Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,541 --> 00:00:42,021
�ncearc� s� bei !
2
00:00:55,461 --> 00:00:57,540
Mi-e frig !
3
00:00:57,861 --> 00:00:59,421
Mam�...
4
00:01:02,850 --> 00:01:04,931
M� duc dup� doctor !
5
00:01:05,155 --> 00:01:07,861
Nu avem bani, Enrique !
6
00:01:08,086 --> 00:01:12,061
Nu te teme. E un om bun, va veni.
7
00:01:26,321 --> 00:01:28,841
M� �ntorc c�t ai clipi.
8
00:01:55,769 --> 00:01:59,650
Din ordinul colonelului Luis Ramirez
Montoya, e�ti �ncorporat �n armat�,
9
00:01:59,850 --> 00:02:02,620
c�reia �i datorezi loialitate...
�i a�a mai departe. Lua�i-l !
10
00:02:02,820 --> 00:02:05,270
- Nu !
- Stai !
11
00:02:10,160 --> 00:02:12,480
Deja te r�zvr�te�ti ?
12
00:02:12,680 --> 00:02:15,700
V� rog !
So�ia mea e bolnav� de febr� !
13
00:02:15,900 --> 00:02:18,650
Ca jum�tate din oamenii mei.
Crezi c� ai fi fost prima mea alegere ?
14
00:02:18,869 --> 00:02:21,100
Nu-mi pot l�sa copiii
s� moar� de foame !
15
00:02:21,940 --> 00:02:25,349
�mi fr�ngi inima... Lua�i-l !
16
00:02:35,850 --> 00:02:38,120
Nu, Enrique !
17
00:03:47,941 --> 00:03:49,460
PRIN�ESA S�BIILOR
18
00:03:51,341 --> 00:03:53,002
Nu te opri !
19
00:03:54,592 --> 00:03:56,319
Episodul 3
FEBRA
20
00:04:01,782 --> 00:04:03,311
Aduna�i-i pe to�i acolo !
21
00:04:03,511 --> 00:04:07,932
�tia sunt solda�i, Grisham ?
Adun�tura asta jalnic� de ��rani ?
22
00:04:08,142 --> 00:04:10,173
M� descurc cu ce am.
23
00:04:10,782 --> 00:04:13,091
Cunosc sentimentul...
24
00:04:30,832 --> 00:04:35,240
Prive�te aici, Tessa.
G�lbenele... Combat febra.
25
00:04:36,132 --> 00:04:38,141
Enrique ?
26
00:04:39,691 --> 00:04:41,381
V� implor, domnule colonel !
27
00:04:41,581 --> 00:04:44,735
Ce animal smulge un b�rbat
de l�ng� familia bolnav� ?
28
00:04:44,991 --> 00:04:48,421
Acela�i care �i permite cuiva
s�-i atace superiorul.
29
00:04:48,644 --> 00:04:52,801
E�ti soldat ! Poart�-te ca atare !
30
00:04:58,908 --> 00:05:01,248
Bun� ziua, doamnelor...
31
00:05:01,968 --> 00:05:04,498
- Bun� ziua, dle colonel.
- Se�orita Alvarado...
32
00:05:04,689 --> 00:05:08,460
�l cunosc pe acel om. E imposibil
s� se fac� vinovat de ceva.
33
00:05:08,660 --> 00:05:13,989
Nicidecum. Aceast� trup� vesel�
re�ntrege�te efectivele armatei.
34
00:05:15,160 --> 00:05:16,990
Fermierii ?
35
00:05:17,219 --> 00:05:19,160
Febra ne-a r�rit r�ndurile.
36
00:05:19,379 --> 00:05:21,828
Iar Prin�esa S�biilor r�m�ne
o pacoste.
37
00:05:22,139 --> 00:05:23,799
Mi-a�i luat vorba din gur�.
38
00:05:24,059 --> 00:05:27,379
�nainte trimiteam un om s� str�ng�
d�rile. Acum trebuie s� trimit trei.
39
00:05:28,139 --> 00:05:33,139
�i �n�eleg pe ��rani, dar ea
e de vin� pentru c� au necazuri.
40
00:05:34,690 --> 00:05:37,930
- Buenos dias, se�orita !
- Buenos dias, domnule colonel !
41
00:05:40,230 --> 00:05:42,223
S� mergem.
42
00:05:44,461 --> 00:05:48,850
- Montoya spune c� Prin�esa e de vin�.
- Poate c� are dreptate.
43
00:05:49,055 --> 00:05:51,185
Eu nu cred c� e a�a.
44
00:05:51,576 --> 00:05:54,986
- Prin�esa le d� ��ranilor speran��.
- �i ce dac� ?
45
00:05:55,266 --> 00:05:58,515
Speran�a e primejdioas�
pentru oamenii dispera�i.
46
00:05:59,106 --> 00:06:01,796
Ai vrea s� nu fac nimic ?
47
00:06:02,036 --> 00:06:06,325
Nu. S� ��i asumi responsabilitatea
pentru faptele tale.
48
00:06:06,546 --> 00:06:08,366
�i pentru reac�ia lui Montoya.
