All language subtitles for Queen of Swords.e01.Destiny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,711 --> 00:00:16,042 Mi�c� �ncheietura ! Puteam s� te ucid ! 2 00:00:20,181 --> 00:00:22,812 �i s� pierzi cea mai bun� elev� ? 3 00:00:26,028 --> 00:00:31,431 Tata vine disear� �i am mult de lucru. Mai bine pred�-te acum, se�or Torres. 4 00:00:40,135 --> 00:00:42,396 CALIFORNIA 5 00:00:50,785 --> 00:00:54,845 Aten�ie, se�orita Alvarado ! Arogan�a e cel mai mare du�man ! 6 00:00:55,065 --> 00:00:57,175 Vorbe�ti ca unul care �tie c� pierde. 7 00:01:02,565 --> 00:01:04,291 Alvarado ! 8 00:01:22,385 --> 00:01:24,465 Foarte bine, se�or ! 9 00:01:30,275 --> 00:01:32,185 Dar nu suficient de bine... 10 00:01:32,335 --> 00:01:34,865 - Tessa ! - A venit ?! 11 00:01:35,456 --> 00:01:37,735 P�n� data viitoare... 12 00:01:51,345 --> 00:01:56,356 Cum ar�t ! Trebuie s� m� �mbrac ! Puteai s� m� avertizezi, Marta... 13 00:01:56,556 --> 00:02:00,285 Don Alvarado nu �i-a v�zut fiica de cinci ani, iar eu ar�t groaznic. 14 00:02:01,068 --> 00:02:04,426 S� nu-i spui despre lec�iile de scrim�. Nu �tiu dac� va �ncuviin�a. 15 00:02:05,656 --> 00:02:07,225 Marta ? 16 00:02:09,236 --> 00:02:10,545 Ce-i ? 17 00:02:49,955 --> 00:02:51,455 Nu... 18 00:02:51,876 --> 00:02:54,876 Ei spun c� a murit dup� o c�z�tur� de pe cal. 19 00:03:02,427 --> 00:03:05,116 E vremea s� m� �ntorc acas�. 20 00:03:20,536 --> 00:03:24,946 �n spatele m�tii un secret se ascunde 21 00:03:25,175 --> 00:03:30,146 �n spatele m�tii sunt ochii unei eroine 22 00:03:30,346 --> 00:03:38,305 To�i ne deghiz�m �i taine ascundem 23 00:03:38,505 --> 00:03:42,055 �n spatele m�tii 24 00:04:00,829 --> 00:04:02,876 PRIN�ESA S�BIILOR 25 00:04:09,756 --> 00:04:12,236 - Urm�torul e acesta. - Da, se�ora. 26 00:04:14,076 --> 00:04:15,426 Acas�... 27 00:04:15,676 --> 00:04:16,986 Episodul 1 DESTIN 28 00:04:17,186 --> 00:04:20,645 - Ave�i grij�, e fragil. - Da, se�ora. 29 00:04:22,436 --> 00:04:26,235 Asta e Lumea Nou� ? O �ar� de s�lbatici ! 30 00:04:30,786 --> 00:04:35,116 Seara, dealurile se coloreaz� �n zeci de nuan�e aurii. 31 00:04:36,846 --> 00:04:39,745 C�nd eram mic�, tata m� aducea aici c�lare. 32 00:04:40,516 --> 00:04:43,796 Galopam �nspre soare, ca s�-l prindem �nainte de a asfin�i. 33 00:04:44,635 --> 00:04:46,380 A�i reu�it vreodat� ? 34 00:04:46,816 --> 00:04:49,786 �mi spunea mereu: "Data viitoare, �ngera� !" 35 00:04:51,065 --> 00:04:52,846 "Data viitoare !" 36 00:04:57,066 --> 00:04:59,196 Opre�te, vizitiu ! 37 00:05:04,175 --> 00:05:06,896 Ai nevoie de ajutor ? 38 00:05:09,167 --> 00:05:11,535 Sus m�inile ! 39 00:05:12,460 --> 00:05:16,047 Ar�ta�i-mi ce ave�i �n po�ete ! Repede ! 40 00:05:17,145 --> 00:05:19,096 Carlos ? 41 00:05:19,367 --> 00:05:20,846 Tessa ? 42 00:05:21,046 --> 00:05:24,006 - Tu e�ti ? - �l �tii pe acest bandit ? 43 00:05:24,206 --> 00:05:28,766 Era servitorul tat�lui meu. �i prieten de �ncredere, nu ? 44 00:05:29,866 --> 00:05:31,985 Familia �mi moare de foame. 45 00:05:32,185 --> 00:05:34,406 Cum e posibil ? 46 00:05:36,605 --> 00:05:40,116 S-au �nt�mplat multe dup� moartea tat�lui dv. 47 00:05:40,475 --> 00:05:42,626 Ia. 48 00:05:43,586 --> 00:05:46,455 Nu pot. Nu de la dv, se�orita. 49 00:05:46,656 --> 00:05:49,146 Din partea tat�lui meu. 50 00:05:57,675 --> 00:06:01,026 Se�orita Alvarado ! Sunt c�pitanul Grisham. 