All language subtitles for Pakt.S01E02.The.Awakening.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,039 --> 00:00:20,600 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 2 00:00:43,719 --> 00:00:46,240 - Zna艂a艣 go? - Nie. 3 00:00:47,119 --> 00:00:48,799 A Daniel? 4 00:00:50,359 --> 00:00:51,880 Mo偶e. Nie wiem. 5 00:00:57,399 --> 00:00:59,359 Abraham? O co tu chodzi? 6 00:01:01,719 --> 00:01:03,439 EWA WZDYCHA 7 00:01:08,760 --> 00:01:12,120 Czemu Daniel chcia艂, 偶eby艣my to zobaczyli? 8 00:01:17,239 --> 00:01:18,959 Nie mam poj臋cia. 9 00:01:21,480 --> 00:01:23,519 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 10 00:02:38,319 --> 00:02:40,199 EWA WZDYCHA 11 00:02:48,879 --> 00:02:50,360 Trzymaj si臋. 12 00:02:51,719 --> 00:02:53,680 EWA SZLOCHA 13 00:03:08,120 --> 00:03:09,759 Nie mog臋 ju偶 d艂u偶ej. 14 00:03:11,280 --> 00:03:13,280 Nie mog臋 ci膮gle o tym my艣le膰. 15 00:03:17,039 --> 00:03:18,879 Dlaczego on nam to zrobi艂? 16 00:03:19,840 --> 00:03:21,919 OTWIERANIE BRAMY 17 00:03:32,840 --> 00:03:34,719 Jak chcesz, to z nim pogadam. 18 00:03:36,520 --> 00:03:38,080 Dzi臋ki. 19 00:03:39,639 --> 00:03:41,280 Pa. 20 00:03:45,599 --> 00:03:48,039 SPOKOJNA MUZYKA 21 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Spotykasz si臋 z nim. 22 00:04:05,599 --> 00:04:07,159 Nie. 23 00:04:08,199 --> 00:04:11,039 - Pos艂uchaj... - Ten chuj jest odpowiedzialny 24 00:04:11,120 --> 00:04:14,039 - za 艣mier膰 ojca. - Kuba, nic nie rozumiesz. 25 00:04:14,520 --> 00:04:17,360 No, nic z tego, kurwa, nie rozumiem. 26 00:04:20,399 --> 00:04:23,480 Pos艂uchaj, mia艂am naprawd臋 bardzo ci臋偶ki dzie艅. 27 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 W kinie czy w kawiarni tak si臋 zm臋czy艂a艣? 28 00:04:27,000 --> 00:04:29,480 SPOKOJNA MUZYKA 29 00:05:37,920 --> 00:05:40,439 Dzi臋kuj臋. Dobranoc. 30 00:05:49,199 --> 00:05:51,079 PUKANIE DO DRZWI 31 00:06:11,720 --> 00:06:13,600 PUKANIE 32 00:06:32,399 --> 00:06:34,360 Mog臋 wej艣膰? 33 00:06:42,399 --> 00:06:45,839 Potrzebuje twojej pomocy, nie potrafi臋 tego otworzy膰. 34 00:06:47,079 --> 00:06:50,240 Pr贸bowa艂e艣 w艂o偶y膰 do gniazda? Takie w膮skie w komputerze. 35 00:06:50,319 --> 00:06:52,800 Weronika, ja napraw臋 musz臋 to otworzy膰. 36 00:06:54,319 --> 00:06:57,720 D艂ugo si臋 nie widzieli艣my. Ja ju偶 si臋 tym nie zajmuj臋, Piotr. 37 00:07:05,519 --> 00:07:07,319 To dla mnie bardzo wa偶ne. 38 00:07:10,879 --> 00:07:13,879 - To jest od Daniela, wiesz. - Powiedzia艂am ci. 39 00:07:19,720 --> 00:07:21,759 Czyli nie pomo偶esz? 40 00:07:25,519 --> 00:07:27,240 Przykro mi. 41 00:07:54,120 --> 00:07:56,759 GWAR ROZM脫W 42 00:08:03,879 --> 00:08:05,480 Dzi臋ki. 43 00:08:05,560 --> 00:08:09,120 Adrian Bogusz rozpocz膮艂 codzienny trening w okolicach 15.00, 44 00:08:09,199 --> 00:08:12,439 by艂 pasjonatem rajd贸w, doskonale zna艂 t臋 okolic臋, 45 00:08:12,519 --> 00:08:14,199 je藕dzi艂 t臋dy regularnie. 46 00:08:14,279 --> 00:08:17,600 Dzisiaj, po tym jak zjecha艂 ze szlaku i uderzy艂 w drzewo, 47 00:08:17,680 --> 00:08:20,920 jego samoch贸d wybuch艂, a on poni贸s艂 艣mier膰 na miejscu. 48 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 Policyjni technicy staraj膮 si臋 odpowiedzie膰 na pytanie, 49 00:08:24,319 --> 00:08:26,839 dlaczego straci艂 panowanie nad pojazdem.... 