All language subtitles for Peter Cushing intervention Rare colour_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:51,639 [Music] 2 00:01:02,370 --> 00:01:10,840 [Music] 3 00:01:10,840 --> 00:01:12,090 hmm 4 00:01:12,090 --> 00:01:20,959 [Music] 5 00:01:24,880 --> 00:01:28,080 appalling i trust you're not referring 6 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 to my playing martin 7 00:01:29,360 --> 00:01:32,400 the news i'm very worried 8 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 so that's why you'll be going for long 9 00:01:33,920 --> 00:01:35,759 walks over the sussex stands 10 00:01:35,759 --> 00:01:37,200 i told you i'd been in the country 11 00:01:37,200 --> 00:01:38,960 without you know the sussex 12 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 your toe caps that chalk and clay 13 00:01:41,280 --> 00:01:43,280 mixture is very distinctive 14 00:01:43,280 --> 00:01:46,000 i might have known but what is the news 15 00:01:46,000 --> 00:01:48,159 you just listened to this 16 00:01:48,159 --> 00:01:50,399 under the eaters of general bulanche an 17 00:01:50,399 --> 00:01:52,000 ultimatum was delivered to the german 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,040 chancellery from the k 19 00:01:53,040 --> 00:01:56,159 norse in paris it made it clear that 20 00:01:56,159 --> 00:01:58,000 unless the deliberate increase of 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,479 armed troops on the alsace border was 22 00:02:00,479 --> 00:02:02,640 ceased forthwith 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,799 france would be forced to understand the 24 00:02:04,799 --> 00:02:08,000 moves as a deliberate provocation 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,360 seems to me that europe is on the edge 26 00:02:09,360 --> 00:02:12,640 of a volcano one false move by any one 27 00:02:12,640 --> 00:02:13,440 power 28 00:02:13,440 --> 00:02:15,120 and we shall all be plunged into the 29 00:02:15,120 --> 00:02:23,840 abyss of war 30 00:02:43,200 --> 00:02:47,120 i think some actors have tended to make 31 00:02:47,120 --> 00:02:50,160 watson that they can't resist the 32 00:02:50,160 --> 00:02:53,760 thing of making him uh a 33 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 comic and therefore making him a little 34 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 foolish start some not all and i don't 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,239 think a man like holmes who afterwards a 36 00:03:00,239 --> 00:03:02,080 brilliant brain 37 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 i don't think he would have put up with 38 00:03:03,360 --> 00:03:06,720 a fool he needed someone 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,760 you must treat himself yes he he he 40 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 needed a partner 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,920 and and he was a very clever doctor but 42 00:03:13,920 --> 00:03:16,080 he was also very helpful to old homes he 43 00:03:16,080 --> 00:03:16,640 was just 44 00:03:16,640 --> 00:03:19,200 the home is always one jump ahead and 45 00:03:19,200 --> 00:03:20,720 you know always knew that if it was a 46 00:03:20,720 --> 00:03:21,360 bit of 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 marmalade on the table that wasn't just 48 00:03:23,360 --> 00:03:24,480 dropped from the spoon it was there 49 00:03:24,480 --> 00:03:25,840 because moriarty had 50 00:03:25,840 --> 00:03:27,680 you know he was that sort of brain 51 00:03:27,680 --> 00:03:28,959 whereas uh where 52 00:03:28,959 --> 00:03:31,519 is watson it's more the mundane thought 53 00:03:31,519 --> 00:03:47,840 of mine but it's by no means a fool 54 00:04:02,050 --> 00:04:05,249 [Music] 55 00:04:07,310 --> 00:04:12,050 [Music] 56 00:04:12,879 --> 00:04:18,400 man oh you're soundless 57 00:04:26,840 --> 00:04:29,280 stuck 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,479 you've been asleep for a long time all 59 00:04:32,479 --> 00:04:34,800 day 60 00:04:35,280 --> 00:04:38,240 i can't tell 61 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 are you feeling better madam yes much 62 00:04:44,320 --> 00:04:47,600 much much better thank you 63 00:04:47,600 --> 00:04:50,000 that's good then homes had never 64 00:04:50,000 --> 00:04:51,919 anything to do with women 65 00:04:51,919 --> 00:04:54,800 but also in your series and in this film 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,240 hound of the baskerville 67 00:04:56,240 --> 00:04:58,960 there were women involved not with him 68 00:04:58,960 --> 00:05:00,320 though weren't