All language subtitles for Queen of Swords.e02.Death to the Queen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,418 --> 00:00:27,328 �napoi la munc� ! 2 00:00:41,670 --> 00:00:44,019 E destul explozibil ca s� l�rgeasc� galeria. 3 00:00:44,219 --> 00:00:48,378 F�-o ! Montoya vrea aurul �i ai �nt�rziat cu o s�pt�m�n�, sergent ! 4 00:00:48,579 --> 00:00:51,178 To�i muncitorii sunt bolnavi, dle c�pitan. 5 00:00:52,848 --> 00:00:56,628 Azi e ziua ta norocoas�. �i-au mai venit ni�te voluntari. 6 00:01:05,788 --> 00:01:08,498 Mi�ca�i-v� ! N-am toat� ziua la dispozi�ie ! 7 00:01:09,119 --> 00:01:12,559 - Nu mai accept�m scuze, sergent. - Da, dle c�pitan. 8 00:01:18,200 --> 00:01:20,439 Stai ! 9 00:01:41,900 --> 00:01:44,039 Ai nevoie de ajutor ? 10 00:01:46,868 --> 00:01:49,529 �n locul t�u, a� accepta. 11 00:01:50,909 --> 00:01:53,600 Niciodat� ! Arzi �n iad ! 12 00:01:53,802 --> 00:01:55,539 Tu ai ales. 13 00:02:21,539 --> 00:02:25,512 �n spatele m�tii un secret se ascunde 14 00:02:25,712 --> 00:02:30,851 �n spatele m�tii sunt ochii unei eroine 15 00:02:31,069 --> 00:02:39,410 To�i ne deghiz�m �i taine ascundem 16 00:02:39,949 --> 00:02:43,579 �n spatele m�tii 17 00:03:01,239 --> 00:03:03,399 PRIN�ESA S�BIILOR 18 00:03:05,729 --> 00:03:08,362 Episodul 2 MOARTE PRIN�ESEI ! 19 00:03:08,882 --> 00:03:11,461 D�-te la o parte, ��ranule ! 20 00:03:19,082 --> 00:03:21,331 Puteau s�... 21 00:03:22,052 --> 00:03:25,556 - Unde e corabia de aprovizionare ? - A �nt�rziat. 22 00:03:25,882 --> 00:03:28,901 M-am s�turat de carne la micul-dejun, carne la pr�nz... 23 00:03:31,331 --> 00:03:33,503 Exist� �i porumbul. 24 00:03:33,752 --> 00:03:36,351 Lipsesc fructele, mirodeniile... 25 00:03:39,322 --> 00:03:41,446 Stai ! 26 00:03:45,622 --> 00:03:47,951 C�t� impertinen�� ! 27 00:03:49,602 --> 00:03:51,751 Era al meu ! 28 00:03:52,712 --> 00:03:54,622 Da ? 29 00:03:55,973 --> 00:03:58,351 �l �mp�r�im. 30 00:03:59,472 --> 00:04:02,071 B�nuiam eu c� nu. 31 00:04:02,951 --> 00:04:04,791 Puteai s� �ntrebi m�car. 32 00:04:05,002 --> 00:04:09,091 Ar fi trebuit s� m� prezint �i s� fac conversa�ie. Dura prea mult. 33 00:04:09,351 --> 00:04:13,591 - A�a c� l-ai �nh��at direct. - �mi era foame. 34 00:04:13,802 --> 00:04:16,321 �nc� �mi este foarte foame. 35 00:04:16,541 --> 00:04:20,961 O femeie bogat� �i privilegiat� nu �tie ce �nseamn� asta. 36 00:04:21,161 --> 00:04:23,712 Doctore Helm ! Ai sosit ! 37 00:04:23,922 --> 00:04:25,722 E�ti doctor ? 38 00:04:25,922 --> 00:04:29,272 Am venit c�lare tocmai din Texas ca s� ��i fur m�rul. 39 00:04:29,472 --> 00:04:32,742 Te-am a�teptat cu mare ner�bdare. 40 00:04:32,992 --> 00:04:35,772 V�d c� ai f�cut cuno�tin�� cu se�orita Alvarado. 41 00:04:36,851 --> 00:04:42,231 Permite-mi s� ��i ar�t umila noastr� a�ezare. 42 00:04:43,242 --> 00:04:45,552 Se�orita... 43 00:04:48,731 --> 00:04:52,631 - Cine e ? - Zice c� e doctor. 44 00:04:57,681 --> 00:05:01,331 E cel mai grosolan �i ur�t-mirositor fanfaron. 45 00:05:01,522 --> 00:05:04,262 Gata, ai terminat insultele ? 46 00:05:05,035 --> 00:05:06,931 E o tarantul� ! 47 00:05:07,581 --> 00:05:13,682 O tarantul� cu din�ii albi ca perlele, umeri la�i, ochi alba�tri... 48 00:05:14,007 --> 00:05:16,402 - Cu ochi verzi. - Marta ! 49 00:05:16,611 --> 00:05:18,962 Ierta�i deranjul, se�orita, vin alt� dat�. 50 00:05:19,162 --> 00:05:21,492 Stai, Louisa. Ce s-a �nt�mplat ? 51 00:05:21,692 --> 00:05:26,132 - Torlio, so�ul meu, a fost arestat... - �ncearc� s� te lini�te�ti. 52 00:05:26,362 --> 00:05:29,932 Solda�ii voiau s�-l interogheze despre ni�te vite furate. 53 00:05:30,142 --> 00:05:32,042 �l cunosc pe Torlio. Nu e ho�. 