Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,571 --> 00:00:13,021
Grozav ! Asta ne mai lipsea,
un fanfaron care s�-�i bage nasul.
2
00:00:13,311 --> 00:00:19,071
Te corectez, c�pitane. E fanfaronul
regelui �i �l vom trata ca atare.
3
00:00:23,780 --> 00:00:27,371
Domnule ambasador Ramirez,
sunt colonelul Luis Montoya.
4
00:00:27,584 --> 00:00:30,662
- Bine a�i venit �n California !
- Asta nume�ti tu �nt�mpinare ?
5
00:00:32,731 --> 00:00:37,021
Sunt emisarul regelui, m� a�teptam
la o primire mai grandioas�.
6
00:00:37,271 --> 00:00:41,671
A� vrea s� fi putut face asta,
dar suntem o a�ezare mic�.
7
00:00:41,891 --> 00:00:44,885
Regele �tie multele mele cereri
pentru suplimentarea fondurilor.
8
00:00:45,101 --> 00:00:46,191
M� �ndoiesc.
9
00:00:46,460 --> 00:00:51,231
Wellesley, consemneaz� pompa
�i splendoarea sosirii mele.
10
00:00:51,451 --> 00:00:52,674
Poftim ?
11
00:00:54,001 --> 00:00:55,682
Da, desigur.
12
00:00:56,374 --> 00:01:02,471
Num�r cel pu�in 40 de muzican�i,
100 de nobili,
13
00:01:02,701 --> 00:01:07,991
�i 200 de ��rani, to�i aduna�i ca s�
o �nt�mpine pe Excelen�a Voastr�,
14
00:01:08,191 --> 00:01:09,401
�n aceast� zi minunat�...
15
00:01:09,601 --> 00:01:13,951
- Destul.
- Cine este acest domn ?
16
00:01:15,017 --> 00:01:19,107
Se�or Edward Wellesley, unul dintre
cei mai mari ziari�ti ai Europei.
17
00:01:19,307 --> 00:01:21,827
Acreditat �n prezent
la Curtea Regal� a Spaniei.
18
00:01:22,087 --> 00:01:25,137
A venit ca s� documenteze glorioasele
evenimente a�a cum se vor desf�ura.
19
00:01:25,337 --> 00:01:29,727
�mi pare r�u s� v� dezam�gesc.
Gloria lipse�te din Lumea Nou�.
20
00:01:29,967 --> 00:01:31,761
Avem doar greut��i.
Dac� regele ar �n�elege...
21
00:01:32,037 --> 00:01:35,208
Bunul nostru rege mi-a �ncredin�at
o misiune ilustr�.
22
00:01:35,418 --> 00:01:38,227
Corabia mea se va �ntoarce
�n Spania peste �apte zile.
23
00:01:38,437 --> 00:01:41,417
Voi lua cu mine �n aceast� urn�
24
00:01:42,611 --> 00:01:45,336
capul Prin�esei S�biilor !
25
00:01:45,747 --> 00:01:48,947
Nu ! Tr�iasc� Prin�esa S�biilor !
26
00:01:53,897 --> 00:01:57,318
- Ucide�i-l !
- Stai ! �l vreau viu !
27
00:01:58,217 --> 00:02:00,009
Dup� el !
28
00:02:11,437 --> 00:02:13,667
Du-l �napoi �n ora� !
29
00:02:13,867 --> 00:02:15,067
Mi�c� !
30
00:02:17,707 --> 00:02:21,957
Securitatea asigurat� de tine
las� de dorit, colonele.
31
00:02:22,157 --> 00:02:24,297
- Bine, c�pitane !
- V� mul�umesc !
32
00:02:24,538 --> 00:02:26,827
Oamenii mei �l vor duce �napoi
�n ora�.
33
00:02:27,417 --> 00:02:32,138
Prin�esa are mul�i admiratori.
Vrei s� �i bagi pe to�i la �nchisoare ?
34
00:02:32,389 --> 00:02:35,528
Evident c� nu.
Acel om va fi sp�nzurat m�ine �n zori !
35
00:02:36,638 --> 00:02:40,029
O execu�ie �n pia�a mare
e o lec�ie bun� pentru to�i.
36
00:02:40,308 --> 00:02:42,119
Desigur, Excelen�� !
37
00:02:42,358 --> 00:02:45,669
�i o lec�ie
care nu va fi uitat� repede.
38
00:03:40,539 --> 00:03:42,058
PRIN�ESA S�BIILOR
39
00:03:43,348 --> 00:03:44,959
Episodul 12
AMBASADORUL
40
00:03:46,269 --> 00:03:49,909
Sunt surprins c� regele are timp
s� se preocupe de o hoa�� de r�nd.
41
00:03:50,249 --> 00:03:52,618
De r�nd ? E o femeie frumoas�
certat� cu legea,
42
00:03:52,829 --> 00:03:56,648
care c�l�re�te peste dealuri cu biciul
�ntr-o m�n� �i sabia �n cealalt�,
43
00:03:56,859 --> 00:03:58,599
b�g�nd frica
�n to�i b�rba�ii locului.
44
00:03:58,828 --> 00:04:04,058
Da, am �n�eles. �ns� Prin�esa
este o eroin� a s�racilor.
45
00:04:04,278 --> 00:04:06,858
Poporul spaniol e �nc�ntat
de aventurile ei.
46
00:04:07,109 --> 00:04:10,099
- �i de ale tale, colonele.
- Ale mele ?
47
00:04:10,308 --> 00:04:14,809
Sunt m�gulit c� p��aniile unui comandant
de �ar� au vr�jit o �ar� �ntreag�.
48
00:04:15,029 --> 00:04:19,708
A�a e. Ne fascineaz� cum un colonel
sus�inut de o �ntreag� garnizoan�
49
00:04:19,908 --> 00:04:22,579
nu e capabil s� prind� o femeie.
50
00:04:23,189 --> 00:04:25,276
Regele e nemul�umit ?
51
00:04:25,549 --> 00:04:28,748
S� zicem c� nu tolereaz� imbecili
ca tine.
52
00:04:28,999 --> 00:04:33,009
Cu tot respectul, problema nu e at�t
de simpl� cum ar putea crede unii.
53
00:04:33,248 --> 00:04:36,339
Atunci presupun
c� orice ajutor �i-ar fi binevenit.
54
00:04:36,548 --> 00:04:39,670
Sau s� �l informez pe rege
c� refuzi nobilul s�u gest ?
55
00:04:39,870 --> 00:04:43,419
Sigur c� nu.
Hotelul nostru v� st� la dispozi�ie.
56
00:04:43,659 --> 00:04:46,778
B�nuiesc c� sunte�i obosi�i
dup� o c�l�torie at�t de lung�.
