All language subtitles for Queen of Swords.e05.The Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,881 --> 00:00:53,562 Cerul e frumos �n aceast� sear�, se�orita. 2 00:00:53,861 --> 00:00:56,941 Chiar a�a, c�pitane ? Nu observasem. 3 00:00:57,171 --> 00:01:00,521 Un pic de vin �i-ar fi deschis ochii. 4 00:01:00,831 --> 00:01:04,280 Ochii t�i au v�zut destule �n aceast� sear�, pare-se. 5 00:01:05,282 --> 00:01:09,922 A�a e. N-am putut s� nu observ c� e�ti singur�. 6 00:01:10,162 --> 00:01:11,532 P�cat. 7 00:01:11,772 --> 00:01:16,302 �i eu am observat. De aceea am plecat. 8 00:01:19,192 --> 00:01:24,412 Nu mai e�ti singur�. Pot s� te conduc �napoi. 9 00:01:25,641 --> 00:01:30,003 Nu, m� �ntorc acas�. Dar ��i mul�umesc, e�ti galant. 10 00:01:31,992 --> 00:01:35,612 Atunci las�-m� s� te conduc oriunde naibii mergi. 11 00:01:36,652 --> 00:01:39,383 Drumul e �ntunecat �i primejdios. 12 00:01:40,322 --> 00:01:43,442 Poate c� e mai sigur f�r� un c�pitan chipe�. 13 00:01:46,372 --> 00:01:48,572 Chipe�... 14 00:02:09,053 --> 00:02:11,912 Carmina ! 15 00:02:13,723 --> 00:02:15,773 Face�i loc ! Face�i loc ! 16 00:02:20,112 --> 00:02:23,786 Doi oameni, dup� el ! Dac� mi�ti, e�ti mort ! 17 00:02:24,939 --> 00:02:27,299 Chema�i un doctor ! 18 00:02:30,314 --> 00:02:33,669 E prea t�rziu pentru doctor... 19 00:03:36,000 --> 00:03:37,820 PRIN�ESA S�BIILOR 20 00:04:04,300 --> 00:04:07,220 Episodul 5 MARTORA 21 00:04:20,520 --> 00:04:22,140 M� ierta�i... 22 00:04:25,349 --> 00:04:27,960 Sunte�i se�orita Alvarado ? 23 00:04:28,170 --> 00:04:30,810 - Da. - M� numesc Crispin. 24 00:04:31,114 --> 00:04:33,370 Carmina e sora mea. 25 00:04:33,629 --> 00:04:37,035 A fost. Nu mai e sora nim�nui. 26 00:04:37,362 --> 00:04:41,002 V� mul�umim pentru bun�tate, se�orita. 27 00:04:42,620 --> 00:04:44,470 Condolean�e. 28 00:04:44,766 --> 00:04:47,829 Va fi un proces. N�d�jduim c� ve�i da m�rturie. 29 00:04:48,112 --> 00:04:50,064 F�r� �ndoial�. 30 00:04:50,300 --> 00:04:54,050 Chiar dac� sora noastr� era s�rac�, iar tu e�ti bogat� ? 31 00:04:54,320 --> 00:04:58,080 Sunt singurul martor. Adev�rul e orb, se�or. 32 00:04:58,310 --> 00:05:02,190 De v�zut, vede foarte bine. Dar uneori prefer� s� �nchid� ochii. 33 00:05:02,390 --> 00:05:05,159 Destul, Arsenio ! 34 00:05:05,580 --> 00:05:08,889 �mi cer scuze �n numele fratelui meu, se�orita. 35 00:05:09,940 --> 00:05:13,110 Am�ndoi trece�i printr-o durere mare. 36 00:05:14,063 --> 00:05:16,834 V� las s� v� ruga�i �n lini�te. 37 00:05:21,416 --> 00:05:23,927 O jigne�ti ! Va depune m�rturie pentru Carmina. 38 00:05:24,151 --> 00:05:25,997 E�ti naiv, Crispin ! 39 00:05:30,678 --> 00:05:33,917 - Ne va tr�da ! - Am �ncredere �n ea. 40 00:05:34,176 --> 00:05:36,667 A venit s�-�i exprime condolean�ele. 41 00:05:36,927 --> 00:05:40,087 A venit doar ca s� ia �napoi �alul. 42 00:06:07,037 --> 00:06:09,117 Tu e�ti Montoya ? 43 00:06:10,507 --> 00:06:13,577 - Colonelul Luis Montoya. - Elibereaz�-l pe fiul meu ! 44 00:06:16,008 --> 00:06:17,759 S� las liber un criminal ? 45 00:06:18,012 --> 00:06:20,648 A�i f�cut o gre�eal�. Anton nu e criminal. 46 00:06:20,878 --> 00:06:25,119 Se�ora, eu sunt reprezentantul legii. Exist� proceduri, va fi un proces. 47 00:06:25,319 --> 00:06:27,309 Nu pot elibera f�r� motiv un acuzat. 48 00:06:27,509 --> 00:06:31,870 Am afar� opt motive bine �narmate �i �nc� unul aici, Montoya ! 49 00:06:32,100 --> 00:06:35,739 Hot�r�rea matern� ! �nduio��tor ! 50 00:06:35,959 --> 00:06:40,718 Totu�i, nu �l pot elibera doar fiindc� tu spui c� e nevinovat. 51 00:06:40,959 --> 00:06:43,549 Pe deasupra, fl�c�ul nu zice nimic �n ap�rarea lui. 52 00:06:43,849 --> 00:06:46,240 D�-mi voie s� �l vizitez. 53 00:06:48,099 --> 00:06:50,120 Fire�te. 54 00:06:50,819 --> 00:06:54,239 �ns� mai exist� un inconvenient. 55 00:06:55,259 --> 00:06:56,899 Un martor al faptei. 56 00:06:57,149 --> 00:07:00,489 Cine e ? Cine �l �nvinuie�te pe fiul meu de crim� ? 57 00:07:19,320 --> 00:07:24,519 - �nc� nu e gata ? - Fac fier�rie, nu minuni, iubito. 