50 00:08:26,920 --> 00:08:28,560 Cho膰 ze mn膮 na chwil臋. 51 00:08:28,639 --> 00:08:31,439 A co, na Marsza艂kowskiej studzienk臋 wybi艂o? 52 00:08:31,519 --> 00:08:35,639 Adrian Bogusz by艂 prezesem banku oszcz臋dno艣ciowo-kredytowego... 53 00:08:36,679 --> 00:08:38,840 GWAR ROZM脫W 54 00:08:41,679 --> 00:08:44,519 - Co jest? - To nie by艂 偶aden wypadek. 55 00:08:44,600 --> 00:08:47,039 Bogusz? Podobno cz臋sto tam trenowa艂. 56 00:08:47,720 --> 00:08:50,159 - Kto艣 wiedzia艂, 偶e on to zrobi. - Co? 57 00:08:50,240 --> 00:08:52,720 To musia艂o by膰 wszystko zaplanowane. 58 00:08:52,799 --> 00:08:54,120 Co ty gadasz? 59 00:08:54,200 --> 00:08:57,360 Tu nie chodzi tylko o Bogusza, to ma zwi膮zek z Danielem. 60 00:08:57,440 --> 00:08:59,519 - Prosz臋 ci臋... - Nie wierzysz mi? 61 00:08:59,600 --> 00:09:03,039 Kilka miesi臋cy trwa proces, kt贸ry mo偶e nas wysadzi膰 w kosmos, 62 00:09:03,120 --> 00:09:06,399 - a ty wyskakujesz z czym艣 takim. - Daj mi ten temat. 63 00:09:06,480 --> 00:09:08,519 - Nie b臋dziesz 偶a艂owa艂. - Nie. 64 00:09:08,600 --> 00:09:11,960 - Sam chcia艂e艣, 偶ebym wr贸ci艂! - Ale nie do sprawy Daniela. 65 00:09:12,039 --> 00:09:15,840 - Nie ja podejmuj臋 decyzje. - Sk膮d Monika ma kwity na Bogusza? 66 00:09:15,919 --> 00:09:18,960 - A co to ma do rzeczy? - Bo to wszystko pic! 67 00:09:19,039 --> 00:09:21,960 Kto艣 wiedzia艂, 偶e on tam b臋dzie i 偶e si臋 rozwali. 68 00:09:22,039 --> 00:09:24,440 To wszystko jest ustawione i to dawno temu. 69 00:09:25,840 --> 00:09:27,360 A sk膮d ty to niby wiesz? 70 00:09:32,120 --> 00:09:34,360 GWAR ROZM脫W 71 00:09:37,320 --> 00:09:41,080 Lepiej, 偶eby moja obecno艣膰 tutaj mia艂a jaki艣 sens. S艂ucham. 72 00:09:44,080 --> 00:09:46,159 Drodzy Pa艅stwo... 73 00:09:47,360 --> 00:09:50,799 Piotr ma pewne wiadomo艣ci, kt贸re zmieniaj膮 nasze my艣lenie... 74 00:09:50,879 --> 00:09:52,960 - O czym? - Chodzi o Bogusza. 75 00:09:53,039 --> 00:09:55,440 To nie by艂 wypadek. Kto艣 kaza艂 mu si臋 zabi膰. 76 00:09:57,080 --> 00:09:58,960 Kto? 77 00:09:59,600 --> 00:10:01,960 Tylko pozw贸l mi doko艅czy膰, dobrze? 78 00:10:02,039 --> 00:10:04,399 To by艂o wszystko zaplanowane... 79 00:10:04,480 --> 00:10:06,799 - Jakie masz dowody? - Poczekaj... 80 00:10:06,879 --> 00:10:08,200 Jakie? 81 00:10:09,840 --> 00:10:13,200 Kto艣 musia艂 go zastraszy膰, dlatego si臋 zabi艂. Zaszczuli go. 82 00:10:13,279 --> 00:10:14,879 Zapisujesz? 83 00:10:16,200 --> 00:10:18,679 Dok艂adnie tak jak powiedzia艂e艣. "Zaszczuty", 84 00:10:19,639 --> 00:10:21,600 "zastraszony", "zabi艂 si臋". 85 00:10:21,679 --> 00:10:24,000 Dodaj jeszcze: samob贸jstwo i Grodecki. 86 00:10:24,840 --> 00:10:28,120 Je艣li cho膰 jedno z tych s艂贸w trafi jutro do druku, 87 00:10:28,200 --> 00:10:31,559 - to mo偶ecie szuka膰 nowej pracy. - Nie dasz mi doko艅czy膰... 88 00:10:31,639 --> 00:10:34,200 Wiesz, jakie s膮 wyniki sprzeda偶y? Powiedz mu. 89 00:10:34,879 --> 00:10:37,639 W ostatnim kwartale spad艂a o dziewi臋膰 procent. 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,320 Dobrze to nie wr贸偶y. 91 00:10:39,399 --> 00:10:43,080 Do tej pory procesujemy si臋 o to, 偶e zaszczuli艣my twojego brata! 92 00:10:43,159 --> 00:10:45,440 - Chcesz pogr膮偶y膰 t臋 gazet臋? - Ale... 93 00:10:45,519 --> 00:10:48,440 Chc臋, 偶eby dla wszystkich by艂o jasne: 94 00:10:48,519 --> 00:10:50,519 Bogusz zgin膮艂 w wypadku! 