54 00:05:32,242 --> 00:05:35,942 L-am a�teptat toat� noaptea, dar nu s-a �ntors acas� ! 55 00:05:36,142 --> 00:05:38,542 Azi-diminea�� am fost la �nchisoare. 56 00:05:38,752 --> 00:05:40,001 �i ? 57 00:05:40,282 --> 00:05:42,442 Mi-au spus c� �l eliberaser� deja. 58 00:05:42,829 --> 00:05:46,881 - Probabil e �n drum spre cas�. - Nu, se�orita ! A disp�rut ! 59 00:05:47,081 --> 00:05:49,722 M� tem pentru el ! 60 00:05:50,323 --> 00:05:51,684 A disp�rut ? 61 00:05:51,903 --> 00:05:55,823 M� �ngrijorez doar pentru c� servitorii mei b�rfesc �n loc s� munceasc�. 62 00:05:56,029 --> 00:05:58,186 Poate c� au nevoie de mai mult� autoritate. 63 00:05:58,386 --> 00:06:01,983 Ave�i dreptate ! Profit� de mine pentru c� nu sunt b�rbat. 64 00:06:03,518 --> 00:06:05,196 Am de lucru �n acest moment. 65 00:06:05,396 --> 00:06:09,995 Unul e convins c� oamenii intra�i �n �nchisoarea dv pier f�r� urm�. 66 00:06:10,205 --> 00:06:12,626 Un so� care dispare de acas� nu e ceva nou. 67 00:06:12,826 --> 00:06:17,955 Mul�i b�rba�i descoper�, din p�cate prea t�rziu, 68 00:06:18,176 --> 00:06:21,366 c� �i-au ales gre�it partenera de via��. 69 00:06:23,628 --> 00:06:25,206 Intr� ! 70 00:06:28,046 --> 00:06:29,996 - Se�orita... - Dle c�pitan... 71 00:06:30,196 --> 00:06:33,776 - Se�orita pleca. - Chiar a�a ? 72 00:06:34,895 --> 00:06:37,176 Din nefericire. 73 00:06:39,926 --> 00:06:43,877 - �n leg�tur� cu Torlio... - Fii prudent�, Maria Tereza. 74 00:06:44,086 --> 00:06:48,656 Dac� ar fi s� dispar� o femeie frumoas� ca tine, m-a� �ntrista. 75 00:06:48,856 --> 00:06:53,366 Nicio grij�, dle colonel. Nu inten�ionez s� dispar. 76 00:07:03,377 --> 00:07:05,086 - Tot e�ti �n �nt�rziere. - Am... 77 00:07:05,299 --> 00:07:09,906 Alt� scuz� ? �nc� o dovad� a incompeten�ei tale ? 78 00:07:10,806 --> 00:07:15,097 Suntem �n �nt�rziere pentru c� muncitorii cad pe capete. 79 00:07:18,327 --> 00:07:24,639 C�teva zeci de solda�i, ni�te cai �i un sat �nseamn� at�t de pu�in ! 80 00:07:24,968 --> 00:07:27,721 Ai idee de ce e nevoie ca s� construie�ti un imperiu ? 81 00:07:27,921 --> 00:07:29,548 - De aur. - �i ? 82 00:07:29,748 --> 00:07:31,358 - De armate. - �i ? 83 00:07:31,562 --> 00:07:33,747 - Nu �tiu. - De tunuri. 84 00:07:33,947 --> 00:07:39,157 Precum cele care vin cu corabia de aprovizionare, chiar aici. 85 00:07:39,377 --> 00:07:43,478 Mi-au cerut drept plat� doar c�teva pepite de aur, care unde sunt ? 86 00:07:43,678 --> 00:07:46,800 Exact, �n min� ! 87 00:07:47,000 --> 00:07:50,157 I-am for�at pe muncitori �i nu rezist�. 88 00:07:50,357 --> 00:07:54,997 Ne mai trebuie oameni. C�t crezi c� mai e p�n� afl� Prin�esa S�biilor ? 89 00:07:56,427 --> 00:07:59,267 Fire�te c� Prin�esa S�biilor va veni. 90 00:08:00,347 --> 00:08:02,999 Ne vom asigura de asta. 91 00:08:22,767 --> 00:08:25,798 Nu ar��i c�s�torit, doctore Helm. 92 00:08:26,057 --> 00:08:28,087 Nu �tiam c� �nsur�toarea arat� �n vreun fel. 93 00:08:28,287 --> 00:08:30,298 Ba da ! 94 00:08:32,949 --> 00:08:36,289 Cu siguran�� nu arat� ca tine. 95 00:08:36,489 --> 00:08:39,689 Ce te-a adus �n California ? 96 00:08:40,720 --> 00:08:42,559 Aventura ! 97 00:08:43,649 --> 00:08:47,419 Un b�rbat ca tine ar g�si aventura oriunde s-ar duce. 98 00:08:47,619 --> 00:08:50,419 Petala mea ! Nobilii ne a�teapt� ! 99 00:08:50,619 --> 00:08:54,534 Un dar de bun-venit. O sticl� de vin. 100 00:08:56,629 --> 00:08:58,819 Mul�umesc frumos ! 101 00:09:01,220 --> 00:09:04,169 Am o so�ie frumoas�, nu-i a�a, doctore ? 102 00:09:06,049 --> 00:09:09,671 Poate c� ��i vei g�si �i tu o nevast�. 103 00:10:05,229 --> 00:10:08,859 Dac� nu vrei s� r�m�i f�r� bra�, p�streaz� bandajul uscat. 104 00:10:10,089 --> 00:10:13,749 Frumos lucrat, doctore ! E�ti un �nger al milei ! 