All language subtitles for Queen of Swords.e03.Fever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,541 --> 00:00:42,021 �ncearc� s� bei ! 2 00:00:55,461 --> 00:00:57,540 Mi-e frig ! 3 00:00:57,861 --> 00:00:59,421 Mam�... 4 00:01:02,850 --> 00:01:04,931 M� duc dup� doctor ! 5 00:01:05,155 --> 00:01:07,861 Nu avem bani, Enrique ! 6 00:01:08,086 --> 00:01:12,061 Nu te teme. E un om bun, va veni. 7 00:01:26,321 --> 00:01:28,841 M� �ntorc c�t ai clipi. 8 00:01:55,769 --> 00:01:59,650 Din ordinul colonelului Luis Ramirez Montoya, e�ti �ncorporat �n armat�, 9 00:01:59,850 --> 00:02:02,620 c�reia �i datorezi loialitate... �i a�a mai departe. Lua�i-l ! 10 00:02:02,820 --> 00:02:05,270 - Nu ! - Stai ! 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,480 Deja te r�zvr�te�ti ? 12 00:02:12,680 --> 00:02:15,700 V� rog ! So�ia mea e bolnav� de febr� ! 13 00:02:15,900 --> 00:02:18,650 Ca jum�tate din oamenii mei. Crezi c� ai fi fost prima mea alegere ? 14 00:02:18,869 --> 00:02:21,100 Nu-mi pot l�sa copiii s� moar� de foame ! 15 00:02:21,940 --> 00:02:25,349 �mi fr�ngi inima... Lua�i-l ! 16 00:02:35,850 --> 00:02:38,120 Nu, Enrique ! 17 00:03:47,941 --> 00:03:49,460 PRIN�ESA S�BIILOR 18 00:03:51,341 --> 00:03:53,002 Nu te opri ! 19 00:03:54,592 --> 00:03:56,319 Episodul 3 FEBRA 20 00:04:01,782 --> 00:04:03,311 Aduna�i-i pe to�i acolo ! 21 00:04:03,511 --> 00:04:07,932 �tia sunt solda�i, Grisham ? Adun�tura asta jalnic� de ��rani ? 22 00:04:08,142 --> 00:04:10,173 M� descurc cu ce am. 23 00:04:10,782 --> 00:04:13,091 Cunosc sentimentul... 24 00:04:30,832 --> 00:04:35,240 Prive�te aici, Tessa. G�lbenele... Combat febra. 25 00:04:36,132 --> 00:04:38,141 Enrique ? 26 00:04:39,691 --> 00:04:41,381 V� implor, domnule colonel ! 27 00:04:41,581 --> 00:04:44,735 Ce animal smulge un b�rbat de l�ng� familia bolnav� ? 28 00:04:44,991 --> 00:04:48,421 Acela�i care �i permite cuiva s�-i atace superiorul. 29 00:04:48,644 --> 00:04:52,801 E�ti soldat ! Poart�-te ca atare ! 30 00:04:58,908 --> 00:05:01,248 Bun� ziua, doamnelor... 31 00:05:01,968 --> 00:05:04,498 - Bun� ziua, dle colonel. - Se�orita Alvarado... 32 00:05:04,689 --> 00:05:08,460 �l cunosc pe acel om. E imposibil s� se fac� vinovat de ceva. 33 00:05:08,660 --> 00:05:13,989 Nicidecum. Aceast� trup� vesel� re�ntrege�te efectivele armatei. 34 00:05:15,160 --> 00:05:16,990 Fermierii ? 35 00:05:17,219 --> 00:05:19,160 Febra ne-a r�rit r�ndurile. 36 00:05:19,379 --> 00:05:21,828 Iar Prin�esa S�biilor r�m�ne o pacoste. 37 00:05:22,139 --> 00:05:23,799 Mi-a�i luat vorba din gur�. 38 00:05:24,059 --> 00:05:27,379 �nainte trimiteam un om s� str�ng� d�rile. Acum trebuie s� trimit trei. 39 00:05:28,139 --> 00:05:33,139 �i �n�eleg pe ��rani, dar ea e de vin� pentru c� au necazuri. 40 00:05:34,690 --> 00:05:37,930 - Buenos dias, se�orita ! - Buenos dias, domnule colonel ! 41 00:05:40,230 --> 00:05:42,223 S� mergem. 42 00:05:44,461 --> 00:05:48,850 - Montoya spune c� Prin�esa e de vin�. - Poate c� are dreptate. 43 00:05:49,055 --> 00:05:51,185 Eu nu cred c� e a�a. 44 00:05:51,576 --> 00:05:54,986 - Prin�esa le d� ��ranilor speran��. - �i ce dac� ? 45 00:05:55,266 --> 00:05:58,515 Speran�a e primejdioas� pentru oamenii dispera�i. 46 00:05:59,106 --> 00:06:01,796 Ai vrea s� nu fac nimic ? 