Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,711 --> 00:00:16,042
Mi�c� �ncheietura !
Puteam s� te ucid !
2
00:00:20,181 --> 00:00:22,812
�i s� pierzi cea mai bun� elev� ?
3
00:00:26,028 --> 00:00:31,431
Tata vine disear� �i am mult de lucru.
Mai bine pred�-te acum, se�or Torres.
4
00:00:40,135 --> 00:00:42,396
CALIFORNIA
5
00:00:50,785 --> 00:00:54,845
Aten�ie, se�orita Alvarado !
Arogan�a e cel mai mare du�man !
6
00:00:55,065 --> 00:00:57,175
Vorbe�ti ca unul
care �tie c� pierde.
7
00:01:02,565 --> 00:01:04,291
Alvarado !
8
00:01:22,385 --> 00:01:24,465
Foarte bine, se�or !
9
00:01:30,275 --> 00:01:32,185
Dar nu suficient de bine...
10
00:01:32,335 --> 00:01:34,865
- Tessa !
- A venit ?!
11
00:01:35,456 --> 00:01:37,735
P�n� data viitoare...
12
00:01:51,345 --> 00:01:56,356
Cum ar�t ! Trebuie s� m� �mbrac !
Puteai s� m� avertizezi, Marta...
13
00:01:56,556 --> 00:02:00,285
Don Alvarado nu �i-a v�zut fiica
de cinci ani, iar eu ar�t groaznic.
14
00:02:01,068 --> 00:02:04,426
S� nu-i spui despre lec�iile de scrim�.
Nu �tiu dac� va �ncuviin�a.
15
00:02:05,656 --> 00:02:07,225
Marta ?
16
00:02:09,236 --> 00:02:10,545
Ce-i ?
17
00:02:49,955 --> 00:02:51,455
Nu...
18
00:02:51,876 --> 00:02:54,876
Ei spun c� a murit
dup� o c�z�tur� de pe cal.
19
00:03:02,427 --> 00:03:05,116
E vremea s� m� �ntorc acas�.
20
00:03:20,536 --> 00:03:24,946
�n spatele m�tii
un secret se ascunde
21
00:03:25,175 --> 00:03:30,146
�n spatele m�tii
sunt ochii unei eroine
22
00:03:30,346 --> 00:03:38,305
To�i ne deghiz�m
�i taine ascundem
23
00:03:38,505 --> 00:03:42,055
�n spatele m�tii
24
00:04:00,829 --> 00:04:02,876
PRIN�ESA S�BIILOR
25
00:04:09,756 --> 00:04:12,236
- Urm�torul e acesta.
- Da, se�ora.
26
00:04:14,076 --> 00:04:15,426
Acas�...
27
00:04:15,676 --> 00:04:16,986
Episodul 1
DESTIN
28
00:04:17,186 --> 00:04:20,645
- Ave�i grij�, e fragil.
- Da, se�ora.
29
00:04:22,436 --> 00:04:26,235
Asta e Lumea Nou� ?
O �ar� de s�lbatici !
30
00:04:30,786 --> 00:04:35,116
Seara, dealurile se coloreaz�
�n zeci de nuan�e aurii.
31
00:04:36,846 --> 00:04:39,745
C�nd eram mic�,
tata m� aducea aici c�lare.
32
00:04:40,516 --> 00:04:43,796
Galopam �nspre soare,
ca s�-l prindem �nainte de a asfin�i.
33
00:04:44,635 --> 00:04:46,380
A�i reu�it vreodat� ?
34
00:04:46,816 --> 00:04:49,786
�mi spunea mereu:
"Data viitoare, �ngera� !"
35
00:04:51,065 --> 00:04:52,846
"Data viitoare !"
36
00:04:57,066 --> 00:04:59,196
Opre�te, vizitiu !
37
00:05:04,175 --> 00:05:06,896
Ai nevoie de ajutor ?
38
00:05:09,167 --> 00:05:11,535
Sus m�inile !
39
00:05:12,460 --> 00:05:16,047
Ar�ta�i-mi ce ave�i �n po�ete !
Repede !
40
00:05:17,145 --> 00:05:19,096
Carlos ?
41
00:05:19,367 --> 00:05:20,846
Tessa ?
42
00:05:21,046 --> 00:05:24,006
- Tu e�ti ?
- �l �tii pe acest bandit ?
43
00:05:24,206 --> 00:05:28,766
Era servitorul tat�lui meu.
�i prieten de �ncredere, nu ?
44
00:05:29,866 --> 00:05:31,985
Familia �mi moare de foame.
45
00:05:32,185 --> 00:05:34,406
Cum e posibil ?
46
00:05:36,605 --> 00:05:40,116
S-au �nt�mplat multe
dup� moartea tat�lui dv.
47
00:05:40,475 --> 00:05:42,626
Ia.
48
00:05:43,586 --> 00:05:46,455
Nu pot. Nu de la dv, se�orita.
49
00:05:46,656 --> 00:05:49,146
Din partea tat�lui meu.
50
00:05:57,675 --> 00:06:01,026
Se�orita Alvarado !
Sunt c�pitanul Grisham.