95 00:10:50,600 --> 00:10:52,759 To od razu wydrukuj klepsydr臋! 96 00:10:53,679 --> 00:10:56,960 Ale na tym, co ci przynosz臋, m贸g艂by艣 ugra膰 du偶o wi臋cej! 97 00:10:57,039 --> 00:11:00,240 A co ty mi, kurwa, przynosisz? Co to jest, co? 98 00:11:00,320 --> 00:11:03,960 - Kolejna teoria spiskowa? - To id藕 do internetu, bloga pisz. 99 00:11:05,600 --> 00:11:07,360 Od kogo dosta艂a艣 cynk o Boguszu? 100 00:11:08,840 --> 00:11:10,799 Piotr, to s膮 moje 藕r贸d艂a... 101 00:11:10,879 --> 00:11:13,919 Niech zgadn臋, kontaktowali艣cie si臋 tylko internetowo? 102 00:11:14,000 --> 00:11:17,240 Mam swoich informator贸w, kt贸rych sprawdzam. 103 00:11:17,320 --> 00:11:20,480 - Powiedz jak si臋 nazywaj膮. - To ludzie z biura Bogusza. 104 00:11:20,559 --> 00:11:23,039 - Wszyscy s膮 sprawdzeni. - Wszyscy?! 105 00:11:23,120 --> 00:11:25,200 Piotr! Ja ich sprawdzi艂em. 106 00:11:27,720 --> 00:11:30,759 - I 偶aden si臋 Sara nie nazywa. - Zamknij si臋! 107 00:11:30,840 --> 00:11:33,679 M贸wi臋 wam, wszystko jest tak jak rok temu. 108 00:11:33,759 --> 00:11:37,039 - Znowu si臋 kto艣 przez ciebie zabi艂? - Zamknij ryj! 109 00:11:37,120 --> 00:11:40,039 - Przychodzisz i pieprzysz g艂upoty! - Dosy膰! 110 00:11:44,279 --> 00:11:48,240 Podsumowuj膮c: Bogusz zgin膮艂 w wypadku i na tym ko艅czymy. 111 00:11:49,480 --> 00:11:51,759 Dajmy Piotrowi napisa膰 ten tekst. 112 00:11:51,840 --> 00:11:55,799 Niech och艂onie, spisze wszystko, przedstawi spokojnie argumenty. 113 00:11:55,879 --> 00:11:58,799 - Wtedy podejmiemy decyzje. - Nic nie podejmiecie. 114 00:11:58,879 --> 00:12:00,919 - S艂ucham? - I tak tego nie pu艣cicie. 115 00:12:07,159 --> 00:12:09,320 GWAR ROZM脫W 116 00:12:12,879 --> 00:12:15,720 Cze艣膰, mo偶esz si臋 ze mn膮 dzisiaj spotka膰? 117 00:12:15,799 --> 00:12:18,080 Jutro to ju偶 b臋dzie za p贸藕no. 118 00:12:18,159 --> 00:12:21,759 Nie pod Kurierem, u ciebie te偶 nie. Gdzie艣 na mie艣cie. 119 00:12:22,600 --> 00:12:24,320 Mo偶e by膰. 120 00:12:50,559 --> 00:12:52,960 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 121 00:13:40,080 --> 00:13:41,759 Zatrzymaj si臋 tutaj. 122 00:13:46,080 --> 00:13:48,240 GWIZD POCI膭GU 123 00:13:56,120 --> 00:13:58,320 Nie powinni艣my si臋 teraz spotyka膰. 124 00:13:59,919 --> 00:14:02,240 Zostawiasz mnie sam膮 z tym wszystkim? 125 00:14:03,679 --> 00:14:05,200 Nie. 126 00:14:08,519 --> 00:14:10,679 - Tak b臋dzie lepiej. - Dla kogo? 127 00:14:10,759 --> 00:14:12,240 Dla nas. 128 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 Naprawd臋. 129 00:14:17,159 --> 00:14:18,639 Jak d艂ugo? 130 00:14:21,000 --> 00:14:22,559 Kilka tygodni. 131 00:14:23,399 --> 00:14:25,600 Potem kto艣 si臋 z tob膮 skontaktuje. 132 00:14:30,159 --> 00:14:32,320 - Co mam robi膰? - Nic. 133 00:14:33,559 --> 00:14:35,679 呕adnych wywiad贸w, rozumiesz? 134 00:14:36,440 --> 00:14:38,440 Ani s艂owa dziennikarzom, nic. 135 00:14:41,360 --> 00:14:43,639 Oboje teraz mamy zbyt du偶o do stracenia. 136 00:14:43,720 --> 00:14:46,480 Jasne. Ty tu ustalasz warunki. 137 00:15:02,960 --> 00:15:05,519 - Dlaczego? - Bo mam takie widzimisi臋. 138 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Ale co, twoi tego nie chc膮? 139 00:15:10,399 --> 00:15:12,039 To jaka艣 mina? 140 00:15:12,639 --> 00:15:16,120 A nawet je艣li, to co? To jest jaki艣 problem dla was? 141 00:15:16,200 --> 00:15:19,480 Dla nas? 