All language subtitles for My Teacher 1900

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:46,003 --> 00:00:48,500 ЖЕНАТА НА МОЯ УЧИТЕЛ 11 00:01:49,026 --> 00:01:52,404 Скъпи, Бони Ди, ето резултатите от теста ти. 13 00:02:03,665 --> 00:02:07,002 Е, няма ли някаква молитва или нещо подобно? 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,838 Замълчи. Добре ли си, Тод? 15 00:02:09,838 --> 00:02:12,841 Фасулска работа. Можем да го направим. 16 00:02:16,220 --> 00:02:18,597 Добре, да го направим. На три. 17 00:02:21,099 --> 00:02:23,060 - Едно. - Едно. 18 00:02:23,560 --> 00:02:25,062 - Две... - Едно... 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Две... Три. 20 00:02:36,073 --> 00:02:38,575 - Доволен ли си? - Да! 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 - Фейбър? - Само как са го запечатали. 22 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 Дай ми го. 23 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 - Не мога да повярвам. - Без грешка. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,881 - Нямаш и една грешка. - О, мале. 25 00:02:54,883 --> 00:02:57,386 Предполагам, че съм се справил добре. 26 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Да. 27 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 Знаете какво значи това, нали? 28 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 Голяма бъркотия в централата на SAT? 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 Безплатно презареждане? 30 00:03:07,396 --> 00:03:10,899 Не, можем да сме тримата заедно в Бостън. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Това ще ти хареса ли? 32 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Ти и аз, Бостън... сами? 33 00:03:19,867 --> 00:03:21,410 Звучи леко възбуждащо. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,839 Как нито веднъж не отговори на обажданията ми? 35 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Добре, затворете учебниците си. 36 00:03:43,849 --> 00:03:46,351 Дами и господа, 37 00:03:46,351 --> 00:03:49,855 математическия анализ не е за неудачници. 38 00:03:49,855 --> 00:03:52,858 28% от вас са се провалили на междинните тестове. 39 00:03:52,858 --> 00:03:57,362 Г-це Нататио, разкарайте бръмбарите от главата си. 40 00:03:57,821 --> 00:04:02,826 Г-н Бюкенън, виждал съм катерици да се справят по-добре. 41 00:04:02,826 --> 00:04:07,372 Г-н Фейбър, спрете, правите другите смешни. 42 00:04:11,835 --> 00:04:13,837 Г-н Бумър... 43 00:04:16,548 --> 00:04:20,552 Летите високо, но сте попаднал във въздушна яма. 44 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Извинете, г-н Мюлър? 45 00:04:21,553 --> 00:04:24,097 Да не сте заспал на пулта за управление? 46 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 Да не е замесен тероризъм? 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,562 Пропадате. Чакам ви след часа. 48 00:04:33,065 --> 00:04:36,068 Не забравяйте родителите ви да ги подпишат и ми ги върнете. 49 00:04:36,068 --> 00:04:39,571 Знаете правилата. Приятен ден. 50 00:04:45,577 --> 00:04:48,580 Искахте да ме видите, г-н...? 51 00:04:51,542 --> 00:04:55,546 Ако не върнете предишния си успех, няма да ти дам препоръка за Харвард. 52 00:04:56,088 --> 00:05:00,092 Какво? Г-н Мюлър, една- единствена лоша оценка. 53 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 17000 отлични ученици кандидатстват там всяка година. 54 00:05:03,095 --> 00:05:06,557 86% от тях не ги приемат. Справете се с математиката. 55 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Досега имах отлични оценки. 