51
00:06:01,296 --> 00:06:02,747
Servitorul dv !
52
00:06:02,947 --> 00:06:04,966
L-ai �mpu�cat !
53
00:06:05,767 --> 00:06:08,066
A fost necesar.
54
00:06:11,299 --> 00:06:13,906
A�i avut noroc c� am venit la timp.
55
00:06:14,111 --> 00:06:17,566
- Eu i-am dat banii !
- V� amenin�a cu pistolul.
56
00:06:18,660 --> 00:06:21,345
- Duce�i-l �n ora� !
- Nu era necesar s�-l �mpu�ti.
57
00:06:21,546 --> 00:06:25,656
Doamnelor, dac� m� urma�i,
v� duc acas� �n siguran��.
58
00:07:26,516 --> 00:07:30,446
Nu �n�eleg... P�m�ntul, casa...
Unde sunt lucr�torii ?
59
00:07:30,647 --> 00:07:33,826
- Nu am avut cu ce-i pl�ti.
- Imposibil ! Tata era bogat !
60
00:07:34,036 --> 00:07:38,376
Dup� moartea lui, banii n-au ajuns
nici s� acopere d�rile.
61
00:07:38,626 --> 00:07:42,316
Dar colonelul Montoya e m�rinimos.
V� va �mprumuta casa c�teva zile.
62
00:07:42,516 --> 00:07:46,622
�mi va �mprumuta casa mea ?
Transmite-i c� m� simt onorat�.
63
00:07:46,822 --> 00:07:50,542
Spune�i-i �n persoan�. Dup�-amiaz�
va fi s�rb�toare �n pia�a mare.
64
00:07:50,772 --> 00:07:52,173
V� a�teapt�.
65
00:07:52,402 --> 00:07:55,362
- Spune-i c�...
- Vom veni cu mare drag !
66
00:07:56,152 --> 00:07:58,262
S� mergem !
67
00:08:06,852 --> 00:08:09,262
Poftim. A�teapt�-ne.
68
00:08:21,699 --> 00:08:26,041
Gr�dina mamei mele ! E distrus� !
Au l�sat-o �n paragin� !
69
00:08:27,160 --> 00:08:30,960
Ea a plantat tufi�urile de trandafiri
�n ziua c�nd m-am n�scut...
70
00:08:38,040 --> 00:08:41,180
Te-am ocrotit 15 ani.
71
00:08:43,329 --> 00:08:46,900
Lacrimile tale vor da p�m�ntului
o via�� nou�.
72
00:08:47,540 --> 00:08:51,189
��i jur c� gr�dina va fi din nou
frumoas�.
73
00:08:54,140 --> 00:08:56,084
Promi�i ?
74
00:09:30,060 --> 00:09:31,913
Las�-m� s�-i dau pu�in� ap�...
75
00:09:32,113 --> 00:09:33,971
Nu, Rubia !
76
00:09:35,090 --> 00:09:37,775
Vrei s� ajungi al�turi de el ?
77
00:09:39,261 --> 00:09:43,090
- Omul acela sufer� de sete !
- Am ordin, se�orita.
78
00:09:46,020 --> 00:09:49,050
Atunci �ndepline�te-l.
�mpu�c�-m� !
79
00:09:50,190 --> 00:09:51,825
Nu trebuie, Tessa !
80
00:09:53,693 --> 00:09:55,120
Bea.
81
00:10:08,540 --> 00:10:11,160
- Voi vorbi cu Montoya.
- V� mul�umim, se�orita !
82
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
Fi�i binecuv�ntat� !
83
00:10:40,610 --> 00:10:43,320
M� duc s� gust ceva, Gaspar.
84
00:10:44,330 --> 00:10:47,940
Voi �ncerca s� nu mor de dorul t�u,
petala mea !
85
00:11:14,220 --> 00:11:19,550
Se�orita Alvarado ! E posibil ?!
Sunt don Gaspar Hidalgo.
86
00:11:19,770 --> 00:11:22,500
Tat�l meu vorbea adesea despre dv.
87
00:11:22,700 --> 00:11:25,891
P�cat c� a�i reg�sit casa
�ntr-o stare at�t de proast�.
88
00:11:26,121 --> 00:11:28,230
Sunt mai degrab� �ocat�,
dec�t �ntristat�.
89
00:11:28,450 --> 00:11:31,990
- Cum s-a �nt�mplat ?
- Dios mio !
90
00:11:32,290 --> 00:11:34,490
Acum trebuie s�-mi stric gr�dinile.
91
00:11:34,690 --> 00:11:39,631
Cei mai frumo�i trandafiri p�lesc
pe l�ng� o asemenea frumuse�e.
92
00:11:41,490 --> 00:11:43,501
Dansa�i ?
93
00:11:43,811 --> 00:11:46,470
Sunte�i colonelul Montoya, presupun ?
94
00:11:46,670 --> 00:11:48,881
Colonelul Luis Ramirez Montoya.
95
00:11:49,101 --> 00:11:53,772
Servitorul dumneavoastr� devotat.
Condolean�e pentru pierderea recent�.