57
00:04:47,019 --> 00:04:50,108
Obosi�i �i �nseta�i.
Eu m� duc s� m�n�nc.
58
00:04:52,643 --> 00:04:57,089
Vreau sa simt parfumul locului.
Asta se nume�te investiga�ie.
59
00:04:59,276 --> 00:05:02,589
Am auzit c� haciendele localnicilor
sunt frumoase.
60
00:05:02,838 --> 00:05:06,105
�ntr-adev�r.
Dar sunt locuite de nobili.
61
00:05:06,365 --> 00:05:07,826
Care, f�r� �ndoial�, ar fi onora�i
62
00:05:08,055 --> 00:05:10,726
s� �l serveasc�
pe trimisul bunului lor monarh.
63
00:05:11,925 --> 00:05:14,056
Mergem ?
64
00:05:18,856 --> 00:05:22,805
- Nu-mi vine s� cred !
- Se nume�te Sancho.
65
00:05:23,005 --> 00:05:26,026
Am auzit c� lucreaz�
la o haciend�.
66
00:05:26,266 --> 00:05:28,846
Montoya vrea s� �l sp�nzure
pentru c�teva cuvinte ?
67
00:05:29,095 --> 00:05:32,226
I-a luat ap�rarea Prin�esei
de fa�� cu ambasadorul.
68
00:05:32,446 --> 00:05:37,166
Montoya e st�p�n, dar nu poate
s� ucid� oameni pentru opiniile lor.
69
00:05:38,385 --> 00:05:43,871
Nu e �n�elept ce vrei s� faci, Tessa.
Ambasadorul ��i vrea capul.
70
00:05:44,166 --> 00:05:48,040
Dac� Sancho va muri �n �treang,
vom fi ca mor�i cu to�ii.
71
00:05:48,255 --> 00:05:50,946
To�i se vor teme s� vorbeasc�
�i chiar s� g�ndeasc�.
72
00:05:51,218 --> 00:05:52,535
�i ce va urma apoi ?
73
00:05:52,786 --> 00:05:55,256
Montoya ne va spune
cum s� ne �mbr�c�m, ce s� m�nc�m...
74
00:05:55,427 --> 00:05:58,726
Asta nu se poate !
Nu c�t eu �nc� respir.
75
00:05:58,966 --> 00:06:00,889
Avem musafiri.
76
00:06:03,276 --> 00:06:05,606
Scap� de ei, oricine ar fi.
77
00:06:09,766 --> 00:06:12,096
Domnule colonel !
Ce surpriz� pl�cut� !
78
00:06:12,346 --> 00:06:14,466
E primitiv�, dar acceptabil�.
79
00:06:15,406 --> 00:06:19,257
- Cu ce v� pot fi de ajutor ?
- Bagajele-s �n tr�sur�. Vezi de ele.
80
00:06:19,486 --> 00:06:20,722
Bagajele ?
81
00:06:20,986 --> 00:06:23,266
Dl ambasador va locui aici
pe durata �ederii sale.
82
00:06:23,466 --> 00:06:25,386
- Aici ?
- E o onoare pentru st�p�na ta.
83
00:06:25,632 --> 00:06:27,776
Informeaz-o.
84
00:06:28,046 --> 00:06:32,096
- Se�orita Alvarado e indispus�.
- Voi alege cel mai bun dormitor.
85
00:06:32,296 --> 00:06:36,827
- Dac� reveni�i mai t�rziu...
- Nu ��i uita locul, femeie !
86
00:06:38,765 --> 00:06:41,407
Marta ? Avem oaspe�i ?
87
00:06:42,356 --> 00:06:44,796
Domnule colonel !
Ce surpriz� pl�cut� !
88
00:06:45,856 --> 00:06:50,076
Dl ambasador Ramirez,
do�a Maria Teresa Alvarado.
89
00:06:50,366 --> 00:06:53,686
Domnule ambasador ! Sunt �nc�ntat�
s� v� primesc �n casa mea.
90
00:06:54,607 --> 00:06:57,627
Ierta�i-mi �inuta. E foarte cald.
91
00:06:57,996 --> 00:07:00,326
Nu trebuie s� v� cere�i scuze.
92
00:07:00,557 --> 00:07:04,846
Te vei bucura s� afli c� dl ambasador
a ales s� stea �n hacienda ta.
93
00:07:06,246 --> 00:07:11,556
�Bucurie� nu e cuv�ntul potrivit.
Sunt �nc�ntat� !
94
00:07:17,547 --> 00:07:20,626
De c�te ori
ai �ncruci�at sabia cu ea ?
95
00:07:20,956 --> 00:07:23,747
- De c�teva ori.
- �i scap� de fiecare dat�.
96
00:07:24,077 --> 00:07:25,599
P�n� acum, da.
97
00:07:25,846 --> 00:07:31,157
Ai o garnizoan� �ntreag� de solda�i.
E o stafie, un demon ?
98
00:07:31,387 --> 00:07:35,517
Nu, doar e norocoas�.
S-a n�scut printre potcoave de cai.
99
00:07:37,196 --> 00:07:39,547
Se spune c� e foarte frumoas�.
100
00:07:42,038 --> 00:07:45,187
Bici din piele, m�t�suri...
Cuno�ti portretul, nu ?
101
00:07:46,527 --> 00:07:50,537
Crezi c� ambasadorul Ramirez
va avea succes ?
102
00:07:50,796 --> 00:07:54,319
Nu.
Dar s� �l l�s�m s� se distreze.
103
00:07:56,240 --> 00:07:58,827
�ntr-un sf�r�it,
eu o voi prinde pe Prin�es�.
104
00:07:59,057 --> 00:08:02,073
Articolul meu va face din tine
un erou.
105
00:08:02,977 --> 00:08:05,287
At�ta vreme c�t r�m�n anonim,
sunt de acord.
106
00:08:05,487 --> 00:08:07,107
Cred c� glume�ti !
107
00:08:07,307 --> 00:08:12,237
Cpt Grisham nu va mai pl�ti b�utura
�n niciun birt din Spania �i America !
108
00:08:19,317 --> 00:08:21,115
Nu da numele meu !
109
00:08:21,537 --> 00:08:24,787
Fii serios !
Oricine vrea s� fie celebru !
110
00:08:25,019 --> 00:08:26,777
Eu nu.
111
00:08:27,019 --> 00:08:32,126
Dac� �mi voi vedea numele tip�rit,
��i voi smulge inima din piept !
112
00:08:32,327 --> 00:08:35,407
Nu-mi pari a fi un om modest.
113
00:08:36,758 --> 00:08:42,487
Mai c� a� zice c� frumosul c�pitan
al g�rzii are ceva de ascuns.