105 00:10:15,020 --> 00:10:18,379 - �mi acorzi un moment ? - Mai am doi pacien�i. 106 00:10:18,783 --> 00:10:22,029 �nainte s� vii dumneata, �i lingeau r�nile ca s� le cure�e. 107 00:10:22,229 --> 00:10:25,779 Nu se vor sup�ra s� mai a�tepte c�teva clipe. 108 00:10:28,340 --> 00:10:33,770 Ipotetic vorbind, dac� c��iva oameni care lucreaz� �ntr-un spa�iu �nchis 109 00:10:33,970 --> 00:10:36,469 se �mboln�vesc �i nu mai pot merge, ce �nseamn� asta ? 110 00:10:36,669 --> 00:10:39,732 - De ce sunt �nchi�i ? - Nu e relevant. 111 00:10:40,060 --> 00:10:44,226 To�i au acelea�i simptome: respira�ie �ngreuiat�, uneori le�in. 112 00:10:44,426 --> 00:10:46,759 Poate c� muncesc p�n� la epuizare. 113 00:10:46,978 --> 00:10:48,859 Nu e asta. 114 00:10:49,890 --> 00:10:52,839 Ipotetic vorbind, le-ai putea prescrie vreun medicament ? 115 00:10:53,061 --> 00:10:56,300 Le-a� prescrie s� �i sco�i din locul �n care muncesc. 116 00:10:57,279 --> 00:11:01,940 Dac� nu ar fi posibil ? Trebuie s� existe un medicament. 117 00:11:02,740 --> 00:11:07,229 Dac� sunt bolnavi, ipotetic vorbind... 118 00:11:07,871 --> 00:11:12,284 Ar trebui s�-i consult c�t mai cur�nd posibil. 119 00:11:12,970 --> 00:11:14,740 Poate... 120 00:11:14,940 --> 00:11:18,610 Dar acum ai alte treburi urgente. 121 00:11:19,340 --> 00:11:22,050 O zi bun� ! 122 00:12:25,151 --> 00:12:27,021 Dup� ea ! 123 00:13:02,168 --> 00:13:05,187 - Cine e primul, b�ie�i ? - Atac-o ! 124 00:13:24,888 --> 00:13:27,398 �n locul t�u, n-a� �ncerca... 125 00:13:27,707 --> 00:13:29,907 L�sa�i-mi-o mie ! 126 00:13:30,120 --> 00:13:32,119 E ea ? 127 00:13:35,207 --> 00:13:37,539 S� nu fugi ! 128 00:13:38,039 --> 00:13:41,538 Unde a� putea s� fug, c�pitane ? 129 00:13:55,919 --> 00:13:58,207 Mai bine o �mpu�cam. 130 00:14:09,998 --> 00:14:13,538 - Probabil c� s-a �necat ! - Atunci g�si�i-i cadavrul ! 131 00:14:15,339 --> 00:14:17,649 Domnule c�pitan ! 132 00:14:23,701 --> 00:14:26,538 Vreau ce a mai r�mas din ea ! 133 00:14:27,038 --> 00:14:28,919 Vamos ! 134 00:14:35,548 --> 00:14:38,847 �mi oferi o parte din valoarea minei. 135 00:14:39,609 --> 00:14:41,119 M� surprinzi, Hidalgo. 136 00:14:41,340 --> 00:14:44,658 Sunt un om cuminte, dar �tiu ni�te lucruri. 137 00:14:45,458 --> 00:14:47,938 Mina e doar o mic� parte din �ntreg. 138 00:14:48,169 --> 00:14:50,468 - Dar �mi trebuie... - Cafea ! 139 00:14:51,188 --> 00:14:55,088 Trebuie s� te relaxezi pu�in. E�ti mereu �ncordat. 140 00:14:55,897 --> 00:15:00,708 �tii ceva ? Ai dreptate. Asta ai tu �i nu am eu. 141 00:15:00,918 --> 00:15:05,358 Capacitatea extraordinar� de a te relaxa �i a te bucura de via��. 142 00:15:05,588 --> 00:15:07,388 Asta �i atrage pe ceilal�i c�tre tine. 143 00:15:07,588 --> 00:15:12,078 De asta �i-ai p�strat influen�a asupra celorlal�i nobili. 144 00:15:12,292 --> 00:15:18,528 Le spun s�-�i p�streze calmul, de�i le dispar servitorii. 145 00:15:18,838 --> 00:15:25,578 �n cur�nd, dl colonel va elucida misterul, spre beneficiul tuturor. 146 00:15:35,919 --> 00:15:38,339 Domnule colonel ! 147 00:15:39,610 --> 00:15:41,360 Pielea vulpii... 148 00:15:41,560 --> 00:15:43,879 Prive�te ce cus�tur�. 149 00:15:44,200 --> 00:15:47,860 �i �es�tura. E m�tase fin�. Nu a f�cut-o o ��ranc�. 150 00:15:48,060 --> 00:15:50,000 E o spanioloaic�, a�a cum b�nuiai. 151 00:15:50,209 --> 00:15:54,820 Pielea vulpii e una, dar vulpea �ns�i e cu totul altceva. 152 00:15:55,020 --> 00:15:57,220 Nu putea supravie�ui c�derii. 153 00:15:58,410 --> 00:16:02,580 Cu siguran��, �i-a rupt m�car c�teva oase. �i era r�nit�. 154 00:16:06,280 --> 00:16:10,100 Petrecerea de disear�, �n cinstea doctorului... 