96
00:11:54,981 --> 00:12:00,761
V� mul�umesc. Nutri�i aceea�i compasiune
�i pentru prizonierul de afar� ?
97
00:12:00,980 --> 00:12:04,701
Da. Nu trebuie s� v� preocupe
soarta lui.
98
00:12:05,041 --> 00:12:06,850
Nu e doar el, are familie.
99
00:12:07,050 --> 00:12:11,260
Da, iar de m�ine familia va sc�pa
de o gur� de hr�nit.
100
00:12:11,600 --> 00:12:17,080
Desigur, colonelul Montoya e la fel
de omenos pe c�t e de chipe�.
101
00:12:18,680 --> 00:12:24,930
Exist� posibilitatea s� reanalizez
situa�ia. Drept favor personal.
102
00:12:40,579 --> 00:12:46,200
V� sugerez s� v� apleca�i
asupra altor probleme mai urgente.
103
00:12:47,351 --> 00:12:50,820
De pild�, cum ve�i pl�ti d�rile.
104
00:12:52,870 --> 00:12:56,170
Mi-ar p�rea r�u
s� pierde�i casa familiei.
105
00:12:59,380 --> 00:13:02,160
Locul unei frumuse�i ca a dv e aici.
106
00:13:36,171 --> 00:13:37,990
Ochi�i !
107
00:13:38,381 --> 00:13:39,990
Opri�i-v� !
108
00:13:42,901 --> 00:13:44,550
Foc !
109
00:14:14,741 --> 00:14:19,740
Mare p�cat ! E prea t�rziu
s� �l ajut pe prietenul dv.
110
00:14:23,790 --> 00:14:26,302
Asta e crim� !
111
00:14:30,151 --> 00:14:35,010
Exist� o deosebire �ntre execu�ie
�i crim�. Se nume�te lege.
112
00:14:36,151 --> 00:14:40,070
Iar aici eu sunt legea.
113
00:15:45,691 --> 00:15:46,801
Nu e vina ta.
114
00:15:47,022 --> 00:15:49,521
Ai v�zut privirea lui Montoya
c�nd a murit Carlos ?
115
00:15:49,721 --> 00:15:54,900
Colonelul poart� moartea
ca pe o floare. �i face pl�cere.
116
00:15:55,192 --> 00:15:58,020
S� vedem ce va spune despre asta
Curtea Regal� din Spania.
117
00:15:58,260 --> 00:15:59,774
Ce vorbe�ti acolo ?
118
00:16:05,661 --> 00:16:08,400
Voi trimite o scrisoare
�n Spania.
119
00:16:08,621 --> 00:16:13,231
- C�nd vor afla ce se petrece aici...
- Crezi c� nu se �tie deja ?
120
00:16:13,431 --> 00:16:17,490
Spania �nc� �i obloje�te r�nile
l�sate de Napoleon.
121
00:16:17,691 --> 00:16:20,273
Nu-i pas� de un avanpost primitiv.
122
00:16:20,491 --> 00:16:23,691
Iar cei care ar putea ajuta,
nobilii, nu fac nimic.
123
00:16:23,914 --> 00:16:28,210
- Se �ngra��, iar poporul fl�m�nze�te.
- Te a�teptai s� fie altfel ?
124
00:16:28,491 --> 00:16:31,380
- Tata era.
- �i a murit.
125
00:16:31,681 --> 00:16:33,460
Ce spui ?
126
00:16:39,415 --> 00:16:45,255
Don Alvarado, cel mai bun c�l�re� din
California, a murit c�z�nd de pe cal ?
127
00:16:46,305 --> 00:16:50,665
Lumea �u�ote�te pe la col�uri...
Mai ales fo�tii servitori.
128
00:16:52,116 --> 00:16:54,394
Lumea minte !
129
00:16:55,338 --> 00:16:57,685
Dar solda�ii nu.
130
00:16:59,855 --> 00:17:03,786
Mi-au spus c� a murit
de m�na unui nobil.
131
00:17:12,195 --> 00:17:14,375
C�pitane !
132
00:17:14,815 --> 00:17:17,906
- Ce naiba ?
- Trebuie s� vorbim.
133
00:17:18,115 --> 00:17:20,735
Bun� seara, se�ora Hidalgo !
134
00:17:21,049 --> 00:17:23,060
Domnule colonel...
135
00:17:30,345 --> 00:17:34,815
O execu�ie face s�ngele s� fiarb�...
136
00:17:35,455 --> 00:17:37,615
�mbrac�-te !
137
00:17:41,186 --> 00:17:42,895
Va dura toat� noaptea ? Pentru c�...
138
00:17:43,095 --> 00:17:45,845
Mi-ai spus c� oamenii t�i
au scotocit prin casa lui Alvarado.
139
00:17:46,096 --> 00:17:48,886
De sus �i p�n� jos. Era falit.
Fiica lui n-are cum s� pl�teasc� d�rile.
140
00:17:49,136 --> 00:17:51,445
A� vrea s� fiu
la fel de �ncrez�tor...
141
00:17:51,645 --> 00:17:54,575
De fiecare dat� e o pl�cere
s� v� rev�d, dle colonel.