49
00:06:08,706 --> 00:06:12,045
Bine. Atunci m� �ntorc disear�
�i �l eliberez pe Enrique.
50
00:06:13,736 --> 00:06:16,366
Vrei s� �l faci dezertor ?
51
00:06:16,606 --> 00:06:19,986
Nu se va mai putea �ntoarce
la familie.
52
00:06:20,186 --> 00:06:23,777
Mai �nt�i �mi spui s� fiu responsabil�,
apoi s� nu fac nimic.
53
00:06:27,245 --> 00:06:31,996
��i spun c� aceast� problem�
nu se rezolv� cu sabia.
54
00:06:38,802 --> 00:06:40,882
Hai ! Riposteaz� !
55
00:06:46,212 --> 00:06:48,372
Hai ! Ap�r�-te !
56
00:06:50,541 --> 00:06:53,202
M� umile�ti
�n fa�a comandantului meu ?
57
00:06:55,872 --> 00:06:57,882
Ridic�-te !
58
00:07:02,603 --> 00:07:04,652
�ine minte...
59
00:07:05,452 --> 00:07:07,761
Trebui s� �ii garda sus.
60
00:07:15,742 --> 00:07:18,042
Cine mai vrea s� �ncerce ?
61
00:07:18,322 --> 00:07:19,842
Tu ?
62
00:07:24,372 --> 00:07:25,732
Se�orita...
63
00:07:26,022 --> 00:07:28,232
�mi cer scuze, c�pitane.
N-am vrut s� te �ntrerup.
64
00:07:31,373 --> 00:07:34,704
Sus ! Du-te
�i �esal� caii colonelului.
65
00:07:34,904 --> 00:07:36,764
Pleca�i cu to�ii !
66
00:07:40,725 --> 00:07:44,005
- Am venit s� ��i cer un serviciu.
- �mi ceri mie un serviciu ?
67
00:07:44,225 --> 00:07:47,025
- Un mic favor personal.
- Personal ?
68
00:07:49,256 --> 00:07:51,645
Prosopul, te rog.
69
00:07:54,476 --> 00:07:57,285
- Poftim, c�pitane.
- Mul�umesc.
70
00:07:59,165 --> 00:08:01,015
Deci...
71
00:08:03,205 --> 00:08:06,276
Ce i-ar putea oferi
un soldat de r�nd ca mine
72
00:08:07,085 --> 00:08:09,886
fiicei unui nobil spaniol bogat ?
73
00:08:10,645 --> 00:08:13,176
�i c�ma�a, te rog.
74
00:08:26,285 --> 00:08:28,616
Despre ce serviciu era vorba ?
75
00:08:30,076 --> 00:08:32,606
A� vrea s� mi-l dai pe Enrique.
76
00:08:33,945 --> 00:08:36,445
Ce s� faci cu un gunoi ca el ?
77
00:08:36,656 --> 00:08:38,855
Am nevoie de m�n� de lucru
la hacienda.
78
00:08:39,065 --> 00:08:41,535
Enrique e puternic ca un taur.
79
00:08:46,695 --> 00:08:49,759
C�t de tare ��i dore�ti acest favor ?
80
00:09:04,295 --> 00:09:06,525
Respir� ad�nc.
81
00:09:08,565 --> 00:09:10,286
�nc� o dat�.
82
00:09:11,965 --> 00:09:13,996
Unde �mi e doctoria ?
83
00:09:14,265 --> 00:09:16,755
- La al�ii.
- La cine ?
84
00:09:16,885 --> 00:09:18,915
La cei bolnavi, de�i pare ciudat.
85
00:09:19,115 --> 00:09:21,536
Tratezi ��ranii
�naintea comandantului t�u muribund ?
86
00:09:21,755 --> 00:09:24,225
Nu e�ti pe moarte.
Cel pu�in, nu azi.
87
00:09:24,475 --> 00:09:26,396
�nc� nu sunt sigur c� ai febr�.
88
00:09:26,605 --> 00:09:28,965
Nu �ndr�zni s�-mi �ntorci spatele !
89
00:09:29,606 --> 00:09:32,996
Voi mai prepara o por�ie.
O vei avea imediat ce va fi gata.
90
00:09:33,226 --> 00:09:36,926
�ine minte !
Datoria ta e fa�� de mine !
91
00:09:37,175 --> 00:09:41,376
- Doar fa�� de mine !
- Moartea nu are favori�i. Nici eu.
92
00:09:41,615 --> 00:09:45,356
Dup� cum a spus Heracle,
moartea nu sluje�te pe nimeni.
93
00:09:45,565 --> 00:09:47,776
�ns� tu, da.
94
00:09:49,606 --> 00:09:51,036
Santinel� !
95
00:09:52,065 --> 00:09:54,405
Condu-l pe dl doctor
la cabinetul s�u.
96
00:09:54,616 --> 00:09:56,495
- �i asigur�-te c� st� acolo.
- M� arestezi.
97
00:09:56,696 --> 00:10:00,196
Nu. Te re�in ca medic personal.
98
00:10:01,335 --> 00:10:04,675
Doctoria e doar pentru mine.
