40,258 - Prieteni ? - Da, din satul meu. 209 00:17:42,759 --> 00:17:45,009 S� mergem. 210 00:17:52,389 --> 00:17:54,318 �i-e sete ? 211 00:17:56,238 --> 00:17:58,279 Bea repede ! 212 00:18:01,219 --> 00:18:05,150 - De unde spuneai c� e�ti ? - De l�ng� Monterrey. 213 00:18:05,359 --> 00:18:08,829 Familia mea are acolo o ferm� mic�, cu ni�te vaci. 214 00:18:11,008 --> 00:18:15,729 - E�ti departe de cas�, a�a-i ? - M� duc acolo unde e de lucru. 215 00:18:17,969 --> 00:18:21,398 Cu noroc, vei fi �napoi acas� p�n� la toamn�, �n sezonul vitelor. 216 00:18:21,689 --> 00:18:23,829 A�a sper. 217 00:18:28,959 --> 00:18:30,969 Urmeaz�-m�. 218 00:18:36,568 --> 00:18:42,199 Cu alt� rochie �i cu p�rul f�cut ai trece drept femeie nobil�. 219 00:18:43,129 --> 00:18:45,803 - Nu cred. - Eu nu m� �n�el niciodat� ! 220 00:18:48,958 --> 00:18:51,159 Poate c�, 221 00:18:51,468 --> 00:18:53,488 dac� l-ai purta a�a... 222 00:18:55,188 --> 00:18:58,179 Excelen�a Voastr� e prea amabil�. 223 00:18:59,581 --> 00:19:02,059 �ndr�zne�ti s� m� refuzi ? 224 00:19:02,269 --> 00:19:04,958 Sunt foarte ocupat�, am mult� treab�. 225 00:19:05,971 --> 00:19:10,378 E�ti slujnic�, nu valorezi mai mult dec�t o mobil�. 226 00:19:10,688 --> 00:19:15,409 Dar azi te aleg s� s�rb�tore�ti cu mine. 227 00:19:16,798 --> 00:19:19,438 Ce s�rb�torim ? 228 00:19:19,699 --> 00:19:24,568 Am f�cut ce niciun om, nicio armat� din California n-a fost �n stare. 229 00:19:24,829 --> 00:19:28,598 - Da ? - Am ucis-o pe Prin�esa S�biilor. 230 00:19:29,927 --> 00:19:33,439 Am v�nat-o ca pe un animal turbat. 231 00:19:35,798 --> 00:19:39,458 Am prins-o �n curs� �i am distrus-o. 232 00:19:42,193 --> 00:19:45,399 Povesti�i-mi mai mult, dle ambasador. 233 00:19:46,289 --> 00:19:51,668 Chiar acum, s�ngele ei ud� st�ncile p�rjolite. 234 00:19:53,919 --> 00:19:57,009 �i voi smulge masca de pe capul retezat, 235 00:19:57,289 --> 00:20:00,829 o voi ridica �n aer �i voi striga: �Prin�esa e moart� !� 236 00:20:01,189 --> 00:20:04,209 Bun� ziua ! E cineva acas� ? 237 00:20:04,429 --> 00:20:06,329 Wellesley ! 238 00:20:06,839 --> 00:20:08,779 Vom continua mai t�rziu. 239 00:20:09,012 --> 00:20:11,119 - Domnule ambasador ! - V� preg�tesc pr�nzul. 240 00:20:11,340 --> 00:20:14,229 Sper c� nu v-am �ntrerupt... 241 00:20:14,429 --> 00:20:17,949 - Deloc. - Ea p�rea sup�rat�. 242 00:20:18,849 --> 00:20:22,412 E �iganc�. Ele g�sesc mereu pricini de sup�rare. 243 00:20:29,279 --> 00:20:32,406 Nu �i-am mul�umit pentru c� m-ai salvat. 244 00:20:32,649 --> 00:20:35,260 Nu puteam s� las de izbeli�te un fermier curajos. 245 00:20:43,959 --> 00:20:46,999 - C�t mai avem de mers ? - Pu�in. Suntem aproape. 246 00:20:47,214 --> 00:20:49,509 Acolo, dup� dealuri. 247 00:20:49,709 --> 00:20:51,958 C�rarea e �ntr-acolo. 248 00:21:23,109 --> 00:21:26,039 Mai ai prieteni pe care vrei s� �i cunosc ? 