142
00:17:54,796 --> 00:18:00,346
Transmite�i-i salut�ri
preastimatului dv so�.
143
00:18:01,576 --> 00:18:03,785
Sigur c� da.
144
00:18:08,580 --> 00:18:12,486
- V�d c� ai trecere la sexul frumos.
- Da...
145
00:18:12,686 --> 00:18:15,126
E o calitate
care se poate dovedi folositoare.
146
00:18:15,326 --> 00:18:16,735
Pentru mine sau pentru tine ?
147
00:18:16,936 --> 00:18:21,306
Chiar dac� Tessa Alvarado
�i pl�te�te d�rile,
148
00:18:21,525 --> 00:18:24,305
exist� �i alte metode
de a-i controla mo�ia.
149
00:18:24,535 --> 00:18:26,486
C�s�toria, de pild�.
150
00:18:26,686 --> 00:18:27,685
C�s�toria ?
151
00:18:27,905 --> 00:18:33,565
E�ti la fel de str�in de aceste
locuri ca s�rmana se�orita.
152
00:18:33,795 --> 00:18:36,435
Nu ai alte venituri
�n afar� de ce ��i dau eu.
153
00:18:36,666 --> 00:18:39,238
Nu ai familie
�i nici situa�ie social�.
154
00:18:39,438 --> 00:18:41,615
�mi port singur de grij�.
155
00:18:41,946 --> 00:18:47,425
Iar dac� cineva ar afla de ce
ai p�r�sit armata cu at�ta grab�...
156
00:18:48,625 --> 00:18:51,766
�n�el�ciune, crim�...
157
00:18:54,220 --> 00:18:56,716
E nevoie s� spun mai mult ?
158
00:18:57,846 --> 00:18:59,716
Tic�losule !
159
00:19:12,301 --> 00:19:15,401
- Se�orita Alvarado...
- Doar Tessa.
160
00:19:15,602 --> 00:19:18,162
- Cum te sim�i, Rubia ?
- �ndr�zne�ti s� te ar��i aici ?
161
00:19:18,362 --> 00:19:20,402
- Fernando !
- Din cauza ei a murit tata !
162
00:19:20,602 --> 00:19:23,642
Destul !
�mi cer iertare, se�orita !
163
00:19:23,863 --> 00:19:27,543
Cum po�i vorbi lini�tit� cu ea ?
Nu �i-a p�sat deloc de tata ?
164
00:19:27,746 --> 00:19:30,243
Car�-te de aici !
165
00:19:32,682 --> 00:19:35,423
Ierta�i-l, e crud.
166
00:19:35,943 --> 00:19:40,093
I-a fost ucis tat�l.
Are dreptul s� fie m�nios.
167
00:19:40,513 --> 00:19:42,512
�i eu la fel.
168
00:19:42,738 --> 00:19:46,602
- Nu �n�eleg.
- Rubia, tat�l meu a fost ucis ?
169
00:19:46,802 --> 00:19:49,393
Se�orita Alvarado,
au murit deja doi oameni.
170
00:19:49,593 --> 00:19:53,546
Tat�l dv, so�ul meu...
Nu-i mai putem �ntoarce.
171
00:19:54,512 --> 00:19:57,515
- Ce �tii ?
- Nimic !
172
00:19:57,712 --> 00:19:59,593
Nu �tiu nimic !
173
00:20:00,423 --> 00:20:03,903
V� rog, nu m� mai �ntreba�i !
174
00:20:08,423 --> 00:20:10,713
Pentru copii.
175
00:20:13,813 --> 00:20:18,232
Vorbi�i cu b�rba�ii, cu nobilii.
Ei �tiu !
176
00:20:21,372 --> 00:20:24,203
Crim� ? Cine ar spune una ca asta ?
177
00:20:24,403 --> 00:20:28,453
- Nu �mi spune�i nimic ?
- Nu e nimic de spus.
178
00:20:28,662 --> 00:20:33,153
Nu vorbi�i nici aici, �n gr�dina dv ?
Cine ar putea s� ne aud� ?
179
00:20:33,353 --> 00:20:35,184
Nu trebuie s� v� teme�i.
180
00:20:35,403 --> 00:20:38,363
Sunt Gaspar Hidalgo, unul dintre
cei mai boga�i nobili din California.
181
00:20:38,563 --> 00:20:42,048
- Nu mi-e team� de nimeni.
- �tiu, n-am vrut s� spun...
182
00:20:42,248 --> 00:20:44,066
Poate v� aminti�i ceva.
183
00:20:44,283 --> 00:20:47,323
E�ti femeie.
Frumoas�, �ns� doar femeie.
184
00:20:47,562 --> 00:20:49,133
Nu ai mijloace.
185
00:20:49,373 --> 00:20:55,572
��i spun pentru binele t�u.
�ntreb�rile ��i aduc du�mani.
186
00:20:56,342 --> 00:20:59,702
- Vreau doar s� aflu adev�rul.
- Adev�rul e, Maria Teresa...
187
00:20:59,902 --> 00:21:03,962
Du-te acas�, m�rit�-te, f� copii.