47 00:06:02,036 --> 00:06:06,325 Nu. S� ��i asumi responsabilitatea pentru faptele tale. 48 00:06:06,546 --> 00:06:08,366 �i pentru reac�ia lui Montoya. 49 00:06:08,706 --> 00:06:12,045 Bine. Atunci m� �ntorc disear� �i �l eliberez pe Enrique. 50 00:06:13,736 --> 00:06:16,366 Vrei s� �l faci dezertor ? 51 00:06:16,606 --> 00:06:19,986 Nu se va mai putea �ntoarce la familie. 52 00:06:20,186 --> 00:06:23,777 Mai �nt�i �mi spui s� fiu responsabil�, apoi s� nu fac nimic. 53 00:06:27,245 --> 00:06:31,996 ��i spun c� aceast� problem� nu se rezolv� cu sabia. 54 00:06:38,802 --> 00:06:40,882 Hai ! Riposteaz� ! 55 00:06:46,212 --> 00:06:48,372 Hai ! Ap�r�-te ! 56 00:06:50,541 --> 00:06:53,202 M� umile�ti �n fa�a comandantului meu ? 57 00:06:55,872 --> 00:06:57,882 Ridic�-te ! 58 00:07:02,603 --> 00:07:04,652 �ine minte... 59 00:07:05,452 --> 00:07:07,761 Trebui s� �ii garda sus. 60 00:07:15,742 --> 00:07:18,042 Cine mai vrea s� �ncerce ? 61 00:07:18,322 --> 00:07:19,842 Tu ? 62 00:07:24,372 --> 00:07:25,732 Se�orita... 63 00:07:26,022 --> 00:07:28,232 �mi cer scuze, c�pitane. N-am vrut s� te �ntrerup. 64 00:07:31,373 --> 00:07:34,704 Sus ! Du-te �i �esal� caii colonelului. 65 00:07:34,904 --> 00:07:36,764 Pleca�i cu to�ii ! 66 00:07:40,725 --> 00:07:44,005 - Am venit s� ��i cer un serviciu. - �mi ceri mie un serviciu ? 67 00:07:44,225 --> 00:07:47,025 - Un mic favor personal. - Personal ? 68 00:07:49,256 --> 00:07:51,645 Prosopul, te rog. 69 00:07:54,476 --> 00:07:57,285 - Poftim, c�pitane. - Mul�umesc. 70 00:07:59,165 --> 00:08:01,015 Deci... 71 00:08:03,205 --> 00:08:06,276 Ce i-ar putea oferi un soldat de r�nd ca mine 72 00:08:07,085 --> 00:08:09,886 fiicei unui nobil spaniol bogat ? 73 00:08:10,645 --> 00:08:13,176 �i c�ma�a, te rog. 74 00:08:26,285 --> 00:08:28,616 Despre ce serviciu era vorba ? 75 00:08:30,076 --> 00:08:32,606 A� vrea s� mi-l dai pe Enrique. 76 00:08:33,945 --> 00:08:36,445 Ce s� faci cu un gunoi ca el ? 77 00:08:36,656 --> 00:08:38,855 Am nevoie de m�n� de lucru la hacienda. 78 00:08:39,065 --> 00:08:41,535 Enrique e puternic ca un taur. 79 00:08:46,695 --> 00:08:49,759 C�t de tare ��i dore�ti acest favor ? 80 00:09:04,295 --> 00:09:06,525 Respir� ad�nc. 81 00:09:08,565 --> 00:09:10,286 �nc� o dat�. 82 00:09:11,965 --> 00:09:13,996 Unde �mi e doctoria ? 83 00:09:14,265 --> 00:09:16,755 - La al�ii. - La cine ? 84 00:09:16,885 --> 00:09:18,915 La cei bolnavi, de�i pare ciudat. 85 00:09:19,115 --> 00:09:21,536 Tratezi ��ranii �naintea comandantului t�u muribund ? 86 00:09:21,755 --> 00:09:24,225 Nu e�ti pe moarte. Cel pu�in, nu azi. 87 00:09:24,475 --> 00:09:26,396 �nc� nu sunt sigur c� ai febr�. 88 00:09:26,605 --> 00:09:28,965 Nu �ndr�zni s�-mi �ntorci spatele ! 89 00:09:29,606 --> 00:09:32,996 Voi mai prepara o por�ie. O vei avea imediat ce va fi gata. 90 00:09:33,226 --> 00:09:36,926 �ine minte ! Datoria ta e fa�� de mine ! 91 00:09:37,175 --> 00:09:41,376 - Doar fa�� de mine ! - Moartea nu are favori�i. Nici eu. 92 00:09:41,615 --> 00:09:45,356 Dup� cum a spus Heracle, moartea nu sluje�te pe nimeni. 93 00:09:45,565 --> 00:09:47,776 �ns� tu, da. 94 00:09:49,606 --> 00:09:51,036 Santinel� ! 95 00:09:52,065 --> 00:09:54,405 Condu-l pe dl doctor la cabinetul s�u. 96 00:09:54,616 --> 00:09:56,495 - �i asigur�-te c� st� acolo. - M� arestezi. 97 00:09:56,696 --> 00:10:00,196 Nu. Te re�in ca medic personal. 