呕aden. Niez艂a wiersz贸wa z tego b臋dzie. 142 00:15:19,559 --> 00:15:21,519 - Odpal臋 ci co艣. - Nie chc臋. 143 00:15:22,159 --> 00:15:23,639 Na pewno? 144 00:15:25,200 --> 00:15:28,639 Jak si臋 Kurier dowie, to ka偶dy grosz ci si臋 przyda. 145 00:15:28,720 --> 00:15:31,399 Co to za r贸偶nica, i tak ju偶 jestem martwy. 146 00:15:33,240 --> 00:15:36,360 GWAR PUBU, NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 147 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 148 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 MUZYKA CICHNIE 149 00:17:01,159 --> 00:17:03,120 WZDYCHA 150 00:17:09,119 --> 00:17:10,680 Skurwysyn. 151 00:17:12,240 --> 00:17:15,359 - Jego ju偶 tutaj nie ma. - A sk膮d pewno艣膰, 偶e to on? 152 00:17:15,440 --> 00:17:17,200 Wiem 偶e jeste艣 idealist膮, 153 00:17:17,279 --> 00:17:20,039 ale powstrzymaj na chwile swoje sk艂onno艣ci. 154 00:17:20,119 --> 00:17:22,240 Sprzeda艂 nas i musi za to zap艂aci膰. 155 00:17:22,319 --> 00:17:26,000 Czyli jutro na naszej jedynce durny romans i mn贸stwo szczeg贸艂贸w. 156 00:17:26,079 --> 00:17:28,319 Po co nam to? 157 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 Bo to odci膮gnie uwag臋 od tej bzdury. 158 00:17:30,799 --> 00:17:33,960 Je偶eli si臋 zabi艂, to przez romans 偶ony, a nie przez nas. 159 00:17:34,039 --> 00:17:36,200 Nie interesuje nas, jak by艂o naprawd臋? 160 00:17:36,279 --> 00:17:38,559 Zobaczymy, ile mamy zam贸wionych reklam. 161 00:17:38,640 --> 00:17:41,279 Czyli zapasy w kisielu o wy偶sz膮 sprzeda偶? 162 00:17:41,359 --> 00:17:43,640 Bardzo dobrze, szybko si臋 uczysz. 163 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 Monika, jakie艣 w膮tpliwo艣ci? 164 00:17:53,200 --> 00:17:56,079 Powinni艣my pojecha膰 do tego hotelu, dowiedzie膰 si臋, 165 00:17:56,160 --> 00:17:58,960 komu zale偶a艂o na zrobieniu zdj臋膰 Skalskiemu. 166 00:17:59,039 --> 00:18:02,240 A po co? Przecie偶 mamy dobry materia艂 gotowy do druku. 167 00:18:06,279 --> 00:18:09,279 Dobra jed藕 tam i sprawd藕. Masz czas do 18. 168 00:18:10,599 --> 00:18:14,319 - To jest do ustalenia ze mn膮. - Ona nie odpowiada przed tob膮. 169 00:18:14,400 --> 00:18:15,599 Jest w moim dziale. 170 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Ale tak si臋 sk艂ada, 偶e wszystkie dzia艂y s膮 moje. 171 00:18:26,960 --> 00:18:28,680 TRZA艢NI臉CIE DRZWIAMI 172 00:18:34,680 --> 00:18:36,960 DZWONEK DOMOFONU 173 00:18:38,119 --> 00:18:39,720 S艂ucham. 174 00:18:39,799 --> 00:18:42,799 Piotr Grodecki z Kuriera, chcia艂em z Pani膮 porozmawia膰. 175 00:18:43,279 --> 00:18:45,200 Nie mam panu nic do powiedzenia. 176 00:18:54,599 --> 00:18:56,640 Chce Pan pieni臋dzy? 177 00:18:56,720 --> 00:18:59,759 Nie. Chcia艂bym porozmawia膰 o 艣mierci pani m臋偶a. 178 00:19:01,240 --> 00:19:05,119 Pan wybaczy, ale policja zabroni艂a mi m贸wi膰 na ten temat. 179 00:19:05,720 --> 00:19:07,480 Oni nigdy tak nie m贸wi膮. 180 00:19:08,400 --> 00:19:10,440 W takim razie ja tak m贸wi臋. 181 00:19:10,920 --> 00:19:12,559 Prosz臋 i艣膰. 182 00:19:20,720 --> 00:19:22,160 By艂em tam. 183 00:19:25,319 --> 00:19:26,920 S艂ucham? 184 00:19:27,000 --> 00:19:28,799 Widzia艂em ten jego wypadek. 185 00:19:32,400 --> 00:19:34,720 Musz臋 wiedzie膰, dlaczego do tego dosz艂o. 