188
00:21:04,164 --> 00:21:08,773
Crede-m�,
nimic nu se compar� cu c�snicia.
189
00:21:09,636 --> 00:21:11,857
- A�tepta�i, domnule !
- Ce-i ?
190
00:21:12,072 --> 00:21:16,373
Mesaj de la c�pitanul Grisham.
Vrea s� se vad� cu dra Alvarado.
191
00:21:16,573 --> 00:21:18,093
Cu mine ?
192
00:21:18,323 --> 00:21:20,992
Sper c� vei re�ine discu�ia noastr�.
193
00:21:21,232 --> 00:21:23,262
V� garantez.
194
00:21:24,393 --> 00:21:28,018
Pr�nzul a fost excelent,
dar nu era necesar deranjul.
195
00:21:28,218 --> 00:21:32,105
Pentru o zi frumoas�
�i o femeie �nc� �i mai frumoas�.
196
00:21:32,325 --> 00:21:36,843
��i permi�i �ampanie din sold� ?
De la cine ai furat ?
197
00:21:37,073 --> 00:21:39,962
Nu �i-ai pierdut sim�ul umorului.
198
00:21:43,032 --> 00:21:45,373
Tessa, �mi fac griji pentru tine.
199
00:21:45,580 --> 00:21:47,793
E�ti �ndatoritor.
200
00:21:48,023 --> 00:21:52,838
E�ti femeie, singur�, f�r� bani...
Ai nevoie de protec�ie.
201
00:21:53,038 --> 00:21:56,332
De acord. �mi voi lua un c�ine.
202
00:22:01,703 --> 00:22:06,958
Spune-mi...
Te-ai g�ndit la c�s�torie ?
203
00:22:07,162 --> 00:22:09,262
De multe ori.
204
00:22:09,512 --> 00:22:12,193
A� purta o rochie lung� �i ro�ie,
ca a mamei.
205
00:22:12,393 --> 00:22:14,483
Ar fi muzic� �i dans...
206
00:22:14,683 --> 00:22:20,593
�n noaptea nun�ii, so�ul meu ar fi
cel mai fericit b�rbat din California.
207
00:22:24,873 --> 00:22:30,162
�ns� am inima prea �ngreuiat�
ca s� i-o dau cuiva.
208
00:22:30,372 --> 00:22:33,832
- Ah, d�rile.
- Nu, crima.
209
00:22:34,032 --> 00:22:35,843
Crima ?
210
00:22:36,072 --> 00:22:39,073
- Care crim� ?
- Tat�l meu. N-ai auzit ?
211
00:22:39,323 --> 00:22:41,502
A fost un accident.
Cine spune altfel ?
212
00:22:41,702 --> 00:22:44,906
- Gura lumii.
- Cine ? S� se arate.
213
00:22:45,122 --> 00:22:49,244
- Nu se vor ar�ta. Se tem.
- De ce ?
214
00:22:49,462 --> 00:22:53,543
C� vor suferi accidente asem�n�toare.
215
00:22:54,439 --> 00:22:57,663
Te rog, condu-m� �napoi �n ora�.
216
00:22:58,892 --> 00:23:01,293
Stai ! Ho�ul !
217
00:23:05,493 --> 00:23:07,533
Opri�i-l !
218
00:23:12,702 --> 00:23:14,142
Stai !
219
00:23:31,392 --> 00:23:33,693
Aduce�i-l �ncoace !
220
00:23:35,432 --> 00:23:37,733
A �ncercat s� cumpere f�in�
cu o moned� de aur !
221
00:23:37,943 --> 00:23:40,623
- Nu e de furat !
- A�a e. Eu i-am dat-o.
222
00:23:40,823 --> 00:23:43,353
Vezi ? Nu mint !
223
00:23:44,703 --> 00:23:48,353
Eu cred c� e�ti mincinos,
la fel ca tat�l t�u.
224
00:23:51,963 --> 00:23:54,623
Nimeni n-a p��it nimic,
a fost o simpl� ne�n�elegere.
225
00:23:54,823 --> 00:23:56,763
Scuz�-ne.
226
00:23:57,453 --> 00:23:59,583
Aduce�i-l aici.
227
00:23:59,843 --> 00:24:03,503
Ai insultat armata colonelului
�i i-ai �njosit uniforma �n public.
228
00:24:03,716 --> 00:24:05,753
�tii ce �nseamn� asta ?
229
00:24:05,973 --> 00:24:07,554
Domnule c�pitan ?
230
00:24:07,754 --> 00:24:09,233
Da ?
231
00:24:09,825 --> 00:24:12,785
Un domn care serve�te
o �ampanie at�t de bun�
232
00:24:12,985 --> 00:24:16,525
ar trebui s� fie
deopotriv� de milostiv.
233
00:24:23,335 --> 00:24:28,204
Bine. Pentru tine, nu �l voi executa.
234
00:24:31,204 --> 00:24:34,116
S� i se dea 50 de bice �n zori.
235
00:24:51,312 --> 00:24:56,187
�ase de cup�...
Trecutul e �n prezent.
236
00:25:01,217 --> 00:25:03,587
Totul e confuz, tat�.