Ai �n�eles ?
99
00:10:04,897 --> 00:10:07,648
Nu m� intereseaz�
dac� al�ii vor muri.
100
00:10:11,542 --> 00:10:13,451
Ce s-a �nt�mplat cu Enrique ?
101
00:10:14,513 --> 00:10:17,781
Nu te �ngrijora.
Se va �ntoarce cur�nd acas�.
102
00:10:22,932 --> 00:10:26,073
Se�orita Alvarado negociaz�
cu c�pitanul.
103
00:10:32,522 --> 00:10:35,552
Va lua leacul de la doctor.
104
00:10:39,713 --> 00:10:43,073
Poate c� se va lipsi de un strop
�i pentru mine.
105
00:10:52,013 --> 00:10:55,243
De ce nu g�sesc niciodat�
nuan�a de albastru la care visez ?
106
00:10:55,492 --> 00:10:56,992
A�a se �nt�mpl� mereu.
107
00:10:57,213 --> 00:10:59,072
Poate c� ar trebui s� cump�r
ceva negru.
108
00:10:59,302 --> 00:11:01,492
Toat� lumea se �mboln�ve�te.
Poate urmez �i eu ?
109
00:11:01,692 --> 00:11:04,372
Imposibil. E�ti mai s�n�toas�
�i mai frumoas� ca niciodat� !
110
00:11:04,632 --> 00:11:09,643
Tu crezi c� e u�or s� ar�t a�a,
dar nu �tii c�t de mult m� str�duiesc.
111
00:11:09,852 --> 00:11:13,712
Toate femeile te invidiaz�,
dar b�rba�ii te apreciaz� cu adev�rat.
112
00:11:13,947 --> 00:11:16,822
- Am vorbit cu cpt Grisham...
- Da, am auzit.
113
00:11:17,057 --> 00:11:19,152
Despre Enrique, servitorul meu.
114
00:11:19,383 --> 00:11:21,533
Te preocup� mult soarta unui ��ran.
115
00:11:22,822 --> 00:11:25,052
Nu �mi permit s� �l pierd.
116
00:11:25,413 --> 00:11:27,272
�tiu c� Grisham te ascult�...
117
00:11:27,423 --> 00:11:32,864
E impresionant c�nd se bate.
Ca un animal.
118
00:11:33,078 --> 00:11:36,183
- Nu observasem.
- �mi vine greu s� cred.
119
00:11:37,744 --> 00:11:42,043
- I-am pus o �ntrebare.
- Despre ��ranul t�u.
120
00:11:42,753 --> 00:11:47,603
- Po�i interveni pentru Enrique ?
- �mi pare r�u, e prea t�rziu.
121
00:11:47,823 --> 00:11:50,184
Trebuia s� vii mai �nt�i la mine.
122
00:11:51,544 --> 00:11:56,051
Ar trebui s� por�i mai mult ro�u.
Ai ar�ta mai pu�in palid�.
123
00:12:10,595 --> 00:12:13,535
- Te cheam� colonelul Montoya.
- Lucrez.
124
00:12:13,874 --> 00:12:16,035
Nu �i-a dat de ales.
125
00:12:18,504 --> 00:12:22,025
Vrea s� m� vad� �n persoan�
sau �n sicriu ?
126
00:12:26,295 --> 00:12:28,765
Mul�ume�te-i colonelului
pentru invita�ie.
127
00:12:29,745 --> 00:12:32,295
Vrei s� r�m�i �i f�r� sabie ?
128
00:12:34,435 --> 00:12:37,164
Spune-i c� lucrez
c�t de repede pot.
129
00:12:47,414 --> 00:12:50,004
- Deschide fereastra !
- E deschis�.
130
00:12:50,204 --> 00:12:52,855
Deschide-o mai larg !
Ard de febr� !
131
00:12:53,084 --> 00:12:54,985
Da, domnule.
132
00:13:01,624 --> 00:13:03,860
Unde e doctorul ?
133
00:13:05,295 --> 00:13:07,234
Chiar acum trece strada.
134
00:13:07,445 --> 00:13:10,566
Era �i timpul.
Spune-i s� se gr�beasc� !
135
00:13:21,056 --> 00:13:24,726
Voi muri �nainte s� vin� doctoria...
136
00:13:32,836 --> 00:13:37,005
- Prostule ! �mi omori doctorul ?
- E Prin�esa S�biilor ! Dup� ea !
137
00:13:37,229 --> 00:13:40,369
Prin�esa l-a atacat pe doctor
�i a furat doctoria.
138
00:13:42,966 --> 00:13:45,026
Doctoria mea...
139
00:13:52,116 --> 00:13:55,037
500 de reali recompens�
pentru Prin�esa S�biilor.
140
00:13:55,286 --> 00:13:57,136
Cine spune c� ea a furat doctoria ?
141
00:13:57,338 --> 00:13:59,356
C�pitanul Grisham. A v�zut-o.
142
00:14:01,716 --> 00:14:03,196
Cum a putut s� fac� asta ?
143
00:14:04,706 --> 00:14:06,806
S-a �ntors �mpotriva noastr�.