155 00:16:10,300 --> 00:16:14,610 Niciun spaniol nu poate refuza invita�ia, cu excep�ia... 156 00:16:15,810 --> 00:16:19,369 Cu excep�ia unui caz de ran� grav�. 157 00:16:21,481 --> 00:16:24,082 Marta ! Am c�utat-o toat� ziua pe Tessa. 158 00:16:24,282 --> 00:16:26,100 �i transmit eu mesajul. 159 00:16:27,360 --> 00:16:33,140 Bine. Spune-i c� e moart�. Prin�esa S�biilor e moart�. 160 00:16:33,350 --> 00:16:36,441 A fost �mpu�cat�. Apoi s-a aruncat de pe o st�nc�. 161 00:16:36,650 --> 00:16:40,800 Oceanul i-a �nghi�it trupul zdrobit de c�dere. 162 00:16:41,000 --> 00:16:43,100 - Nu... - Ba da, e adev�rat. 163 00:16:43,300 --> 00:16:46,510 C�pitanul mi-a spus personal. Era foarte m�ndru. 164 00:16:46,710 --> 00:16:50,410 Iar colonelul ar da un bal ca s� s�rb�toreasc�. 165 00:16:50,850 --> 00:16:52,300 Scuza�i-m�, �nt�rzii acas�. 166 00:16:52,520 --> 00:16:55,061 Marta ! �tiu c� tu �i co�i rochiile se�oritei. 167 00:16:55,291 --> 00:16:58,410 Sunt minunate ! Vreau �i eu neap�rat una ! 168 00:16:58,641 --> 00:17:01,471 Voi veni m�ine-diminea�� cu materialul. 169 00:17:22,462 --> 00:17:24,292 Prin�esa ! 170 00:18:56,601 --> 00:18:58,248 Mi-au spus c� e�ti moart�. 171 00:18:58,489 --> 00:19:02,529 Nu am putut s� te previn. Trebuie ca ei s� cread� c� am murit. 172 00:19:03,772 --> 00:19:05,953 Iart�-m�. 173 00:19:06,983 --> 00:19:10,533 - E�ti r�nit� ! - Nimic grav, e doar o zg�rietur�. 174 00:19:20,393 --> 00:19:23,913 Dac� era cu cinci centimetri mai la st�nga, mureai. 175 00:19:24,133 --> 00:19:27,563 - Te dor coastele ? - Sunt �ntregi. 176 00:19:29,383 --> 00:19:32,890 Se face t�rziu, Marta. �mbrac�-m� pentru petrecere. 177 00:19:33,112 --> 00:19:35,802 Nu e bine s� mergi. Inventeaz� o scuz�. 178 00:19:36,010 --> 00:19:38,319 Asta a�teapt� Montoya ! 179 00:19:38,550 --> 00:19:41,940 Uit�-te la tine ! Abia te �ii pe picioare. 180 00:19:42,240 --> 00:19:46,770 Dac� le�ini la petrecere, �i vei da lui Montoya ce-�i dore�te. 181 00:19:50,250 --> 00:19:55,290 Marta... Dispar oameni. Poate c� au murit. 182 00:19:55,789 --> 00:20:01,409 Trebuie s� aflu tot ce se poate. Te rog, ajut�-m� s� m� �mbrac. 183 00:20:13,960 --> 00:20:16,189 Va durea. 184 00:20:37,920 --> 00:20:41,240 Am nevoie de aur �nainte s� acosteze corabia. 185 00:20:41,502 --> 00:20:43,191 F�r� aur, nu vom avea artilerie. 186 00:20:43,410 --> 00:20:45,599 Bolnavii nu pot s� munceasc�. 187 00:20:45,801 --> 00:20:51,359 Rezolv� problema, altfel te voi pune s� sco�i aurul cu m�inile goale. 188 00:20:52,850 --> 00:20:55,380 Domnule colonel... 189 00:21:00,736 --> 00:21:05,906 Doctore Helm ! Un oaspete r�u vine t�rziu la petrecerea sa. 190 00:21:06,157 --> 00:21:09,417 Iar o gazd� rea �i atrage aten�ia. 191 00:21:09,657 --> 00:21:11,906 Ai dreptate. 192 00:21:14,717 --> 00:21:17,317 �mi cer scuze. Nu tu e�ti pricina sup�r�rii mele. 193 00:21:17,527 --> 00:21:20,357 Prin�esa S�biilor �mi st� ca un ghimpe �n coast�. 194 00:21:20,557 --> 00:21:23,216 Am auzit c� e eroina locului. 195 00:21:23,427 --> 00:21:25,177 E o justi�iar�. 196 00:21:25,506 --> 00:21:29,766 �mi fur� aurul �n numele poporului �i �l p�streaz� pentru ea. 197 00:21:30,817 --> 00:21:35,306 Las� �n urma ei un �ir de mor�i, ca Napoleon. 198 00:21:49,582 --> 00:21:53,422 - Nu ar��i bine, Tessa. - Nu mi-a priit vinul. 199 00:21:53,671 --> 00:21:56,892 Z�mbe�te oricum. E bine s� ar��i r�v�itor la o petrecere 200 00:21:57,104 --> 00:22:02,022 unde, cine �tie, poate �l vei �nt�lni pe acel caballero. 201 00:22:14,152 --> 00:22:15,971 S-a l�sat r�coare ! 202 00:22:16,490 --> 00:22:19,650 ��i s�ngereaz� rana, se vede prin rochie. 203 00:22:28,120 --> 00:22:30,771 E soldatul de pe plaj� ! 204 00:22:38,900 --> 00:22:41,820 Minunat� rochie... 