98 00:10:01,335 --> 00:10:04,675 Doctoria e doar pentru mine. Ai �n�eles ? 99 00:10:04,897 --> 00:10:07,648 Nu m� intereseaz� dac� al�ii vor muri. 100 00:10:11,542 --> 00:10:13,451 Ce s-a �nt�mplat cu Enrique ? 101 00:10:14,513 --> 00:10:17,781 Nu te �ngrijora. Se va �ntoarce cur�nd acas�. 102 00:10:22,932 --> 00:10:26,073 Se�orita Alvarado negociaz� cu c�pitanul. 103 00:10:32,522 --> 00:10:35,552 Va lua leacul de la doctor. 104 00:10:39,713 --> 00:10:43,073 Poate c� se va lipsi de un strop �i pentru mine. 105 00:10:52,013 --> 00:10:55,243 De ce nu g�sesc niciodat� nuan�a de albastru la care visez ? 106 00:10:55,492 --> 00:10:56,992 A�a se �nt�mpl� mereu. 107 00:10:57,213 --> 00:10:59,072 Poate c� ar trebui s� cump�r ceva negru. 108 00:10:59,302 --> 00:11:01,492 Toat� lumea se �mboln�ve�te. Poate urmez �i eu ? 109 00:11:01,692 --> 00:11:04,372 Imposibil. E�ti mai s�n�toas� �i mai frumoas� ca niciodat� ! 110 00:11:04,632 --> 00:11:09,643 Tu crezi c� e u�or s� ar�t a�a, dar nu �tii c�t de mult m� str�duiesc. 111 00:11:09,852 --> 00:11:13,712 Toate femeile te invidiaz�, dar b�rba�ii te apreciaz� cu adev�rat. 112 00:11:13,947 --> 00:11:16,822 - Am vorbit cu cpt Grisham... - Da, am auzit. 113 00:11:17,057 --> 00:11:19,152 Despre Enrique, servitorul meu. 114 00:11:19,383 --> 00:11:21,533 Te preocup� mult soarta unui ��ran. 115 00:11:22,822 --> 00:11:25,052 Nu �mi permit s� �l pierd. 116 00:11:25,413 --> 00:11:27,272 �tiu c� Grisham te ascult�... 117 00:11:27,423 --> 00:11:32,864 E impresionant c�nd se bate. Ca un animal. 118 00:11:33,078 --> 00:11:36,183 - Nu observasem. - �mi vine greu s� cred. 119 00:11:37,744 --> 00:11:42,043 - I-am pus o �ntrebare. - Despre ��ranul t�u. 120 00:11:42,753 --> 00:11:47,603 - Po�i interveni pentru Enrique ? - �mi pare r�u, e prea t�rziu. 121 00:11:47,823 --> 00:11:50,184 Trebuia s� vii mai �nt�i la mine. 122 00:11:51,544 --> 00:11:56,051 Ar trebui s� por�i mai mult ro�u. Ai ar�ta mai pu�in palid�. 123 00:12:10,595 --> 00:12:13,535 - Te cheam� colonelul Montoya. - Lucrez. 124 00:12:13,874 --> 00:12:16,035 Nu �i-a dat de ales. 125 00:12:18,504 --> 00:12:22,025 Vrea s� m� vad� �n persoan� sau �n sicriu ? 126 00:12:26,295 --> 00:12:28,765 Mul�ume�te-i colonelului pentru invita�ie. 127 00:12:29,745 --> 00:12:32,295 Vrei s� r�m�i �i f�r� sabie ? 128 00:12:34,435 --> 00:12:37,164 Spune-i c� lucrez c�t de repede pot. 129 00:12:47,414 --> 00:12:50,004 - Deschide fereastra ! - E deschis�. 130 00:12:50,204 --> 00:12:52,855 Deschide-o mai larg ! Ard de febr� ! 131 00:12:53,084 --> 00:12:54,985 Da, domnule. 132 00:13:01,624 --> 00:13:03,860 Unde e doctorul ? 133 00:13:05,295 --> 00:13:07,234 Chiar acum trece strada. 134 00:13:07,445 --> 00:13:10,566 Era �i timpul. Spune-i s� se gr�beasc� ! 135 00:13:21,056 --> 00:13:24,726 Voi muri �nainte s� vin� doctoria... 136 00:13:32,836 --> 00:13:37,005 - Prostule ! �mi omori doctorul ? - E Prin�esa S�biilor ! Dup� ea ! 137 00:13:37,229 --> 00:13:40,369 Prin�esa l-a atacat pe doctor �i a furat doctoria. 138 00:13:42,966 --> 00:13:45,026 Doctoria mea... 139 00:13:52,116 --> 00:13:55,037 500 de reali recompens� pentru Prin�esa S�biilor. 140 00:13:55,286 --> 00:13:57,136 Cine spune c� ea a furat doctoria ? 141 00:13:57,338 --> 00:13:59,356 C�pitanul Grisham. A v�zut-o. 142 00:14:01,716 --> 00:14:03,196 Cum a putut s� fac� asta ? 