186 00:19:34,799 --> 00:19:36,519 Czemu Pani m膮偶 nie 偶yje. 187 00:19:38,559 --> 00:19:42,279 Tak jak pan powiedzia艂, Adrian mia艂 wypadek, po prostu. 188 00:19:46,000 --> 00:19:48,319 Pami臋ta Pani spraw臋 Daniela Grodeckiego? 189 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 - A co to ma wsp贸lnego? - To by艂 m贸j brat. 190 00:20:11,319 --> 00:20:13,000 IWONA WZDYCHA 191 00:20:13,079 --> 00:20:15,880 Adrian, od d艂u偶szego czasu... 192 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 Nie wiem, jak to powiedzie膰. 193 00:20:23,240 --> 00:20:26,519 Mo偶e najpro艣ciej b臋dzie powiedzie膰, 偶e po prostu si臋 ba艂. 194 00:20:26,599 --> 00:20:28,240 Ba艂? Czego? 195 00:20:29,359 --> 00:20:31,039 Pan pozwoli. 196 00:20:40,160 --> 00:20:41,640 Prosz臋. 197 00:20:44,599 --> 00:20:46,720 Zamierzali艣my uciec z kraju. 198 00:20:46,799 --> 00:20:49,599 Nasz syn od roku uczy艂 si臋 w szkole za granic膮. 199 00:20:49,680 --> 00:20:52,039 Adrian zd膮偶y艂 wszystko zorganizowa膰. 200 00:20:54,839 --> 00:20:56,559 To ciekawe. 201 00:20:56,640 --> 00:20:59,200 呕yli艣my w do艣膰 lu藕nym zwi膮zku. 202 00:20:59,279 --> 00:21:01,359 M膮偶 mia艂 liczne romanse, 203 00:21:02,240 --> 00:21:05,279 ale na pewno nie mia艂 powodu, 偶eby si臋 zabi膰. 204 00:21:05,359 --> 00:21:06,720 Nie teraz. 205 00:21:11,079 --> 00:21:12,920 A kto to jest Abraham? 206 00:21:14,160 --> 00:21:15,680 S艂ucham? 207 00:21:16,319 --> 00:21:19,359 Czy pani m膮偶 wspomina艂 kogo艣 o takim imieniu? 208 00:21:19,440 --> 00:21:21,240 Nie, nigdy nie s艂ysza艂am. 209 00:21:24,319 --> 00:21:26,359 Dzi臋kuje bardzo. Trafi臋. 210 00:21:56,440 --> 00:21:58,319 WIBRACJE TELEFONU 211 00:22:01,599 --> 00:22:03,640 Tylko nie mog臋 znale藕膰 cukru. 212 00:22:03,720 --> 00:22:05,799 Bardzo ch臋tnie wypij臋 gorzk膮. 213 00:22:10,319 --> 00:22:12,400 WIBRACJE TELEFONU 214 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 Przepraszam. 215 00:22:28,839 --> 00:22:31,000 - Jak tam w pracy? - Dobrze. 216 00:22:32,400 --> 00:22:34,079 Nudno, tak samo. 217 00:22:36,519 --> 00:22:40,559 Ch艂opak, kt贸ry ciebie zast臋puje, strasznie wszystkich wkurza. 218 00:22:43,079 --> 00:22:44,839 No w艂a艣nie, no to... 219 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 Mo偶e jest czas, 偶eby przesta膰 go traktowa膰 jak zast臋pstwo? 220 00:22:48,960 --> 00:22:50,720 No, ale on jest okropny. 221 00:22:52,200 --> 00:22:53,960 Nie r贸b nam tego. 222 00:23:04,000 --> 00:23:05,720 A jak ty si臋 czujesz? 223 00:23:10,519 --> 00:23:12,160 R贸偶nie. 224 00:23:17,839 --> 00:23:19,759 Przepraszam ci臋. 225 00:23:19,839 --> 00:23:22,519 Nie, nie. To ja powinnam by艂a pos艂ucha膰. 226 00:23:25,640 --> 00:23:27,359 Powinnam by膰 odwa偶niejsza. 227 00:23:33,160 --> 00:23:34,960 Bardziej zdecydowana. 228 00:23:38,920 --> 00:23:40,559 WIBRACJE TELEFONU 229 00:23:41,079 --> 00:23:42,599 Przepraszam. 230 00:23:44,960 --> 00:23:46,920 No i nie pozwol膮 cz艂owiekowi 231 00:23:47,000 --> 00:23:49,519 spokojnie wypi膰 ohydnej, gorzkiej kawy. 232 00:23:53,880 --> 00:23:55,680 B臋dzie dobrze. 233 00:23:56,720 --> 00:23:59,640 Potrzebujesz spokoju i normalnego kontaktu z lud藕mi. 234 00:24:13,519 --> 00:24:15,359 Weronika, obiecaj mi co艣. 235 00:24:17,160 --> 00:24:18,680 Tak? 236 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 呕e nie dasz si臋 w nic wci膮gn膮膰. 