237
00:25:03,807 --> 00:25:06,196
C�nd �ncerc s� ajut...
238
00:25:09,397 --> 00:25:11,777
Mi-e dor de tine !
239
00:25:12,577 --> 00:25:15,247
M� simt at�t de singur�...
240
00:25:16,607 --> 00:25:19,198
Nu e�ti niciodat� singur�.
241
00:25:22,766 --> 00:25:28,307
Regele de cup�.
Deci a venit protectorul...
242
00:25:31,778 --> 00:25:35,017
Ce mult ai crescut, angelita !
243
00:25:35,246 --> 00:25:38,567
Nu am b�ut niciodat� un pahar de vin
�mpreun�, c�nd tr�iam. Poate acum...
244
00:25:38,767 --> 00:25:39,967
Destul !
245
00:25:40,217 --> 00:25:43,547
Un vin ro�u din 1805, Santa Rita,
din crama mea.
246
00:25:47,056 --> 00:25:49,657
Da... Aur lichid !
247
00:25:50,806 --> 00:25:54,097
De ce-mi faci asta ?
Tat�l meu e mort !
248
00:25:54,297 --> 00:25:59,118
Da, din nefericire.
Dar �nc� vegheaz� asupra fiicei sale.
249
00:26:07,967 --> 00:26:10,076
Tat�...
250
00:26:13,237 --> 00:26:15,737
Ai fost ucis. Cine a fost ?
251
00:26:15,957 --> 00:26:20,368
Unul a �inut arma,
dar erau mai multe degete pe tr�gaci.
252
00:26:20,578 --> 00:26:22,308
Spune-mi, ce s� fac ?
253
00:26:22,508 --> 00:26:24,398
Maria Teresa Alvarado nu ar trebui
s� fac� nimic.
254
00:26:24,507 --> 00:26:29,368
Nimic ?
S�-i las pe uciga�i s� scape ?
255
00:26:29,572 --> 00:26:32,330
Nu vor sc�pa nepedepsi�i.
256
00:26:33,598 --> 00:26:35,549
Prive�te !
257
00:26:38,517 --> 00:26:41,270
E �ngerul meu r�zbun�tor.
258
00:26:43,038 --> 00:26:46,568
Ea va avea grij�
s� se fac� dreptate.
259
00:26:51,299 --> 00:26:53,909
Tat�... Nu, a�teapt� !
260
00:26:54,109 --> 00:26:57,467
Nu e�ti niciodat� singur�,
�ngera�ul meu !
261
00:26:57,988 --> 00:26:59,793
Tat� !
262
00:27:03,077 --> 00:27:06,737
- Marta ! Am avut...
- Un vis ciudat.
263
00:27:06,978 --> 00:27:11,648
Da, �tiu. E aici, �n c�r�i.
264
00:27:12,881 --> 00:27:15,318
Destinul t�u.
265
00:27:24,488 --> 00:27:26,457
Regina s�biilor.
266
00:27:28,228 --> 00:27:30,878
Crezi c� tata voia
s�-mi spun� ceva ?
267
00:27:33,393 --> 00:27:37,038
Cei mor�i
nu �i se arat� degeaba �n vis.
268
00:27:38,518 --> 00:27:41,919
A spus ceva
despre un vin numit Santa Rita.
269
00:27:42,119 --> 00:27:48,318
Da ? M�car vom avea un vin bun
pentru disear�.
270
00:27:53,488 --> 00:27:56,187
Marta, am g�sit !
271
00:27:59,788 --> 00:28:02,318
- Ce-i ?
- E �n�epenit.
272
00:28:21,487 --> 00:28:23,518
Ce-i aici ?
273
00:28:30,318 --> 00:28:32,468
Marta, uite !
274
00:28:35,078 --> 00:28:38,288
Tat�l t�u trebuie s� fi �tiut
c� avea du�mani.
275
00:28:38,488 --> 00:28:40,757
A ascuns aici obiectele de valoare.
276
00:28:41,508 --> 00:28:43,938
Chiar �i aurul ?
277
00:28:48,798 --> 00:28:51,018
Sunt doar haine...
278
00:28:53,568 --> 00:28:56,519
�alul preferat al mamei !
279
00:29:02,158 --> 00:29:03,869
Tessa !
280
00:29:05,397 --> 00:29:07,398
Aur !
281
00:29:08,238 --> 00:29:10,548
Hacienda e salvat� !
282
00:29:10,768 --> 00:29:12,928
��i mul�umesc, tat� !
283
00:29:20,879 --> 00:29:23,048
O sabie !
284
00:29:27,348 --> 00:29:30,258
Apar�ine familiei
de mai multe genera�ii.
285
00:29:34,018 --> 00:29:37,119
Tata o p�strase pentru fiul
pe care nu l-a avut.
286
00:29:43,269 --> 00:29:44,768
Prive�te !
287
00:29:44,968 --> 00:29:46,618
�mi amintesc.
288
00:29:46,818 --> 00:29:48,188
E�ti tu !