143 00:14:04,706 --> 00:14:06,806 S-a �ntors �mpotriva noastr�. 144 00:14:08,406 --> 00:14:11,245 Ei chiar cred c� am f�cut asta ? 145 00:14:11,475 --> 00:14:13,726 Au copiii bolnavi �i so�iile pe moarte. 146 00:14:13,946 --> 00:14:16,935 - Dar ei �tiu c� nu sunt hoa�� ! - Caut� un �ap isp�itor. 147 00:14:17,175 --> 00:14:19,431 C�pitanul li te-a dat pe tine. 148 00:14:19,696 --> 00:14:21,666 Grisham ! Iar el ! 149 00:14:22,509 --> 00:14:25,336 - Ce ai, Marta ? - Nimic. 150 00:14:26,166 --> 00:14:28,838 - M-am �mpiedicat. - ��i arde fa�a ! 151 00:14:29,156 --> 00:14:31,538 Pentru c� st�m �n soare. 152 00:14:33,788 --> 00:14:36,255 Doamne ! Te-ai molipsit de febr� ! 153 00:14:36,525 --> 00:14:39,745 - �mi va trece. - Te duc acas�, s� stai �n pat. 154 00:14:48,136 --> 00:14:51,586 P�cat c� nu Prin�esa a furat doctoria... 155 00:14:57,306 --> 00:15:01,946 - Cum te sim�i ? - Doctoria e puternic�. 156 00:15:03,075 --> 00:15:06,696 Vezi ? Am avut dreptate. Doctorul e un om bun. 157 00:15:06,976 --> 00:15:09,135 Dar c�pitanul Grisham ? 158 00:15:09,945 --> 00:15:13,655 I-am spus c� nu-mi pot l�sa familia de izbeli�te. 159 00:15:15,887 --> 00:15:19,646 Am f�g�duit s� m� �ntorc la bar�ci p�n� la noapte. 160 00:15:21,076 --> 00:15:25,936 - Ce voi face f�r� tine ? - M� voi �ntoarce repede. 161 00:15:45,946 --> 00:15:48,838 �tii ce p��esc dezertorii, nu ? 162 00:16:27,986 --> 00:16:30,576 Ai ceva ce vreau. 163 00:16:36,056 --> 00:16:37,601 Las�-m� ! 164 00:16:38,946 --> 00:16:42,306 C�nd am suferit de tuse, m-ai vegheat zi �i noapte, o lun� �ntreag�. 165 00:16:42,506 --> 00:16:43,965 Eu am ales. 166 00:16:44,166 --> 00:16:46,936 C�nd m-am �mboln�vit de scarlatin�, n-ai dormit trei nop�i ! 167 00:16:47,166 --> 00:16:49,976 Delirezi ! Cum s�-�i aminte�ti tu asta ? 168 00:16:50,226 --> 00:16:54,256 - Ai avut grij� de mine toat� via�a. - Pentru asta sunt aici. 169 00:16:54,616 --> 00:16:57,426 Acum e r�ndul meu. Fii cuminte ! 170 00:16:58,008 --> 00:17:01,536 - Fat� �nc�p���nat� �i c�poas�... - Taci ! 171 00:17:01,746 --> 00:17:03,996 �ncerc s� m� g�ndesc. 172 00:17:04,936 --> 00:17:07,916 Grisham a spus tuturor c� Prin�esa a luat doctoria. 173 00:17:08,226 --> 00:17:10,156 De ce ar fi min�it ? 174 00:17:12,226 --> 00:17:14,256 Montoya ! 175 00:17:14,696 --> 00:17:19,966 Sigur c� da ! Arunc� vina pe Prin�es� �i p�streaz� toat� doctoria. 176 00:17:24,976 --> 00:17:26,577 Unde pleci ? 177 00:17:27,696 --> 00:17:31,056 Au spus c� sunt hoa�� ? Asta voi fi ! 178 00:17:36,396 --> 00:17:38,496 Unde e ? 179 00:17:42,407 --> 00:17:44,807 Unde e doctoria pe care ai furat-o ? 180 00:17:45,026 --> 00:17:47,687 Nu eu am furat-o ! Prin�esa S�biilor ! 181 00:17:52,797 --> 00:17:54,488 Unde e ? 182 00:17:55,247 --> 00:17:56,777 Acolo ! 183 00:18:00,357 --> 00:18:02,347 Adu-o. 184 00:18:09,640 --> 00:18:13,487 So�ia mea e bolnav�. Fiica mea e �n primejdie. 185 00:18:15,288 --> 00:18:17,688 Orice b�rbat ar fi f�cut la fel. 186 00:18:18,517 --> 00:18:20,327 E�ti un prost. 187 00:18:31,607 --> 00:18:34,267 Acum so�ia ta e v�duv�. 188 00:18:35,276 --> 00:18:36,967 Enrique ! 189 00:18:44,047 --> 00:18:46,482 A murit de febr�. Ai �n�eles ? 190 00:19:00,218 --> 00:19:03,327 Ar trebui s�-�i p�ze�ti familia. 191 00:19:04,238 --> 00:19:08,307 Am auzit c� febra e foarte contagioas�. 192 00:19:26,097 --> 00:19:28,951 Prin�esa S�biilor... 