144
00:14:08,406 --> 00:14:11,245
Ei chiar cred c� am f�cut asta ?
145
00:14:11,475 --> 00:14:13,726
Au copiii bolnavi
�i so�iile pe moarte.
146
00:14:13,946 --> 00:14:16,935
- Dar ei �tiu c� nu sunt hoa�� !
- Caut� un �ap isp�itor.
147
00:14:17,175 --> 00:14:19,431
C�pitanul li te-a dat pe tine.
148
00:14:19,696 --> 00:14:21,666
Grisham ! Iar el !
149
00:14:22,509 --> 00:14:25,336
- Ce ai, Marta ?
- Nimic.
150
00:14:26,166 --> 00:14:28,838
- M-am �mpiedicat.
- ��i arde fa�a !
151
00:14:29,156 --> 00:14:31,538
Pentru c� st�m �n soare.
152
00:14:33,788 --> 00:14:36,255
Doamne ! Te-ai molipsit de febr� !
153
00:14:36,525 --> 00:14:39,745
- �mi va trece.
- Te duc acas�, s� stai �n pat.
154
00:14:48,136 --> 00:14:51,586
P�cat c� nu Prin�esa a furat doctoria...
155
00:14:57,306 --> 00:15:01,946
- Cum te sim�i ?
- Doctoria e puternic�.
156
00:15:03,075 --> 00:15:06,696
Vezi ? Am avut dreptate.
Doctorul e un om bun.
157
00:15:06,976 --> 00:15:09,135
Dar c�pitanul Grisham ?
158
00:15:09,945 --> 00:15:13,655
I-am spus c� nu-mi pot l�sa familia
de izbeli�te.
159
00:15:15,887 --> 00:15:19,646
Am f�g�duit s� m� �ntorc
la bar�ci p�n� la noapte.
160
00:15:21,076 --> 00:15:25,936
- Ce voi face f�r� tine ?
- M� voi �ntoarce repede.
161
00:15:45,946 --> 00:15:48,838
�tii ce p��esc dezertorii, nu ?
162
00:16:27,986 --> 00:16:30,576
Ai ceva ce vreau.
163
00:16:36,056 --> 00:16:37,601
Las�-m� !
164
00:16:38,946 --> 00:16:42,306
C�nd am suferit de tuse, m-ai vegheat
zi �i noapte, o lun� �ntreag�.
165
00:16:42,506 --> 00:16:43,965
Eu am ales.
166
00:16:44,166 --> 00:16:46,936
C�nd m-am �mboln�vit de scarlatin�,
n-ai dormit trei nop�i !
167
00:16:47,166 --> 00:16:49,976
Delirezi !
Cum s�-�i aminte�ti tu asta ?
168
00:16:50,226 --> 00:16:54,256
- Ai avut grij� de mine toat� via�a.
- Pentru asta sunt aici.
169
00:16:54,616 --> 00:16:57,426
Acum e r�ndul meu. Fii cuminte !
170
00:16:58,008 --> 00:17:01,536
- Fat� �nc�p���nat� �i c�poas�...
- Taci !
171
00:17:01,746 --> 00:17:03,996
�ncerc s� m� g�ndesc.
172
00:17:04,936 --> 00:17:07,916
Grisham a spus tuturor
c� Prin�esa a luat doctoria.
173
00:17:08,226 --> 00:17:10,156
De ce ar fi min�it ?
174
00:17:12,226 --> 00:17:14,256
Montoya !
175
00:17:14,696 --> 00:17:19,966
Sigur c� da ! Arunc� vina pe Prin�es�
�i p�streaz� toat� doctoria.
176
00:17:24,976 --> 00:17:26,577
Unde pleci ?
177
00:17:27,696 --> 00:17:31,056
Au spus c� sunt hoa�� ?
Asta voi fi !
178
00:17:36,396 --> 00:17:38,496
Unde e ?
179
00:17:42,407 --> 00:17:44,807
Unde e doctoria pe care ai furat-o ?
180
00:17:45,026 --> 00:17:47,687
Nu eu am furat-o !
Prin�esa S�biilor !
181
00:17:52,797 --> 00:17:54,488
Unde e ?
182
00:17:55,247 --> 00:17:56,777
Acolo !
183
00:18:00,357 --> 00:18:02,347
Adu-o.
184
00:18:09,640 --> 00:18:13,487
So�ia mea e bolnav�.
Fiica mea e �n primejdie.
185
00:18:15,288 --> 00:18:17,688
Orice b�rbat ar fi f�cut la fel.
186
00:18:18,517 --> 00:18:20,327
E�ti un prost.
187
00:18:31,607 --> 00:18:34,267
Acum so�ia ta e v�duv�.
188
00:18:35,276 --> 00:18:36,967
Enrique !
189
00:18:44,047 --> 00:18:46,482
A murit de febr�. Ai �n�eles ?
190
00:19:00,218 --> 00:19:03,327
Ar trebui s�-�i p�ze�ti familia.
191
00:19:04,238 --> 00:19:08,307
Am auzit c� febra e
foarte contagioas�.