237 00:24:22,039 --> 00:24:23,880 Nie teraz, prosz臋. 238 00:24:27,000 --> 00:24:28,680 Dobrze. 239 00:24:29,319 --> 00:24:30,960 Pa. 240 00:24:52,759 --> 00:24:54,559 Dzie艅 dobry. 241 00:25:07,079 --> 00:25:09,559 Nareszcie co艣 robi膮 z t膮 ruder膮. 242 00:25:09,640 --> 00:25:14,160 Janusz Derenda. Zas艂uguje pani, wszyscy zas艂ugujemy na lepszy widok. 243 00:25:14,240 --> 00:25:17,440 No to co? Zapraszam do siebie do biura, chod藕cie. 244 00:25:18,359 --> 00:25:21,160 HA艁AS BUDOWY 245 00:25:27,880 --> 00:25:30,079 No i co ja teraz mam z tym zrobi膰? 246 00:25:31,680 --> 00:25:34,640 Te zdj臋cia zosta艂y zrobione w Pa艅skim hotelu. 247 00:25:36,160 --> 00:25:39,160 Teraz tylko od pana zale偶y, jak to opiszemy. 248 00:25:46,400 --> 00:25:48,559 - To chyba ona. - Ona raczej, no. 249 00:25:49,440 --> 00:25:53,240 Dobra, to mamy ten dzie艅. Zaraz powinien przyj艣膰 Skalski. 250 00:25:55,960 --> 00:25:57,559 Jest. 251 00:26:12,039 --> 00:26:14,440 - Poczekaj. - Pokoj贸wka? 252 00:26:15,920 --> 00:26:17,480 Raczej nie. 253 00:26:21,880 --> 00:26:23,559 Co tu by艂o? Cofnij to. 254 00:26:27,880 --> 00:26:29,680 Siedem minut brakuje. 255 00:26:32,400 --> 00:26:34,559 Zobacz kamery inne z tego pi臋tra. 256 00:26:39,200 --> 00:26:40,799 Wsz臋dzie brakuje. 257 00:26:42,640 --> 00:26:43,759 Winda. 258 00:26:44,559 --> 00:26:46,519 Winda 9.16. 259 00:26:46,599 --> 00:26:48,119 Jest. 260 00:27:04,279 --> 00:27:05,799 Po co ci to? 261 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 Afery pods艂uchowej odcinek drugi? 262 00:27:09,960 --> 00:27:11,799 - Kto ci to zleci艂? - Nikt. 263 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 - Takie hobby pan ma? - Tak, takie hobby. 264 00:27:14,720 --> 00:27:16,279 Tylko tutaj? 265 00:27:16,839 --> 00:27:19,680 U innych te偶. Po prostu lubi臋 wiedzie膰. 266 00:27:20,799 --> 00:27:23,160 Policja te偶 si臋 ch臋tnie o tobie dowie. 267 00:27:23,240 --> 00:27:26,079 - Od kiedy to przeszli艣my na ty? - S艂uchaj! 268 00:27:26,440 --> 00:27:30,279 Albo rozmawiamy jak doro艣li ludzie, albo faktycznie wzywam policj臋 269 00:27:32,480 --> 00:27:34,079 Dobra. 270 00:27:35,279 --> 00:27:38,400 Zdj臋cia to jest nic, chcecie prawdziwej afery? 271 00:27:39,000 --> 00:27:40,880 Ja wam dam prawdziw膮 afer臋. 272 00:27:46,759 --> 00:27:49,079 GWAR ROZM脫W 273 00:28:01,240 --> 00:28:02,839 I jak? 274 00:28:05,720 --> 00:28:08,799 Jest co艣 na rzeczy. Jutro b臋d臋 wiedzia艂a wi臋cej. 275 00:28:08,880 --> 00:28:11,039 Dzi艣 zamykamy artyku艂. Co艣 nie tak? 276 00:28:12,519 --> 00:28:16,319 Obieca艂am w艂a艣cicielowi hotelu, 偶e go w to nie wmieszam. Pom贸g艂 mi. 277 00:28:16,400 --> 00:28:18,680 Obieca艂a艣 facetowi, kt贸ry nie dopilnowa艂 278 00:28:18,759 --> 00:28:21,440 prywatno艣ci swoich go艣ci, 偶e zatuszujesz afer臋? 279 00:28:21,519 --> 00:28:24,279 - To nie tak... - 艢wiadomie czy nie, jest winien. 280 00:28:24,359 --> 00:28:27,000 Monika, kto艣 obserwuje go艣ci hotelowych. 281 00:28:27,880 --> 00:28:30,960 A minister ma kontakt ze 艣rodowiskiem biznesowym. 282 00:28:31,039 --> 00:28:34,200 To s膮 bardzo wa偶ne informacje. Wiesz, co masz robi膰. 283 00:28:40,559 --> 00:28:42,640 J臉K B脫LU 284 00:28:51,039 --> 00:28:53,640 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 285 00:29:01,880 --> 00:29:04,039 MUZYKA CICHNIE 286 00:29:13,759 --> 00:29:15,759 To te偶 z marketu? 