193 00:20:26,068 --> 00:20:29,308 Grisham... Ai doctoria ? 194 00:20:33,208 --> 00:20:35,738 Cum te sim�i, colonele ? 195 00:20:40,367 --> 00:20:45,278 Tu e�ti ? Ai venit s� jubilezi ? 196 00:20:45,508 --> 00:20:48,378 Am venit dup� doctorie. 197 00:20:50,048 --> 00:20:52,268 Tu ai luat-o ! 198 00:20:52,508 --> 00:20:54,818 Gata cu jocurile ! 199 00:20:58,608 --> 00:21:00,589 Uit�-te la mine. 200 00:21:03,084 --> 00:21:05,170 Ar�t vioi ? 201 00:21:06,169 --> 00:21:09,259 Par eu un om s�n�tos tun ? 202 00:21:10,058 --> 00:21:11,719 Deci nu e la tine. 203 00:21:11,969 --> 00:21:16,198 Dac� a� avea-o, a� z�cea �n propria-mi sudoare ? Mor, toanto ! 204 00:21:21,079 --> 00:21:23,710 Atunci pe cine a v�zut Grisham ? 205 00:21:32,899 --> 00:21:36,290 Prin�esa S�biilor ! Captura�i-o ! 206 00:21:55,020 --> 00:21:57,370 Secretul e s� nu te ui�i �n jos, se�or ! 207 00:23:20,929 --> 00:23:22,680 Marta ? 208 00:23:24,469 --> 00:23:26,290 Marta ! 209 00:23:33,790 --> 00:23:35,430 �nc� sunt �n via��. 210 00:23:35,690 --> 00:23:37,610 De ce te-ai dat jos din pat ? 211 00:23:38,110 --> 00:23:42,922 �n pat, pe scaun... Care e diferen�a ? 212 00:23:45,760 --> 00:23:47,921 Montoya nu are doctoria. 213 00:23:48,680 --> 00:23:51,130 - �tiu. - De unde ? 214 00:23:51,390 --> 00:23:54,261 Pentru c� cine a luat-o e mort. 215 00:23:54,561 --> 00:23:57,231 - Cum adic� ? - Nu m� �ntreba pe mine. 216 00:23:58,721 --> 00:24:00,291 �ntreab� mor�ii. 217 00:24:00,691 --> 00:24:02,686 MOARTEA 218 00:24:21,005 --> 00:24:23,512 V� mul�umesc c� a�i venit, se�orita Alvarado. 219 00:24:23,731 --> 00:24:27,591 - Ce s-a �nt�mplat, Pira ? - Enrique e mort. 220 00:24:28,495 --> 00:24:32,550 �mi pare r�u... Cum s-a �nt�mplat ? 221 00:24:33,501 --> 00:24:35,891 L-a dobor�t febra. 222 00:24:37,511 --> 00:24:39,821 Ne-am �nt�lnit ieri. P�rea s�n�tos. 223 00:24:40,031 --> 00:24:43,481 - S-a �nt�mplat repede. - A trecut o singur� zi ! 224 00:24:45,441 --> 00:24:47,650 V� spun, a murit de febr�. 225 00:24:52,331 --> 00:24:54,620 Mai e ceva la mijloc. 226 00:24:57,230 --> 00:25:00,850 Nu mai e nimic. L�sa�i-m� s�-mi �nmorm�ntez so�ul ! 227 00:25:08,480 --> 00:25:10,821 Bun� ziua, se�orita... 228 00:25:26,391 --> 00:25:29,111 C�nd degetul love�te lemnul, se aude un zgomot. 229 00:25:29,341 --> 00:25:31,141 Acesta e obiceiul �nainte de a intra pe u��. 230 00:25:31,371 --> 00:25:33,741 Se nume�te �cioc�nit�. Poate ai auzit de el. 231 00:25:34,000 --> 00:25:36,510 Serios, doctore ? Ar trebui s� �l exersez. 232 00:25:37,575 --> 00:25:40,511 - Cum merge cu doctoria ? - �ncet. 233 00:25:42,030 --> 00:25:43,341 Scuz�-m�. 234 00:25:43,611 --> 00:25:46,260 Desigur. �mi place s� v�d b�rba�i la lucru. 235 00:25:47,620 --> 00:25:50,111 Sunt foarte ocupat, se�orita. 236 00:25:50,371 --> 00:25:53,920 V�d. Dar slujnica mea e bolnav�. 237 00:25:54,121 --> 00:25:57,431 - C�nd va fi gata doctoria ? - Peste c�teva zile. 238 00:25:57,651 --> 00:25:59,221 Lu�nd �n calcul �i �ntreruperile. 239 00:25:59,462 --> 00:26:02,354 Va fi destul de repede ? �n c�t timp omoar� febra ? 240 00:26:02,562 --> 00:26:04,192 �n cinci zile, pe un om s�n�tos. 241 00:26:04,401 --> 00:26:08,781 Deci un b�rbat... O femeie bolnav� poate muri peste noapte ? 242 00:26:09,000 --> 00:26:11,754 Nu, se�orita, �n cinci zile. Nu peste noapte ! 243 00:26:11,992 --> 00:26:15,701 Dac� mori peste noapte, i-ai irosit timpul unui doctor ocupat. 