205 00:22:42,050 --> 00:22:43,820 Grisham ! 206 00:22:46,682 --> 00:22:50,241 L-ai trimis pe idiotul �la s-o caute pe Prin�esa S�biilor ? 207 00:22:56,841 --> 00:23:00,123 E aici ! Pune paz� la u�i ! 208 00:23:01,360 --> 00:23:03,322 S� nu ias� nimeni ! 209 00:23:03,621 --> 00:23:07,871 Am prins-o ! Iar de data asta n-o mai sc�p�m ! 210 00:23:19,602 --> 00:23:21,991 Doamnelor �i domnilor ! Aten�ie, v� rog ! 211 00:23:22,242 --> 00:23:26,486 Se pare c� o persoan� dintre invita�i este r�nit�. 212 00:23:27,671 --> 00:23:31,371 Din fericire, �l avem aici pe noul nostru doctor. 213 00:23:35,472 --> 00:23:39,912 El v� va trata rana cu aten�ie �i delicate�e. 214 00:23:41,442 --> 00:23:45,752 - Ce �nseamn� asta ? - Prin�esa S�biilor e aici. 215 00:23:45,961 --> 00:23:48,451 E r�nit� �i �i ascunde rana. 216 00:23:49,517 --> 00:23:50,594 Absurd ! 217 00:23:50,842 --> 00:23:53,062 Dac� anun� c� e aici, va izbucni violen�a. 218 00:23:53,292 --> 00:23:56,972 �ine-mi hangul. Nu vrem s� sufere oameni nevinova�i. 219 00:23:59,211 --> 00:24:05,802 �n�eleg c� modestia o �mpiedic� s� se arate. 220 00:24:06,013 --> 00:24:10,685 Din asta, deduc c� e vorba despre o femeie. 221 00:24:11,232 --> 00:24:16,871 Doamnelor ! So�ul dv nu va obiecta ca m�inile unui b�rbat s� v� ating� 222 00:24:17,092 --> 00:24:19,912 dac� este vorba despre un doctor. 223 00:24:21,002 --> 00:24:24,551 A�adar, do�a Cecilia va fi prima. 224 00:24:24,782 --> 00:24:27,292 Muzic� relaxant� pentru doamne ! 225 00:24:27,702 --> 00:24:29,968 Contradansul ! 226 00:24:30,660 --> 00:24:32,151 V� rog, domnule doctor ! 227 00:24:32,392 --> 00:24:35,892 O femeie r�nit� are nevoie de aten�ia dumneavoastr� ! 228 00:24:38,322 --> 00:24:40,912 Doamn� ! 229 00:24:42,462 --> 00:24:47,074 �mi cer iertare pentru aceast� manier� nepotrivit� de a m� prezenta. 230 00:24:51,442 --> 00:24:53,823 Doamn� Hidalgo ! 231 00:24:59,692 --> 00:25:03,183 Scuza�i-m� c� v� r�pesc de l�ng� so�ul dumneavoastr�. 232 00:25:06,592 --> 00:25:08,702 Sim�i�i vreo durere ? 233 00:25:15,102 --> 00:25:18,103 V� rog s� v� �ntoarce�i. 234 00:25:22,612 --> 00:25:24,862 V� mul�umesc ! 235 00:25:34,423 --> 00:25:37,173 Ne �nt�lnim din nou. 236 00:25:37,373 --> 00:25:39,053 Domni�oar� Alvarado ! 237 00:25:44,623 --> 00:25:47,763 V� rog ! �mi cer iertare ! 238 00:25:49,093 --> 00:25:51,143 Tu ! 239 00:25:51,503 --> 00:25:54,113 �tiu c� servitorii nu au voie s� bea. 240 00:25:54,313 --> 00:25:58,743 Dar e o sear� at�t de frumoas� ! Mi s-a f�cut poft� de vin. 241 00:25:58,943 --> 00:26:01,533 - Vino. - Nu mi se pare c� e nevoie. 242 00:26:01,733 --> 00:26:04,893 Dup� cum am mai zis, eu sunt doctorul. 243 00:26:12,003 --> 00:26:17,734 Se�orita ! Slujnica dv n-ar vrea s� v� �ngrijora�i din pricina ei. 244 00:26:18,013 --> 00:26:24,513 Nu m� �ngrijoreaz� ea, ci eu. Cine �mi va sp�la ruf�ria ? 245 00:26:24,713 --> 00:26:25,824 V� rog... 246 00:26:26,723 --> 00:26:29,143 Un dans, �nainte de plecare. 247 00:26:29,523 --> 00:26:32,693 Asta ar trebui s� opreasc� s�ngerarea. 248 00:26:32,924 --> 00:26:35,704 Ierta�i-m� pentru deranj. 249 00:26:35,924 --> 00:26:39,118 Nu �mi plac foarte mult petrecerile. 250 00:26:39,383 --> 00:26:41,893 Mai ales cele date �n cinstea mea. 251 00:26:56,633 --> 00:26:59,203 - M�inile tale... - Poftim ? 252 00:26:59,663 --> 00:27:03,743 Nu sunt m�inile unui medic. 253 00:27:16,273 --> 00:27:20,052 Mult s�nge... Mult� moarte... 254 00:27:20,293 --> 00:27:22,643 Se simte bine, doctore ? 255 00:27:26,543 --> 00:27:28,923 S� i se schimbe bandajul o dat� la dou� zile. 256 00:27:29,144 --> 00:27:31,176 Ne vedem s�pt�m�na viitoare. 257 00:27:34,133 --> 00:27:37,062 Marta... Te doare ? 