192
00:19:26,097 --> 00:19:28,951
Prin�esa S�biilor...
193
00:20:26,068 --> 00:20:29,308
Grisham... Ai doctoria ?
194
00:20:33,208 --> 00:20:35,738
Cum te sim�i, colonele ?
195
00:20:40,367 --> 00:20:45,278
Tu e�ti ? Ai venit s� jubilezi ?
196
00:20:45,508 --> 00:20:48,378
Am venit dup� doctorie.
197
00:20:50,048 --> 00:20:52,268
Tu ai luat-o !
198
00:20:52,508 --> 00:20:54,818
Gata cu jocurile !
199
00:20:58,608 --> 00:21:00,589
Uit�-te la mine.
200
00:21:03,084 --> 00:21:05,170
Ar�t vioi ?
201
00:21:06,169 --> 00:21:09,259
Par eu un om s�n�tos tun ?
202
00:21:10,058 --> 00:21:11,719
Deci nu e la tine.
203
00:21:11,969 --> 00:21:16,198
Dac� a� avea-o, a� z�cea
�n propria-mi sudoare ? Mor, toanto !
204
00:21:21,079 --> 00:21:23,710
Atunci pe cine a v�zut Grisham ?
205
00:21:32,899 --> 00:21:36,290
Prin�esa S�biilor ! Captura�i-o !
206
00:21:55,020 --> 00:21:57,370
Secretul e s� nu te ui�i
�n jos, se�or !
207
00:23:20,929 --> 00:23:22,680
Marta ?
208
00:23:24,469 --> 00:23:26,290
Marta !
209
00:23:33,790 --> 00:23:35,430
�nc� sunt �n via��.
210
00:23:35,690 --> 00:23:37,610
De ce te-ai dat jos din pat ?
211
00:23:38,110 --> 00:23:42,922
�n pat, pe scaun...
Care e diferen�a ?
212
00:23:45,760 --> 00:23:47,921
Montoya nu are doctoria.
213
00:23:48,680 --> 00:23:51,130
- �tiu.
- De unde ?
214
00:23:51,390 --> 00:23:54,261
Pentru c� cine a luat-o e mort.
215
00:23:54,561 --> 00:23:57,231
- Cum adic� ?
- Nu m� �ntreba pe mine.
216
00:23:58,721 --> 00:24:00,291
�ntreab� mor�ii.
217
00:24:00,691 --> 00:24:02,686
MOARTEA
218
00:24:21,005 --> 00:24:23,512
V� mul�umesc c� a�i venit,
se�orita Alvarado.
219
00:24:23,731 --> 00:24:27,591
- Ce s-a �nt�mplat, Pira ?
- Enrique e mort.
220
00:24:28,495 --> 00:24:32,550
�mi pare r�u...
Cum s-a �nt�mplat ?
221
00:24:33,501 --> 00:24:35,891
L-a dobor�t febra.
222
00:24:37,511 --> 00:24:39,821
Ne-am �nt�lnit ieri.
P�rea s�n�tos.
223
00:24:40,031 --> 00:24:43,481
- S-a �nt�mplat repede.
- A trecut o singur� zi !
224
00:24:45,441 --> 00:24:47,650
V� spun, a murit de febr�.
225
00:24:52,331 --> 00:24:54,620
Mai e ceva la mijloc.
226
00:24:57,230 --> 00:25:00,850
Nu mai e nimic.
L�sa�i-m� s�-mi �nmorm�ntez so�ul !
227
00:25:08,480 --> 00:25:10,821
Bun� ziua, se�orita...
228
00:25:26,391 --> 00:25:29,111
C�nd degetul love�te lemnul,
se aude un zgomot.
229
00:25:29,341 --> 00:25:31,141
Acesta e obiceiul
�nainte de a intra pe u��.
230
00:25:31,371 --> 00:25:33,741
Se nume�te �cioc�nit�.
Poate ai auzit de el.
231
00:25:34,000 --> 00:25:36,510
Serios, doctore ?
Ar trebui s� �l exersez.
232
00:25:37,575 --> 00:25:40,511
- Cum merge cu doctoria ?
- �ncet.
233
00:25:42,030 --> 00:25:43,341
Scuz�-m�.
234
00:25:43,611 --> 00:25:46,260
Desigur.
�mi place s� v�d b�rba�i la lucru.
235
00:25:47,620 --> 00:25:50,111
Sunt foarte ocupat, se�orita.
236
00:25:50,371 --> 00:25:53,920
V�d. Dar slujnica mea e bolnav�.
237
00:25:54,121 --> 00:25:57,431
- C�nd va fi gata doctoria ?
- Peste c�teva zile.
238
00:25:57,651 --> 00:25:59,221
Lu�nd �n calcul �i �ntreruperile.
239
00:25:59,462 --> 00:26:02,354
Va fi destul de repede ?
�n c�t timp omoar� febra ?
240
00:26:02,562 --> 00:26:04,192
�n cinci zile, pe un om s�n�tos.
241
00:26:04,401 --> 00:26:08,781
Deci un b�rbat... O femeie bolnav�
poate muri peste noapte ?