287 00:29:15,839 --> 00:29:18,680 M贸wi艂em ci, nie kupuj z tych du偶ych sklep贸w. 288 00:29:21,000 --> 00:29:22,880 Hydrolizat bia艂ka... 289 00:29:26,279 --> 00:29:27,720 Czego szukasz? 290 00:29:28,319 --> 00:29:29,799 Historii Abrahama. 291 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 Ksi臋ga Rodzaju, 22. 292 00:29:48,279 --> 00:29:51,640 "Po tych zdarzeniach B贸g wystawi艂 Abrahama na pr贸b臋. 293 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 Rzek艂: 294 00:29:54,799 --> 00:29:57,079 禄We藕 Izaaka, swego syna-jedynaka, 295 00:29:59,559 --> 00:30:03,000 i ofiaruj go na jednej z g贸r, kt贸r膮 ci wska偶臋芦. 296 00:30:07,279 --> 00:30:09,160 Abraham, zwi膮zawszy Izaaka, 297 00:30:10,359 --> 00:30:12,200 u艂o偶y艂 go na o艂tarzu. 298 00:30:13,359 --> 00:30:15,200 Potem wyci膮gn膮艂 d艂o艅, 299 00:30:17,519 --> 00:30:19,160 偶eby uchwyci膰 n贸偶 300 00:30:21,000 --> 00:30:22,720 i zabi膰 syna". 301 00:30:31,000 --> 00:30:32,799 Do czego ci to potrzebne? 302 00:30:33,880 --> 00:30:35,880 Do pracy. DZWONEK TELEFONU 303 00:30:41,839 --> 00:30:43,720 Tak s艂ucham. Tak. 304 00:30:47,359 --> 00:30:49,079 Dobrze, gdzie? 305 00:30:49,440 --> 00:30:51,079 B臋d臋. Dzi臋kuj臋. 306 00:30:51,599 --> 00:30:53,559 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 307 00:30:53,960 --> 00:30:55,680 Musz臋 lecie膰. 308 00:30:58,039 --> 00:30:59,640 Na razie. 309 00:31:17,400 --> 00:31:19,519 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 310 00:31:32,559 --> 00:31:34,880 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 311 00:31:42,680 --> 00:31:44,799 BRAK D殴WI臉KU W NAGRANIU 312 00:31:57,240 --> 00:31:59,279 MUZYKA CICHNIE 313 00:32:06,039 --> 00:32:08,119 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry. 314 00:32:08,200 --> 00:32:10,440 Przepraszam pana, 偶e zajmuj臋 panu czas. 315 00:32:10,519 --> 00:32:14,119 Powiedzia艂a pani, 偶e ma mi co艣 wa偶nego do powiedzenia, s艂ucham. 316 00:32:14,559 --> 00:32:16,279 Chodzi o Weronik臋. 317 00:32:21,680 --> 00:32:24,160 Ona jest chora i potrzebuje spokoju. 318 00:32:26,160 --> 00:32:27,960 To znaczy? 319 00:32:28,039 --> 00:32:31,519 Jej stan psychiczny nie jest najlepszy, nie zauwa偶y艂 pan tego? 320 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 To dlatego nie wychodzi z domu? 321 00:32:38,359 --> 00:32:40,920 Potrzebuje spokoju, taka jest opinia lekarza. 322 00:32:41,000 --> 00:32:42,920 I pani, prawda? Izolujecie j膮. 323 00:32:45,720 --> 00:32:47,160 Nie. 324 00:32:49,000 --> 00:32:51,039 Niech pan jej w to nie wci膮ga. 325 00:32:52,559 --> 00:32:55,119 Ale w co? Bo nie wiem, o czym pani m贸wi. 326 00:32:55,920 --> 00:33:00,119 Ona czuje si臋 znacznie lepiej. Prosz臋 pana o to dla jej dobra. 327 00:33:02,839 --> 00:33:05,160 Weronika jest mi bardzo bliska. 328 00:33:06,920 --> 00:33:08,640 To wszystko? 329 00:33:09,640 --> 00:33:11,799 - Tak. - Dzi臋kuj臋 bardzo. 