58 00:07:24,759 --> 00:07:26,959 �ine-�i limba �n fr�u ! 59 00:07:27,878 --> 00:07:31,909 Fierul ro�u e ca o femeie frumoas�. Trebuie lucrat cu grij�. 60 00:07:32,150 --> 00:07:34,189 Altfel, te frigi. 61 00:07:35,810 --> 00:07:37,821 Ai ro�it ! 62 00:07:42,090 --> 00:07:44,951 Oamenii aceia n-au g�nduri bune. �i simt. 63 00:07:45,221 --> 00:07:47,401 Cine sunt ei, Vlad ? 64 00:07:47,620 --> 00:07:50,840 Au venit de la ferma b�iatului arestat. 65 00:07:51,121 --> 00:07:53,650 Disear�, Luke va lucra p�n� t�rziu. 66 00:07:53,901 --> 00:07:56,521 Trebuie s� fac� �nc� un sicriu �i e�afodul. 67 00:07:56,743 --> 00:07:58,741 Pentru b�iat. 68 00:08:04,110 --> 00:08:08,380 Te prevenisem ! Asta p��e�ti dac� te �nh�itezi cu gunoaiele ! 69 00:08:08,601 --> 00:08:10,980 Nu vorbi a�a despre ea ! 70 00:08:13,141 --> 00:08:16,400 - Am iubit-o. - �tiu c� a fost prima ta fat�... 71 00:08:16,620 --> 00:08:19,540 Carmina era perfect� ! 72 00:08:19,770 --> 00:08:23,621 Un �nger ! Tu m-ai f�cut s�-i fr�ng inima. 73 00:08:23,821 --> 00:08:27,341 Pentru binele t�u ! Ai s�-mi mul�ume�ti �ntr-o zi. 74 00:08:27,671 --> 00:08:29,790 Pentru ce ? C� ai ucis-o ? 75 00:08:30,030 --> 00:08:32,871 �n celula asta e un criminal, dar nu eu sunt acela ! 76 00:08:34,232 --> 00:08:35,950 - �ns� eu voi fi cel sp�nzurat ! - Nu-i adev�rat ! 77 00:08:36,221 --> 00:08:38,192 Ba da ! 78 00:08:38,531 --> 00:08:41,130 Ne-ai ucis pe am�ndoi. 79 00:08:41,391 --> 00:08:43,511 Vei fi sp�nzurat doar peste cadavrul meu 80 00:08:43,761 --> 00:08:46,261 �i al oricui altuia care ne va �ncurca ! 81 00:08:46,691 --> 00:08:51,701 Mda... E�ti priceput� la cadavre. 82 00:08:56,791 --> 00:08:59,831 Ce �nseamn� asta ? 83 00:09:02,541 --> 00:09:04,971 Ori va fi sp�nzurat, ori nu. Ce-�i pas� �ie ? 84 00:09:05,232 --> 00:09:08,832 Folosim plevu�ca ca s� prindem r�pitorul, Grisham. 85 00:09:09,061 --> 00:09:12,451 Apoi vedem �i ce altceva r�m�ne �n n�vod. 86 00:09:16,861 --> 00:09:20,451 E moart� ! Cui �i mai pas� de rochia ei ? 87 00:09:20,682 --> 00:09:24,792 - Trebuia s� fie o rochie de mireas�. - Ar fi fost, dac� m� asculta ! 88 00:09:25,014 --> 00:09:27,421 E moart� tocmai fiindc� te-a ascultat ! 89 00:09:27,650 --> 00:09:30,891 I-ai spus s� se m�rite cu el ca s� ne mut�m cu to�ii �ntr-o cas� mare ! 90 00:09:31,111 --> 00:09:33,551 Asta era �ansa ei s� fie o doamn� adev�rat� ! 91 00:09:33,901 --> 00:09:36,291 A fost sora noastr� �i ai folosit-o ! 92 00:09:36,542 --> 00:09:39,041 - L-a iubit pe Anton. - A iubit �i banii lui. 93 00:09:39,265 --> 00:09:40,782 Opre�te-�i limba ! 94 00:09:41,015 --> 00:09:43,171 Vreau doar s� se fac� dreptate ! 95 00:09:44,232 --> 00:09:47,470 O vei avea. Va vorbi un martor la proces. 96 00:09:47,705 --> 00:09:53,800 Dac� nu va vorbi, se�orita Alvarado �mi va da socoteal� mie ! 97 00:10:08,992 --> 00:10:12,341 C�nd ajung acas�, voi sta toat� seara �n cada de baie ! 98 00:10:12,622 --> 00:10:14,882 Ca s� ��i speli p�catele ? 99 00:10:15,151 --> 00:10:17,921 Cine are timp s� p�c�tuiasc� ? 100 00:10:28,751 --> 00:10:31,431 Poate reu�im s� �i l�s�m �n urm�. 101 00:12:18,345 --> 00:12:20,561 A� vrea s� fiu cealalt� eu, c�teva clipe. 102 00:12:20,782 --> 00:12:23,672 Eu a� vrea s� fiu �n alt� parte, c�teva clipe. 103 00:12:32,342 --> 00:12:34,592 Repede ! Intr� �n cas� ! 104 00:12:40,762 --> 00:12:42,592 Adu pistoalele ! 105 00:12:44,981 --> 00:12:47,342 Nu e nevoie. 106 00:12:48,232 --> 00:12:51,532 �mpresura�i casa ! S� nu ias� nimeni ! 107 00:12:54,942 --> 00:12:57,581 B�nuiesc c� e�ti se�orita Alvarado. 108 00:12:57,831 --> 00:12:59,561 - Iar tu e�ti... ? - Surprins�. 109 00:12:59,792 --> 00:13:02,092 Nu m� a�teptam ca st�p�na casei s� fie o femeie. 110 00:13:02,292 --> 00:13:05,392 Eu nu m� a�teptam s� dau de o intrus�. 111 00:13:05,922 --> 00:13:09,012 E mama lui. E�ti mama lui Anton. 112 00:13:09,362 --> 00:13:11,960 Du-te. Vreau s� vorbesc cu st�p�na ta �ntre patru ochi. 113 00:13:12,160 --> 00:13:15,432 Ai dreptate, uitasem de ospitalitate. F�-i musafirei noastre un ceai. 114 00:13:15,692 --> 00:13:17,493 Nu cred c�... 