289
00:29:48,909 --> 00:29:51,458
Tata a pus s� fie pictat
c�nd aveam �apte ani,
290
00:29:51,658 --> 00:29:54,178
chiar �nainte s� plec la Madrid.
291
00:29:55,178 --> 00:29:58,109
Aproape c� uitasem de el...
292
00:29:58,319 --> 00:30:01,038
"Pentru Tessa, �ngerul meu."
293
00:30:01,238 --> 00:30:03,739
"�ngerul meu..."
294
00:30:04,039 --> 00:30:08,568
Prive�te !
E �ngerul meu r�zbun�tor.
295
00:30:09,309 --> 00:30:12,118
Regina s�biilor...
296
00:30:12,538 --> 00:30:14,368
Eu ?
297
00:30:14,598 --> 00:30:16,378
De unde s� �tiu ?
298
00:30:16,578 --> 00:30:20,008
- Dar ai spus...
- Spun multe lucruri.
299
00:30:21,238 --> 00:30:23,528
Tu ce vezi ?
300
00:30:39,069 --> 00:30:42,968
Nu e�ti niciodat� singur�,
�ngera�ul meu !
301
00:30:43,539 --> 00:30:45,369
Nu te teme !
302
00:30:50,881 --> 00:30:53,258
E �ngerul meu r�zbun�tor.
303
00:30:54,298 --> 00:30:56,907
Ea va avea grij�
s� se fac� dreptate.
304
00:30:57,129 --> 00:31:00,348
Ce e ? Ce vezi ?
305
00:31:04,538 --> 00:31:06,769
�mi v�d destinul.
306
00:31:42,209 --> 00:31:45,298
- Cine e�ti ?
- N-avem timp. Ne vedem la grajduri !
307
00:31:50,598 --> 00:31:53,459
Cineva va fi pedepsit�...
308
00:32:08,408 --> 00:32:11,048
N-am mai ucis femei.
309
00:32:16,358 --> 00:32:18,609
Ai parat bine.
310
00:32:22,398 --> 00:32:24,898
Gata, jos m�nu�ile !
311
00:33:17,699 --> 00:33:20,959
Probabil c� sunt mai mult
dec�t te a�teptai.
312
00:33:25,628 --> 00:33:28,648
Sau poate mai pu�in...
313
00:33:47,939 --> 00:33:49,708
Fii bl�nd� cu mine...
314
00:33:51,529 --> 00:33:53,270
Stai !
315
00:33:56,000 --> 00:33:57,811
Trage�i !
316
00:34:04,593 --> 00:34:06,641
Adu-mi calul !
317
00:34:08,950 --> 00:34:11,050
Cine sau ce e aia ?
318
00:34:11,270 --> 00:34:14,141
Nu �tiu,
dar l-a eliberat pe prizonier.
319
00:34:14,341 --> 00:34:16,860
�i l-a dezarmat pe c�pitanul meu.
320
00:34:26,269 --> 00:34:29,050
Regina s�biilor...
321
00:34:34,451 --> 00:34:37,140
Va fi moart� p�n� �n zori !
322
00:34:39,141 --> 00:34:43,341
Bun� ziua, domnilor.
Sper c� nu v� �ntrerup.
323
00:34:43,541 --> 00:34:46,981
Discutam cu don Hidalgo
despre evenimentele de asear�.
324
00:34:47,181 --> 00:34:49,702
- Deci e adev�rat !
- F�r� doar �i poate.
325
00:34:49,911 --> 00:34:52,331
Glumi�i, desigur.
326
00:34:52,531 --> 00:34:56,521
Cum ar putea o femeie s�-l p�c�leasc�
pe stimatul nostru comandant militar ?
327
00:34:56,722 --> 00:34:59,721
Bietul colonel...
Trebuie s� fi�i m�nios.
328
00:34:59,921 --> 00:35:02,391
Dimpotriv�, e foarte mul�umit.
329
00:35:02,611 --> 00:35:05,221
B�iatul s-a dus acas�
s�-�i ia r�mas bun de la mama lui.
330
00:35:06,923 --> 00:35:08,921
Mare gre�eal� !
331
00:35:09,235 --> 00:35:12,022
Oamenii iscusitului nostru colonel
�l a�teptau.
332
00:35:13,621 --> 00:35:18,001
Se�orita, cred c� dori�i
s� st�m de vorb�.
333
00:35:21,341 --> 00:35:25,153
- Ce-i asta ?
- D�rile pentru mo�ia tat�lui meu.
334
00:35:27,301 --> 00:35:32,121
M�rturisesc c� sunt surprins.
O sum� at�t de mare ?
335
00:35:32,321 --> 00:35:34,231
Erau bani albi pentru zile negre.
336
00:35:34,432 --> 00:35:39,012
Ce noroc ! Dar m� tem c� vin
zile foarte �ntunecate...
337
00:35:48,667 --> 00:35:50,982
Chitan�a.
338
00:35:53,274 --> 00:35:56,932
Poate v� intereseaz� un loc
�n primul r�nd...
339
00:35:59,782 --> 00:36:02,161
Mai sunt 15 minute.
340
00:36:08,332 --> 00:36:10,012
Doamne...