242
00:26:09,000 --> 00:26:11,754
Nu, se�orita, �n cinci zile.
Nu peste noapte !
243
00:26:11,992 --> 00:26:15,701
Dac� mori peste noapte, i-ai
irosit timpul unui doctor ocupat.
244
00:26:15,901 --> 00:26:18,181
V� doresc o zi bun� !
245
00:26:18,592 --> 00:26:22,342
��i mul�umesc, doctore.
Mi-ai fost de mare ajutor.
246
00:26:31,981 --> 00:26:34,041
C�pitane ?
247
00:26:35,561 --> 00:26:38,141
C�pitane Grisham ?
248
00:27:49,790 --> 00:27:51,871
Bun� ziua, c�pitane Grisham.
249
00:27:53,091 --> 00:27:55,061
Se�orita...
250
00:28:05,312 --> 00:28:07,402
Ia te uit�...
251
00:28:08,441 --> 00:28:11,341
M�rturisesc c� nu m� a�teptam s� vii.
252
00:28:11,561 --> 00:28:15,198
Am �nt�rziat
din cauza �nmorm�nt�rii lui Enrique.
253
00:28:15,402 --> 00:28:18,262
Da, ce trist...
254
00:28:18,481 --> 00:28:21,261
A murit subit,
imediat dup� ce l-am eliberat,
255
00:28:21,461 --> 00:28:23,762
a�a cum m-ai rugat.
256
00:28:25,532 --> 00:28:29,722
A� putea s� jur
c� f�cuser�m o �n�elegere.
257
00:28:30,362 --> 00:28:31,991
Te rog...
258
00:28:32,192 --> 00:28:36,471
C�pitane Grisham...
Ar fi lips� de respect fa�� de r�posat.
259
00:28:36,671 --> 00:28:39,492
Un motiv �n plus
s� ne bucur�m de via�� !
260
00:28:40,311 --> 00:28:42,593
Dar nu pe stomacul gol !
261
00:28:42,812 --> 00:28:45,332
E�ti �i �ndurerat�, �i �nfometat� ?
262
00:28:46,536 --> 00:28:51,032
C�pitane... Femeilor le place
s� li se fac� curte.
263
00:28:51,232 --> 00:28:54,851
Muzic�, vin, cin�, flori...
264
00:28:56,172 --> 00:28:59,781
Se�orita, �tiu totul despre asta.
265
00:29:08,592 --> 00:29:10,352
Ce a fost asta ?
266
00:29:10,592 --> 00:29:13,273
Un moment care a picat prost.
267
00:29:15,852 --> 00:29:17,712
Aduce�i ap� !
268
00:29:21,581 --> 00:29:25,722
Mai repede ! D�-o �ncoace !
Mai aduce�i !
269
00:29:28,552 --> 00:29:30,632
Mai mult� ap� !
270
00:29:32,722 --> 00:29:35,272
Nu, se�orita ! E prea primejdios !
271
00:29:35,492 --> 00:29:37,532
- Doctoria !
- E distrus� !
272
00:29:38,682 --> 00:29:40,922
Ai grij�
cu chimicalele tale, doctore !
273
00:29:41,912 --> 00:29:44,411
Nu am lucrat
cu substan�e explozive !
274
00:29:44,642 --> 00:29:47,363
�nseamn�
c� a fost un accident nefericit.
275
00:29:51,372 --> 00:29:53,442
Mai aduce�i ap� !
276
00:29:56,454 --> 00:29:58,912
Aici v� mi�ca�i repede, a�a-i ?
277
00:30:08,579 --> 00:30:11,470
- E rece !
- Trebuie s�-�i reducem febra.
278
00:30:11,722 --> 00:30:13,548
Pun�ndu-m� la �nghe�at ?
279
00:30:13,779 --> 00:30:17,119
L-am subestimat pe Grisham.
Sunt sigur� c� doctoria e la el.
280
00:30:17,723 --> 00:30:21,242
Dar Montoya e bolnav.
Nu prea se potrive�te.
281
00:30:22,812 --> 00:30:25,822
Dac� moare colonelul,
cine �l va �nlocui ?
282
00:30:26,092 --> 00:30:27,893
Voi recupera doctoria.
283
00:30:28,782 --> 00:30:31,222
Grisham n-o va da Prin�esei.
284
00:30:31,452 --> 00:30:34,032
Ba da,
dac� va avea sabia la beregat�.
285
00:30:34,272 --> 00:30:37,732
Individul e multe lucruri,
dar la� nu e.
286
00:30:37,992 --> 00:30:40,912
- Bea.
- Ce-i asta ?
287
00:30:41,172 --> 00:30:45,822
- Hesperidin din citronel�.
- Doamne ! Ce propor�ie ?
288
00:30:46,112 --> 00:30:48,382
Te-am v�zut cum �l preparai
de at�tea ori.
289
00:30:48,612 --> 00:30:51,993
- C�t hesperidin ?
- Jum�tate de linguri��.
290
00:30:52,203 --> 00:30:55,903
Nu mai mult ?
Altfel voi asuda ca un porc.
291
00:30:58,213 --> 00:31:00,244
Marta...