115 00:13:17,782 --> 00:13:22,341 Ai dreptate, e prea cald pentru ceai. O limonad� ? Gr�be�te-te. 116 00:13:28,156 --> 00:13:29,993 S� trecem la subiect. 117 00:13:30,251 --> 00:13:32,982 Nu vei da m�rturie �mpotriva fiului meu ! 118 00:13:33,782 --> 00:13:36,847 Iart�-mi nedumerirea, dar nu �n�eleg. 119 00:13:37,081 --> 00:13:39,972 Fiul meu e un copil vis�tor, nu un criminal. 120 00:13:40,222 --> 00:13:42,229 Atunci cum explici aceast� imagine ? 121 00:13:42,429 --> 00:13:45,918 St�tea pe balcon, cu un pistol fumeg�nd �n m�n�. 122 00:13:46,148 --> 00:13:48,869 Nu-mi �ncerca r�bdarea ! 123 00:13:50,435 --> 00:13:53,389 Nu ai s�-mi rezi�ti nici zece secunde, fato ! 124 00:13:53,709 --> 00:13:55,479 De ce nu vine Marta cu limonada ? 125 00:13:55,679 --> 00:13:59,118 Dac� �mi stai �n cale... te spintec ! 126 00:13:59,318 --> 00:14:03,589 Dac� vei vorbi la proces, te voi ucide ! 127 00:14:27,495 --> 00:14:29,585 Nu voi �nt�rzia mult. 128 00:14:31,232 --> 00:14:33,976 - Colonelul Montoya este ? - Nu, se�orita. 129 00:14:34,194 --> 00:14:35,995 Mul�umesc. 130 00:14:44,418 --> 00:14:47,025 Bun�, Vera. E�ti singur� ? 131 00:14:47,245 --> 00:14:49,365 Bei o cafea ? 132 00:14:49,590 --> 00:14:52,585 �l caut pe colonelul Montoya. Poate mai t�rziu. 133 00:14:53,445 --> 00:14:55,334 Tessa, a� vrea s�... 134 00:14:59,005 --> 00:15:00,826 Ce e ? 135 00:15:01,808 --> 00:15:04,205 N-are importan��. 136 00:15:35,284 --> 00:15:36,004 Da�i-mi drumul ! 137 00:15:36,224 --> 00:15:39,844 - Sunte�i teaf�r� ? - E�ti urm�rit� ! 138 00:15:40,684 --> 00:15:41,674 Da, �tiu ! 139 00:15:41,987 --> 00:15:44,584 Nu v� teme�i, v� vom ap�ra. 140 00:15:45,504 --> 00:15:48,777 Nu cred c� e nevoie. Cine ar vrea s� �mi fac� mie r�u ? 141 00:15:49,080 --> 00:15:51,707 �tim c� te-a vizitat fermiera Mary Rose. 142 00:15:51,927 --> 00:15:55,797 �i-a spus c� sora noastr� �l v�na pe scumpul ei fiu pentru bani. 143 00:15:56,017 --> 00:15:58,157 - Nu-i a�a ? - Nu-i adev�rat. 144 00:15:58,387 --> 00:16:02,966 Ne temem c� te va convinge s� nu vii la proces. Vei veni, nu-i a�a ? 145 00:16:04,127 --> 00:16:06,527 Da ! Am f�g�duit ! 146 00:16:06,857 --> 00:16:09,227 Permite�i-mi s� plec. 147 00:16:13,438 --> 00:16:15,567 Se�orita ! 148 00:16:23,407 --> 00:16:25,377 A�adar... 149 00:16:26,477 --> 00:16:29,297 Nu-�i mai aminte�ti de tat�l t�u. 150 00:16:32,277 --> 00:16:35,298 �mi pare r�u. Orice b�iat are nevoie de un tat�. 151 00:16:35,517 --> 00:16:38,457 - Mama nu-l pomene�te niciodat�. - Da, mama ta... 152 00:16:38,657 --> 00:16:40,948 E o femeie puternic�. 153 00:16:41,277 --> 00:16:45,637 - �nc� se crede pe mare. - Poruncind stihiilor s� tac�. 154 00:16:45,927 --> 00:16:48,287 - E din Shakespeare ? - �Furtuna�. 155 00:16:48,528 --> 00:16:51,137 Dar poate c� mama ta e mai mult ca lady Macbeth. 156 00:16:51,389 --> 00:16:54,117 Alt� femeie cu m�inile p�tate de s�nge. 157 00:16:54,357 --> 00:16:56,178 De unde po�i �ti tu ? 158 00:16:56,427 --> 00:16:59,657 - Se �tie c� s-a ocupat cu pirateria. - A luptat contra pira�ilor ! 159 00:16:59,937 --> 00:17:02,137 �nc� e �n solda Spaniei �i a Angliei. 160 00:17:02,377 --> 00:17:06,890 Da, a fost o lupoaic� a m�rilor, o corsar�. 161 00:17:07,106 --> 00:17:10,797 - Deci nu �tiai ! - Destul despre ea ! 162 00:17:11,027 --> 00:17:15,487 - Cum ��i pot fi de ajutor ? - Nu po�i. Carmina e moart�. 163 00:17:15,687 --> 00:17:20,877 Dar tu nu. Poate c� vrei s� r�m�i viu. 164 00:17:23,627 --> 00:17:26,277 El �tie c�t de norocos e ? 165 00:17:27,177 --> 00:17:31,137 Cred c� t�n�rul �i-a c�nt�rit bine situa�ia. 166 00:17:31,937 --> 00:17:34,047 Despre ce vorbi�i ? 167 00:17:34,528 --> 00:17:38,037 Despre Carmina. Vicleana a avut de-a face cu jum�tate din ora�. 168 00:17:38,237 --> 00:17:41,827 - Poftim ? - �ntreab�-i pe b�ie�ii locului. 169 00:17:42,067 --> 00:17:44,818 Cine avea niscai p�m�nt �i bani o avea pe Carmina. 170 00:17:45,018 --> 00:17:48,107 - Min�i ! - �mi imaginez �ocul c�nd ai aflat. 