51 00:06:01,296 --> 00:06:02,747 Servitorul dv ! 52 00:06:02,947 --> 00:06:04,966 L-ai �mpu�cat ! 53 00:06:05,767 --> 00:06:08,066 A fost necesar. 54 00:06:11,299 --> 00:06:13,906 A�i avut noroc c� am venit la timp. 55 00:06:14,111 --> 00:06:17,566 - Eu i-am dat banii ! - V� amenin�a cu pistolul. 56 00:06:18,660 --> 00:06:21,345 - Duce�i-l �n ora� ! - Nu era necesar s�-l �mpu�ti. 57 00:06:21,546 --> 00:06:25,656 Doamnelor, dac� m� urma�i, v� duc acas� �n siguran��. 58 00:07:26,516 --> 00:07:30,446 Nu �n�eleg... P�m�ntul, casa... Unde sunt lucr�torii ? 59 00:07:30,647 --> 00:07:33,826 - Nu am avut cu ce-i pl�ti. - Imposibil ! Tata era bogat ! 60 00:07:34,036 --> 00:07:38,376 Dup� moartea lui, banii n-au ajuns nici s� acopere d�rile. 61 00:07:38,626 --> 00:07:42,316 Dar colonelul Montoya e m�rinimos. V� va �mprumuta casa c�teva zile. 62 00:07:42,516 --> 00:07:46,622 �mi va �mprumuta casa mea ? Transmite-i c� m� simt onorat�. 63 00:07:46,822 --> 00:07:50,542 Spune�i-i �n persoan�. Dup�-amiaz� va fi s�rb�toare �n pia�a mare. 64 00:07:50,772 --> 00:07:52,173 V� a�teapt�. 65 00:07:52,402 --> 00:07:55,362 - Spune-i c�... - Vom veni cu mare drag ! 66 00:07:56,152 --> 00:07:58,262 S� mergem ! 67 00:08:06,852 --> 00:08:09,262 Poftim. A�teapt�-ne. 68 00:08:21,699 --> 00:08:26,041 Gr�dina mamei mele ! E distrus� ! Au l�sat-o �n paragin� ! 69 00:08:27,160 --> 00:08:30,960 Ea a plantat tufi�urile de trandafiri �n ziua c�nd m-am n�scut... 70 00:08:38,040 --> 00:08:41,180 Te-am ocrotit 15 ani. 71 00:08:43,329 --> 00:08:46,900 Lacrimile tale vor da p�m�ntului o via�� nou�. 72 00:08:47,540 --> 00:08:51,189 ��i jur c� gr�dina va fi din nou frumoas�. 73 00:08:54,140 --> 00:08:56,084 Promi�i ? 74 00:09:30,060 --> 00:09:31,913 Las�-m� s�-i dau pu�in� ap�... 75 00:09:32,113 --> 00:09:33,971 Nu, Rubia ! 76 00:09:35,090 --> 00:09:37,775 Vrei s� ajungi al�turi de el ? 77 00:09:39,261 --> 00:09:43,090 - Omul acela sufer� de sete ! - Am ordin, se�orita. 78 00:09:46,020 --> 00:09:49,050 Atunci �ndepline�te-l. �mpu�c�-m� ! 79 00:09:50,190 --> 00:09:51,825 Nu trebuie, Tessa ! 80 00:09:53,693 --> 00:09:55,120 Bea. 81 00:10:08,540 --> 00:10:11,160 - Voi vorbi cu Montoya. - V� mul�umim, se�orita ! 82 00:10:11,360 --> 00:10:13,320 Fi�i binecuv�ntat� ! 83 00:10:40,610 --> 00:10:43,320 M� duc s� gust ceva, Gaspar. 84 00:10:44,330 --> 00:10:47,940 Voi �ncerca s� nu mor de dorul t�u, petala mea ! 85 00:11:14,220 --> 00:11:19,550 Se�orita Alvarado ! E posibil ?! Sunt don Gaspar Hidalgo. 86 00:11:19,770 --> 00:11:22,500 Tat�l meu vorbea adesea despre dv. 87 00:11:22,700 --> 00:11:25,891 P�cat c� a�i reg�sit casa �ntr-o stare at�t de proast�. 88 00:11:26,121 --> 00:11:28,230 Sunt mai degrab� �ocat�, dec�t �ntristat�. 89 00:11:28,450 --> 00:11:31,990 - Cum s-a �nt�mplat ? - Dios mio ! 90 00:11:32,290 --> 00:11:34,490 Acum trebuie s�-mi stric gr�dinile. 91 00:11:34,690 --> 00:11:39,631 Cei mai frumo�i trandafiri p�lesc pe l�ng� o asemenea frumuse�e. 92 00:11:41,490 --> 00:11:43,501 Dansa�i ? 93 00:11:43,811 --> 00:11:46,470 Sunte�i colonelul Montoya, presupun ? 94 00:11:46,670 --> 00:11:48,881 Colonelul Luis Ramirez Montoya. 95 00:11:49,101 --> 00:11:53,772 Servitorul dumneavoastr� devotat. Condolean�e pentru pierderea recent�. 96 00:11:54,981 --> 00:12:00,761 V� mul�umesc. Nutri�i aceea�i compasiune �i pentru prizonierul de afar� ? 