114
00:08:45,178 --> 00:08:48,717
Poate c� da, dar tu alegi.
115
00:08:51,137 --> 00:08:53,488
T�cerea e de aur.
116
00:09:02,578 --> 00:09:07,418
Cine se crede ?
�i-a ocupat dormitorul !
117
00:09:07,618 --> 00:09:09,888
Ne d� porunci !
118
00:09:10,177 --> 00:09:13,302
Ne face s� ne furi��m ca ho�ii
�n casa noastr� !
119
00:09:14,568 --> 00:09:16,698
Lini�te�te-te, Marta !
120
00:09:16,898 --> 00:09:20,308
Numai dup� ce �l otr�vesc
pe micul �nfumurat !
121
00:09:22,335 --> 00:09:26,987
Dou� pic�turi �n vin c�nd doarme
�i problema se rezolv� !
122
00:09:27,288 --> 00:09:29,788
S� le lu�m pe r�nd.
123
00:09:31,647 --> 00:09:36,017
Mai �nt�i s� �l scap pe Sancho.
Apoi vom discuta despre ambasador.
124
00:09:36,268 --> 00:09:39,458
- Vei fi a�teptat�.
- Nu e mereu a�a ?
125
00:09:43,818 --> 00:09:48,178
Bravada ta de pe plaj�...
Prinderea tr�d�torului.
126
00:09:48,397 --> 00:09:52,318
- A fost impresionant�.
- Floare la ureche.
127
00:09:52,518 --> 00:09:54,947
Trebuia s� m� vezi cu fra�ii Rues.
Atunci a fost...
128
00:09:55,158 --> 00:09:56,878
Ceva de v�zut, sunt convins.
129
00:09:57,110 --> 00:10:02,227
Da. Fii atent. Ei erau trei,
�narma�i p�n�-n din�i.
130
00:10:02,429 --> 00:10:04,948
Aveau pistoale, pumnale, s�bii,
tot tac�mul.
131
00:10:05,177 --> 00:10:08,278
Iar eu aveam un singur glon�.
132
00:10:08,478 --> 00:10:13,081
A fost un triumf spectaculos,
pe m�sura unui soldat excep�ional.
133
00:10:15,377 --> 00:10:18,818
Da, am un talent nativ.
134
00:10:19,037 --> 00:10:23,291
A� avea nevoie de un om
cu priceperea ta.
135
00:10:25,131 --> 00:10:26,822
Da ?
136
00:10:28,720 --> 00:10:32,362
- Am auzit c� femeile din Madrid...
- Sunt superbe.
137
00:10:33,041 --> 00:10:35,811
Dar eu m� g�ndesc mult mai aproape.
138
00:10:36,040 --> 00:10:39,611
- Aici, �n Santa Elena.
- Se nume�te Lumea Nou� cu un motiv.
139
00:10:39,841 --> 00:10:42,471
Aici sunt multe posibilit��i.
140
00:10:42,701 --> 00:10:44,591
La ce te g�nde�ti ?
141
00:10:44,841 --> 00:10:49,860
�n primul r�nd, la o femeie mascat�
care face de r�s armata regelui.
142
00:10:50,141 --> 00:10:52,861
Un colonel e rechemat �n �ar�,
dezonorat.
143
00:10:53,471 --> 00:10:55,892
Un nou comandant �i ia locul.
144
00:10:56,361 --> 00:10:59,812
Iar un c�pitan gringo ajunge maior.
145
00:11:00,482 --> 00:11:04,581
- Ce ai zice de asta ?
- A� zice tr�iasc� regele !
146
00:11:05,171 --> 00:11:07,167
�i reprezentantul s�u.
147
00:11:07,756 --> 00:11:10,294
Ai vorbit ca un patriot adev�rat.
148
00:11:29,501 --> 00:11:33,151
- Trebuie s� fie ceva !
- �i-am spus s� pleci !
149
00:11:33,362 --> 00:11:35,791
- Nu te �n�eleg !
- E�ti surd ?
150
00:11:36,001 --> 00:11:37,781
�tiai c� vei fi prins !
151
00:11:39,271 --> 00:11:40,051
Poate...
152
00:11:40,311 --> 00:11:43,251
Asta sau e�ti cel mai mare prost
de dincoace de Monterrey !
153
00:11:43,521 --> 00:11:45,621
Interviul s-a terminat !
154
00:11:45,871 --> 00:11:49,421
Nu vrei s� �tie lumea
c� mori pentru Prin�esa ta ?
155
00:11:50,971 --> 00:11:53,345
Vreau s� spun ceva lumii.
156
00:11:53,545 --> 00:11:56,034
Vino mai aproape ! Te rog !
157
00:11:56,208 --> 00:11:58,335
Nu vreau s� aud� gardianul.
158
00:11:59,005 --> 00:12:02,446
Spune-i lumii
s� �i vad� de treaba ei !
159
00:12:04,652 --> 00:12:06,522
Ce se petrece ?
160
00:12:13,052 --> 00:12:14,872
Hai, s� mergem !
161
00:12:27,882 --> 00:12:29,993
Prizonierul a evadat !
162
00:12:37,272 --> 00:12:39,552
Face�i loc !
163
00:12:47,652 --> 00:12:51,173
Credeai c� te va a�tepta
s� tragi �n ea de dou� ori ?
164
00:12:51,522 --> 00:12:53,423
��i propun s� o urm�re�ti.
165
00:12:53,662 --> 00:12:55,521
- Acum !
- �nc�lecarea !
166
00:12:59,918 --> 00:13:01,714
E amuzant, dle ambasador ?
167
00:13:01,988 --> 00:13:03,518
R�deam de altceva.
168
00:13:03,808 --> 00:13:07,788
Prin�esa S�biilor a sc�pat
cu prizonierul. Nu v�d ce e de r�s.
169
00:13:08,008 --> 00:13:11,391
Asta pentru c� vezi �i �n�elegi
doar lucrurile evidente.
170
00:13:11,591 --> 00:13:15,088
Da, �i mi se pare evident
c� Prin�esa �i-a �ncurcat planul.
171
00:13:15,338 --> 00:13:18,837
Dimpotriv�,
totul e a�a cum trebuie.
172
00:13:19,727 --> 00:13:23,688
�n acest moment, Prin�esa S�biilor
se �ndreapt� spre moarte.
173
00:13:34,200 --> 00:13:38,167
Te afli �n ora�ul meu. M� a�tept
s� m� �ii la curent cu ce faci.
174
00:13:38,418 --> 00:13:42,040
Sunt aici �n numele regelui.
R�spund doar �n fa�a Maiest��ii Sale.