171 00:17:48,347 --> 00:17:50,208 - E oribil ! - Nu �tiu despre ce vorbi�i ! 172 00:17:50,457 --> 00:17:52,627 Te �n�elegem de ce ai ucis-o. 173 00:17:52,987 --> 00:17:55,708 - Mama ta te-a pus ? - Te-a ajutat ? 174 00:17:56,867 --> 00:17:59,017 Afar� ! 175 00:17:59,387 --> 00:18:02,347 Ie�i�i am�ndoi ! Nu am ucis-o ! 176 00:18:03,908 --> 00:18:07,267 La �nceput ai t�cut, ceea ce te �nvinov��e�te. 177 00:18:07,497 --> 00:18:11,147 Apoi ai acuzat-o pe mama ta. Iar acum ne spui c� nu ai ucis-o. 178 00:18:11,347 --> 00:18:14,628 - Care e adev�rul ? - Ai obiceiul s� tragi cu urechea ?! 179 00:18:20,777 --> 00:18:25,157 Ai s� pl�te�ti cu via�a pentru asta, dac� nu pentru altceva ! 180 00:18:36,156 --> 00:18:38,428 N-ai reu�it cu vorba bun�. 181 00:18:38,628 --> 00:18:43,317 Ziua e lung�. Spune-i c�l�ului s� �nnoade dou� �treanguri. 182 00:18:43,637 --> 00:18:46,098 Unul pentru b�iat �i altul pentru mama lui. 183 00:18:47,077 --> 00:18:48,968 Am �n�eles ! 184 00:18:52,374 --> 00:18:56,034 Marcus ! Unde e�ti ? 185 00:18:58,014 --> 00:18:59,643 Ol� ! 186 00:19:00,516 --> 00:19:02,818 Eu sunt toreadorul. Tu e�ti taurul. 187 00:19:03,034 --> 00:19:05,204 Nu pot azi. 188 00:19:05,483 --> 00:19:09,614 - Eu am fost taurul s�pt�m�na trecut�. - Nu am chef de jocuri ! 189 00:19:09,854 --> 00:19:11,814 Am nevoie de ajutorul t�u. 190 00:19:13,674 --> 00:19:16,544 Deci tu e�ti domni�oara la ananghie, iar eu cavalerul t�u. 191 00:19:16,755 --> 00:19:20,994 - Nu �tiu jocul, dar... - Destul ! Ascult�-m� ! 192 00:19:21,336 --> 00:19:22,955 Bine... 193 00:19:28,509 --> 00:19:30,835 Ajunge ! 194 00:19:33,839 --> 00:19:36,496 Nu ajunge niciodat�. 195 00:19:38,006 --> 00:19:40,386 Nu am timp ! 196 00:19:41,544 --> 00:19:45,406 Ai timp destul ! Dar �l irose�ti vorbind. 197 00:19:45,756 --> 00:19:48,186 Trebuie s� merg undeva. 198 00:19:48,637 --> 00:19:50,526 - Unde ? - Nu conteaz�. 199 00:19:50,726 --> 00:19:53,276 Aha, �n�eleg. E cineva... 200 00:19:56,086 --> 00:19:57,957 Nu ? 201 00:20:06,341 --> 00:20:08,976 Am primit biletul, Vera. 202 00:20:09,416 --> 00:20:13,228 �O problem� de via�� �i de moarte� ? Ce via�� �i moarte ? 203 00:20:14,118 --> 00:20:16,446 �tiu ce crezi despre mine. 204 00:20:16,676 --> 00:20:19,039 Ce se petrece, Vera ? 205 00:20:19,287 --> 00:20:23,906 Dac� doi oameni se iubesc, nu merit� s� moar�. 206 00:20:24,156 --> 00:20:27,376 Carmina ? Despre asta e vorba ? 207 00:20:27,616 --> 00:20:32,706 O fat� cu o singur� rochie. Un b�iat bogat. E asta o crim� ? 208 00:20:32,916 --> 00:20:37,326 - Vera, dac� �tii ceva... - �tiu cum e s� nu ai nimic. 209 00:20:37,716 --> 00:20:41,336 - Spune-mi ce �tii. - Nu are importan��. 210 00:20:42,866 --> 00:20:46,557 Cuvintele tale vor duce un om la sp�nzur�toare. 211 00:20:46,836 --> 00:20:49,196 Un om vinovat de crim� ? 212 00:20:49,436 --> 00:20:52,426 Lucrurile nu sunt mereu a�a cum par. 213 00:21:02,377 --> 00:21:06,259 �mi pare sincer r�u, se�orita, dar nu te pot l�sa la prizonier. 214 00:21:06,496 --> 00:21:10,556 E�ti singura martor�. Acuzatul ��i poate influen�a m�rturia. 215 00:21:10,866 --> 00:21:14,887 Sunte�i amabil ! V� face�i griji pentru mine ! 216 00:21:15,146 --> 00:21:16,886 Dar via�a lui Anton depinde de mine, 217 00:21:17,116 --> 00:21:19,704 iar eu am v�zut doar ni�te umbre pe o perdea. 218 00:21:20,007 --> 00:21:24,826 C�nd un b�rbat simte moartea aproape, nu e �ntotdeauna bine s� �l crezi. 219 00:21:25,091 --> 00:21:27,216 - Crede-m�. - Bietul colonel ! 220 00:21:27,416 --> 00:21:32,296 E mare povar� s� fii judec�tor, juriu �i c�l�u ! 221 00:21:33,536 --> 00:21:36,056 �n�eleg de ce te temi. 222 00:21:36,277 --> 00:21:40,526 A venit mama b�iatului. Oamenii ei te supravegheaz�. 223 00:21:40,806 --> 00:21:43,296 Fra�ii fetei te urm�resc. E �ngrijor�tor. 224 00:21:43,557 --> 00:21:46,376 �ntocmai ! De aceea trebuie s� aflu mai multe ! 225 00:21:46,686 --> 00:21:50,400 Am �ncercat s� fiu curajoas�, dar trebuia s� �tiu c� m� ve�i citi. 226 00:21:50,677 --> 00:21:55,127 Moartea, asemenea con�tiin�ei, face din noi ni�te la�i. 227 00:21:55,367 --> 00:21:57,466 Dar trebuie s� fim tari. 228 00:21:57,696 --> 00:22:03,506 Tat�l t�u ar fi preferat moartea �naintea ascunderii adev�rului. Nu ? 