292
00:31:03,463 --> 00:31:06,334
E�ti genial�
chiar �i c�nd e�ti bolnav�.
293
00:31:06,803 --> 00:31:10,803
Dar �mi va trebui ceva mai tare
pentru Grisham.
294
00:31:17,384 --> 00:31:19,803
Pentru o femeie frumoas�
ca un trandafir.
295
00:31:20,053 --> 00:31:23,244
Sunt norocoas�.
�i r�zboinic, �i poet.
296
00:31:23,494 --> 00:31:26,443
Cine �tie,
poate c� �n cur�nd �i colonel.
297
00:31:26,693 --> 00:31:30,003
- �i Montoya ?
- E foarte bolnav. Nu arat� bine.
298
00:31:30,243 --> 00:31:31,684
Ce tragedie...
299
00:31:31,963 --> 00:31:35,134
Tragedia unuia e oportunitatea altuia.
300
00:31:36,273 --> 00:31:40,694
Ai vorbit ca un adev�rat colonel.
Ambi�ia ��i vine ca o m�nu��.
301
00:31:47,278 --> 00:31:49,613
S� �nchin�m pentru ambi�ie !
302
00:31:51,193 --> 00:31:53,153
Pentru noi !
303
00:31:55,493 --> 00:31:57,665
S� mergem la mine !
304
00:31:57,883 --> 00:32:00,866
R�bdare, c�pitane !
Lucrurile bune vin cu r�bdare.
305
00:32:01,066 --> 00:32:03,585
- Nu mai vreau s� a�tept.
- Nici eu.
306
00:32:03,803 --> 00:32:08,263
De�i, observ�nd o femeie dans�nd,
po�i �nv��a multe despre ea.
307
00:32:09,022 --> 00:32:11,153
Nu e�ti de aceea�i p�rere ?
308
00:32:57,453 --> 00:33:00,743
Vrei s� te ajut ?
E o dup�-amiaz� c�lduroas�.
309
00:33:01,694 --> 00:33:05,533
- Cum �i se pare rochia mea ?
- Ar ar�ta mai bine aruncat� pe jos.
310
00:33:05,733 --> 00:33:08,104
Am purtat-o
la s�rb�toarea Sf�ntului Isidor.
311
00:33:08,324 --> 00:33:10,494
�nsu�i regele s-a oprit
s�-mi vorbeasc�.
312
00:33:11,384 --> 00:33:14,073
Sunt nepoliticoas�.
��i mai aduc vin.
313
00:33:14,554 --> 00:33:16,194
Da.
314
00:33:18,024 --> 00:33:21,324
Te sim�i r�u, c�pitane ?
��i arde fa�a.
315
00:33:22,874 --> 00:33:25,654
Sper c� nu te-ai �mboln�vit de febr�.
316
00:33:30,694 --> 00:33:32,444
Scuz�-m�.
317
00:33:33,554 --> 00:33:35,864
Nu uita unde eram.
318
00:33:47,324 --> 00:33:52,005
E un detonator. Foarte frumos !
319
00:33:52,834 --> 00:33:56,284
M-ai dat jos
de pe patul de moarte pentru asta ?
320
00:33:57,599 --> 00:34:02,454
E din ruinele cabinetului meu.
Dovada c� focul a fost pus.
321
00:34:02,714 --> 00:34:05,996
De ce �i-ar incendia cineva
cabinetul ?
322
00:34:06,254 --> 00:34:08,599
Ca s� nu mai produc doctoria.
323
00:34:08,805 --> 00:34:13,914
Nu mori de febr�.
Cineva o folose�te ca s� te ucid�.
324
00:34:15,914 --> 00:34:18,204
Cine te vrea mort ?
325
00:34:19,854 --> 00:34:22,343
Mul�i �mi vor moartea.
326
00:34:23,224 --> 00:34:26,494
Dar cei mai mul�i sunt c�ini la�i,
prea frico�i s� �i atace st�p�nul.
327
00:34:30,925 --> 00:34:33,604
E suficient unul singur.
328
00:34:43,771 --> 00:34:47,391
Unul care cunoa�te
explozibilii militari.
329
00:36:11,251 --> 00:36:14,691
Dore�ti obiectul pierdut
din colec�ie, c�pitane ?
330
00:36:16,731 --> 00:36:19,841
Ai acolo doctorie pentru zece oameni.
331
00:36:20,812 --> 00:36:23,391
Primul dintre ei po�i fi tu.
332
00:36:27,054 --> 00:36:29,014
E rezerva personal� a colonelului.
333
00:36:29,276 --> 00:36:32,964
�tim bine am�ndoi
c� dl colonel n-o va vedea niciodat�.
334
00:36:35,867 --> 00:36:37,944
Bine...
335
00:36:41,713 --> 00:36:44,263
E�ti �narmat, doctore ?
336
00:36:44,544 --> 00:36:46,784
Doar cu informa�ii.
337
00:36:47,514 --> 00:36:50,233
Colonelul �tie totul. �n calitate
de medic personal al s�u,
338
00:36:50,434 --> 00:36:53,514
��i garantez c� va tr�i suficient
de mult ca s� te vad� �n �treang.