330 00:33:26,200 --> 00:33:28,960 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 331 00:34:08,519 --> 00:34:11,119 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 332 00:34:46,559 --> 00:34:49,079 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 333 00:35:33,239 --> 00:35:35,559 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 334 00:36:05,960 --> 00:36:08,440 PE艁NA NAPI臉CIA MUZYKA 335 00:36:14,159 --> 00:36:16,119 HUK UDERZENIA 336 00:36:18,320 --> 00:36:20,239 PIOTR 艁APIE ODDECH, KASZLE 337 00:36:33,199 --> 00:36:35,840 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 338 00:36:50,760 --> 00:36:53,039 HUK STRZA艁脫W Z GRY 339 00:37:17,079 --> 00:37:20,320 - Wypierdalaj st膮d! - Kuba, Kuba poczekaj! Kuba! 340 00:37:20,400 --> 00:37:23,280 - Ka偶 mu st膮d wypierdala膰! - Poczekaj, uspok贸j si臋. 341 00:37:28,440 --> 00:37:30,519 Co to, kurwa, jest? 342 00:37:30,599 --> 00:37:32,119 Musimy porozmawia膰. 343 00:37:35,119 --> 00:37:37,280 We藕cie tylko najpotrzebniejsze rzeczy. 344 00:37:37,360 --> 00:37:39,920 - Po艣piesz si臋. - Ja z nim nigdzie nie jad臋. 345 00:37:40,000 --> 00:37:43,239 - Piotr nam pomaga. - Nikt go o to nie prosi艂. 346 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 - Wr臋cz przeciwnie. - Kto? 347 00:37:46,519 --> 00:37:49,000 - Tw贸j ojciec. - W dniu swojej 艣mierci. 348 00:37:49,480 --> 00:37:51,679 - K艂amiesz. - Chcia艂bym. 349 00:37:53,960 --> 00:37:55,880 Chod藕. 350 00:37:58,519 --> 00:38:00,920 SPOKOJNA MUZYKA 351 00:38:35,559 --> 00:38:38,639 Cze艣膰. Przepraszam, 偶e tak nagle i w nocy, 352 00:38:38,719 --> 00:38:40,599 ale tak wysz艂o. Chod藕cie. 353 00:38:41,280 --> 00:38:43,079 Piotr, co si臋 dzieje? 354 00:38:43,840 --> 00:38:47,440 Oni nie mog膮 u siebie zosta膰 i na razie tyle, dobrze? 355 00:38:47,519 --> 00:38:49,960 - Co艣 si臋 sta艂o? - Nic si臋 nie sta艂o 356 00:38:50,039 --> 00:38:51,679 i si臋 nie denerwuj. 357 00:38:51,760 --> 00:38:54,400 Ewy ci nie musz臋 przedstawia膰, a to jest Kuba. 358 00:38:55,119 --> 00:38:56,679 Dobry wiecz贸r. 359 00:39:02,360 --> 00:39:04,440 Tadeusz Grodecki, tw贸j dziadek. 360 00:39:08,840 --> 00:39:10,400 Kt贸ry pok贸j by艂 mojego ojca? 361 00:39:11,320 --> 00:39:12,679 Tam, prosto. 362 00:39:13,920 --> 00:39:15,400 Kuba, zaczekaj. 363 00:39:18,960 --> 00:39:20,480 Przepraszam. 364 00:40:13,239 --> 00:40:15,440 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 365 00:41:24,039 --> 00:41:26,480 - Wstawaj. - O co chodzi? 366 00:41:26,559 --> 00:41:28,840 - Ubieraj si臋. - Ale o co chodzi? 367 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 Jedziemy. 368 00:41:34,679 --> 00:41:36,679 Zbierajcie si臋. 369 00:41:37,360 --> 00:41:39,639 - Co si臋 dzieje? - Jedziemy. 370 00:41:49,519 --> 00:41:51,079 Co si臋 sta艂o? 371 00:41:57,559 --> 00:42:00,039 NIEPOKOJ膭CA MUZYKA 372 00:42:10,639 --> 00:42:12,320 Tato! 373 00:42:13,679 --> 00:42:15,440 Tato! 374 00:42:17,159 --> 00:42:18,800 Tato! 375 00:42:22,239 --> 00:42:24,480 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 376 00:42:32,000 --> 00:42:33,559 Tato! 377 00:42:36,559 --> 00:42:38,679 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 378 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 Tato! Tato! 379 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Tato! Tato! 380 00:43:09,159 --> 00:43:11,280 BUDUJ膭CA NAPI臉CIE MUZYKA 381 00:43:19,199 --> 00:43:22,679 PE艁NA NAPI臉CIA MUZYKA NA ORGANACH 382 00:43:46,960 --> 00:43:49,599 WRZASK DZIECKA Z NAGRANIA 27234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.