175
00:13:43,328 --> 00:13:46,968
��i reamintesc c� regele
e foarte departe de California.
176
00:13:48,308 --> 00:13:50,498
M� amenin�i ?
177
00:13:51,659 --> 00:13:53,152
Doamne fere�te !
178
00:13:53,418 --> 00:13:58,038
Nu e nevoie s� fim du�mani.
Doar �i-am f�cut un serviciu.
179
00:13:58,308 --> 00:13:59,878
Uzurp�ndu-mi puterea ?
180
00:14:00,078 --> 00:14:03,718
F�r� planul meu
ne-am fi f�cut iar de r�s.
181
00:14:04,577 --> 00:14:07,518
Garnizoana ta ar fi e�uat lamentabil.
182
00:14:07,758 --> 00:14:11,908
Acum, m�car eu voi avea
capul Prin�esei.
183
00:14:12,122 --> 00:14:14,637
�i recuno�tin�a regelui,
s� nu uit�m.
184
00:14:14,909 --> 00:14:17,918
Da, �i asta.
185
00:14:51,058 --> 00:14:55,578
- Cum �i se pare California ?
- E cald, usc�ciune �i praf.
186
00:14:55,778 --> 00:14:58,807
Are prea pu�ine baruri
�i prea pu�ine femei.
187
00:14:59,059 --> 00:15:02,657
Vremii nu am ce-i face,
dar te pot ajuta cu celelalte.
188
00:15:03,558 --> 00:15:06,438
- �mi dai mit� ?
- Un cadou.
189
00:15:06,698 --> 00:15:10,077
- �i ce vrei �n schimb ?
- C�teva informa�ii.
190
00:15:10,348 --> 00:15:15,857
De pild�, cum de regele �i Ramirez
sunt de at�t de apropia�i ?
191
00:15:16,125 --> 00:15:18,159
Poate c� nu sunt
chiar at�t de apropia�i.
192
00:15:18,359 --> 00:15:22,928
Suspans...
Marca unui bun m�nuitor al cuvintelor.
193
00:15:24,747 --> 00:15:27,418
Carmelita e ner�bd�toare.
194
00:15:28,058 --> 00:15:29,794
Bine...
195
00:15:31,558 --> 00:15:36,638
Se zvone�te c� Ramirez e s�rac.
A tocat averea familiei.
196
00:15:38,508 --> 00:15:42,109
Din fericire, veri�oara de-a doua
a so�iei lui e �urechea� regelui.
197
00:15:42,327 --> 00:15:44,258
�i nu numai.
198
00:15:45,158 --> 00:15:49,628
De ce e Ramirez interesat
de Prin�es� ?
199
00:15:49,833 --> 00:15:52,048
Pentru recompens�.
200
00:15:53,579 --> 00:15:56,038
Deci e doar un mercenar.
201
00:15:57,038 --> 00:15:59,867
Nu avem cu to�ii un pre� ?
202
00:16:57,488 --> 00:17:00,468
Stai lini�tit !
203
00:17:05,569 --> 00:17:07,049
Au plecat !
204
00:17:07,329 --> 00:17:10,609
�l cunosc pe Grisham.
Se va �ntoarce.
205
00:17:21,658 --> 00:17:24,529
- E�ti r�nit de glon� !
- Voi supravie�ui.
206
00:17:27,208 --> 00:17:29,838
Sunt cinci zile de drum greu
p�n� �n Mexic.
207
00:17:30,329 --> 00:17:35,225
Am prieteni �n apropiere.
Ei m� vor ajuta.
208
00:17:37,109 --> 00:17:40,258
- Prieteni ?
- Da, din satul meu.
209
00:17:42,759 --> 00:17:45,009
S� mergem.
210
00:17:52,389 --> 00:17:54,318
�i-e sete ?
211
00:17:56,238 --> 00:17:58,279
Bea repede !
212
00:18:01,219 --> 00:18:05,150
- De unde spuneai c� e�ti ?
- De l�ng� Monterrey.
213
00:18:05,359 --> 00:18:08,829
Familia mea are acolo o ferm� mic�,
cu ni�te vaci.
214
00:18:11,008 --> 00:18:15,729
- E�ti departe de cas�, a�a-i ?
- M� duc acolo unde e de lucru.
215
00:18:17,969 --> 00:18:21,398
Cu noroc, vei fi �napoi acas� p�n�
la toamn�, �n sezonul vitelor.
216
00:18:21,689 --> 00:18:23,829
A�a sper.
217
00:18:28,959 --> 00:18:30,969
Urmeaz�-m�.
218
00:18:36,568 --> 00:18:42,199
Cu alt� rochie �i cu p�rul f�cut
ai trece drept femeie nobil�.
219
00:18:43,129 --> 00:18:45,803
- Nu cred.
- Eu nu m� �n�el niciodat� !
220
00:18:48,958 --> 00:18:51,159
Poate c�,
221
00:18:51,468 --> 00:18:53,488
dac� l-ai purta a�a...
222
00:18:55,188 --> 00:18:58,179
Excelen�a Voastr� e prea amabil�.
223
00:18:59,581 --> 00:19:02,059
�ndr�zne�ti s� m� refuzi ?
224
00:19:02,269 --> 00:19:04,958
Sunt foarte ocupat�,
am mult� treab�.
225
00:19:05,971 --> 00:19:10,378
E�ti slujnic�,
nu valorezi mai mult dec�t o mobil�.
226
00:19:10,688 --> 00:19:15,409
Dar azi te aleg
s� s�rb�tore�ti cu mine.
227
00:19:16,798 --> 00:19:19,438
Ce s�rb�torim ?
228
00:19:19,699 --> 00:19:24,568
Am f�cut ce niciun om, nicio armat�
din California n-a fost �n stare.
229
00:19:24,829 --> 00:19:28,598
- Da ?
- Am ucis-o pe Prin�esa S�biilor.
230
00:19:29,927 --> 00:19:33,439
Am v�nat-o ca pe un animal turbat.
231
00:19:35,798 --> 00:19:39,458
Am prins-o �n curs� �i am distrus-o.
232
00:19:42,193 --> 00:19:45,399
Povesti�i-mi mai mult,
dle ambasador.
233
00:19:46,289 --> 00:19:51,668
Chiar acum, s�ngele ei ud�
st�ncile p�rjolite.
234
00:19:53,919 --> 00:19:57,009
�i voi smulge masca
de pe capul retezat,
235
00:19:57,289 --> 00:20:00,829
o voi ridica �n aer �i voi striga:
�Prin�esa e moart� !�
236
00:20:01,189 --> 00:20:04,209
Bun� ziua ! E cineva acas� ?
237
00:20:04,429 --> 00:20:06,329
Wellesley !