229 00:22:19,806 --> 00:22:23,577 Asta miroase a bucluc ! Voi trimite paz� la hacienda ei. 230 00:22:23,777 --> 00:22:26,057 Buclucul e aliatul nostru, Grisham. 231 00:22:27,307 --> 00:22:29,136 Observ�. 232 00:22:31,907 --> 00:22:35,377 - A acceptat s� nu dea m�rturie ? - Din p�cate, nu. 233 00:22:35,578 --> 00:22:37,377 Am �ncercat s� o conving, dar... 234 00:22:37,617 --> 00:22:40,327 Trebuia s-o ucid c�nd am avut ocazia ! 235 00:22:50,469 --> 00:22:54,238 Tessa vorbe�te, Mary Rose o ucide, iar tu pui m�na pe mo�ia Tessei. 236 00:22:54,480 --> 00:22:56,589 Apoi o sp�nzur pe Mary Rose pentru crim�. 237 00:22:56,809 --> 00:22:58,269 �i pui m�na pe ambele mo�ii. 238 00:22:58,489 --> 00:23:00,089 Perfect. 239 00:23:00,809 --> 00:23:04,469 C�nd crezi c� zeii te-au uitat... 240 00:23:20,339 --> 00:23:22,439 Se�orita Alvarado ! 241 00:23:29,179 --> 00:23:31,910 Se�orita Alvarado ! V� aduc un mesaj ! 242 00:23:32,770 --> 00:23:36,670 - Ce mesaj ? - De la Mary Rose, st�p�na mea. 243 00:23:38,509 --> 00:23:40,089 H�rtia e goal� ! 244 00:23:43,841 --> 00:23:46,469 Scrie c� vei muri ! 245 00:24:29,339 --> 00:24:31,199 Oh, nu... 246 00:24:40,020 --> 00:24:42,339 - E�ti r�nit� ? - Nu. 247 00:24:44,950 --> 00:24:47,280 Dar unul dintre oamenii lui Mary Rose e mort. 248 00:24:47,519 --> 00:24:51,060 - Te prevenisem. - M-a atacat ! 249 00:24:52,950 --> 00:24:56,790 Te-ai ap�rat. Slav� Domnului c� �tii cum. 250 00:24:57,579 --> 00:25:00,769 Dar nu �tiu. Tessa Alvarado nu �tie. 251 00:25:01,090 --> 00:25:03,990 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a, Marta. 252 00:25:04,201 --> 00:25:05,790 Doar Prin�esa S�biilor ucide. 253 00:25:05,999 --> 00:25:09,440 Deci Tessa nu se mai poate ascunde dup� masc�. 254 00:25:09,700 --> 00:25:13,450 Uneori m� observ c�nd sunt Prin�esa. E incredibil ce face. 255 00:25:13,664 --> 00:25:17,509 - C�t� �ncredere are. Cum... - Ucide. 256 00:25:18,560 --> 00:25:21,059 Nu e u�or. 257 00:25:21,309 --> 00:25:23,189 Nu. 258 00:25:23,579 --> 00:25:25,809 Nici n-ar trebui s� fie. 259 00:25:35,169 --> 00:25:38,340 Ucis cu propriul s�u cu�it. Cum e posibil ? 260 00:25:38,540 --> 00:25:40,125 Cine a f�cut asta ? 261 00:25:40,359 --> 00:25:42,674 Ie�ise din ora� ca s-o opreasc� pe fat� s� vin� la proces. 262 00:25:42,874 --> 00:25:46,619 Crede�i c� putea s�-i cad� prad� fetei �leia lipsite de minte ? 263 00:25:48,860 --> 00:25:51,229 G�si�i-l pe uciga� �i aduce�i-l la mine. 264 00:25:51,480 --> 00:25:53,540 Da, doamn�. 265 00:25:55,160 --> 00:25:56,870 Domnule colonel ! 266 00:25:59,380 --> 00:26:03,190 - Avem o problem�. - Doar una ? Serios ? 267 00:26:03,458 --> 00:26:06,551 - �nseamn� c� lucrurile se �ndreapt�. - Am primit o informa�ie. 268 00:26:06,800 --> 00:26:10,131 Unul dintre fermierii lui Mary Rose a fost �njunghiat mortal. 269 00:26:10,421 --> 00:26:12,900 Deci avem o problem� �n minus. 270 00:26:13,300 --> 00:26:15,160 Era �eful de echip�. 271 00:26:15,380 --> 00:26:19,350 Ce facem dac� Mary Rose va r�scoli ora�ul ca s�-l g�seasc� pe uciga� ? 272 00:26:19,561 --> 00:26:22,141 Nu va mai trebui s� �l c�ut�m noi. 273 00:26:22,536 --> 00:26:26,140 - Ce �mi ordona�i ? - Ai r�bdare. 274 00:26:26,972 --> 00:26:31,011 O strategie de r�zboi oriental� ne �nva�� cum s� �nfr�ngem du�manul 275 00:26:31,211 --> 00:26:33,891 folosind contra lui propria sa putere. 276 00:26:34,141 --> 00:26:37,456 Interesant. �i s�ngeros. 277 00:26:39,561 --> 00:26:42,921 Ce miros eu aici ? �i se treze�te con�tiin�a ? 278 00:26:43,221 --> 00:26:46,441 E cam t�rziu pentru asta, nu crezi ? 279 00:26:48,051 --> 00:26:51,111 Da, domnule. 280 00:27:03,063 --> 00:27:04,990 Asta o s�-i fr�ng� g�tul. 281 00:27:05,201 --> 00:27:08,801 Nu. Asta �l va sufoca, nu �i va fr�nge g�tul. 282 00:27:09,891 --> 00:27:12,161 B�iatul e u�or, trebuie s� cad� de la �n�l�ime. 283 00:27:12,381 --> 00:27:16,441 - E bine a�a. - Nu e bine. Se va chinui. 