258 00:27:37,285 --> 00:27:39,254 E un fleac. 259 00:27:39,494 --> 00:27:42,962 Pentru tine trebuie s� ne facem griji. 260 00:27:58,523 --> 00:28:02,136 Marta ! N-ar trebui s� speli. Las�-m� pe mine ! 261 00:28:02,336 --> 00:28:04,363 Du-te de aici ! 262 00:28:06,964 --> 00:28:11,664 Uit�-te ! Vezi ce ai f�cut ? Petele nu vor mai ie�i ! 263 00:28:12,533 --> 00:28:15,783 Te rog, Marta ! Cru��-�i m�na ! 264 00:28:16,253 --> 00:28:17,993 Nu mai suntem �n Spania ! 265 00:28:18,193 --> 00:28:21,264 Nu putem comanda p�nz� c�nd vrem sau s� chem�m un croitor. 266 00:28:21,464 --> 00:28:23,804 Ar trebui s� fii mai atent�. 267 00:28:26,523 --> 00:28:28,523 Marta... 268 00:28:30,963 --> 00:28:33,924 Ieri am crezut c� ai murit. 269 00:28:34,263 --> 00:28:37,333 Asear� am crezut iar c� te voi pierde. 270 00:28:41,464 --> 00:28:44,294 Bun� diminea�a ! 271 00:28:45,614 --> 00:28:48,103 Aici erai, se�orita Alvarado ! 272 00:28:48,353 --> 00:28:52,333 �i-a spus Marta ? �mi va coase o rochie. 273 00:28:53,604 --> 00:28:55,493 Sper c� nu te superi. 274 00:28:55,693 --> 00:28:59,863 Vai de mine ! Cred c� te doare �ngrozitor ! 275 00:29:00,063 --> 00:29:03,424 E o zi oribil� ! �i sunt abia ceasurile zece. 276 00:29:03,633 --> 00:29:04,974 Nu avem cafea, dar... 277 00:29:05,194 --> 00:29:08,193 M� doare capul de la �ase diminea�a. Ai avut dreptate despre vin. 278 00:29:08,423 --> 00:29:12,864 Apoi, la micul-dejun am aflat c� mi-au fost aresta�i doi vale�i. 279 00:29:13,064 --> 00:29:16,973 Au fost du�i la �nchisoare. So�ul meu era furios ! 280 00:29:17,173 --> 00:29:19,894 Vale�ii t�i ? Sigur vor fi elibera�i ! 281 00:29:20,113 --> 00:29:24,633 Nu... Sunt sigur� c� au fost trimi�i la min�. 282 00:29:25,923 --> 00:29:28,274 Pentru ce le trebuie vale�i la min� ? 283 00:29:28,474 --> 00:29:32,864 A�a ziceam �i eu. Dar ce �tiu eu despre aceste lucruri ? 284 00:29:45,083 --> 00:29:47,533 Doctore Helm ! 285 00:29:49,333 --> 00:29:53,664 - Am nevoie de dumneata. - M� tem c� nu e momentul potrivit. 286 00:29:53,933 --> 00:29:57,074 �mi cer scuze pentru asprime, dar am nevoie de dumneata acum ! 287 00:29:57,274 --> 00:29:59,194 Sunt ocupat ! 288 00:29:59,414 --> 00:30:03,024 E�ti prea ocupat ca s� �ngrije�ti bolnavi �i muribunzi ? 289 00:30:05,934 --> 00:30:09,904 S� �n�eleg c� bolnavii ipotetici au devenit reali ? 290 00:30:10,145 --> 00:30:13,773 E o chestiune militar�. Sigur �n�elegi necesitatea discre�iei. 291 00:30:13,975 --> 00:30:16,383 �ncep s� �n�eleg multe lucruri, dle colonel. 292 00:30:16,634 --> 00:30:18,183 Bine. 293 00:30:18,384 --> 00:30:20,773 Te vor conduce oamenii mei. 294 00:30:29,224 --> 00:30:32,944 S-au schimbat multe �n California de c�nd erai feti��. 295 00:30:33,644 --> 00:30:35,353 A�a se pare. 296 00:30:35,624 --> 00:30:39,084 Dar acum ai r�mas s� locuie�ti �n hacienda tat�lui t�u. 297 00:30:39,924 --> 00:30:42,563 M�car dealurile �i oceanul nu s-au schimbat. 298 00:30:42,814 --> 00:30:44,943 E�ti norocoas� ! 299 00:30:46,944 --> 00:30:49,714 L�sa�i-m� pe mine, don Hidalgo. 300 00:30:50,703 --> 00:30:53,608 �n copil�rie, c�l�ream printre dealuri. 301 00:30:53,813 --> 00:30:56,563 M� jucam de-a v-a�i ascunselea �n vale. 302 00:30:56,784 --> 00:31:01,083 �mi amintesc de pu�urile p�r�site. Parc� era �i o min�, nu-i a�a ? 303 00:31:01,313 --> 00:31:04,184 - Nu-mi amintesc. - Cum e posibil ? 304 00:31:04,444 --> 00:31:08,034 Erau c�teva zeci de galerii, duceau p�n� pe malul r�ului. 305 00:31:08,243 --> 00:31:09,904 Nu te apropia de malul r�ului. 306 00:31:10,104 --> 00:31:14,303 Galeriile minei erau primejdioase atunci. La fel sunt �i acum. 307 00:31:21,584 --> 00:31:24,064 �mi cer scuze, don Hidalgo. 