249 00:21:56,765 --> 00:21:59,526 �tiai cine sunt, nu-i a�a ? 250 00:22:01,796 --> 00:22:04,225 Ai palmele netede. 251 00:22:04,456 --> 00:22:07,756 Iar sezonul vitelor e �n prim�var�, toat� lumea �tie. 252 00:22:08,926 --> 00:22:11,206 Trebuie s� �in minte. 253 00:22:12,986 --> 00:22:15,779 - Cine te-a trimis ? - Nu spun. 254 00:22:16,086 --> 00:22:18,796 Nu ? Atunci ridic� sabia. 255 00:22:29,015 --> 00:22:30,775 Arzi �n iad ! 256 00:22:44,513 --> 00:22:46,433 Te-am nimerit ! 257 00:22:47,662 --> 00:22:49,442 Omor��i-o ! 258 00:23:09,292 --> 00:23:12,692 Felicit�ri, c�pitane. V�d c� ai avut succes. 259 00:23:12,892 --> 00:23:14,717 Mi-am f�cut datoria, domnule. 260 00:23:14,933 --> 00:23:17,432 - E�ti prea modest. - �tiu. 261 00:23:18,249 --> 00:23:20,772 Totu�i, vei fi r�spl�tit. 262 00:23:27,713 --> 00:23:30,351 - Ce-i asta ? - E prizonierul. 263 00:23:31,432 --> 00:23:35,051 Dar ce s-a �nt�mplat cu Prin�esa S�biilor ? 264 00:23:35,352 --> 00:23:40,071 A sc�pat �nainte s� ajungem noi, dar m�car l-am prins pe acesta. 265 00:23:40,942 --> 00:23:44,481 Imbecilule ! Acesta lucra pentru mine ! 266 00:23:45,821 --> 00:23:49,541 - Da ? - F�cea parte din planul meu ! 267 00:23:49,841 --> 00:23:53,991 �Cele mai bune planuri ale �oarecilor, ca �i ale oamenilor, adesea se risipesc�. 268 00:23:54,230 --> 00:23:56,601 E �i cazul ambasadorului nostru, se pare. 269 00:23:56,881 --> 00:24:00,052 Jocul e departe de a se fi terminat, colonele ! 270 00:24:05,383 --> 00:24:07,993 - �tiai despre asta ? - Nu. 271 00:24:08,262 --> 00:24:11,431 Sunt la fel de �ocat �i �ngrijorat ca tine. 272 00:24:13,633 --> 00:24:16,071 ��i ascunzi bine temerile. 273 00:24:16,631 --> 00:24:21,372 Cinismul �ncrunt� spr�nceana, iar suspiciunea m�re�te ochii. 274 00:24:21,681 --> 00:24:24,442 Nu e o priveli�te de cinste, crede-m�. 275 00:24:24,711 --> 00:24:28,696 C�nd vei pricepe c� m� g�ndesc doar la binele nostru ? 276 00:24:29,024 --> 00:24:33,431 P�i s� v�d... Cred c� vom vedea un porc zbur�nd. 277 00:24:33,662 --> 00:24:36,942 Loialitatea, Grisham. Loialitatea. 278 00:24:37,431 --> 00:24:40,731 Poate s� fac� diferen�a �ntre via�� �i moarte. 279 00:24:44,324 --> 00:24:48,561 - M� doare um�rul ! - Ai noroc c� ai sc�pat cu via��. 280 00:24:48,841 --> 00:24:50,881 Data viitoare, cine �tie ? 281 00:24:51,161 --> 00:24:53,381 De unde �tii c� va fi o dat� viitoare ? 282 00:24:53,692 --> 00:24:55,851 Ramirez nu se va opri. 283 00:24:56,055 --> 00:24:59,305 Nu va pleca p�n� ce nu o va vedea moart� pe Prin�es�. 284 00:24:59,651 --> 00:25:03,951 Frumos ! Bea �i m�n�nc� de la mine �i unelte�te s� m� ucid� ? 285 00:25:04,161 --> 00:25:05,629 Cam a�a. 286 00:25:05,855 --> 00:25:07,801 Nici m�car eu nu sunt at�t de ospitalier�. 287 00:25:09,761 --> 00:25:12,992 Cum po�i �nfr�nge un om care are puterea unui rege ? 