they there 69 00:05:00,320 --> 00:05:03,199 was dr watson oh yes well you see watson 70 00:05:03,199 --> 00:05:05,440 was three times married 71 00:05:05,440 --> 00:05:08,560 he was indeed but the thing about homes 72 00:05:08,560 --> 00:05:10,880 if you read these stories i think it was 73 00:05:10,880 --> 00:05:12,479 partly to do with 74 00:05:12,479 --> 00:05:15,600 conan doyle got very tired 75 00:05:15,600 --> 00:05:17,440 of the character sherlock holmes as you 76 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 know he tried to kill him off and the 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,400 public wouldn't have it so he had to 78 00:05:20,400 --> 00:05:22,840 bring him back again 79 00:05:22,840 --> 00:05:25,880 um and therefore there are one or two 80 00:05:25,880 --> 00:05:30,080 inconsistencies in those stories 81 00:05:30,320 --> 00:05:32,639 he never had really anything to do with 82 00:05:32,639 --> 00:05:33,919 women but because the 83 00:05:33,919 --> 00:05:36,400 woman to him was irene adler wasn't it 84 00:05:36,400 --> 00:05:37,120 who was and 85 00:05:37,120 --> 00:05:39,039 purely because she outwitted him it was 86 00:05:39,039 --> 00:05:40,320 nothing to do with anything else more 87 00:05:40,320 --> 00:05:41,039 than he had 88 00:05:41,039 --> 00:05:43,280 even a better brain than he but he was 89 00:05:43,280 --> 00:05:44,960 absolutely wonderful with women 90 00:05:44,960 --> 00:05:46,880 dependent if you read the books it was 91 00:05:46,880 --> 00:05:47,199 very 92 00:05:47,199 --> 00:05:53,840 courteous and polite and they adored him 93 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 faithful 94 00:06:16,470 --> 00:06:18,840 [Music] 95 00:06:18,840 --> 00:06:21,840 tangy 96 00:06:31,039 --> 00:06:33,440 oh mr peltzer my lamp thank you it's 97 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 quite out of oil and i'm sitting there 98 00:06:34,720 --> 00:06:36,880 in total darkness oh i'm sorry sir 99 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 i was just making you some coffee i must 100 00:06:38,800 --> 00:06:39,840 have dropped you off yes we'll bring 101 00:06:39,840 --> 00:06:41,120 some oil like a good fella i can't work 102 00:06:41,120 --> 00:06:42,800 in the dark 103 00:06:42,800 --> 00:06:46,479 nurse the mata tango thank you 104 00:06:46,479 --> 00:06:50,160 the belcher oh furious sir 105 00:06:50,160 --> 00:06:53,440 who rang the bell that's the bell of the 106 00:06:53,440 --> 00:07:03,840 room you was working in sir 107 00:07:08,880 --> 00:07:11,440 i've never been a vetted plump person 108 00:07:11,440 --> 00:07:12,160 but um 109 00:07:12,160 --> 00:07:14,639 i had a bit more weight than i had now 110 00:07:14,639 --> 00:07:16,880 but just prior to doing this 111 00:07:16,880 --> 00:07:19,280 film the hand of the banks i'd gone to 112 00:07:19,280 --> 00:07:20,720 spain to make a picture now 113 00:07:20,720 --> 00:07:22,479 unfortunately spain doesn't agree with 114 00:07:22,479 --> 00:07:23,520 me i always 115 00:07:23,520 --> 00:07:27,039 get tummy bugs i would get rather ill 116 00:07:27,039 --> 00:07:30,080 and i get emaciated and i came back 117 00:07:30,080 --> 00:07:32,160 looking like a skeleton you see 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,840 and all the film companies say well this 119 00:07:33,840 --> 00:07:36,080 is marvelous that you should go to such 120 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 trouble to slim down for this character 121 00:07:38,160 --> 00:07:39,680 she always looks very 122 00:07:39,680 --> 00:07:42,080 gone you know a lot of big nerds and it 123 00:07:42,080 --> 00:07:44,800 wasn't at all it was just purely 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 coincidental and what amazed the 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,879 costumers was that when i went to be 126 00:07:48,879 --> 00:07:51,360 fitted they were all ready to make me a 127 00:07:51,360 --> 00:07:54,479 tweed suit but there was one that 128 00:07:54,479 --> 00:07:56,800 dirk beaugard had used in the film he's 129 00:07:56,800 --> 00:07:58,960 a tiny little chef in comparison with me 130 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 and you know it absolutely fitted me 131 00:08:00,400 --> 00:08:02,319 without an alteration 132 00:08:02,319 --> 00:08:03,919 so that saved a bit of money which 133 00:08:03,919 --> 00:08:13,310 pleased everyone 134 00:08:13,310 --> 00:08:20,050 [Music] 135 00:08:31,600 --> 00:08:38,359 [Music] 136 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 you 8626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.