308 00:31:24,663 --> 00:31:29,364 Maria Tereza ! Aici, curiozitatea nu e o virtute. 309 00:31:34,024 --> 00:31:36,023 Louisa ? 310 00:31:37,814 --> 00:31:40,534 Solda�ii i-au g�sit le�ul pe dealuri. 311 00:31:40,734 --> 00:31:43,803 - Mi-au spus c� a c�zut. - Doamne ! �mi pare r�u ! 312 00:31:44,004 --> 00:31:48,314 Trebuie s�-i sp�l hainele astea pentru �ngrop�ciune. Sunt cele mai bune ! 313 00:31:50,154 --> 00:31:53,144 Cum te va primi Dumnezeu, Torlio ? 314 00:31:53,404 --> 00:31:56,174 Cum te va primi ? 315 00:32:25,374 --> 00:32:28,223 La munc� ! Mi�c�-te ! Crezi c� e�ti la picnic ? 316 00:32:28,424 --> 00:32:31,514 E un mediu otr�vitor ! Se vor �mboln�vi din ce �n ce mai tare ! 317 00:32:31,714 --> 00:32:34,204 Lucreaz� �n ture de cel mult 12 ore. 318 00:32:34,424 --> 00:32:36,854 �i pute�i salva doar dac� �i scoate�i din min�. 319 00:32:38,164 --> 00:32:40,361 Spune-i asta colonelului Montoya. 320 00:32:40,561 --> 00:32:42,555 Cum pute�i justifica acest tratament ? 321 00:32:42,755 --> 00:32:44,224 Pentru c� a�a spune dl colonel. 322 00:32:44,424 --> 00:32:48,674 Nu exist� nicio min�, niciun aur, niciun om. 323 00:32:48,874 --> 00:32:50,594 A�a justific� el. 324 00:32:50,843 --> 00:32:53,745 Domnule sergent ! Chipiul caporalului Pedro. 325 00:32:56,395 --> 00:33:00,234 Domnul c�pitan Grisham mi-a spus c� s-ar putea s� vin�. 326 00:33:00,855 --> 00:33:02,775 Cine s� vin� ? 327 00:33:04,844 --> 00:33:08,104 Adu trei oameni ! Sau mai bine �ase ! 328 00:33:09,225 --> 00:33:12,004 Tu ! �i tu ! 329 00:33:13,254 --> 00:33:16,045 N-avem timp toat� ziua ! Mi�c� ! 330 00:33:17,234 --> 00:33:19,655 Tu ! Vino cu mine ! 331 00:33:21,746 --> 00:33:22,842 A�a ! 332 00:33:23,076 --> 00:33:24,996 Dac� mi�c� vreunul, ve�i muri ! 333 00:33:25,196 --> 00:33:27,446 Ce �nseamn� asta ? 334 00:33:29,086 --> 00:33:33,898 Prin�esa S�biilor ! Ai zece secunde ca s� apari ! 335 00:33:39,557 --> 00:33:41,839 �apte secunde ! 336 00:33:42,149 --> 00:33:45,027 Arat�-te sau �i zbor creierii ! 337 00:33:47,026 --> 00:33:49,386 E o barbarie ! Dac� ai impresia c� voi... 338 00:33:52,917 --> 00:33:54,606 E�ti nebun ! 339 00:33:54,837 --> 00:33:57,651 Am timp �i oameni berechet ! 340 00:33:58,037 --> 00:34:00,977 Trei secunde, Prin�es� ! 341 00:34:04,087 --> 00:34:06,113 Dou� ! 342 00:34:07,694 --> 00:34:09,283 Una ! 343 00:34:10,314 --> 00:34:12,496 Opre�te-te ! 344 00:34:16,671 --> 00:34:20,931 - Te-ai codit mult. - Nu eram sigur� c� �tii s� numeri. 345 00:34:21,131 --> 00:34:25,281 Sus m�inile ! Sau el moare ! 346 00:34:28,841 --> 00:34:31,011 Adu-o �ncoace ! 347 00:34:39,600 --> 00:34:42,431 Ce g�t frumos... 348 00:34:42,681 --> 00:34:45,002 Trimite de �tire c�pitanului Grisham ! 349 00:34:45,202 --> 00:34:48,342 - Va vrea s� i-l taie el �nsu�i. - Da, dle sergent ! 350 00:34:57,502 --> 00:35:01,271 Dac� oamenii nu ies la aer �i nu primesc ap�, nu vor folosi nim�nui ! 351 00:35:02,772 --> 00:35:07,212 Bine ! Da�i-le ap� prizonierilor ! L�sa�i-i s� se odihneasc� ! 352 00:35:12,322 --> 00:35:13,603 Prin�esa ! 353 00:35:13,812 --> 00:35:15,242 Prin�esa nu poate s� v� ajute ! 354 00:35:15,442 --> 00:35:17,092 O vor omor� pe Prin�es� ! 355 00:35:17,292 --> 00:35:19,172 Suntem pierdu�i ! 356 00:35:19,872 --> 00:35:21,293 S� vedem cine e ! 357 00:35:21,522 --> 00:35:24,283 C�pitanul Grisham �i-ar smulge inima din piept 358 00:35:24,483 --> 00:35:27,084 dac� i-ai vedea fa�a �naintea lui ! 359 00:35:33,163 --> 00:35:36,903 - S�ngereaz�. - Nu ai voie s� te apropii de ea. 360 00:35:37,103 --> 00:35:38,953 E prizonier�. 361 00:35:39,153 --> 00:35:42,522 Vrei ca Grisham s-o g�seasc� vie, nu-i a�a ? 362 00:36:19,233 --> 00:36:22,202 Nu-mi spune c� te sperii �i pe tine. 363 00:36:22,402 --> 00:36:24,482 Bun� ziua, domnule colonel. 