97 00:12:00,980 --> 00:12:04,701 Da. Nu trebuie s� v� preocupe soarta lui. 98 00:12:05,041 --> 00:12:06,850 Nu e doar el, are familie. 99 00:12:07,050 --> 00:12:11,260 Da, iar de m�ine familia va sc�pa de o gur� de hr�nit. 100 00:12:11,600 --> 00:12:17,080 Desigur, colonelul Montoya e la fel de omenos pe c�t e de chipe�. 101 00:12:18,680 --> 00:12:24,930 Exist� posibilitatea s� reanalizez situa�ia. Drept favor personal. 102 00:12:40,579 --> 00:12:46,200 V� sugerez s� v� apleca�i asupra altor probleme mai urgente. 103 00:12:47,351 --> 00:12:50,820 De pild�, cum ve�i pl�ti d�rile. 104 00:12:52,870 --> 00:12:56,170 Mi-ar p�rea r�u s� pierde�i casa familiei. 105 00:12:59,380 --> 00:13:02,160 Locul unei frumuse�i ca a dv e aici. 106 00:13:36,171 --> 00:13:37,990 Ochi�i ! 107 00:13:38,381 --> 00:13:39,990 Opri�i-v� ! 108 00:13:42,901 --> 00:13:44,550 Foc ! 109 00:14:14,741 --> 00:14:19,740 Mare p�cat ! E prea t�rziu s� �l ajut pe prietenul dv. 110 00:14:23,790 --> 00:14:26,302 Asta e crim� ! 111 00:14:30,151 --> 00:14:35,010 Exist� o deosebire �ntre execu�ie �i crim�. Se nume�te lege. 112 00:14:36,151 --> 00:14:40,070 Iar aici eu sunt legea. 113 00:15:45,691 --> 00:15:46,801 Nu e vina ta. 114 00:15:47,022 --> 00:15:49,521 Ai v�zut privirea lui Montoya c�nd a murit Carlos ? 115 00:15:49,721 --> 00:15:54,900 Colonelul poart� moartea ca pe o floare. �i face pl�cere. 116 00:15:55,192 --> 00:15:58,020 S� vedem ce va spune despre asta Curtea Regal� din Spania. 117 00:15:58,260 --> 00:15:59,774 Ce vorbe�ti acolo ? 118 00:16:05,661 --> 00:16:08,400 Voi trimite o scrisoare �n Spania. 119 00:16:08,621 --> 00:16:13,231 - C�nd vor afla ce se petrece aici... - Crezi c� nu se �tie deja ? 120 00:16:13,431 --> 00:16:17,490 Spania �nc� �i obloje�te r�nile l�sate de Napoleon. 121 00:16:17,691 --> 00:16:20,273 Nu-i pas� de un avanpost primitiv. 122 00:16:20,491 --> 00:16:23,691 Iar cei care ar putea ajuta, nobilii, nu fac nimic. 123 00:16:23,914 --> 00:16:28,210 - Se �ngra��, iar poporul fl�m�nze�te. - Te a�teptai s� fie altfel ? 124 00:16:28,491 --> 00:16:31,380 - Tata era. - �i a murit. 125 00:16:31,681 --> 00:16:33,460 Ce spui ? 126 00:16:39,415 --> 00:16:45,255 Don Alvarado, cel mai bun c�l�re� din California, a murit c�z�nd de pe cal ? 127 00:16:46,305 --> 00:16:50,665 Lumea �u�ote�te pe la col�uri... Mai ales fo�tii servitori. 128 00:16:52,116 --> 00:16:54,394 Lumea minte ! 129 00:16:55,338 --> 00:16:57,685 Dar solda�ii nu. 130 00:16:59,855 --> 00:17:03,786 Mi-au spus c� a murit de m�na unui nobil. 131 00:17:12,195 --> 00:17:14,375 C�pitane ! 132 00:17:14,815 --> 00:17:17,906 - Ce naiba ? - Trebuie s� vorbim. 133 00:17:18,115 --> 00:17:20,735 Bun� seara, se�ora Hidalgo ! 134 00:17:21,049 --> 00:17:23,060 Domnule colonel... 135 00:17:30,345 --> 00:17:34,815 O execu�ie face s�ngele s� fiarb�... 136 00:17:35,455 --> 00:17:37,615 �mbrac�-te ! 137 00:17:41,186 --> 00:17:42,895 Va dura toat� noaptea ? Pentru c�... 138 00:17:43,095 --> 00:17:45,845 Mi-ai spus c� oamenii t�i au scotocit prin casa lui Alvarado. 139 00:17:46,096 --> 00:17:48,886 De sus �i p�n� jos. Era falit. Fiica lui n-are cum s� pl�teasc� d�rile. 140 00:17:49,136 --> 00:17:51,445 A� vrea s� fiu la fel de �ncrez�tor... 141 00:17:51,645 --> 00:17:54,575 De fiecare dat� e o pl�cere s� v� rev�d, dle colonel. 