284 00:27:29,198 --> 00:27:31,238 E�ti sigur c� el a omor�t-o pe Carmina ? 285 00:27:31,467 --> 00:27:35,208 Nicidecum. Dar martora noastr� e sigur�. 286 00:27:35,427 --> 00:27:38,038 Dar dac� cineva poate dovedi c� nu e a�a ? 287 00:27:38,238 --> 00:27:39,527 Poftim ?! 288 00:27:39,767 --> 00:27:43,958 Dac� cineva a v�zut ce s-a �nt�mplat cu adev�rat ? 289 00:27:45,459 --> 00:27:49,632 Se�ora Hidalgo, nu v�d ce interes poate avea o doamn� nobil� 290 00:27:49,928 --> 00:27:54,248 pentru un criminal de r�nd �i pentru o victim� �nc� �i mai de jos. 291 00:27:54,508 --> 00:27:55,098 Dar... 292 00:27:55,298 --> 00:27:59,748 Oare ce-ar fi dac� so�ul cuiva ar auzi despre un asemenea martor, 293 00:27:59,948 --> 00:28:04,457 care poate era �ntr-un pat dintr-o odaie al�turat� ? 294 00:28:06,029 --> 00:28:09,369 G�nde�te-te. Ar ie�i la iveal� un adulter. 295 00:28:09,609 --> 00:28:11,359 Duelul ar fi inevitabil. 296 00:28:11,640 --> 00:28:14,419 Adoratul ei so� nu ar avea �anse �mpotriva 297 00:28:14,984 --> 00:28:18,558 iubitului ei cel m�nios, t�n�r �i v�njos. 298 00:28:19,289 --> 00:28:22,209 Ar muri �n genunchi, �n colb. 299 00:28:24,369 --> 00:28:28,009 Averea bietei v�duve, str�ns� at�t de asiduu, 300 00:28:28,259 --> 00:28:31,499 ar putea intra �n proprietatea autorit��ilor statului. 301 00:28:31,699 --> 00:28:37,079 Ea ar putea s� piard� tot, s� cad� �n uitare �i s�r�cie. 302 00:28:41,029 --> 00:28:45,236 E mai bine ca unele vorbe s� r�m�n� nerostite. 303 00:28:45,639 --> 00:28:47,970 Nu crezi, Vera ? 304 00:29:01,409 --> 00:29:04,170 Vera ! Te-am c�utat pretutindeni. 305 00:29:04,473 --> 00:29:06,640 Montoya nu m� las� s� vorbesc cu Anton. 306 00:29:06,840 --> 00:29:09,939 - De ce te �ii de mine ? - Trebuie s� aflu adev�rul. 307 00:29:10,139 --> 00:29:12,359 Anton are nevoie de el. 308 00:29:13,260 --> 00:29:16,059 Ai putea tr�i av�nd m�inile p�tate de s�ngele lui ? 309 00:29:17,729 --> 00:29:20,509 Juri c� nu vei spune nim�nui ? 310 00:29:21,232 --> 00:29:23,579 Pe onoarea tat�lui meu. 311 00:29:25,559 --> 00:29:28,350 St�team la un pahar de vin cu un t�n�r. 312 00:29:33,099 --> 00:29:35,599 Ne aflam �n hotel. 313 00:29:38,510 --> 00:29:40,979 Am auzit voci �n camera al�turat�. 314 00:29:41,228 --> 00:29:44,786 Anton ! Nu vorbi a�a ! E�ti via�a mea ! 315 00:29:44,986 --> 00:29:49,119 �tii bine c� te iubesc ! Dar mama mea �mi interzice. 316 00:29:50,109 --> 00:29:54,609 M-am dus la geam �i am v�zut-o cum i-a luat pistolul. 317 00:29:55,169 --> 00:29:55,966 D�-mi-l �napoi ! 318 00:29:56,166 --> 00:29:57,956 Dac� nu te am eu, nu te va avea nimeni ! 319 00:29:58,248 --> 00:30:00,546 Nu vorbe�ti serios. Te rog, d�-mi-l ! 320 00:30:02,296 --> 00:30:06,376 Ai grij� ! Te rog, d�-mi-l ! 321 00:30:06,616 --> 00:30:08,317 - Nu ! - Te rog ! 322 00:30:10,277 --> 00:30:12,767 Carmina ! 323 00:30:17,507 --> 00:30:23,408 Eram cu cineva. Dac� a� vorbi, Gaspar ar fi distrus. 324 00:30:24,688 --> 00:30:28,408 E un om bun, nu merit� asta. 325 00:30:29,008 --> 00:30:32,558 Nu putem permite sp�nzurarea unui nevinovat. 326 00:30:34,198 --> 00:30:36,468 Ajut�-m� ! 327 00:30:40,688 --> 00:30:43,597 Nu mor�ii au nevoie de rug�ciunile noastre, 328 00:30:44,218 --> 00:30:46,778 ci aceia r�ma�i �n urma lor, nu-i a�a ? 329 00:30:46,998 --> 00:30:49,517 - Colonelul Montoya ! - Anton a m�rturisit ? 330 00:30:51,171 --> 00:30:56,847 B�iatul e �iret. Crede c� t�cerea �i va aduce libertatea. 331 00:30:57,117 --> 00:30:59,112 Dar asta nu se poate, a�a-i ? 332 00:30:59,328 --> 00:31:01,948 Se�orita Alvarado a f�g�duit c� va da m�rturie la proces ! 333 00:31:02,198 --> 00:31:04,548 Z�u a�a, suntem cu to�ii b�rba�i. 334 00:31:04,807 --> 00:31:07,808 Cunoa�tem valoarea cuv�ntului unei femei. 335 00:31:08,048 --> 00:31:12,128 �ntr-un fel sau altul, se va face dreptate pentru moartea Carminei ! 336 00:31:12,567 --> 00:31:14,848 M� rog s� ave�i dreptate. 337 00:31:16,378 --> 00:31:19,643 E at�t de frumoas� �i �mp�cat�... 