244 00:26:15,901 --> 00:26:18,181 V� doresc o zi bun� ! 245 00:26:18,592 --> 00:26:22,342 ��i mul�umesc, doctore. Mi-ai fost de mare ajutor. 246 00:26:31,981 --> 00:26:34,041 C�pitane ? 247 00:26:35,561 --> 00:26:38,141 C�pitane Grisham ? 248 00:27:49,790 --> 00:27:51,871 Bun� ziua, c�pitane Grisham. 249 00:27:53,091 --> 00:27:55,061 Se�orita... 250 00:28:05,312 --> 00:28:07,402 Ia te uit�... 251 00:28:08,441 --> 00:28:11,341 M�rturisesc c� nu m� a�teptam s� vii. 252 00:28:11,561 --> 00:28:15,198 Am �nt�rziat din cauza �nmorm�nt�rii lui Enrique. 253 00:28:15,402 --> 00:28:18,262 Da, ce trist... 254 00:28:18,481 --> 00:28:21,261 A murit subit, imediat dup� ce l-am eliberat, 255 00:28:21,461 --> 00:28:23,762 a�a cum m-ai rugat. 256 00:28:25,532 --> 00:28:29,722 A� putea s� jur c� f�cuser�m o �n�elegere. 257 00:28:30,362 --> 00:28:31,991 Te rog... 258 00:28:32,192 --> 00:28:36,471 C�pitane Grisham... Ar fi lips� de respect fa�� de r�posat. 259 00:28:36,671 --> 00:28:39,492 Un motiv �n plus s� ne bucur�m de via�� ! 260 00:28:40,311 --> 00:28:42,593 Dar nu pe stomacul gol ! 261 00:28:42,812 --> 00:28:45,332 E�ti �i �ndurerat�, �i �nfometat� ? 262 00:28:46,536 --> 00:28:51,032 C�pitane... Femeilor le place s� li se fac� curte. 263 00:28:51,232 --> 00:28:54,851 Muzic�, vin, cin�, flori... 264 00:28:56,172 --> 00:28:59,781 Se�orita, �tiu totul despre asta. 265 00:29:08,592 --> 00:29:10,352 Ce a fost asta ? 266 00:29:10,592 --> 00:29:13,273 Un moment care a picat prost. 267 00:29:15,852 --> 00:29:17,712 Aduce�i ap� ! 268 00:29:21,581 --> 00:29:25,722 Mai repede ! D�-o �ncoace ! Mai aduce�i ! 269 00:29:28,552 --> 00:29:30,632 Mai mult� ap� ! 270 00:29:32,722 --> 00:29:35,272 Nu, se�orita ! E prea primejdios ! 271 00:29:35,492 --> 00:29:37,532 - Doctoria ! - E distrus� ! 272 00:29:38,682 --> 00:29:40,922 Ai grij� cu chimicalele tale, doctore ! 273 00:29:41,912 --> 00:29:44,411 Nu am lucrat cu substan�e explozive ! 274 00:29:44,642 --> 00:29:47,363 �nseamn� c� a fost un accident nefericit. 275 00:29:51,372 --> 00:29:53,442 Mai aduce�i ap� ! 276 00:29:56,454 --> 00:29:58,912 Aici v� mi�ca�i repede, a�a-i ? 277 00:30:08,579 --> 00:30:11,470 - E rece ! - Trebuie s�-�i reducem febra. 278 00:30:11,722 --> 00:30:13,548 Pun�ndu-m� la �nghe�at ? 279 00:30:13,779 --> 00:30:17,119 L-am subestimat pe Grisham. Sunt sigur� c� doctoria e la el. 280 00:30:17,723 --> 00:30:21,242 Dar Montoya e bolnav. Nu prea se potrive�te. 281 00:30:22,812 --> 00:30:25,822 Dac� moare colonelul, cine �l va �nlocui ? 282 00:30:26,092 --> 00:30:27,893 Voi recupera doctoria. 283 00:30:28,782 --> 00:30:31,222 Grisham n-o va da Prin�esei. 284 00:30:31,452 --> 00:30:34,032 Ba da, dac� va avea sabia la beregat�. 285 00:30:34,272 --> 00:30:37,732 Individul e multe lucruri, dar la� nu e. 286 00:30:37,992 --> 00:30:40,912 - Bea. - Ce-i asta ? 287 00:30:41,172 --> 00:30:45,822 - Hesperidin din citronel�. - Doamne ! Ce propor�ie ? 288 00:30:46,112 --> 00:30:48,382 Te-am v�zut cum �l preparai de at�tea ori. 289 00:30:48,612 --> 00:30:51,993 - C�t hesperidin ? - Jum�tate de linguri��. 290 00:30:52,203 --> 00:30:55,903 Nu mai mult ? Altfel voi asuda ca un porc. 291 00:30:58,213 --> 00:31:00,244 Marta... 292 00:31:03,463 --> 00:31:06,334 E�ti genial� chiar �i c�nd e�ti bolnav�. 