339
00:36:55,024 --> 00:37:01,734
Un om inteligent �i-ar c�nt�ri
op�iunile �i ar fugi c�t mai poate.
340
00:37:01,894 --> 00:37:05,975
P�i, doctore, un om inteligent...
341
00:37:07,975 --> 00:37:11,565
... nu ar �ncerca s-o fac�
pe-a eroul ne�narmat.
342
00:37:20,085 --> 00:37:23,955
Mai bine d�-mi doctoria
�i sc�p�m to�i cu via��.
343
00:37:24,274 --> 00:37:27,385
Mai bine ap�s pe tr�gaci
�i m� asigur c� voi tr�i eu.
344
00:37:35,175 --> 00:37:38,204
Ce mul�umit va fi colonelul
c�nd va afla c� doctoria era la tine !
345
00:37:38,425 --> 00:37:40,894
Sau s� �i aduc capul t�u !
346
00:38:19,614 --> 00:38:23,415
- Ai mai exersat, c�pitane.
- Te voi �ngropa al�turi de Montoya !
347
00:38:40,205 --> 00:38:43,225
Via�a sau doctoria !
348
00:39:02,475 --> 00:39:04,105
- �mpu�c�-l !
- Nu...
349
00:39:04,425 --> 00:39:07,396
- Trage !
- Nu m� va �mpu�ca.
350
00:39:07,606 --> 00:39:09,816
E un vindec�tor, nu un uciga�.
351
00:39:10,027 --> 00:39:11,746
Nu ca mine.
352
00:39:19,976 --> 00:39:22,606
Se pare c� ai ajuns deasupra.
353
00:39:24,346 --> 00:39:26,326
U�urel...
354
00:39:27,776 --> 00:39:30,146
- Cum ai f�cut aia ?
- Cu noroc, presupun.
355
00:39:30,356 --> 00:39:32,236
Mare noroc...
356
00:40:00,676 --> 00:40:02,877
Pentru un prieten.
357
00:40:05,997 --> 00:40:09,106
- Mul�umesc.
- �i eu �ie.
358
00:40:10,177 --> 00:40:11,787
Ai avut o precizie de chirurg.
359
00:40:15,127 --> 00:40:17,397
��i voi trimite m�ine nota de plat�.
360
00:40:37,302 --> 00:40:40,187
Doamnelor �i domnilor !
V� rog, pu�in� aten�ie !
361
00:40:43,768 --> 00:40:46,527
�nchin paharul pentru un om
care �i-a riscat via�a
362
00:40:46,797 --> 00:40:48,928
pentru ca toat� lumea s� primeasc�...
363
00:40:49,350 --> 00:40:51,397
Ce con�ine leacul t�u ?
364
00:40:52,617 --> 00:40:56,508
Acizi salicilici
din scoar�� de salcie.
365
00:40:56,847 --> 00:41:01,487
Pentru dr Helm,
care e scor�os, dar de folos !
366
00:41:02,624 --> 00:41:04,757
S� c�nte muzica !
367
00:41:08,767 --> 00:41:10,257
Domnule...
368
00:41:10,537 --> 00:41:12,477
C�pitane.
369
00:41:12,918 --> 00:41:15,817
�nc� un erou
�n lupta �mpotriva epidemiei.
370
00:41:16,177 --> 00:41:17,978
Trebuie s� v� explic ceva.
371
00:41:18,226 --> 00:41:20,707
Mi-a trecut febra,
am mintea limpede.
372
00:41:21,567 --> 00:41:23,628
�tiu totul, Grisham.
373
00:41:24,757 --> 00:41:27,877
- Doar nu crede�i...
- E�ti un animal, deci.
374
00:41:28,147 --> 00:41:32,187
Dar e�ti animalul meu,
iar lesa e �n m�na mea.
375
00:41:33,961 --> 00:41:36,847
A fost prima �i ultima ta gre�eal�.
376
00:41:37,071 --> 00:41:41,677
Data viitoare c�nd sari p�rleazul,
voi folosi lesa...
377
00:41:42,767 --> 00:41:45,603
...�i te voi str�nge cu ea de g�t.
378
00:41:46,238 --> 00:41:48,317
Am �n�eles, domnule.
379
00:41:56,127 --> 00:41:57,488
Se�orita...
380
00:41:57,747 --> 00:42:02,217
Dl doctor mi-a spus c� Prin�esa
S�biilor a recuperat doctoria.
381
00:42:02,908 --> 00:42:05,117
- Prin�esa S�biilor ?
- Da.
382
00:42:05,318 --> 00:42:07,507
- E adev�rul ?
- Da, acesta este.
383
00:42:07,767 --> 00:42:09,877
Credeam c� o consideri o nelegiuit�.
384
00:42:10,117 --> 00:42:14,457
- Cine �tie ce-i umbl� prin minte...
- Dar dumneata ce crezi ?
385
00:42:15,328 --> 00:42:18,307
Cred c� e cel mai bine
s� nu pun un diagnostic pripit.
386
00:42:18,507 --> 00:42:20,088
Doamnelor...
30451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.