341
00:36:10,391 --> 00:36:11,737
Ce s-a �nt�mplat ?
342
00:36:11,952 --> 00:36:16,222
St�p�na mea e frumoas� ca un
trandafir, dar la fel de delicat�.
343
00:36:16,432 --> 00:36:19,402
Execu�ia o m�hne�te.
344
00:36:19,612 --> 00:36:22,742
- �mi pare r�u.
- Ame�esc !
345
00:36:22,942 --> 00:36:26,502
- Poate s� se �ntind� undeva ?
- Prea bine. Ia-o !
346
00:37:01,642 --> 00:37:03,722
Doamnelor �i domnilor !
347
00:37:06,287 --> 00:37:09,096
Nu sunt un om crud.
348
00:37:10,092 --> 00:37:12,522
Sunt un om drept.
349
00:37:13,033 --> 00:37:15,451
Sunt un om de onoare.
350
00:37:16,623 --> 00:37:23,175
�i c�nd v�d comunitatea amenin�at�
de f�r�delege �i violen��,
351
00:37:24,232 --> 00:37:27,092
trebuie s� ac�ionez !
352
00:37:28,362 --> 00:37:31,843
Care p�stor nu-�i p�ze�te turma ?
353
00:37:32,522 --> 00:37:37,162
�nainte, sau dup� ce duci oile
la t�iere ?
354
00:37:40,002 --> 00:37:41,643
Ucide�i-o !
355
00:37:43,539 --> 00:37:45,443
Dup� ea !
356
00:38:15,502 --> 00:38:17,392
Dup� ea !
357
00:38:44,922 --> 00:38:47,232
Sp�nzur�-l !
358
00:38:55,814 --> 00:38:58,123
Dup� ea !
359
00:38:59,736 --> 00:39:01,692
Vino !
360
00:39:08,943 --> 00:39:10,952
Fir-ar !
361
00:39:27,253 --> 00:39:29,723
R�m�i aici. Nu te �ntoarce acas�.
362
00:39:29,982 --> 00:39:32,332
Va veni mama ta la tine.
363
00:39:51,193 --> 00:39:52,882
Oamenii no�tri o vor c�uta
zi �i noapte,
364
00:39:53,082 --> 00:39:54,993
din cas� �n cas�, �n tot �inutul.
365
00:39:55,202 --> 00:39:59,122
Voi avea capul ei, sau pe al t�u !
366
00:40:02,023 --> 00:40:03,623
- Domnule colonel !
- Domnule c�pitan !
367
00:40:05,163 --> 00:40:07,393
Permite�i...
368
00:40:12,913 --> 00:40:16,462
- P�reti �mbujorat�.
- Am pu�in� febr�.
369
00:40:16,662 --> 00:40:19,814
- De la agita�ie.
- Da. Ce-a fost cu zgomotul �la ?
370
00:40:20,113 --> 00:40:23,612
Execu�ia... a fost am�nat�.
371
00:40:24,903 --> 00:40:29,283
- O a�tepta�i cu ner�bdare.
- O execu�ie va avea loc c�ndva.
372
00:40:29,613 --> 00:40:32,813
Nici reginele nu scap�
de ghilotin�.
373
00:40:34,433 --> 00:40:36,904
V� rog s� v� �mbr�ca�i �i s�
�mi reda�i biroul, dac� se poate.
374
00:40:37,103 --> 00:40:41,253
�mi cer iertare, dle colonel Montoya.
N-am vrut s� v� �ncurc.
375
00:41:09,253 --> 00:41:11,062
Tat�...
376
00:41:11,844 --> 00:41:14,203
Ce m� fac acum ?
377
00:41:14,453 --> 00:41:17,545
E at�ta r�u �n �ar�,
at�ta nedreptate...
378
00:41:18,613 --> 00:41:22,003
Eu sunt una singur�,
iar Montoya nu e prost.
379
00:41:23,863 --> 00:41:26,373
C�t �l voi putea p�c�li ?
380
00:41:30,660 --> 00:41:33,842
Am �ncercat s� adorm,
ca s� pot visa.
381
00:41:34,303 --> 00:41:36,546
Dar n-ai venit la mine.
382
00:41:38,094 --> 00:41:41,173
Ai spus
c� nu voi fi niciodat� singur�.
383
00:41:43,293 --> 00:41:44,843
Tessa !
384
00:41:45,083 --> 00:41:46,693
Tat� ?
385
00:41:47,423 --> 00:41:50,473
Grisham r�scole�te ora�ul, te caut�.
386
00:41:51,473 --> 00:41:54,703
Oamenii simpli se roag� pentru
�ntoarcerea �Prin�esei S�biilor�.
387
00:42:00,186 --> 00:42:02,564
��i mul�umesc, tat� !
388
00:42:03,983 --> 00:42:07,114
�n�elegi unde poate duce acest drum ?
389
00:42:12,488 --> 00:42:14,773
C�tre destinul meu.
390
00:42:14,983 --> 00:42:16,994
Niciodat� singur� !
391
00:42:17,263 --> 00:42:21,593
�ngera�ul meu,
ai grij� s� se fac� dreptate !
30367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.