142 00:17:54,796 --> 00:18:00,346 Transmite�i-i salut�ri preastimatului dv so�. 143 00:18:01,576 --> 00:18:03,785 Sigur c� da. 144 00:18:08,580 --> 00:18:12,486 - V�d c� ai trecere la sexul frumos. - Da... 145 00:18:12,686 --> 00:18:15,126 E o calitate care se poate dovedi folositoare. 146 00:18:15,326 --> 00:18:16,735 Pentru mine sau pentru tine ? 147 00:18:16,936 --> 00:18:21,306 Chiar dac� Tessa Alvarado �i pl�te�te d�rile, 148 00:18:21,525 --> 00:18:24,305 exist� �i alte metode de a-i controla mo�ia. 149 00:18:24,535 --> 00:18:26,486 C�s�toria, de pild�. 150 00:18:26,686 --> 00:18:27,685 C�s�toria ? 151 00:18:27,905 --> 00:18:33,565 E�ti la fel de str�in de aceste locuri ca s�rmana se�orita. 152 00:18:33,795 --> 00:18:36,435 Nu ai alte venituri �n afar� de ce ��i dau eu. 153 00:18:36,666 --> 00:18:39,238 Nu ai familie �i nici situa�ie social�. 154 00:18:39,438 --> 00:18:41,615 �mi port singur de grij�. 155 00:18:41,946 --> 00:18:47,425 Iar dac� cineva ar afla de ce ai p�r�sit armata cu at�ta grab�... 156 00:18:48,625 --> 00:18:51,766 �n�el�ciune, crim�... 157 00:18:54,220 --> 00:18:56,716 E nevoie s� spun mai mult ? 158 00:18:57,846 --> 00:18:59,716 Tic�losule ! 159 00:19:12,301 --> 00:19:15,401 - Se�orita Alvarado... - Doar Tessa. 160 00:19:15,602 --> 00:19:18,162 - Cum te sim�i, Rubia ? - �ndr�zne�ti s� te ar��i aici ? 161 00:19:18,362 --> 00:19:20,402 - Fernando ! - Din cauza ei a murit tata ! 162 00:19:20,602 --> 00:19:23,642 Destul ! �mi cer iertare, se�orita ! 163 00:19:23,863 --> 00:19:27,543 Cum po�i vorbi lini�tit� cu ea ? Nu �i-a p�sat deloc de tata ? 164 00:19:27,746 --> 00:19:30,243 Car�-te de aici ! 165 00:19:32,682 --> 00:19:35,423 Ierta�i-l, e crud. 166 00:19:35,943 --> 00:19:40,093 I-a fost ucis tat�l. Are dreptul s� fie m�nios. 167 00:19:40,513 --> 00:19:42,512 �i eu la fel. 168 00:19:42,738 --> 00:19:46,602 - Nu �n�eleg. - Rubia, tat�l meu a fost ucis ? 169 00:19:46,802 --> 00:19:49,393 Se�orita Alvarado, au murit deja doi oameni. 170 00:19:49,593 --> 00:19:53,546 Tat�l dv, so�ul meu... Nu-i mai putem �ntoarce. 171 00:19:54,512 --> 00:19:57,515 - Ce �tii ? - Nimic ! 172 00:19:57,712 --> 00:19:59,593 Nu �tiu nimic ! 173 00:20:00,423 --> 00:20:03,903 V� rog, nu m� mai �ntreba�i ! 174 00:20:08,423 --> 00:20:10,713 Pentru copii. 175 00:20:13,813 --> 00:20:18,232 Vorbi�i cu b�rba�ii, cu nobilii. Ei �tiu ! 176 00:20:21,372 --> 00:20:24,203 Crim� ? Cine ar spune una ca asta ? 177 00:20:24,403 --> 00:20:28,453 - Nu �mi spune�i nimic ? - Nu e nimic de spus. 178 00:20:28,662 --> 00:20:33,153 Nu vorbi�i nici aici, �n gr�dina dv ? Cine ar putea s� ne aud� ? 179 00:20:33,353 --> 00:20:35,184 Nu trebuie s� v� teme�i. 180 00:20:35,403 --> 00:20:38,363 Sunt Gaspar Hidalgo, unul dintre cei mai boga�i nobili din California. 181 00:20:38,563 --> 00:20:42,048 - Nu mi-e team� de nimeni. - �tiu, n-am vrut s� spun... 182 00:20:42,248 --> 00:20:44,066 Poate v� aminti�i ceva. 183 00:20:44,283 --> 00:20:47,323 E�ti femeie. Frumoas�, �ns� doar femeie. 184 00:20:47,562 --> 00:20:49,133 Nu ai mijloace. 185 00:20:49,373 --> 00:20:55,572 ��i spun pentru binele t�u. �ntreb�rile ��i aduc du�mani. 186 00:20:56,342 --> 00:20:59,702 - Vreau doar s� aflu adev�rul. - Adev�rul e, Maria Teresa... 187 00:20:59,902 --> 00:21:03,962 Du-te acas�, m�rit�-te, f� copii. 