238
00:20:06,839 --> 00:20:08,779
Vom continua mai t�rziu.
239
00:20:09,012 --> 00:20:11,119
- Domnule ambasador !
- V� preg�tesc pr�nzul.
240
00:20:11,340 --> 00:20:14,229
Sper c� nu v-am �ntrerupt...
241
00:20:14,429 --> 00:20:17,949
- Deloc.
- Ea p�rea sup�rat�.
242
00:20:18,849 --> 00:20:22,412
E �iganc�.
Ele g�sesc mereu pricini de sup�rare.
243
00:20:29,279 --> 00:20:32,406
Nu �i-am mul�umit
pentru c� m-ai salvat.
244
00:20:32,649 --> 00:20:35,260
Nu puteam s� las de izbeli�te
un fermier curajos.
245
00:20:43,959 --> 00:20:46,999
- C�t mai avem de mers ?
- Pu�in. Suntem aproape.
246
00:20:47,214 --> 00:20:49,509
Acolo, dup� dealuri.
247
00:20:49,709 --> 00:20:51,958
C�rarea e �ntr-acolo.
248
00:21:23,109 --> 00:21:26,039
Mai ai prieteni
pe care vrei s� �i cunosc ?
249
00:21:56,765 --> 00:21:59,526
�tiai cine sunt, nu-i a�a ?
250
00:22:01,796 --> 00:22:04,225
Ai palmele netede.
251
00:22:04,456 --> 00:22:07,756
Iar sezonul vitelor e �n prim�var�,
toat� lumea �tie.
252
00:22:08,926 --> 00:22:11,206
Trebuie s� �in minte.
253
00:22:12,986 --> 00:22:15,779
- Cine te-a trimis ?
- Nu spun.
254
00:22:16,086 --> 00:22:18,796
Nu ? Atunci ridic� sabia.
255
00:22:29,015 --> 00:22:30,775
Arzi �n iad !
256
00:22:44,513 --> 00:22:46,433
Te-am nimerit !
257
00:22:47,662 --> 00:22:49,442
Omor��i-o !
258
00:23:09,292 --> 00:23:12,692
Felicit�ri, c�pitane.
V�d c� ai avut succes.
259
00:23:12,892 --> 00:23:14,717
Mi-am f�cut datoria, domnule.
260
00:23:14,933 --> 00:23:17,432
- E�ti prea modest.
- �tiu.
261
00:23:18,249 --> 00:23:20,772
Totu�i, vei fi r�spl�tit.
262
00:23:27,713 --> 00:23:30,351
- Ce-i asta ?
- E prizonierul.
263
00:23:31,432 --> 00:23:35,051
Dar ce s-a �nt�mplat
cu Prin�esa S�biilor ?
264
00:23:35,352 --> 00:23:40,071
A sc�pat �nainte s� ajungem noi,
dar m�car l-am prins pe acesta.
265
00:23:40,942 --> 00:23:44,481
Imbecilule !
Acesta lucra pentru mine !
266
00:23:45,821 --> 00:23:49,541
- Da ?
- F�cea parte din planul meu !
267
00:23:49,841 --> 00:23:53,991
�Cele mai bune planuri ale �oarecilor,
ca �i ale oamenilor, adesea se risipesc�.
268
00:23:54,230 --> 00:23:56,601
E �i cazul ambasadorului nostru,
se pare.
269
00:23:56,881 --> 00:24:00,052
Jocul e departe
de a se fi terminat, colonele !
270
00:24:05,383 --> 00:24:07,993
- �tiai despre asta ?
- Nu.
271
00:24:08,262 --> 00:24:11,431
Sunt la fel de �ocat �i �ngrijorat
ca tine.
272
00:24:13,633 --> 00:24:16,071
��i ascunzi bine temerile.
273
00:24:16,631 --> 00:24:21,372
Cinismul �ncrunt� spr�nceana,
iar suspiciunea m�re�te ochii.
274
00:24:21,681 --> 00:24:24,442
Nu e o priveli�te de cinste,
crede-m�.
275
00:24:24,711 --> 00:24:28,696
C�nd vei pricepe c� m� g�ndesc
doar la binele nostru ?
276
00:24:29,024 --> 00:24:33,431
P�i s� v�d...
Cred c� vom vedea un porc zbur�nd.
277
00:24:33,662 --> 00:24:36,942
Loialitatea, Grisham.
Loialitatea.
278
00:24:37,431 --> 00:24:40,731
Poate s� fac� diferen�a
�ntre via�� �i moarte.
279
00:24:44,324 --> 00:24:48,561
- M� doare um�rul !
- Ai noroc c� ai sc�pat cu via��.
280
00:24:48,841 --> 00:24:50,881
Data viitoare, cine �tie ?
281
00:24:51,161 --> 00:24:53,381
De unde �tii
c� va fi o dat� viitoare ?
282
00:24:53,692 --> 00:24:55,851
Ramirez nu se va opri.
283
00:24:56,055 --> 00:24:59,305
Nu va pleca p�n� ce
nu o va vedea moart� pe Prin�es�.
284
00:24:59,651 --> 00:25:03,951
Frumos ! Bea �i m�n�nc� de la mine
�i unelte�te s� m� ucid� ?
285
00:25:04,161 --> 00:25:05,629
Cam a�a.
286
00:25:05,855 --> 00:25:07,801
Nici m�car eu nu sunt
at�t de ospitalier�.
287
00:25:09,761 --> 00:25:12,992
Cum po�i �nfr�nge un om
care are puterea unui rege ?
288
00:25:14,761 --> 00:25:17,060
�i g�se�ti sl�biciunea.
289
00:25:17,901 --> 00:25:20,196
Nimeni nu �l cunoa�te aici.
290
00:25:20,431 --> 00:25:23,311
Prietenii lui sunt la Madrid,
departe.
291
00:25:26,397 --> 00:25:27,801
Marta ?
292
00:25:29,042 --> 00:25:31,743
Adu-mi rochia cea ro�ie.
293
00:25:32,072 --> 00:25:33,881
Da, se�orita.
294
00:25:47,104 --> 00:25:49,196
Nu bei.
295
00:25:49,961 --> 00:25:54,917
Nu vreau vin, Edward.
�mi doresc compania ta fermec�toare.
296
00:25:55,431 --> 00:25:59,761
Chiar ��i �nchipui c� te cred
c� �mi faci avansuri ?
297
00:26:01,271 --> 00:26:07,464
Cine �tie, �n v�g�una asta
poate c� �i eu par interesant.
298
00:26:10,881 --> 00:26:16,372
Mi-e dor de Madrid.
Oamenii, petrecerile...