56 00:05:08,559 --> 00:05:12,062 Досега беше лесно. 57 00:05:12,062 --> 00:05:14,565 Ще се постарая. Ще повиша успеха си. 58 00:05:14,565 --> 00:05:17,568 Е, няма да затая дъх от вълнение. 59 00:05:19,069 --> 00:05:21,572 Затворете вратата на излизане. 60 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 Добре викате. 61 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 Извинете. 62 00:06:18,378 --> 00:06:21,340 Понякога ви иде да крещите, нали се сещате? 63 00:06:21,340 --> 00:06:23,342 Знам как се чувствате. 64 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 Как беше? 65 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 Госпожице...? 66 00:06:52,371 --> 00:06:54,873 Здравейте. Не е ли страхотно? 67 00:06:55,374 --> 00:06:58,377 Поредният шикозен Хелоун на Ким О'Брайън. 68 00:06:58,877 --> 00:07:00,379 Правилата са: Без бира, без наркотици... 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,381 - Без секс. - О, и това разбира се. 70 00:07:02,881 --> 00:07:04,883 Трябва да ви кажа. Има бира в хладилника. 71 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 Това са трите неща, които ни привлякоха тук. 72 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 Ще отида да кажа "здрасти" на Джен. 73 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Обеща да танцуваме. Не го забравяй. 74 00:07:11,890 --> 00:07:14,351 - До скоро. - Чао. 75 00:07:17,354 --> 00:07:21,358 Изглеждаш "супер" тази вечер, Ким. 76 00:07:21,900 --> 00:07:23,360 Благодаря. 77 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 О, Боже. Брад, Таня! 78 00:07:28,866 --> 00:07:31,869 "Супер". Казах, "супер". 79 00:07:31,869 --> 00:07:32,870 Да, така е. 80 00:07:32,870 --> 00:07:35,372 Не знам какво ми става 81 00:07:35,372 --> 00:07:37,875 все път като съм до момиче, което харесвам. 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,877 Заприличвам на Грег Брейди с по-хубава коса. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,345 - Искаш ли да танцуваме? - Да, да. 86 00:07:50,345 --> 00:07:52,890 - Страхотно. - О, Боже. 87 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 Пол? Тук съм, Пол. 88 00:08:12,367 --> 00:08:15,370 Пол? Къде отиде? 89 00:08:26,882 --> 00:08:29,885 Защо изобщо ходим на такива места? 90 00:08:29,885 --> 00:08:34,056 Не знам. Предполагам, за да ценим повече времето, когато сме сами. 91 00:08:35,057 --> 00:08:40,395 Много мило. Хайде, да вървим в парка. 92 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Искам да ти покажа нещо. 93 00:08:42,898 --> 00:08:43,899 - О, не. - Хайде. 94 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Не ме карай. Усукваш ми ръката. 95 00:08:53,367 --> 00:08:56,870 - Е? - Може ли още едно стихотворение? 96 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 - Дадено. - Добре. 97 00:08:58,872 --> 00:09:01,875 Още ли ти е студено? Ако ти е - можем да се върнем. 98 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Не, тук ми е добре. 99 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 Така е. 100 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 Какво правиш? 101 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 - Готов съм. - Какво? 102 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 - Мислех си... - Ти да не си.. Тод?! 103 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Съжалявам. 104 00:09:34,283 --> 00:09:35,701 Просто... да вървим. 