288 00:25:14,761 --> 00:25:17,060 �i g�se�ti sl�biciunea. 289 00:25:17,901 --> 00:25:20,196 Nimeni nu �l cunoa�te aici. 290 00:25:20,431 --> 00:25:23,311 Prietenii lui sunt la Madrid, departe. 291 00:25:26,397 --> 00:25:27,801 Marta ? 292 00:25:29,042 --> 00:25:31,743 Adu-mi rochia cea ro�ie. 293 00:25:32,072 --> 00:25:33,881 Da, se�orita. 294 00:25:47,104 --> 00:25:49,196 Nu bei. 295 00:25:49,961 --> 00:25:54,917 Nu vreau vin, Edward. �mi doresc compania ta fermec�toare. 296 00:25:55,431 --> 00:25:59,761 Chiar ��i �nchipui c� te cred c� �mi faci avansuri ? 297 00:26:01,271 --> 00:26:07,464 Cine �tie, �n v�g�una asta poate c� �i eu par interesant. 298 00:26:10,881 --> 00:26:16,372 Mi-e dor de Madrid. Oamenii, petrecerile... 299 00:26:16,697 --> 00:26:20,261 �i istorisirile tale despre cur�ile regale din Europa. 300 00:26:20,491 --> 00:26:24,121 - Le citeam pe ner�suflate. - Serios ? 301 00:26:25,712 --> 00:26:29,582 C�nd m� voi �ntoarce acolo, nu voi mai cunoa�te oamenii �i faptele. 302 00:26:30,383 --> 00:26:33,912 Te rog, spune-mi ce mai e nou. 303 00:26:34,473 --> 00:26:37,963 Sau mai bine poveste�te-mi b�rfele ! 304 00:26:39,193 --> 00:26:45,663 Cu ce s� �ncep, cu muzica, cu moda sau cu scandalurile ? 305 00:26:47,913 --> 00:26:50,866 Poveste�te-mi despre st�p�nul t�u. 306 00:26:52,273 --> 00:26:57,853 - N-ar trebui s� dezv�lui prea mult... - Bine�n�eles, discre�ia e necesar�. 307 00:26:58,133 --> 00:27:02,663 Dar eu nu �n�eleg de ce un om cu rangul lui ar veni aici. 308 00:27:05,652 --> 00:27:12,861 Dac� Ramirez va reu�i, toat� California va fi a lui. 309 00:27:13,152 --> 00:27:15,562 Ce se va �nt�mpla cu colonelul Montoya ? 310 00:27:15,792 --> 00:27:18,112 Va fi rechemat �n Spania. 311 00:27:18,312 --> 00:27:19,052 Nu... 312 00:27:19,312 --> 00:27:21,752 �i nu-i va fi moale acolo. Nu e v�zut bine. 313 00:27:22,072 --> 00:27:25,321 E considerat un parvenit arogant. 314 00:27:28,001 --> 00:27:32,612 Serios ? Eu l-am considerat mereu fermec�tor. 315 00:27:43,482 --> 00:27:45,402 Ce �nseamn� asta ? 316 00:27:45,622 --> 00:27:46,482 Ramirez... 317 00:27:46,682 --> 00:27:47,796 - Ramirez ? - A cerut... 318 00:27:48,019 --> 00:27:51,324 De c�nd prime�ti ordine de la ambasadorul Ramirez ? 319 00:27:51,572 --> 00:27:53,792 - Am �n�eles, dle colonel... - Unde e c�pitanul Grisham ? 320 00:27:54,022 --> 00:27:55,962 N-are importan��. 321 00:27:57,562 --> 00:27:59,842 - Scuza�i-m�, se�orita. - Domnule colonel ! 322 00:28:00,121 --> 00:28:02,703 - Cred c� sunte�i foarte ocupat... - Da, sunt ! 323 00:28:03,322 --> 00:28:07,902 V-o �mprumut pe Marta, camerista mea. Pentru f�cut bagaje. 324 00:28:08,283 --> 00:28:11,360 Bagaje ? Ce vorbe�ti acolo ? 325 00:28:11,672 --> 00:28:14,142 Am auzit c� v� �ntoarce�i �n Spania. 