299
00:26:16,697 --> 00:26:20,261
�i istorisirile tale
despre cur�ile regale din Europa.
300
00:26:20,491 --> 00:26:24,121
- Le citeam pe ner�suflate.
- Serios ?
301
00:26:25,712 --> 00:26:29,582
C�nd m� voi �ntoarce acolo, nu voi
mai cunoa�te oamenii �i faptele.
302
00:26:30,383 --> 00:26:33,912
Te rog, spune-mi ce mai e nou.
303
00:26:34,473 --> 00:26:37,963
Sau mai bine poveste�te-mi b�rfele !
304
00:26:39,193 --> 00:26:45,663
Cu ce s� �ncep, cu muzica,
cu moda sau cu scandalurile ?
305
00:26:47,913 --> 00:26:50,866
Poveste�te-mi despre st�p�nul t�u.
306
00:26:52,273 --> 00:26:57,853
- N-ar trebui s� dezv�lui prea mult...
- Bine�n�eles, discre�ia e necesar�.
307
00:26:58,133 --> 00:27:02,663
Dar eu nu �n�eleg de ce un om
cu rangul lui ar veni aici.
308
00:27:05,652 --> 00:27:12,861
Dac� Ramirez va reu�i,
toat� California va fi a lui.
309
00:27:13,152 --> 00:27:15,562
Ce se va �nt�mpla
cu colonelul Montoya ?
310
00:27:15,792 --> 00:27:18,112
Va fi rechemat �n Spania.
311
00:27:18,312 --> 00:27:19,052
Nu...
312
00:27:19,312 --> 00:27:21,752
�i nu-i va fi moale acolo.
Nu e v�zut bine.
313
00:27:22,072 --> 00:27:25,321
E considerat un parvenit arogant.
314
00:27:28,001 --> 00:27:32,612
Serios ?
Eu l-am considerat mereu fermec�tor.
315
00:27:43,482 --> 00:27:45,402
Ce �nseamn� asta ?
316
00:27:45,622 --> 00:27:46,482
Ramirez...
317
00:27:46,682 --> 00:27:47,796
- Ramirez ?
- A cerut...
318
00:27:48,019 --> 00:27:51,324
De c�nd prime�ti ordine
de la ambasadorul Ramirez ?
319
00:27:51,572 --> 00:27:53,792
- Am �n�eles, dle colonel...
- Unde e c�pitanul Grisham ?
320
00:27:54,022 --> 00:27:55,962
N-are importan��.
321
00:27:57,562 --> 00:27:59,842
- Scuza�i-m�, se�orita.
- Domnule colonel !
322
00:28:00,121 --> 00:28:02,703
- Cred c� sunte�i foarte ocupat...
- Da, sunt !
323
00:28:03,322 --> 00:28:07,902
V-o �mprumut pe Marta,
camerista mea. Pentru f�cut bagaje.
324
00:28:08,283 --> 00:28:11,360
Bagaje ? Ce vorbe�ti acolo ?
325
00:28:11,672 --> 00:28:14,142
Am auzit c� v� �ntoarce�i
�n Spania.
326
00:28:14,432 --> 00:28:16,592
Mi-ar pl�cea s� lu�m cina �mpreun�
�nainte de plecare.
327
00:28:16,822 --> 00:28:18,782
Cine spune
c� m� �ntorc �n Spania ?
328
00:28:19,042 --> 00:28:22,472
Tot ora�ul vorbe�te
cum ambasadorul v� va lua locul,
329
00:28:22,687 --> 00:28:25,002
drept recompens�
pentru capturarea Prin�esei.
330
00:28:25,282 --> 00:28:30,042
Te asigur, se�orita,
c� nu inten�ionez s� plec nic�ieri.
331
00:28:41,571 --> 00:28:43,274
�nc� o dat� !
332
00:28:47,309 --> 00:28:49,409
�nc� o �ncercare.
333
00:29:00,179 --> 00:29:02,289
Ai prins-o frumos. Ia-�i sabia.
334
00:29:02,519 --> 00:29:05,989
Aceast� creatur� e nevrednic�
de talentul t�u, c�pitane.
335
00:29:06,459 --> 00:29:09,449
- Meri�i o provocare mai mare.
- Nicio problem�.
336
00:29:10,963 --> 00:29:13,418
- Pleac� !
- Da, dle colonel.
337
00:29:14,369 --> 00:29:16,129
A�a se pare.
338
00:29:16,491 --> 00:29:20,849
Ambasadorul Ramirez vrea
s� m� trimit� la pensie.
339
00:29:21,049 --> 00:29:22,949
Nu �tiam.
340
00:29:23,240 --> 00:29:25,576
Oare a�a o fi ?
341
00:29:31,989 --> 00:29:35,133
�ns� trebuie s� ac�ion�m.
342
00:29:35,333 --> 00:29:38,299
- Ce �nseamn� asta ?
- �tii foarte bine.
343
00:29:39,769 --> 00:29:41,699
Vrei s� �l ucid pe Ramirez ?
344
00:29:41,919 --> 00:29:43,728
Tu ai zis, nu eu.
345
00:29:45,369 --> 00:29:46,800
Asta mi se pare tr�dare.
346
00:29:47,009 --> 00:29:50,929
Nu, uciderea comandantului
�n timp de r�zboi e tr�dare.
347
00:29:51,189 --> 00:29:52,819
Atins !
348
00:30:21,649 --> 00:30:23,929
�ndr�znea�� lovitur�, c�pitane !
349
00:30:25,430 --> 00:30:27,649
Poate c� ��i lipse�te exerci�iul.
350
00:30:29,659 --> 00:30:31,770
Ai nevoie de odihn� ?
351
00:31:10,556 --> 00:31:12,709
Nu m� subestima.
352
00:31:13,009 --> 00:31:16,039
Un c�ine poate avea un singur st�p�n.
353
00:31:16,820 --> 00:31:21,318
Dac� ��i mai cau�i unul,
primul te va castra.
354
00:31:22,489 --> 00:31:24,329
Am �n�eles.
355
00:31:41,179 --> 00:31:43,329
Aduce�i-mi zece ��rani !
356
00:31:53,479 --> 00:31:55,099
Nu, Pedro !
357
00:32:08,589 --> 00:32:11,709
Criminalule !
Omul acesta nu f�cuse nimic !
358
00:32:11,909 --> 00:32:15,569
�ntocmai. E timpul ca aceia
asemenea lui s� fac� ceva !
359
00:32:15,769 --> 00:32:17,070
Adic� ?
360
00:32:17,319 --> 00:32:19,160
O ap�r� pe Prin�esa S�biilor.
361
00:32:19,383 --> 00:32:21,571
�i ofer� ascunz�tori,
iar ea lupt� pentru ei.