188 00:21:04,164 --> 00:21:08,773 Crede-m�, nimic nu se compar� cu c�snicia. 189 00:21:09,636 --> 00:21:11,857 - A�tepta�i, domnule ! - Ce-i ? 190 00:21:12,072 --> 00:21:16,373 Mesaj de la c�pitanul Grisham. Vrea s� se vad� cu dra Alvarado. 191 00:21:16,573 --> 00:21:18,093 Cu mine ? 192 00:21:18,323 --> 00:21:20,992 Sper c� vei re�ine discu�ia noastr�. 193 00:21:21,232 --> 00:21:23,262 V� garantez. 194 00:21:24,393 --> 00:21:28,018 Pr�nzul a fost excelent, dar nu era necesar deranjul. 195 00:21:28,218 --> 00:21:32,105 Pentru o zi frumoas� �i o femeie �nc� �i mai frumoas�. 196 00:21:32,325 --> 00:21:36,843 ��i permi�i �ampanie din sold� ? De la cine ai furat ? 197 00:21:37,073 --> 00:21:39,962 Nu �i-ai pierdut sim�ul umorului. 198 00:21:43,032 --> 00:21:45,373 Tessa, �mi fac griji pentru tine. 199 00:21:45,580 --> 00:21:47,793 E�ti �ndatoritor. 200 00:21:48,023 --> 00:21:52,838 E�ti femeie, singur�, f�r� bani... Ai nevoie de protec�ie. 201 00:21:53,038 --> 00:21:56,332 De acord. �mi voi lua un c�ine. 202 00:22:01,703 --> 00:22:06,958 Spune-mi... Te-ai g�ndit la c�s�torie ? 203 00:22:07,162 --> 00:22:09,262 De multe ori. 204 00:22:09,512 --> 00:22:12,193 A� purta o rochie lung� �i ro�ie, ca a mamei. 205 00:22:12,393 --> 00:22:14,483 Ar fi muzic� �i dans... 206 00:22:14,683 --> 00:22:20,593 �n noaptea nun�ii, so�ul meu ar fi cel mai fericit b�rbat din California. 207 00:22:24,873 --> 00:22:30,162 �ns� am inima prea �ngreuiat� ca s� i-o dau cuiva. 208 00:22:30,372 --> 00:22:33,832 - Ah, d�rile. - Nu, crima. 209 00:22:34,032 --> 00:22:35,843 Crima ? 210 00:22:36,072 --> 00:22:39,073 - Care crim� ? - Tat�l meu. N-ai auzit ? 211 00:22:39,323 --> 00:22:41,502 A fost un accident. Cine spune altfel ? 212 00:22:41,702 --> 00:22:44,906 - Gura lumii. - Cine ? S� se arate. 213 00:22:45,122 --> 00:22:49,244 - Nu se vor ar�ta. Se tem. - De ce ? 214 00:22:49,462 --> 00:22:53,543 C� vor suferi accidente asem�n�toare. 215 00:22:54,439 --> 00:22:57,663 Te rog, condu-m� �napoi �n ora�. 216 00:22:58,892 --> 00:23:01,293 Stai ! Ho�ul ! 217 00:23:05,493 --> 00:23:07,533 Opri�i-l ! 218 00:23:12,702 --> 00:23:14,142 Stai ! 219 00:23:31,392 --> 00:23:33,693 Aduce�i-l �ncoace ! 220 00:23:35,432 --> 00:23:37,733 A �ncercat s� cumpere f�in� cu o moned� de aur ! 221 00:23:37,943 --> 00:23:40,623 - Nu e de furat ! - A�a e. Eu i-am dat-o. 222 00:23:40,823 --> 00:23:43,353 Vezi ? Nu mint ! 223 00:23:44,703 --> 00:23:48,353 Eu cred c� e�ti mincinos, la fel ca tat�l t�u. 224 00:23:51,963 --> 00:23:54,623 Nimeni n-a p��it nimic, a fost o simpl� ne�n�elegere. 225 00:23:54,823 --> 00:23:56,763 Scuz�-ne. 226 00:23:57,453 --> 00:23:59,583 Aduce�i-l aici. 227 00:23:59,843 --> 00:24:03,503 Ai insultat armata colonelului �i i-ai �njosit uniforma �n public. 228 00:24:03,716 --> 00:24:05,753 �tii ce �nseamn� asta ? 229 00:24:05,973 --> 00:24:07,554 Domnule c�pitan ? 230 00:24:07,754 --> 00:24:09,233 Da ? 231 00:24:09,825 --> 00:24:12,785 Un domn care serve�te o �ampanie at�t de bun� 232 00:24:12,985 --> 00:24:16,525 ar trebui s� fie deopotriv� de milostiv. 233 00:24:23,335 --> 00:24:28,204 Bine. Pentru tine, nu �l voi executa. 234 00:24:31,204 --> 00:24:34,116 S� i se dea 50 de bice �n zori. 235 00:24:51,312 --> 00:24:56,187 �ase de cup�... Trecutul e �n prezent. 236 00:25:01,217 --> 00:25:03,587 Totul e confuz, tat�. 