293 00:31:06,803 --> 00:31:10,803 Dar �mi va trebui ceva mai tare pentru Grisham. 294 00:31:17,384 --> 00:31:19,803 Pentru o femeie frumoas� ca un trandafir. 295 00:31:20,053 --> 00:31:23,244 Sunt norocoas�. �i r�zboinic, �i poet. 296 00:31:23,494 --> 00:31:26,443 Cine �tie, poate c� �n cur�nd �i colonel. 297 00:31:26,693 --> 00:31:30,003 - �i Montoya ? - E foarte bolnav. Nu arat� bine. 298 00:31:30,243 --> 00:31:31,684 Ce tragedie... 299 00:31:31,963 --> 00:31:35,134 Tragedia unuia e oportunitatea altuia. 300 00:31:36,273 --> 00:31:40,694 Ai vorbit ca un adev�rat colonel. Ambi�ia ��i vine ca o m�nu��. 301 00:31:47,278 --> 00:31:49,613 S� �nchin�m pentru ambi�ie ! 302 00:31:51,193 --> 00:31:53,153 Pentru noi ! 303 00:31:55,493 --> 00:31:57,665 S� mergem la mine ! 304 00:31:57,883 --> 00:32:00,866 R�bdare, c�pitane ! Lucrurile bune vin cu r�bdare. 305 00:32:01,066 --> 00:32:03,585 - Nu mai vreau s� a�tept. - Nici eu. 306 00:32:03,803 --> 00:32:08,263 De�i, observ�nd o femeie dans�nd, po�i �nv��a multe despre ea. 307 00:32:09,022 --> 00:32:11,153 Nu e�ti de aceea�i p�rere ? 308 00:32:57,453 --> 00:33:00,743 Vrei s� te ajut ? E o dup�-amiaz� c�lduroas�. 309 00:33:01,694 --> 00:33:05,533 - Cum �i se pare rochia mea ? - Ar ar�ta mai bine aruncat� pe jos. 310 00:33:05,733 --> 00:33:08,104 Am purtat-o la s�rb�toarea Sf�ntului Isidor. 311 00:33:08,324 --> 00:33:10,494 �nsu�i regele s-a oprit s�-mi vorbeasc�. 312 00:33:11,384 --> 00:33:14,073 Sunt nepoliticoas�. ��i mai aduc vin. 313 00:33:14,554 --> 00:33:16,194 Da. 314 00:33:18,024 --> 00:33:21,324 Te sim�i r�u, c�pitane ? ��i arde fa�a. 315 00:33:22,874 --> 00:33:25,654 Sper c� nu te-ai �mboln�vit de febr�. 316 00:33:30,694 --> 00:33:32,444 Scuz�-m�. 317 00:33:33,554 --> 00:33:35,864 Nu uita unde eram. 318 00:33:47,324 --> 00:33:52,005 E un detonator. Foarte frumos ! 319 00:33:52,834 --> 00:33:56,284 M-ai dat jos de pe patul de moarte pentru asta ? 320 00:33:57,599 --> 00:34:02,454 E din ruinele cabinetului meu. Dovada c� focul a fost pus. 321 00:34:02,714 --> 00:34:05,996 De ce �i-ar incendia cineva cabinetul ? 322 00:34:06,254 --> 00:34:08,599 Ca s� nu mai produc doctoria. 323 00:34:08,805 --> 00:34:13,914 Nu mori de febr�. Cineva o folose�te ca s� te ucid�. 324 00:34:15,914 --> 00:34:18,204 Cine te vrea mort ? 325 00:34:19,854 --> 00:34:22,343 Mul�i �mi vor moartea. 326 00:34:23,224 --> 00:34:26,494 Dar cei mai mul�i sunt c�ini la�i, prea frico�i s� �i atace st�p�nul. 327 00:34:30,925 --> 00:34:33,604 E suficient unul singur. 328 00:34:43,771 --> 00:34:47,391 Unul care cunoa�te explozibilii militari. 329 00:36:11,251 --> 00:36:14,691 Dore�ti obiectul pierdut din colec�ie, c�pitane ? 330 00:36:16,731 --> 00:36:19,841 Ai acolo doctorie pentru zece oameni. 331 00:36:20,812 --> 00:36:23,391 Primul dintre ei po�i fi tu. 332 00:36:27,054 --> 00:36:29,014 E rezerva personal� a colonelului. 333 00:36:29,276 --> 00:36:32,964 �tim bine am�ndoi c� dl colonel n-o va vedea niciodat�. 334 00:36:35,867 --> 00:36:37,944 Bine... 335 00:36:41,713 --> 00:36:44,263 E�ti �narmat, doctore ? 336 00:36:44,544 --> 00:36:46,784 Doar cu informa�ii. 337 00:36:47,514 --> 00:36:50,233 Colonelul �tie totul. �n calitate de medic personal al s�u, 338 00:36:50,434 --> 00:36:53,514 ��i garantez c� va tr�i suficient de mult ca s� te vad� �n �treang. 