105 00:09:39,162 --> 00:09:40,164 Пол? 106 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Пол? 107 00:09:45,961 --> 00:09:48,964 - А, ето те. - О, Боже. 108 00:09:48,964 --> 00:09:51,967 Търсих те. Къде отиваш? 109 00:09:57,973 --> 00:10:01,435 Слава Богу. Сега не мога да говоря, преследва ме монахиня. 110 00:10:01,977 --> 00:10:03,437 Тръгвай. 111 00:10:12,821 --> 00:10:16,825 - Е, ти и Кърстин... - Не, отлага се. 112 00:10:16,825 --> 00:10:19,828 - Какво стана? - Извадих презерватив. 113 00:10:21,330 --> 00:10:23,832 Мислех, че искат да използваме презервативи. 114 00:10:23,832 --> 00:10:25,834 Извадих го прекалено рано. 115 00:10:27,836 --> 00:10:30,839 - Има си подходящо време? - Предполагам. 116 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 О, да, още една вълнуваща вечер. 117 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 - Видя ли това? - Да. 118 00:10:47,606 --> 00:10:51,026 - Връщаме се. - Луд ли си? 119 00:10:51,026 --> 00:10:55,197 Вероятно. Поне ще има какво да правим. 120 00:11:00,369 --> 00:11:03,872 О! Виж това. 121 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Да, Корвет Стрингрей от 66-та. 122 00:11:10,462 --> 00:11:13,257 - Здрасти, имаш ли нужда от помощ? - Готини ли сте? 123 00:11:17,469 --> 00:11:21,348 - Да, готини сме. - Така е. 124 00:11:22,266 --> 00:11:24,893 Чакай, ти си момчето от водоема. 125 00:11:24,893 --> 00:11:28,355 Да, здрасти. Ще се качваш ли? 126 00:11:28,355 --> 00:11:30,065 Благодаря. 127 00:11:31,525 --> 00:11:35,487 Какъв водоем? Трябва ли да знам нещо за това? 128 00:11:52,421 --> 00:11:55,382 Що за задник няма резервна гума? 129 00:11:56,383 --> 00:11:59,386 - Не знам. - Мисля, че беше реторичен въпрос. 130 00:12:01,388 --> 00:12:04,391 Благодаря, че спряхте. Аз съм Вики. 131 00:12:04,391 --> 00:12:06,894 Здрасти, аз съм Тод. Това е Фейбър. 132 00:12:07,394 --> 00:12:11,398 Това трябва да е най-готината кола. 133 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 Е, да. На съпруга ми е. 134 00:12:16,862 --> 00:12:20,407 Ако ти е студено, отзад има яке, което можеш да облечеш. 135 00:12:20,407 --> 00:12:22,409 О, да, благодаря, 136 00:12:22,868 --> 00:12:25,412 измокрих се, стоейки навън. 137 00:12:28,874 --> 00:12:32,878 - Можем ли да те закараме донякъде? - Къде отивате? 138 00:12:34,421 --> 00:12:37,382 - Никъде. - Никъде. 139 00:12:37,883 --> 00:12:40,886 И аз на никъде. 140 00:12:43,889 --> 00:12:45,891 Добре, чудесно. 141 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Благодаря. 142 00:12:52,356 --> 00:12:53,357 - Заповядайте. - Благодаря. 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,860 Омарът ви. 144 00:12:57,361 --> 00:12:58,862 Това не е нормално. 145 00:12:59,363 --> 00:13:01,365 Нещо много странно става тук. 146 00:13:01,365 --> 00:13:03,867 Ако под странно, имаш предвид, че сме с великолепна жена - 147 00:13:04,368 --> 00:13:06,370 тогава да, това е странно. - Точно. 148 00:13:09,873 --> 00:13:13,377 Е, ще изпратят пътна помощ след около час. 149 00:13:13,377 --> 00:13:15,838 О, страхотно. Отлично. 150 00:13:19,800 --> 00:13:23,262 Е, какво правихте момчета, разхождахте се през нощта? 151 00:13:23,262 --> 00:13:26,640 Бяхме на плажа на един "луд купон". 152 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 "Луд купон?" "Луд купон?" 153 00:13:29,643 --> 00:13:31,645 Откога си станал като Дик Кларк? 154 00:13:31,645 --> 00:13:35,148 Обикновено не казвам "луд купон", просто... 155 00:13:35,148 --> 00:13:36,650 Така е. 156 00:13:36,650 --> 00:13:38,151 Не мисля, че изобщо съм казвал "луд купон". 157 00:13:38,151 --> 00:13:41,154 Не е. Гарантирам. 