237 00:25:03,807 --> 00:25:06,196 C�nd �ncerc s� ajut... 238 00:25:09,397 --> 00:25:11,777 Mi-e dor de tine ! 239 00:25:12,577 --> 00:25:15,247 M� simt at�t de singur�... 240 00:25:16,607 --> 00:25:19,198 Nu e�ti niciodat� singur�. 241 00:25:22,766 --> 00:25:28,307 Regele de cup�. Deci a venit protectorul... 242 00:25:31,778 --> 00:25:35,017 Ce mult ai crescut, angelita ! 243 00:25:35,246 --> 00:25:38,567 Nu am b�ut niciodat� un pahar de vin �mpreun�, c�nd tr�iam. Poate acum... 244 00:25:38,767 --> 00:25:39,967 Destul ! 245 00:25:40,217 --> 00:25:43,547 Un vin ro�u din 1805, Santa Rita, din crama mea. 246 00:25:47,056 --> 00:25:49,657 Da... Aur lichid ! 247 00:25:50,806 --> 00:25:54,097 De ce-mi faci asta ? Tat�l meu e mort ! 248 00:25:54,297 --> 00:25:59,118 Da, din nefericire. Dar �nc� vegheaz� asupra fiicei sale. 249 00:26:07,967 --> 00:26:10,076 Tat�... 250 00:26:13,237 --> 00:26:15,737 Ai fost ucis. Cine a fost ? 251 00:26:15,957 --> 00:26:20,368 Unul a �inut arma, dar erau mai multe degete pe tr�gaci. 252 00:26:20,578 --> 00:26:22,308 Spune-mi, ce s� fac ? 253 00:26:22,508 --> 00:26:24,398 Maria Teresa Alvarado nu ar trebui s� fac� nimic. 254 00:26:24,507 --> 00:26:29,368 Nimic ? S�-i las pe uciga�i s� scape ? 255 00:26:29,572 --> 00:26:32,330 Nu vor sc�pa nepedepsi�i. 256 00:26:33,598 --> 00:26:35,549 Prive�te ! 257 00:26:38,517 --> 00:26:41,270 E �ngerul meu r�zbun�tor. 258 00:26:43,038 --> 00:26:46,568 Ea va avea grij� s� se fac� dreptate. 259 00:26:51,299 --> 00:26:53,909 Tat�... Nu, a�teapt� ! 260 00:26:54,109 --> 00:26:57,467 Nu e�ti niciodat� singur�, �ngera�ul meu ! 261 00:26:57,988 --> 00:26:59,793 Tat� ! 262 00:27:03,077 --> 00:27:06,737 - Marta ! Am avut... - Un vis ciudat. 263 00:27:06,978 --> 00:27:11,648 Da, �tiu. E aici, �n c�r�i. 264 00:27:12,881 --> 00:27:15,318 Destinul t�u. 265 00:27:24,488 --> 00:27:26,457 Regina s�biilor. 266 00:27:28,228 --> 00:27:30,878 Crezi c� tata voia s�-mi spun� ceva ? 267 00:27:33,393 --> 00:27:37,038 Cei mor�i nu �i se arat� degeaba �n vis. 268 00:27:38,518 --> 00:27:41,919 A spus ceva despre un vin numit Santa Rita. 269 00:27:42,119 --> 00:27:48,318 Da ? M�car vom avea un vin bun pentru disear�. 270 00:27:53,488 --> 00:27:56,187 Marta, am g�sit ! 271 00:27:59,788 --> 00:28:02,318 - Ce-i ? - E �n�epenit. 272 00:28:21,487 --> 00:28:23,518 Ce-i aici ? 273 00:28:30,318 --> 00:28:32,468 Marta, uite ! 274 00:28:35,078 --> 00:28:38,288 Tat�l t�u trebuie s� fi �tiut c� avea du�mani. 275 00:28:38,488 --> 00:28:40,757 A ascuns aici obiectele de valoare. 276 00:28:41,508 --> 00:28:43,938 Chiar �i aurul ? 277 00:28:48,798 --> 00:28:51,018 Sunt doar haine... 278 00:28:53,568 --> 00:28:56,519 �alul preferat al mamei ! 279 00:29:02,158 --> 00:29:03,869 Tessa ! 280 00:29:05,397 --> 00:29:07,398 Aur ! 281 00:29:08,238 --> 00:29:10,548 Hacienda e salvat� ! 282 00:29:10,768 --> 00:29:12,928 ��i mul�umesc, tat� ! 283 00:29:20,879 --> 00:29:23,048 O sabie ! 284 00:29:27,348 --> 00:29:30,258 Apar�ine familiei de mai multe genera�ii. 285 00:29:34,018 --> 00:29:37,119 Tata o p�strase pentru fiul pe care nu l-a avut. 286 00:29:43,269 --> 00:29:44,768 Prive�te ! 287 00:29:44,968 --> 00:29:46,618 �mi amintesc. 288 00:29:46,818 --> 00:29:48,188 E�ti tu ! 