362
00:32:21,819 --> 00:32:26,329
Sunt doar fermieri, ��rani !
Ce te a�tep�i s� fac� ?
363
00:32:26,579 --> 00:32:29,599
κi pot da via�a,
c�te unul pe r�nd.
364
00:32:29,849 --> 00:32:32,289
�n fiecare or�,
p�n� c�nd Prin�esa se va preda.
365
00:32:32,560 --> 00:32:34,289
Animalule !
366
00:32:35,413 --> 00:32:37,849
Duce�i-o �i pe ea �n cu�c� !
367
00:32:38,089 --> 00:32:42,710
Dac� Prin�esa nu se pred� p�n�
la ultimul, mai aduce�i �nc� zece !
368
00:32:50,199 --> 00:32:52,309
Acum cine e animalul ?
369
00:32:52,572 --> 00:32:54,244
Dumnezeu s� te blesteme
pentru asta !
370
00:32:54,462 --> 00:32:56,180
Pe mine ? Nu.
371
00:32:56,414 --> 00:32:59,399
Prin�esa S�biilor e pricina
acestei situa�ii.
372
00:32:59,639 --> 00:33:03,289
Iar urm�toarea moarte
de pe con�tiin�a ei va fi a ta.
373
00:33:09,059 --> 00:33:13,172
- Dle ambasador Ramirez !
- Cu ce ��i pot fi de folos, colonele ?
374
00:33:13,408 --> 00:33:16,039
Mai degrab�
ce pot face eu pentru dumneata.
375
00:33:16,349 --> 00:33:18,999
Am aflat despre noul t�u plan.
376
00:33:19,230 --> 00:33:22,799
E ingenios de simplu. M� mir
c� nu te-ai g�ndit la el mai devreme.
377
00:33:22,999 --> 00:33:25,430
Ai dreptate.
Nu mi-a trecut niciodat� prin cap
378
00:33:25,691 --> 00:33:27,739
s� extermin supu�i loiali
ai Maiest��ii Sale.
379
00:33:27,979 --> 00:33:30,551
Glume�ti !
�i ce dac� mor ni�te ��rani ?
380
00:33:30,883 --> 00:33:34,319
�n aceste p�m�nturi aspre
exist� un echilibru delicat.
381
00:33:34,539 --> 00:33:38,420
- Un str�in nu poate �n�elege.
- Cum adic� ?
382
00:33:38,634 --> 00:33:42,879
Aici, conduc�torii trebuie s�
disting� �ntre guvernare �i tiranie.
383
00:33:43,589 --> 00:33:44,779
Nu-mi �ine predici, Montoya !
384
00:33:44,979 --> 00:33:48,139
Dac� mergi mai departe,
vei porni o revolu�ie !
385
00:33:48,370 --> 00:33:49,869
��ranii �i nobilii nu vor accepta.
386
00:33:50,090 --> 00:33:53,599
Calmeaz�-te ! Credeam c� operele
se �in doar �n teatre.
387
00:33:53,840 --> 00:33:58,218
Te previn, dle ambasador.
Flac�ra ne va arde pe am�ndoi.
388
00:34:04,161 --> 00:34:06,569
�mi pare r�u
c� trebuie s� te serve�ti singur,
389
00:34:06,810 --> 00:34:08,929
dar ast�-sear� sunt
f�r� slujnica mea.
390
00:34:10,400 --> 00:34:16,900
To�i trebuie s� facem sacrificii
pentru cauz�.
391
00:34:17,919 --> 00:34:21,703
A�a e.
Iar servitorii sunt u�or de g�sit.
392
00:34:22,100 --> 00:34:25,399
Asta dac� nu ai de g�nd
s� sp�nzuri toat� comunitatea.
393
00:34:25,679 --> 00:34:27,350
N�d�jduiesc sincer c� nu.
394
00:34:27,629 --> 00:34:32,460
Abia �ncep s� apreciez farmecul
acestui col� de lume �napoiat.
395
00:34:33,803 --> 00:34:38,130
Poate c� e loc al�turi de mine
pentru o femeie rafinat�.
396
00:34:40,320 --> 00:34:43,010
Ce propune domnul ambasador ?
397
00:34:45,120 --> 00:34:49,970
Se�orita Alvarado,
�i-am ocupat dormitorul.
398
00:34:50,189 --> 00:34:53,400
Pot s� te invit �napoi ?
399
00:34:56,229 --> 00:34:59,270
Se spune c� puterea e un afrodiziac.
400
00:34:59,759 --> 00:35:04,400
Iar un b�rbat
care �i arat� puterea prin bun�tate
401
00:35:05,490 --> 00:35:07,769
poate fi interesant.
402
00:35:09,449 --> 00:35:11,504
Sunt deschis la sugestii.
403
00:35:12,160 --> 00:35:14,040
Elibereaz�-i pe s�teni.
404
00:35:15,469 --> 00:35:21,249
Din p�cate, nici m�car farmecul t�u
nu e at�t de ispititor.
405
00:35:22,900 --> 00:35:24,810
Dac�-i a�a...
406
00:35:30,300 --> 00:35:32,560
...somn u�or !
407
00:35:33,920 --> 00:35:35,930
O sear� bun� !
408
00:35:49,300 --> 00:35:52,702
- Tu !
- Am auzit c� m� cau�i.
409
00:35:53,340 --> 00:35:55,180
Vreau doar capul t�u.
410
00:35:55,510 --> 00:35:59,200
Ai venit tocmai din Spania
ca s-o ucizi pe biata de mine ?
411
00:35:59,890 --> 00:36:01,609
M� simt m�gulit�.
412
00:36:02,151 --> 00:36:04,260
Dac� vrei s� ucizi un om ne�narmat,
413
00:36:04,530 --> 00:36:07,092
atunci zvonurile despre tine
sunt adev�rate.
414
00:36:09,449 --> 00:36:12,808
De ce s� cru� un om
care nu cru�� pe nimeni ?
415
00:36:13,008 --> 00:36:15,793
Pentru c� moartea mea
nu ��i va rezolva problema.
416
00:36:16,138 --> 00:36:17,749
Ai dreptate.
417
00:36:21,475 --> 00:36:23,081
�mbrac�-te.
418
00:36:23,379 --> 00:36:24,974
Mergem �n ora�.
419
00:36:25,900 --> 00:36:30,320
Nu cred c� Prin�esa S�biilor
�i va face apari�ia.
420
00:36:31,380 --> 00:36:34,940
Se�orita,
dore�ti s� vorbe�ti cu un preot ?
421
00:36:35,476 --> 00:36:39,493
A� vrea s� te por�i ca un b�rbat,
nu ca un creion vorbitor.