158 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Момчета. 159 00:13:44,157 --> 00:13:46,827 Искаш ли да поръчаш нещо за ядене и по-късно да те закараме? 160 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 О... да. 161 00:13:53,792 --> 00:13:54,501 Пеги! 162 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 Е, и какво се прави на тези "луди купони"? 163 00:13:59,798 --> 00:14:01,800 Отдавна не съм била на такова нещо. 164 00:14:01,800 --> 00:14:04,803 Изпускаш парата. 165 00:14:04,803 --> 00:14:07,222 Това е "супер". 166 00:14:07,723 --> 00:14:09,725 Добре ли си? 167 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Главоболие от сладоледа. 168 00:14:11,226 --> 00:14:13,729 Постоянно му се случва. 169 00:14:30,245 --> 00:14:32,206 Съжалявам, обожавам сладолед. 170 00:14:32,206 --> 00:14:34,208 Не съм яла от много отдавна. 171 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 Вики, с какво се занимаваш? 172 00:14:40,672 --> 00:14:43,675 Сега съм на кръстопът. 173 00:14:45,219 --> 00:14:49,181 Музика, учене, скулптура. 174 00:14:49,181 --> 00:14:53,185 - Скулптура ли? - Да, предимно от метал. 175 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 Нещо като хоби ми е. 176 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 Готино. 177 00:14:59,691 --> 00:15:01,193 Да... да... 178 00:15:01,193 --> 00:15:03,195 Направи го. 179 00:15:05,697 --> 00:15:08,700 Добре, да вървим. Съжалявам. 180 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 - И 11 цента. Благодаря. - Благодаря. 181 00:15:15,290 --> 00:15:18,752 Защо не ни оставиш да платим бакшиша? 182 00:15:18,752 --> 00:15:20,295 Щом искате. 183 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 Около $2.75. 184 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 О, друже, тя те разби. 185 00:15:28,262 --> 00:15:31,682 Диплома по математика от университета във Върмън. Много полезна. 186 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Диплома по математика?! 187 00:15:43,402 --> 00:15:46,864 Разбираш ли от математически анализ? 188 00:15:47,406 --> 00:15:48,866 Да. 189 00:15:51,410 --> 00:15:55,414 Виж, издъних се на междинния тест 190 00:15:55,414 --> 00:15:59,877 и, ако не завърша предмета, живота ми е свършен. 191 00:16:00,419 --> 00:16:02,880 Стига, сигурна съм, че не е вярно. 192 00:16:02,880 --> 00:16:04,381 Не, истина е. 193 00:16:04,882 --> 00:16:07,885 Гледай ти, Тод, мога да ти помогна по анализ. 194 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 Извинете... 195 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 ...катерица. 196 00:16:26,403 --> 00:16:28,864 Ето ги. 197 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 Искаш ли да дойдем с теб или нещо друго? 198 00:16:31,408 --> 00:16:34,411 Не, няма нужда. Наистина. 199 00:16:36,413 --> 00:16:39,708 Наистина имах лоша вечер за известно време, 200 00:16:39,708 --> 00:16:41,877 но вие... 201 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 ...вие... както и да е. 202 00:16:45,881 --> 00:16:49,885 Трябва да вървя. Благодаря за помощта ви. 203 00:16:50,344 --> 00:16:51,845 Чао, Фейбър. 204 00:16:52,304 --> 00:16:53,847 Чао. 205 00:17:05,317 --> 00:17:07,861 - Невероятно. - Абсолютно невероятно. 206 00:17:11,865 --> 00:17:13,867 Вики, 207 00:17:16,870 --> 00:17:19,373 ...относно математическия анализ. 208 00:17:19,373 --> 00:17:22,376 Мислиш ли, че можеш да ми помогнеш? 209 00:17:23,377 --> 00:17:24,378 Аз... 210 00:17:24,378 --> 00:17:28,340 Моля те, нямам много време. Ще ми спасиш живота. 