289 00:29:48,909 --> 00:29:51,458 Tata a pus s� fie pictat c�nd aveam �apte ani, 290 00:29:51,658 --> 00:29:54,178 chiar �nainte s� plec la Madrid. 291 00:29:55,178 --> 00:29:58,109 Aproape c� uitasem de el... 292 00:29:58,319 --> 00:30:01,038 "Pentru Tessa, �ngerul meu." 293 00:30:01,238 --> 00:30:03,739 "�ngerul meu..." 294 00:30:04,039 --> 00:30:08,568 Prive�te ! E �ngerul meu r�zbun�tor. 295 00:30:09,309 --> 00:30:12,118 Regina s�biilor... 296 00:30:12,538 --> 00:30:14,368 Eu ? 297 00:30:14,598 --> 00:30:16,378 De unde s� �tiu ? 298 00:30:16,578 --> 00:30:20,008 - Dar ai spus... - Spun multe lucruri. 299 00:30:21,238 --> 00:30:23,528 Tu ce vezi ? 300 00:30:39,069 --> 00:30:42,968 Nu e�ti niciodat� singur�, �ngera�ul meu ! 301 00:30:43,539 --> 00:30:45,369 Nu te teme ! 302 00:30:50,881 --> 00:30:53,258 E �ngerul meu r�zbun�tor. 303 00:30:54,298 --> 00:30:56,907 Ea va avea grij� s� se fac� dreptate. 304 00:30:57,129 --> 00:31:00,348 Ce e ? Ce vezi ? 305 00:31:04,538 --> 00:31:06,769 �mi v�d destinul. 306 00:31:42,209 --> 00:31:45,298 - Cine e�ti ? - N-avem timp. Ne vedem la grajduri ! 307 00:31:50,598 --> 00:31:53,459 Cineva va fi pedepsit�... 308 00:32:08,408 --> 00:32:11,048 N-am mai ucis femei. 309 00:32:16,358 --> 00:32:18,609 Ai parat bine. 310 00:32:22,398 --> 00:32:24,898 Gata, jos m�nu�ile ! 311 00:33:17,699 --> 00:33:20,959 Probabil c� sunt mai mult dec�t te a�teptai. 312 00:33:25,628 --> 00:33:28,648 Sau poate mai pu�in... 313 00:33:47,939 --> 00:33:49,708 Fii bl�nd� cu mine... 314 00:33:51,529 --> 00:33:53,270 Stai ! 315 00:33:56,000 --> 00:33:57,811 Trage�i ! 316 00:34:04,593 --> 00:34:06,641 Adu-mi calul ! 317 00:34:08,950 --> 00:34:11,050 Cine sau ce e aia ? 318 00:34:11,270 --> 00:34:14,141 Nu �tiu, dar l-a eliberat pe prizonier. 319 00:34:14,341 --> 00:34:16,860 �i l-a dezarmat pe c�pitanul meu. 320 00:34:26,269 --> 00:34:29,050 Regina s�biilor... 321 00:34:34,451 --> 00:34:37,140 Va fi moart� p�n� �n zori ! 322 00:34:39,141 --> 00:34:43,341 Bun� ziua, domnilor. Sper c� nu v� �ntrerup. 323 00:34:43,541 --> 00:34:46,981 Discutam cu don Hidalgo despre evenimentele de asear�. 324 00:34:47,181 --> 00:34:49,702 - Deci e adev�rat ! - F�r� doar �i poate. 325 00:34:49,911 --> 00:34:52,331 Glumi�i, desigur. 326 00:34:52,531 --> 00:34:56,521 Cum ar putea o femeie s�-l p�c�leasc� pe stimatul nostru comandant militar ? 327 00:34:56,722 --> 00:34:59,721 Bietul colonel... Trebuie s� fi�i m�nios. 328 00:34:59,921 --> 00:35:02,391 Dimpotriv�, e foarte mul�umit. 329 00:35:02,611 --> 00:35:05,221 B�iatul s-a dus acas� s�-�i ia r�mas bun de la mama lui. 330 00:35:06,923 --> 00:35:08,921 Mare gre�eal� ! 331 00:35:09,235 --> 00:35:12,022 Oamenii iscusitului nostru colonel �l a�teptau. 332 00:35:13,621 --> 00:35:18,001 Se�orita, cred c� dori�i s� st�m de vorb�. 333 00:35:21,341 --> 00:35:25,153 - Ce-i asta ? - D�rile pentru mo�ia tat�lui meu. 334 00:35:27,301 --> 00:35:32,121 M�rturisesc c� sunt surprins. O sum� at�t de mare ? 335 00:35:32,321 --> 00:35:34,231 Erau bani albi pentru zile negre. 336 00:35:34,432 --> 00:35:39,012 Ce noroc ! Dar m� tem c� vin zile foarte �ntunecate... 337 00:35:48,667 --> 00:35:50,982 Chitan�a. 338 00:35:53,274 --> 00:35:56,932 Poate v� intereseaz� un loc �n primul r�nd... 339 00:35:59,782 --> 00:36:02,161 Mai sunt 15 minute. 340 00:36:08,332 --> 00:36:10,012 Doamne... 341 00:36:10,391 --> 00:36:11,737 Ce s-a �nt�mplat ? 