339 00:36:55,024 --> 00:37:01,734 Un om inteligent �i-ar c�nt�ri op�iunile �i ar fugi c�t mai poate. 340 00:37:01,894 --> 00:37:05,975 P�i, doctore, un om inteligent... 341 00:37:07,975 --> 00:37:11,565 ... nu ar �ncerca s-o fac� pe-a eroul ne�narmat. 342 00:37:20,085 --> 00:37:23,955 Mai bine d�-mi doctoria �i sc�p�m to�i cu via��. 343 00:37:24,274 --> 00:37:27,385 Mai bine ap�s pe tr�gaci �i m� asigur c� voi tr�i eu. 344 00:37:35,175 --> 00:37:38,204 Ce mul�umit va fi colonelul c�nd va afla c� doctoria era la tine ! 345 00:37:38,425 --> 00:37:40,894 Sau s� �i aduc capul t�u ! 346 00:38:19,614 --> 00:38:23,415 - Ai mai exersat, c�pitane. - Te voi �ngropa al�turi de Montoya ! 347 00:38:40,205 --> 00:38:43,225 Via�a sau doctoria ! 348 00:39:02,475 --> 00:39:04,105 - �mpu�c�-l ! - Nu... 349 00:39:04,425 --> 00:39:07,396 - Trage ! - Nu m� va �mpu�ca. 350 00:39:07,606 --> 00:39:09,816 E un vindec�tor, nu un uciga�. 351 00:39:10,027 --> 00:39:11,746 Nu ca mine. 352 00:39:19,976 --> 00:39:22,606 Se pare c� ai ajuns deasupra. 353 00:39:24,346 --> 00:39:26,326 U�urel... 354 00:39:27,776 --> 00:39:30,146 - Cum ai f�cut aia ? - Cu noroc, presupun. 355 00:39:30,356 --> 00:39:32,236 Mare noroc... 356 00:40:00,676 --> 00:40:02,877 Pentru un prieten. 357 00:40:05,997 --> 00:40:09,106 - Mul�umesc. - �i eu �ie. 358 00:40:10,177 --> 00:40:11,787 Ai avut o precizie de chirurg. 359 00:40:15,127 --> 00:40:17,397 ��i voi trimite m�ine nota de plat�. 360 00:40:37,302 --> 00:40:40,187 Doamnelor �i domnilor ! V� rog, pu�in� aten�ie ! 361 00:40:43,768 --> 00:40:46,527 �nchin paharul pentru un om care �i-a riscat via�a 362 00:40:46,797 --> 00:40:48,928 pentru ca toat� lumea s� primeasc�... 363 00:40:49,350 --> 00:40:51,397 Ce con�ine leacul t�u ? 364 00:40:52,617 --> 00:40:56,508 Acizi salicilici din scoar�� de salcie. 365 00:40:56,847 --> 00:41:01,487 Pentru dr Helm, care e scor�os, dar de folos ! 366 00:41:02,624 --> 00:41:04,757 S� c�nte muzica ! 367 00:41:08,767 --> 00:41:10,257 Domnule... 368 00:41:10,537 --> 00:41:12,477 C�pitane. 369 00:41:12,918 --> 00:41:15,817 �nc� un erou �n lupta �mpotriva epidemiei. 370 00:41:16,177 --> 00:41:17,978 Trebuie s� v� explic ceva. 371 00:41:18,226 --> 00:41:20,707 Mi-a trecut febra, am mintea limpede. 372 00:41:21,567 --> 00:41:23,628 �tiu totul, Grisham. 373 00:41:24,757 --> 00:41:27,877 - Doar nu crede�i... - E�ti un animal, deci. 374 00:41:28,147 --> 00:41:32,187 Dar e�ti animalul meu, iar lesa e �n m�na mea. 375 00:41:33,961 --> 00:41:36,847 A fost prima �i ultima ta gre�eal�. 376 00:41:37,071 --> 00:41:41,677 Data viitoare c�nd sari p�rleazul, voi folosi lesa... 377 00:41:42,767 --> 00:41:45,603 ...�i te voi str�nge cu ea de g�t. 378 00:41:46,238 --> 00:41:48,317 Am �n�eles, domnule. 379 00:41:56,127 --> 00:41:57,488 Se�orita... 380 00:41:57,747 --> 00:42:02,217 Dl doctor mi-a spus c� Prin�esa S�biilor a recuperat doctoria. 381 00:42:02,908 --> 00:42:05,117 - Prin�esa S�biilor ? - Da. 382 00:42:05,318 --> 00:42:07,507 - E adev�rul ? - Da, acesta este. 383 00:42:07,767 --> 00:42:09,877 Credeam c� o consideri o nelegiuit�. 384 00:42:10,117 --> 00:42:14,457 - Cine �tie ce-i umbl� prin minte... - Dar dumneata ce crezi ? 385 00:42:15,328 --> 00:42:18,307 Cred c� e cel mai bine s� nu pun un diagnostic pripit. 386 00:42:18,507 --> 00:42:20,088 Doamnelor... 30451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.