211 00:17:32,302 --> 00:17:34,304 Аз... ще си помисля. 212 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Да? Страхотно, благодаря. 213 00:17:37,766 --> 00:17:42,020 Обади ми се, имаме в указателя. Фамилия Бумър, презиме Оз. 214 00:17:42,312 --> 00:17:45,315 Добре, лека нощ. 215 00:17:51,780 --> 00:17:54,324 - Бумър с презиме Оз. - Като в тъпигьоз. 216 00:17:54,324 --> 00:17:57,119 Да, като в тъпигьоз. 217 00:18:20,809 --> 00:18:24,188 Какво става? Къде по дяволите беше? 218 00:18:42,915 --> 00:18:45,209 Малко е късничко, нали? 219 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 Защо си още буден? 220 00:18:48,378 --> 00:18:51,340 Това не е най-добрия ти ден в училище. 221 00:18:54,760 --> 00:18:57,304 Не знам какво да кажа. 222 00:18:58,764 --> 00:19:00,557 Разочарован съм. 223 00:19:00,557 --> 00:19:02,726 Аз.. ядосан съм. 224 00:19:04,186 --> 00:19:07,606 И съм тъжен,... защото това за което се труди толкова много 225 00:19:08,106 --> 00:19:11,193 просто ти се изплъзва. 226 00:19:11,568 --> 00:19:14,655 - Татко, това е просто една.. - Нека да довърша. 227 00:19:16,615 --> 00:19:19,535 Работихме толкова усърдно за това, 228 00:19:19,535 --> 00:19:21,203 и Харвард е пред нас 229 00:19:21,662 --> 00:19:24,206 на поднос, просто те чака, 230 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 а ти пращаш всичко по дяволите. 231 00:19:26,542 --> 00:19:29,211 Знам. Затова трябва да посещавам частен учител. 232 00:19:31,672 --> 00:19:33,507 Какво каза? 233 00:19:33,507 --> 00:19:35,717 Татко, не би трябвало да се подмазвам по този предмет, нали? 234 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Би трябвало да получа помощ. 235 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Искаш да посещаваш частен учител? 236 00:19:40,180 --> 00:19:43,892 Това е страхотно. Просто страхотно. Ще ти помогна да си намериш такъв. 237 00:19:43,892 --> 00:19:46,520 Всъщност вече имам, погрижих се за това. 238 00:19:48,230 --> 00:19:49,523 Сам? 239 00:20:15,090 --> 00:20:16,508 Здрасти... 240 00:20:17,509 --> 00:20:20,095 Благодаря ти, че се съгласи да се срещнем тук. 241 00:20:21,513 --> 00:20:24,516 Отговорите за изпита ти по математика 242 00:20:24,516 --> 00:20:28,520 са скрити някъде по тялото ми. 243 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Открий ги. 244 00:20:35,527 --> 00:20:38,071 Това е жена ми, дрипльо. 245 00:20:55,339 --> 00:20:57,758 Какво е това, хляб с маслини ли? 246 00:20:57,758 --> 00:21:00,302 Да, Уизъл, това е хляб с маслини. 247 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Торта. 248 00:21:06,308 --> 00:21:09,770 Е, най-сетне стигнахме дъното с майка ми. 249 00:21:09,770 --> 00:21:11,772 Тя ме побърква. 250 00:21:11,772 --> 00:21:13,732 Ще се преместя в колибата отзад. 251 00:21:13,732 --> 00:21:15,234 Колибата ли? 252 00:21:15,234 --> 00:21:17,736 Фейбър, това не е колиба, това е барака за инструменти. 253 00:21:18,237 --> 00:21:20,739 Разбери, ще спиш при препаратите против плевели. 254 00:21:20,739 --> 00:21:22,241 Банан. 255 00:21:27,246 --> 00:21:29,706 Е, говори ли с Кърстин? 256 00:21:30,707 --> 00:21:34,253 Не, но познай кой се обади. 257 00:21:35,712 --> 00:21:37,214 Тя ли? 258 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 Да, тя. 259 00:21:39,216 --> 00:21:41,218 - Кой се обадил? - Никой. 260 00:21:48,183 --> 00:21:51,520 Мислех си за онази вечер. 261 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Да, аз също. Извинявай за тогава. 262 00:21:54,022 --> 00:21:57,526 Не, ти извинявай. Мисля, че реагирах прекалено остро. 