364 00:36:26,652 --> 00:36:29,762 Ast�zi e aniversarea mor�ii tat�lui meu. 365 00:36:29,992 --> 00:36:34,304 Nu las aceast� zi special� s� treac� f�r� s� o s�rb�toresc. 366 00:36:34,552 --> 00:36:38,242 S� g�se�ti at�ta exaltare �n moarte... e o �nsu�ire rar�. 367 00:36:40,883 --> 00:36:43,933 Domnule colonel ! Am capturat-o pe Prin�es�. 368 00:36:50,962 --> 00:36:55,983 Vezi, se�ora ? Nu subestima niciodat� puterea rug�ciunii. 369 00:37:05,633 --> 00:37:09,162 - Nu te mai obosi. - Trebuie s� opresc s�ngerarea. 370 00:37:10,403 --> 00:37:13,773 Pentru ca Grisham �i Montoya s� aib� pe cine ucide ? 371 00:37:19,052 --> 00:37:20,992 Nu. 372 00:37:21,244 --> 00:37:23,293 Ca s� pot face asta. 373 00:37:25,773 --> 00:37:27,973 Restul depinde de tine. 374 00:37:40,133 --> 00:37:42,163 �n sf�r�it ! 375 00:37:57,743 --> 00:37:59,133 O prind eu ! 376 00:37:59,373 --> 00:38:01,243 Ucide-o pe loc ! 377 00:38:02,623 --> 00:38:05,493 Nu. E �ncol�it�. Nu are pe unde s� ias�. 378 00:38:05,692 --> 00:38:08,442 Las�-l pe sergent s� se ocupe de ea. 379 00:38:25,683 --> 00:38:28,250 Felicit�ri ! M-ai g�sit ! 380 00:38:35,073 --> 00:38:36,733 E inutil, se�orita ! 381 00:38:36,933 --> 00:38:40,083 �n aceste momente, t�cerea este o virtute. 382 00:38:42,293 --> 00:38:44,333 �ntoarce-te ! 383 00:38:44,693 --> 00:38:46,173 Hai ! Te rog ! 384 00:38:46,403 --> 00:38:48,913 Trebuie s� st�m pu�in, s� vorbim ! 385 00:39:04,373 --> 00:39:06,242 Mi�c�-te ! 386 00:39:13,573 --> 00:39:16,543 Dac� vrei s� comi�i azi o crim�, vor fi cel pu�in dou� ! 387 00:39:16,743 --> 00:39:19,803 S-ar putea s�-�i �ndeplinesc dorin�a. D�-te la o parte ! 388 00:39:20,803 --> 00:39:23,442 Nu trage�i ! 389 00:39:28,885 --> 00:39:31,323 �ah-mat, Prin�es� ! 390 00:39:39,153 --> 00:39:42,883 - A� vrea s� spun o rug�ciune. - Numai s� fie scurt�. 391 00:39:50,196 --> 00:39:53,444 M� rog pentru sufletele c�l�ilor mei. 392 00:39:54,343 --> 00:39:56,132 �nduio��tor ! 393 00:39:58,073 --> 00:40:01,133 C�nd termin�, ucide-o ! 394 00:40:14,013 --> 00:40:16,134 - Omor��i-o ! - Trage�i ! 395 00:40:20,334 --> 00:40:23,664 Grisham ! O vreau moart� sau vie ! 396 00:40:26,734 --> 00:40:29,234 - Deci ? Unde e ? - Nu �tiu ! 397 00:40:29,434 --> 00:40:31,614 E moart� ? 398 00:40:38,453 --> 00:40:40,054 Ce-i aia ? 399 00:40:49,833 --> 00:40:52,434 Cred c� a l�sat-o pentru dumneata. 400 00:41:02,454 --> 00:41:05,364 Prive�te-i, Grisham. Nu e nevoie de mult. 401 00:41:05,583 --> 00:41:09,346 Ni�te valuri de stof� �i borcane de mirodenii le ajung ca s� fie mul�umi�i. 402 00:41:10,234 --> 00:41:13,113 To�i au primit ce au vrut de pe corabie. 403 00:41:13,343 --> 00:41:14,743 �n afar� de mine. 404 00:41:14,988 --> 00:41:17,506 Imperiul t�u va trebui s� mai a�tepte. 405 00:41:18,613 --> 00:41:23,093 Tu m� vei servi pe mine orice s-ar �nt�mpla. 406 00:41:38,844 --> 00:41:42,174 �mi cer scuze, dle doctor, dar sunt fl�m�nd�. 407 00:41:43,364 --> 00:41:46,093 V-am urmat sfatul �i nu am m�ncat nimic diminea�a, 408 00:41:46,343 --> 00:41:48,273 ca s� aflu cum se simte foamea. 409 00:41:48,493 --> 00:41:49,993 �i ? 410 00:41:50,233 --> 00:41:51,613 Acum �tiu. 411 00:41:51,854 --> 00:41:55,353 S�pun de la Marsilia, o�et de la Jerez de la Frontera 412 00:41:55,593 --> 00:41:57,743 �i ciocolat� ! 413 00:41:58,705 --> 00:42:01,175 - Domnule doctor... - Domni�oar�... 414 00:42:01,853 --> 00:42:05,114 S� ducem proviziile acas� �nainte s� se topeasc� de la soare. 415 00:42:05,333 --> 00:42:08,273 Marta, vreau s� �mi co�i o rochie nou�. 416 00:42:08,834 --> 00:42:12,024 Brocartul ro�u e minunat... 33622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.