422
00:36:39,783 --> 00:36:43,324
Sunt ziarist. Observ �i scriu.
423
00:36:43,628 --> 00:36:47,153
- Cum dormi noaptea ?
- Uneori bine, alteori r�u.
424
00:36:47,374 --> 00:36:51,743
Din p�cate, acum sabia
e mai puternic� dec�t pana.
425
00:36:51,984 --> 00:36:54,262
Cred c� ambasadorul e de acord
cu tine.
426
00:36:54,462 --> 00:36:58,934
- Arunca�i armele ! �ncurajeaz�-i.
- Face�i cum spune !
427
00:37:01,223 --> 00:37:04,043
Deschide�i cu�ca ! Acum !
428
00:37:14,873 --> 00:37:17,109
Ce avem aici ?
429
00:37:19,143 --> 00:37:21,234
Bine ai venit la petrecere,
colonele !
430
00:37:21,493 --> 00:37:23,983
V�d c� ingeniosul t�u plan
a dat roade, dle ambasador.
431
00:37:24,233 --> 00:37:27,093
- Te-ai �nt�lnit cu Prin�esa S�biilor.
- F� ceva, Montoya !
432
00:37:27,313 --> 00:37:30,012
Eu m-am �nt�lnit cu ea
�n mai multe r�nduri.
433
00:37:30,242 --> 00:37:31,593
E enervant�, nu-i a�a ?
434
00:37:31,842 --> 00:37:33,513
F� ceva, pentru Dumnezeu !
435
00:37:34,343 --> 00:37:36,713
C�pitane Grisham, ai venit la timp !
436
00:37:36,954 --> 00:37:39,913
Ai pantalonii pe tine ?
E o diminea�� plin� de surprize.
437
00:37:41,313 --> 00:37:42,873
Ce faci ?
438
00:37:46,953 --> 00:37:49,812
Speram c� Prin�esa �l va ucide
pe ambasador.
439
00:37:50,093 --> 00:37:54,743
Apoi eu o ucideam pe ea,
prinz�nd doi iepuri dintr-o lovitur�.
440
00:37:56,553 --> 00:37:58,243
Bine.
441
00:37:58,483 --> 00:38:01,342
Spune-le s� dea �napoi, altfel
capul t�u se va �ntoarce la Madrid.
442
00:38:01,593 --> 00:38:03,993
�mpu�ca�i-o,
pentru numele lui Dumnezeu !
443
00:38:04,463 --> 00:38:08,403
Din p�cate,
n-am timp s� stau toat� ziua.
444
00:38:26,193 --> 00:38:27,844
Prinde�i-o !
445
00:38:28,386 --> 00:38:30,433
Dar vreau s-o ucid eu !
446
00:40:06,620 --> 00:40:08,220
Fir-ar !
447
00:40:14,030 --> 00:40:15,991
Mare p�cat.
448
00:40:16,203 --> 00:40:20,279
Pistolul t�u e foarte imprecis,
Grisham.
449
00:40:20,511 --> 00:40:22,440
��i recomand s� �l recalibrezi.
450
00:40:22,691 --> 00:40:26,721
E ciudat. Eu �mpu�c un iepure
de la cincizeci de metri cu el.
451
00:40:26,941 --> 00:40:29,921
Insinuezi c� l-am ucis dinadins
pe dl ambasador ?
452
00:40:30,242 --> 00:40:32,641
Tu ai spus, nu eu.
453
00:40:32,930 --> 00:40:36,491
Aveam soarele �n ochi,
pistolul t�u e pu�in uzat
454
00:40:36,761 --> 00:40:39,531
�i astfel s-a produs
un accident nefericit.
455
00:40:41,861 --> 00:40:43,631
Ocup�-te de cadavru.
456
00:40:43,911 --> 00:40:45,643
Cum zici...
457
00:40:49,921 --> 00:40:52,451
��i sugerez s� te �ntorci
la st�p�na ta
458
00:40:52,701 --> 00:40:56,161
�i s� preg�te�ti lucrurile ambasadorului
pentru trimiterea �n Spania.
459
00:40:56,398 --> 00:41:00,232
Pune-le �n urna cea mare
cu care a venit.
460
00:41:07,921 --> 00:41:10,521
�mi pare r�u c� voiajul s-a dovedit
o mare risip� de timp, Edward.
461
00:41:10,741 --> 00:41:14,771
Risip� ? Nici pe departe !
Am o poveste incredibil� !
462
00:41:15,561 --> 00:41:17,841
Dar te �ntorci f�r� dl ambasador.
463
00:41:18,049 --> 00:41:20,281
Nu v�d �n urn� capul
Prin�esei S�biilor.
464
00:41:20,531 --> 00:41:23,381
Dar am o poveste
mult mai interesant�.
465
00:41:23,611 --> 00:41:27,372
Cea despre cum Prin�esa a salvat
zece supu�i ai Maiest��ii Sale
466
00:41:27,621 --> 00:41:31,491
de la moartea sigur� preg�tit�
de un ambasador setos de putere.
467
00:41:31,704 --> 00:41:33,841
Dar �i va pl�cea regelui
povestea asta ?
468
00:41:34,141 --> 00:41:38,851
Regii nu citesc istorisirile mele.
Doar oamenii simpli.
469
00:41:39,131 --> 00:41:44,011
De�i am un regret, c� nu am
�nt�lnit-o pe Prin�esa S�biilor.
470
00:41:44,331 --> 00:41:46,921
A� fi vrut s� �i iau un interviu.
471
00:41:47,781 --> 00:41:51,271
Va trebui s� fiu creativ
�n aceast� privin��.
472
00:41:51,492 --> 00:41:54,062
S� scrii
despre cum mi-a salvat via�a.
473
00:41:54,281 --> 00:41:58,022
Sigur, Marta ! �i despre curajul
cu care l-ai �nfruntat pe Ramirez,
474
00:41:58,252 --> 00:42:03,161
�i despre cum Prin�esa a luptat
cu zece dintre oamenii lui Montoya.
475
00:42:03,360 --> 00:42:05,891
- Cu dou�zeci !
- De ce nu cu treizeci ?
476
00:42:06,171 --> 00:42:09,321
Dac� povestea va fi bine primit�,
poate c� m� voi �ntoarce �n cur�nd.
477
00:42:09,561 --> 00:42:10,786
Cine �tie ?
478
00:42:11,022 --> 00:42:14,181
Poate c� va mai urma o aventur�
�n seria lui Edward Wellesley,
479
00:42:14,400 --> 00:42:16,471
intitulat� �Prin�esa S�biilor�.
480
00:42:22,121 --> 00:42:23,922
Cine �tie ?
40429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.