326 00:28:14,432 --> 00:28:16,592 Mi-ar pl�cea s� lu�m cina �mpreun� �nainte de plecare. 327 00:28:16,822 --> 00:28:18,782 Cine spune c� m� �ntorc �n Spania ? 328 00:28:19,042 --> 00:28:22,472 Tot ora�ul vorbe�te cum ambasadorul v� va lua locul, 329 00:28:22,687 --> 00:28:25,002 drept recompens� pentru capturarea Prin�esei. 330 00:28:25,282 --> 00:28:30,042 Te asigur, se�orita, c� nu inten�ionez s� plec nic�ieri. 331 00:28:41,571 --> 00:28:43,274 �nc� o dat� ! 332 00:28:47,309 --> 00:28:49,409 �nc� o �ncercare. 333 00:29:00,179 --> 00:29:02,289 Ai prins-o frumos. Ia-�i sabia. 334 00:29:02,519 --> 00:29:05,989 Aceast� creatur� e nevrednic� de talentul t�u, c�pitane. 335 00:29:06,459 --> 00:29:09,449 - Meri�i o provocare mai mare. - Nicio problem�. 336 00:29:10,963 --> 00:29:13,418 - Pleac� ! - Da, dle colonel. 337 00:29:14,369 --> 00:29:16,129 A�a se pare. 338 00:29:16,491 --> 00:29:20,849 Ambasadorul Ramirez vrea s� m� trimit� la pensie. 339 00:29:21,049 --> 00:29:22,949 Nu �tiam. 340 00:29:23,240 --> 00:29:25,576 Oare a�a o fi ? 341 00:29:31,989 --> 00:29:35,133 �ns� trebuie s� ac�ion�m. 342 00:29:35,333 --> 00:29:38,299 - Ce �nseamn� asta ? - �tii foarte bine. 343 00:29:39,769 --> 00:29:41,699 Vrei s� �l ucid pe Ramirez ? 344 00:29:41,919 --> 00:29:43,728 Tu ai zis, nu eu. 345 00:29:45,369 --> 00:29:46,800 Asta mi se pare tr�dare. 346 00:29:47,009 --> 00:29:50,929 Nu, uciderea comandantului �n timp de r�zboi e tr�dare. 347 00:29:51,189 --> 00:29:52,819 Atins ! 348 00:30:21,649 --> 00:30:23,929 �ndr�znea�� lovitur�, c�pitane ! 349 00:30:25,430 --> 00:30:27,649 Poate c� ��i lipse�te exerci�iul. 350 00:30:29,659 --> 00:30:31,770 Ai nevoie de odihn� ? 351 00:31:10,556 --> 00:31:12,709 Nu m� subestima. 352 00:31:13,009 --> 00:31:16,039 Un c�ine poate avea un singur st�p�n. 353 00:31:16,820 --> 00:31:21,318 Dac� ��i mai cau�i unul, primul te va castra. 354 00:31:22,489 --> 00:31:24,329 Am �n�eles. 355 00:31:41,179 --> 00:31:43,329 Aduce�i-mi zece ��rani ! 356 00:31:53,479 --> 00:31:55,099 Nu, Pedro ! 357 00:32:08,589 --> 00:32:11,709 Criminalule ! Omul acesta nu f�cuse nimic ! 358 00:32:11,909 --> 00:32:15,569 �ntocmai. E timpul ca aceia asemenea lui s� fac� ceva ! 359 00:32:15,769 --> 00:32:17,070 Adic� ? 360 00:32:17,319 --> 00:32:19,160 O ap�r� pe Prin�esa S�biilor. 361 00:32:19,383 --> 00:32:21,571 �i ofer� ascunz�tori, iar ea lupt� pentru ei. 362 00:32:21,819 --> 00:32:26,329 Sunt doar fermieri, ��rani ! Ce te a�tep�i s� fac� ? 363 00:32:26,579 --> 00:32:29,599 κi pot da via�a, c�te unul pe r�nd. 364 00:32:29,849 --> 00:32:32,289 �n fiecare or�, p�n� c�nd Prin�esa se va preda. 365 00:32:32,560 --> 00:32:34,289 Animalule ! 366 00:32:35,413 --> 00:32:37,849 Duce�i-o �i pe ea �n cu�c� ! 367 00:32:38,089 --> 00:32:42,710 Dac� Prin�esa nu se pred� p�n� la ultimul, mai aduce�i �nc� zece ! 