342 00:36:11,952 --> 00:36:16,222 St�p�na mea e frumoas� ca un trandafir, dar la fel de delicat�. 343 00:36:16,432 --> 00:36:19,402 Execu�ia o m�hne�te. 344 00:36:19,612 --> 00:36:22,742 - �mi pare r�u. - Ame�esc ! 345 00:36:22,942 --> 00:36:26,502 - Poate s� se �ntind� undeva ? - Prea bine. Ia-o ! 346 00:37:01,642 --> 00:37:03,722 Doamnelor �i domnilor ! 347 00:37:06,287 --> 00:37:09,096 Nu sunt un om crud. 348 00:37:10,092 --> 00:37:12,522 Sunt un om drept. 349 00:37:13,033 --> 00:37:15,451 Sunt un om de onoare. 350 00:37:16,623 --> 00:37:23,175 �i c�nd v�d comunitatea amenin�at� de f�r�delege �i violen��, 351 00:37:24,232 --> 00:37:27,092 trebuie s� ac�ionez ! 352 00:37:28,362 --> 00:37:31,843 Care p�stor nu-�i p�ze�te turma ? 353 00:37:32,522 --> 00:37:37,162 �nainte, sau dup� ce duci oile la t�iere ? 354 00:37:40,002 --> 00:37:41,643 Ucide�i-o ! 355 00:37:43,539 --> 00:37:45,443 Dup� ea ! 356 00:38:15,502 --> 00:38:17,392 Dup� ea ! 357 00:38:44,922 --> 00:38:47,232 Sp�nzur�-l ! 358 00:38:55,814 --> 00:38:58,123 Dup� ea ! 359 00:38:59,736 --> 00:39:01,692 Vino ! 360 00:39:08,943 --> 00:39:10,952 Fir-ar ! 361 00:39:27,253 --> 00:39:29,723 R�m�i aici. Nu te �ntoarce acas�. 362 00:39:29,982 --> 00:39:32,332 Va veni mama ta la tine. 363 00:39:51,193 --> 00:39:52,882 Oamenii no�tri o vor c�uta zi �i noapte, 364 00:39:53,082 --> 00:39:54,993 din cas� �n cas�, �n tot �inutul. 365 00:39:55,202 --> 00:39:59,122 Voi avea capul ei, sau pe al t�u ! 366 00:40:02,023 --> 00:40:03,623 - Domnule colonel ! - Domnule c�pitan ! 367 00:40:05,163 --> 00:40:07,393 Permite�i... 368 00:40:12,913 --> 00:40:16,462 - P�reti �mbujorat�. - Am pu�in� febr�. 369 00:40:16,662 --> 00:40:19,814 - De la agita�ie. - Da. Ce-a fost cu zgomotul �la ? 370 00:40:20,113 --> 00:40:23,612 Execu�ia... a fost am�nat�. 371 00:40:24,903 --> 00:40:29,283 - O a�tepta�i cu ner�bdare. - O execu�ie va avea loc c�ndva. 372 00:40:29,613 --> 00:40:32,813 Nici reginele nu scap� de ghilotin�. 373 00:40:34,433 --> 00:40:36,904 V� rog s� v� �mbr�ca�i �i s� �mi reda�i biroul, dac� se poate. 374 00:40:37,103 --> 00:40:41,253 �mi cer iertare, dle colonel Montoya. N-am vrut s� v� �ncurc. 375 00:41:09,253 --> 00:41:11,062 Tat�... 376 00:41:11,844 --> 00:41:14,203 Ce m� fac acum ? 377 00:41:14,453 --> 00:41:17,545 E at�ta r�u �n �ar�, at�ta nedreptate... 378 00:41:18,613 --> 00:41:22,003 Eu sunt una singur�, iar Montoya nu e prost. 379 00:41:23,863 --> 00:41:26,373 C�t �l voi putea p�c�li ? 380 00:41:30,660 --> 00:41:33,842 Am �ncercat s� adorm, ca s� pot visa. 381 00:41:34,303 --> 00:41:36,546 Dar n-ai venit la mine. 382 00:41:38,094 --> 00:41:41,173 Ai spus c� nu voi fi niciodat� singur�. 383 00:41:43,293 --> 00:41:44,843 Tessa ! 384 00:41:45,083 --> 00:41:46,693 Tat� ? 385 00:41:47,423 --> 00:41:50,473 Grisham r�scole�te ora�ul, te caut�. 386 00:41:51,473 --> 00:41:54,703 Oamenii simpli se roag� pentru �ntoarcerea �Prin�esei S�biilor�. 387 00:42:00,186 --> 00:42:02,564 ��i mul�umesc, tat� ! 388 00:42:03,983 --> 00:42:07,114 �n�elegi unde poate duce acest drum ? 389 00:42:12,488 --> 00:42:14,773 C�tre destinul meu. 390 00:42:14,983 --> 00:42:16,994 Niciodat� singur� ! 391 00:42:17,263 --> 00:42:21,593 �ngera�ul meu, ai grij� s� se fac� dreptate ! 30367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.