338 00:31:20,628 --> 00:31:24,498 Ar fi un p�cat ca uciga�ul s� scape liber. 339 00:31:48,186 --> 00:31:50,396 R�m�i pe loc, femeie ! 340 00:31:51,586 --> 00:31:53,288 Lua�i-o ! 341 00:31:54,556 --> 00:31:56,346 Cine m� atinge va regreta ! 342 00:31:56,600 --> 00:31:59,076 Vei veni cu mine. Dac� st�p�na ta va vorbi la proces, vei muri. 343 00:31:59,286 --> 00:32:01,650 Dac� va t�cea, vei sc�pa cu via��. E clar ? 344 00:32:01,855 --> 00:32:04,485 E clar c� ne-a�i subestimat pe am�ndou�. 345 00:32:22,666 --> 00:32:25,976 Nu-mi e�ti de niciun folos moart�. Lua�i-o ! 346 00:32:42,386 --> 00:32:46,186 - Ce dup�-amiaz� perfect� ! - E vreme bun�. 347 00:32:47,166 --> 00:32:49,981 E cel mai frumos moment al zilei, c�nd m� pot relaxa. 348 00:32:50,617 --> 00:32:52,416 Eu prefer asfin�itul. 349 00:32:53,185 --> 00:32:56,436 Ca de obicei, te g�nde�ti doar la cuceriri amoroase. 350 00:32:56,646 --> 00:33:00,556 Eu �mi �ndrept g�ndul spre realiz�ri mai mari. 351 00:33:00,806 --> 00:33:03,987 Domnule colonel, putem schimba o vorb� ? 352 00:33:04,216 --> 00:33:07,337 - Bine�n�eles. - �n particular. 353 00:33:12,756 --> 00:33:15,267 Am hot�r�t s� nu dau m�rturie la proces. 354 00:33:15,526 --> 00:33:19,886 Serios ? �i ce anume a provocat aceast� r�zg�ndire, se�orita ? 355 00:33:20,276 --> 00:33:22,606 Discursul dv despre adev�r �i-a atins �inta. 356 00:33:24,496 --> 00:33:27,436 Dac� voi provoca sp�nzurarea unui nevinovat... 357 00:33:27,648 --> 00:33:30,737 Mi se str�nge inima �n piept doar c�nd m� g�ndesc. 358 00:33:30,967 --> 00:33:33,646 Sigur e doar vocea con�tiin�ei ? 359 00:33:34,526 --> 00:33:36,539 Sau mai exist� un martor ? 360 00:33:36,826 --> 00:33:38,275 De-ar fi ! 361 00:33:38,496 --> 00:33:41,117 De ce trebuie s� fiu responsabil� pentru via�a unui om ? 362 00:33:41,416 --> 00:33:42,626 E prea mult ! 363 00:33:42,887 --> 00:33:45,246 Vei spune tot ce ai v�zut, indiferent de sentimente ! 364 00:33:45,467 --> 00:33:47,257 Asta e legea ! 365 00:33:47,496 --> 00:33:50,306 Credeam c� dv sunte�i legea. 366 00:33:56,667 --> 00:34:00,277 - Totul e �n regul� ? - E perfect, Grisham. 367 00:34:00,617 --> 00:34:03,625 Soarele apune peste o zi mul�umitoare. 368 00:34:03,946 --> 00:34:06,686 �i va r�s�ri m�ine cu o sp�nzurare. 369 00:34:17,867 --> 00:34:20,886 Fermierii, se�orita ! Au luat-o pe Marta ! 370 00:34:23,527 --> 00:34:25,597 Ai grij� de ei ! 371 00:34:41,507 --> 00:34:44,376 - Ai copii, �iganco ? - Nu. 372 00:34:47,166 --> 00:34:50,336 La opt ani, Anton a c�zut de pe cal. 373 00:34:51,167 --> 00:34:53,306 A z�cut incon�tient ore �ntregi. 374 00:34:53,566 --> 00:34:56,484 Ai omor�t calul. M� �n�el ? 375 00:35:00,476 --> 00:35:05,356 Pierdusem oameni pe nav�, camarazi, chiar �i un so�, dar... 376 00:35:05,676 --> 00:35:09,816 ...abia �n acel moment am �n�eles ce �nseamn� s� pierzi pe cineva. 377 00:35:11,477 --> 00:35:14,477 Uneori po�i doar s� �i iube�ti. 378 00:35:29,296 --> 00:35:31,836 Sper c� st�p�na ta va alege s� tac�. 379 00:35:32,607 --> 00:35:36,126 - Mi-ar p�rea r�u s� te ucid. - Atunci n-o ucide ! 380 00:35:38,767 --> 00:35:42,447 - Ce fel de fantom� e�ti ? - O prieten� a se�oritei Alvarado. 381 00:35:42,647 --> 00:35:45,076 Tocmit� s�-i eliberezi buc�t�reasa �iganc�. 382 00:35:45,316 --> 00:35:47,276 Nu sunt buc�t�reas� ! 383 00:35:48,256 --> 00:35:51,796 Nici spadasin�. Dar prietena ta aici de fa�� ? 384 00:35:52,046 --> 00:35:53,487 E priceput� ? 385 00:35:53,687 --> 00:35:56,596 L�sa�i-ne ! E a mea ! 386 00:36:16,166 --> 00:36:18,656 - Nu-i r�u deloc ! - Pot �i mai bine. 387 00:36:18,896 --> 00:36:20,836 Va trebui. 388 00:36:39,497 --> 00:36:42,496 Termin� ce ai �nceput. Omoar�-m� �i �ngroap�-m� undeva s� v�d marea. 389 00:36:42,727 --> 00:36:45,410 - Nu vreau s� te ucid. - Mare gre�eal� ! 390 00:36:45,617 --> 00:36:49,046 Tessa Alvarado nu va da m�rturie �mpotriva fiului t�u. 391 00:36:50,127 --> 00:36:53,126 - ��i dau cuv�ntul meu. - Vorbele zboar�. De ce te-a� crede ? 392 00:36:53,367 --> 00:36:55,647 Pentru c� �tie c� e nevinovat. 