368 00:32:50,199 --> 00:32:52,309 Acum cine e animalul ? 369 00:32:52,572 --> 00:32:54,244 Dumnezeu s� te blesteme pentru asta ! 370 00:32:54,462 --> 00:32:56,180 Pe mine ? Nu. 371 00:32:56,414 --> 00:32:59,399 Prin�esa S�biilor e pricina acestei situa�ii. 372 00:32:59,639 --> 00:33:03,289 Iar urm�toarea moarte de pe con�tiin�a ei va fi a ta. 373 00:33:09,059 --> 00:33:13,172 - Dle ambasador Ramirez ! - Cu ce ��i pot fi de folos, colonele ? 374 00:33:13,408 --> 00:33:16,039 Mai degrab� ce pot face eu pentru dumneata. 375 00:33:16,349 --> 00:33:18,999 Am aflat despre noul t�u plan. 376 00:33:19,230 --> 00:33:22,799 E ingenios de simplu. M� mir c� nu te-ai g�ndit la el mai devreme. 377 00:33:22,999 --> 00:33:25,430 Ai dreptate. Nu mi-a trecut niciodat� prin cap 378 00:33:25,691 --> 00:33:27,739 s� extermin supu�i loiali ai Maiest��ii Sale. 379 00:33:27,979 --> 00:33:30,551 Glume�ti ! �i ce dac� mor ni�te ��rani ? 380 00:33:30,883 --> 00:33:34,319 �n aceste p�m�nturi aspre exist� un echilibru delicat. 381 00:33:34,539 --> 00:33:38,420 - Un str�in nu poate �n�elege. - Cum adic� ? 382 00:33:38,634 --> 00:33:42,879 Aici, conduc�torii trebuie s� disting� �ntre guvernare �i tiranie. 383 00:33:43,589 --> 00:33:44,779 Nu-mi �ine predici, Montoya ! 384 00:33:44,979 --> 00:33:48,139 Dac� mergi mai departe, vei porni o revolu�ie ! 385 00:33:48,370 --> 00:33:49,869 ��ranii �i nobilii nu vor accepta. 386 00:33:50,090 --> 00:33:53,599 Calmeaz�-te ! Credeam c� operele se �in doar �n teatre. 387 00:33:53,840 --> 00:33:58,218 Te previn, dle ambasador. Flac�ra ne va arde pe am�ndoi. 388 00:34:04,161 --> 00:34:06,569 �mi pare r�u c� trebuie s� te serve�ti singur, 389 00:34:06,810 --> 00:34:08,929 dar ast�-sear� sunt f�r� slujnica mea. 390 00:34:10,400 --> 00:34:16,900 To�i trebuie s� facem sacrificii pentru cauz�. 391 00:34:17,919 --> 00:34:21,703 A�a e. Iar servitorii sunt u�or de g�sit. 392 00:34:22,100 --> 00:34:25,399 Asta dac� nu ai de g�nd s� sp�nzuri toat� comunitatea. 393 00:34:25,679 --> 00:34:27,350 N�d�jduiesc sincer c� nu. 394 00:34:27,629 --> 00:34:32,460 Abia �ncep s� apreciez farmecul acestui col� de lume �napoiat. 395 00:34:33,803 --> 00:34:38,130 Poate c� e loc al�turi de mine pentru o femeie rafinat�. 396 00:34:40,320 --> 00:34:43,010 Ce propune domnul ambasador ? 397 00:34:45,120 --> 00:34:49,970 Se�orita Alvarado, �i-am ocupat dormitorul. 398 00:34:50,189 --> 00:34:53,400 Pot s� te invit �napoi ? 399 00:34:56,229 --> 00:34:59,270 Se spune c� puterea e un afrodiziac. 400 00:34:59,759 --> 00:35:04,400 Iar un b�rbat care �i arat� puterea prin bun�tate 401 00:35:05,490 --> 00:35:07,769 poate fi interesant. 402 00:35:09,449 --> 00:35:11,504 Sunt deschis la sugestii. 403 00:35:12,160 --> 00:35:14,040 Elibereaz�-i pe s�teni. 404 00:35:15,469 --> 00:35:21,249 Din p�cate, nici m�car farmecul t�u nu e at�t de ispititor. 