393 00:36:55,867 --> 00:36:57,756 Nu e destul. 394 00:37:01,488 --> 00:37:04,736 Atunci �mi pun via�a chez�ie pentru cuv�ntul meu. 395 00:37:05,926 --> 00:37:08,456 M� las la mila ta. 396 00:37:08,726 --> 00:37:11,906 ��i ri�ti via�a �ncrez�ndu-te �n onoarea mea ? 397 00:37:12,796 --> 00:37:15,966 Ai fi fost un corsar de n�dejde. 398 00:37:22,075 --> 00:37:23,935 Prime�te scuzele mele. 399 00:37:24,855 --> 00:37:26,426 Buc�t�reas� �iganc� ? 400 00:37:27,195 --> 00:37:29,106 M� mai g�ndesc. 401 00:37:29,396 --> 00:37:32,885 Se�orita Alvarado va veni m�ine la drumul mare. 402 00:37:53,587 --> 00:37:55,102 Ea unde e ? 403 00:37:55,382 --> 00:37:58,772 Prin�esa S�biilor �i-a f�cut treaba. N-o vei mai vedea azi. 404 00:38:00,305 --> 00:38:02,432 S� mergem ! 405 00:38:30,896 --> 00:38:33,252 Leul �i mielul �mpreun�. 406 00:38:34,047 --> 00:38:38,057 - E bine pentru un proces rapid. - Mai degrab� o execu�ie sumar�. 407 00:38:38,287 --> 00:38:40,916 V� rog, doamn�. M� intereseaz� doar s� se fac� dreptate. 408 00:38:41,116 --> 00:38:44,337 Atunci nu va fi proces, pentru c� nu ai niciun martor. 409 00:38:45,567 --> 00:38:48,617 �i frumoasa se�orita Alvarado ce e, o iluzie ? 410 00:38:48,866 --> 00:38:52,337 Ca atare, nu pot da m�rturie. 411 00:38:53,136 --> 00:38:55,307 F�r� martor nu poate fi proces, colonele Montoya. 412 00:38:55,516 --> 00:38:59,287 Nu e�ti pe mare. Aici comand eu ! Voi proceda cum cred de cuviin�� ! 413 00:38:59,537 --> 00:39:02,187 - Atunci la naiba cu legea ! - Prizonierul e acuzat de crim� ! 414 00:39:02,387 --> 00:39:06,227 A fost un accident ! V� implor, dle colonel Montoya ! 415 00:39:06,497 --> 00:39:09,172 Nu m� obliga�i s� mint sub jur�m�nt ! 416 00:39:09,462 --> 00:39:11,643 Elibereaz�-l pe fiul meu ! 417 00:39:14,972 --> 00:39:17,862 Altfel �l voi salva eu, cu orice pre� ! 418 00:39:29,961 --> 00:39:33,923 Domnule colonel, sunte�i un comandant onorabil. 419 00:39:34,752 --> 00:39:38,822 Ambele p�r�i sunt la egalitate. Nu va c�tiga nimeni. 420 00:39:39,052 --> 00:39:40,581 Doar se vor �nmul�i mor�ii. 421 00:39:40,783 --> 00:39:44,893 Cred c� experien�a dv militar� va g�si o solu�ie bun� pentru to�i. 422 00:39:45,593 --> 00:39:48,643 Mai ales c�nd prima victim� pute�i fi chiar dv. 423 00:39:59,882 --> 00:40:02,011 Sunt un om pa�nic. 424 00:40:02,243 --> 00:40:06,093 Un mediator al disputelor �i un adev�rat reprezentant al poporului. 425 00:40:07,506 --> 00:40:10,172 �n absen�a unui martor relevant, 426 00:40:11,502 --> 00:40:13,882 eu, colonelul Luis Montoya, 427 00:40:14,521 --> 00:40:16,882 �l eliberez oficial pe prizonier. 428 00:40:19,911 --> 00:40:22,093 Arma la um�r ! 429 00:40:32,502 --> 00:40:35,021 - L�sa�i prizonierul s� plece ! - Am �n�eles ! 430 00:40:42,953 --> 00:40:47,803 V� mul�umesc, domnule colonel ! �tiam c� ave�i �n�elepciune �i curaj. 431 00:40:49,132 --> 00:40:52,582 Da, se�orita. Am. 432 00:41:14,844 --> 00:41:17,643 Deci moartea surorii mele a fost un accident ? 433 00:41:17,892 --> 00:41:19,942 Crispin te crede, dar eu nu. 434 00:41:20,162 --> 00:41:21,972 �mi pare r�u, dar acesta e adev�rul. 435 00:41:22,204 --> 00:41:26,162 Fii cu b�gare de seam�, se�orita. �i tu po�i p��i un accident. 436 00:41:26,812 --> 00:41:31,133 Accidental sau nu, dac� fata asta va p��i vreodat� ceva, 437 00:41:31,333 --> 00:41:34,172 te voi g�si �i ��i voi v�rsa ma�ele ! 438 00:41:35,253 --> 00:41:37,693 ��i mul�umesc, dar nu cred c� va fi nevoie. 439 00:41:37,973 --> 00:41:41,582 - Mul�umesc pentru Anton. - Am f�cut ce era drept. 440 00:41:42,242 --> 00:41:44,812 Poate c� totu�i te-am subestimat. 441 00:41:45,082 --> 00:41:47,952 Cred c� nu. Via�a mea e ca o carte deschis�. 442 00:41:48,204 --> 00:41:51,203 Pun r�m�ag c� ar fi o lectur� interesant�. 443 00:41:52,172 --> 00:41:54,743 ��i doresc tot binele, Mary Rose. 444 00:41:55,722 --> 00:41:58,443 V�nt din pupa, Maria Teresa Alvarado ! 445 00:41:58,673 --> 00:42:00,263 �i porturi sigure ! 446 00:42:00,463 --> 00:42:02,789 Vamonos ! 36751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.