405 00:35:22,900 --> 00:35:24,810 Dac�-i a�a... 406 00:35:30,300 --> 00:35:32,560 ...somn u�or ! 407 00:35:33,920 --> 00:35:35,930 O sear� bun� ! 408 00:35:49,300 --> 00:35:52,702 - Tu ! - Am auzit c� m� cau�i. 409 00:35:53,340 --> 00:35:55,180 Vreau doar capul t�u. 410 00:35:55,510 --> 00:35:59,200 Ai venit tocmai din Spania ca s-o ucizi pe biata de mine ? 411 00:35:59,890 --> 00:36:01,609 M� simt m�gulit�. 412 00:36:02,151 --> 00:36:04,260 Dac� vrei s� ucizi un om ne�narmat, 413 00:36:04,530 --> 00:36:07,092 atunci zvonurile despre tine sunt adev�rate. 414 00:36:09,449 --> 00:36:12,808 De ce s� cru� un om care nu cru�� pe nimeni ? 415 00:36:13,008 --> 00:36:15,793 Pentru c� moartea mea nu ��i va rezolva problema. 416 00:36:16,138 --> 00:36:17,749 Ai dreptate. 417 00:36:21,475 --> 00:36:23,081 �mbrac�-te. 418 00:36:23,379 --> 00:36:24,974 Mergem �n ora�. 419 00:36:25,900 --> 00:36:30,320 Nu cred c� Prin�esa S�biilor �i va face apari�ia. 420 00:36:31,380 --> 00:36:34,940 Se�orita, dore�ti s� vorbe�ti cu un preot ? 421 00:36:35,476 --> 00:36:39,493 A� vrea s� te por�i ca un b�rbat, nu ca un creion vorbitor. 422 00:36:39,783 --> 00:36:43,324 Sunt ziarist. Observ �i scriu. 423 00:36:43,628 --> 00:36:47,153 - Cum dormi noaptea ? - Uneori bine, alteori r�u. 424 00:36:47,374 --> 00:36:51,743 Din p�cate, acum sabia e mai puternic� dec�t pana. 425 00:36:51,984 --> 00:36:54,262 Cred c� ambasadorul e de acord cu tine. 426 00:36:54,462 --> 00:36:58,934 - Arunca�i armele ! �ncurajeaz�-i. - Face�i cum spune ! 427 00:37:01,223 --> 00:37:04,043 Deschide�i cu�ca ! Acum ! 428 00:37:14,873 --> 00:37:17,109 Ce avem aici ? 429 00:37:19,143 --> 00:37:21,234 Bine ai venit la petrecere, colonele ! 430 00:37:21,493 --> 00:37:23,983 V�d c� ingeniosul t�u plan a dat roade, dle ambasador. 431 00:37:24,233 --> 00:37:27,093 - Te-ai �nt�lnit cu Prin�esa S�biilor. - F� ceva, Montoya ! 432 00:37:27,313 --> 00:37:30,012 Eu m-am �nt�lnit cu ea �n mai multe r�nduri. 433 00:37:30,242 --> 00:37:31,593 E enervant�, nu-i a�a ? 434 00:37:31,842 --> 00:37:33,513 F� ceva, pentru Dumnezeu ! 435 00:37:34,343 --> 00:37:36,713 C�pitane Grisham, ai venit la timp ! 436 00:37:36,954 --> 00:37:39,913 Ai pantalonii pe tine ? E o diminea�� plin� de surprize. 437 00:37:41,313 --> 00:37:42,873 Ce faci ? 438 00:37:46,953 --> 00:37:49,812 Speram c� Prin�esa �l va ucide pe ambasador. 439 00:37:50,093 --> 00:37:54,743 Apoi eu o ucideam pe ea, prinz�nd doi iepuri dintr-o lovitur�. 440 00:37:56,553 --> 00:37:58,243 Bine. 441 00:37:58,483 --> 00:38:01,342 Spune-le s� dea �napoi, altfel capul t�u se va �ntoarce la Madrid. 442 00:38:01,593 --> 00:38:03,993 �mpu�ca�i-o, pentru numele lui Dumnezeu ! 443 00:38:04,463 --> 00:38:08,403 Din p�cate, n-am timp s� stau toat� ziua. 444 00:38:26,193 --> 00:38:27,844 Prinde�i-o ! 445 00:38:28,386 --> 00:38:30,433 Dar vreau s-o ucid eu ! 446 00:40:06,620 --> 00:40:08,220 Fir-ar ! 447 00:40:14,030 --> 00:40:15,991 Mare p�cat. 448 00:40:16,203 --> 00:40:20,279 Pistolul t�u e foarte imprecis, Grisham. 449 00:40:20,511 --> 00:40:22,440 ��i recomand s� �l recalibrezi. 450 00:40:22,691 --> 00:40:26,721 E ciudat. Eu �mpu�c un iepure de la cincizeci de metri cu el. 451 00:40:26,941 --> 00:40:29,921 Insinuezi c� l-am ucis dinadins pe dl ambasador ? 452 00:40:30,242 --> 00:40:32,641 Tu ai spus, nu eu. 453 00:40:32,930 --> 00:40:36,491 Aveam soarele �n ochi, pistolul t�u e pu�in uzat 454 00:40:36,761 --> 00:40:39,531 �i astfel s-a produs un accident nefericit. 455 00:40:41,861 --> 00:40:43,631 Ocup�-te de cadavru. 456 00:40:43,911 --> 00:40:45,643 Cum zici... 457 00:40:49,921 --> 00:40:52,451 ��i sugerez s� te �ntorci la st�p�na ta 458 00:40:52,701 --> 00:40:56,161 �i s� preg�te�ti lucrurile ambasadorului pentru trimiterea �n Spania. 459 00:40:56,398 --> 00:41:00,232 Pune-le �n urna cea mare cu care a venit. 460 00:41:07,921 --> 00:41:10,521 �mi pare r�u c� voiajul s-a dovedit o mare risip� de timp, Edward. 461 00:41:10,741 --> 00:41:14,771 Risip� ? Nici pe departe ! Am o poveste incredibil� ! 462 00:41:15,561 --> 00:41:17,841 Dar te �ntorci f�r� dl ambasador. 463 00:41:18,049 --> 00:41:20,281 Nu v�d �n urn� capul Prin�esei S�biilor. 464 00:41:20,531 --> 00:41:23,381 Dar am o poveste mult mai interesant�. 465 00:41:23,611 --> 00:41:27,372 Cea despre cum Prin�esa a salvat zece supu�i ai Maiest��ii Sale 466 00:41:27,621 --> 00:41:31,491 de la moartea sigur� preg�tit� de un ambasador setos de putere. 467 00:41:31,704 --> 00:41:33,841 Dar �i va pl�cea regelui povestea asta ? 468 00:41:34,141 --> 00:41:38,851 Regii nu citesc istorisirile mele. Doar oamenii simpli. 469 00:41:39,131 --> 00:41:44,011 De�i am un regret, c� nu am �nt�lnit-o pe Prin�esa S�biilor. 470 00:41:44,331 --> 00:41:46,921 A� fi vrut s� �i iau un interviu. 471 00:41:47,781 --> 00:41:51,271 Va trebui s� fiu creativ �n aceast� privin��. 472 00:41:51,492 --> 00:41:54,062 S� scrii despre cum mi-a salvat via�a. 473 00:41:54,281 --> 00:41:58,022 Sigur, Marta ! �i despre curajul cu care l-ai �nfruntat pe Ramirez, 474 00:41:58,252 --> 00:42:03,161 �i despre cum Prin�esa a luptat cu zece dintre oamenii lui Montoya. 475 00:42:03,360 --> 00:42:05,891 - Cu dou�zeci ! - De ce nu cu treizeci ? 476 00:42:06,171 --> 00:42:09,321 Dac� povestea va fi bine primit�, poate c� m� voi �ntoarce �n cur�nd. 477 00:42:09,561 --> 00:42:10,786 Cine �tie ? 478 00:42:11,022 --> 00:42:14,181 Poate c� va mai urma o aventur� �n seria lui Edward Wellesley, 479 00:42:14,400 --> 00:42:16,471 intitulat� �Prin�esa S�biilor�. 480 00:42:22,121 --> 00:42:23,922 Cine �tie ? 40429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.