263 00:21:58,026 --> 00:22:01,029 О, не. Всичко е наред. 264 00:22:01,530 --> 00:22:03,031 Наистина ли? 265 00:22:03,031 --> 00:22:05,534 Предполагам, че ми трябва още малко време. 266 00:22:08,537 --> 00:22:10,539 Става за времето. 267 00:22:13,041 --> 00:22:16,503 Няма да е много, ясно? 268 00:23:06,011 --> 00:23:09,473 Но това е смисъла на терапията. 269 00:23:09,473 --> 00:23:12,476 Не съм съгласна, Елън. 270 00:23:12,476 --> 00:23:16,480 Мисля, че се определя като настинка. 271 00:23:18,482 --> 00:23:20,984 - Аз ще отворя. - Аз ще го направя. 272 00:23:26,490 --> 00:23:29,493 - Здравейте. - Здравейте. Г-н Бумър? 273 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Да. Каквото и да продавате ще го купя 274 00:23:32,996 --> 00:23:34,998 и за благотворителност ще дам. 275 00:23:37,000 --> 00:23:40,462 Всъщност съм учителката на Тод, Вики. 276 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 - Вие сте учителката на Тод? - Аха. 277 00:23:46,927 --> 00:23:48,428 Заповядайте. 278 00:23:51,431 --> 00:23:54,434 Изведнъж разбрах много по-добре света. 279 00:23:56,436 --> 00:23:58,438 Илейн, ела да се запознаеш с учителката на Тод. 280 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 Идвам. 281 00:23:59,940 --> 00:24:02,442 - Здрасти, Тод. - Здрасти. 282 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 Вики, може ли да те помоля да седнеш за малко? 283 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 - Разбира се. - Страхотно. 284 00:24:08,448 --> 00:24:09,158 Елвис? 285 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 Елън, ако си се записала, 286 00:24:14,913 --> 00:24:16,915 можеш да се отпишеш. 287 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 Сега идвам. 288 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Тя разбира ли нещо от математически анализ 289 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 или само ще взема по $50 на час 290 00:24:24,923 --> 00:24:27,926 и ще се забавлявате? - Тя има диплома. 291 00:24:27,926 --> 00:24:30,429 Не знам. Ето, дай и го. 292 00:24:30,929 --> 00:24:32,931 Добре. 293 00:24:34,933 --> 00:24:39,438 Вики, може ли да ти задам един-два въпроса 294 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 просто да се уверя, че си наясно с този материал? 295 00:24:42,941 --> 00:24:44,902 Ще и задава един-два въпроса. 296 00:24:49,907 --> 00:24:52,451 Добре. Ако 3A по 5 представлява промяната на силата... 297 00:24:52,451 --> 00:24:54,453 приложена на движещ се обект, 298 00:24:54,453 --> 00:24:57,456 на колко е равен момента на силата? 299 00:24:58,916 --> 00:25:00,459 Почакай, Елън. 300 00:25:02,920 --> 00:25:04,463 Татко... 301 00:25:06,924 --> 00:25:09,927 Три пети по интеграл от А. 302 00:25:14,431 --> 00:25:16,934 Добре. Ще закъснеем за вечеря. 303 00:25:17,434 --> 00:25:19,436 Забавлявайте се. 304 00:25:19,436 --> 00:25:22,439 Предполагам, че очаквах някой... 305 00:25:22,439 --> 00:25:24,942 малко по-възрастен. 306 00:25:24,942 --> 00:25:27,736 Шегуваш ли се? Тод ще си скъса задника от работа, 307 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 за да впечатли такава жена. 308 00:25:30,239 --> 00:25:32,616 Наистина ли мислиш, че е толкова привлекателна? 309 00:25:33,075 --> 00:25:36,745 За мен не е, но се поставям на мястото на Тод. 310 00:25:36,745 --> 00:25:38,914 Тя е по-голяма, по-опитна 311 00:25:39,456 --> 00:25:40,916 и това може да е много привличащо, ако... 312 00:25:41,458 --> 00:25:44,461 Ако си мислиш за такива неща. 313 00:25:44,753 --> 00:25:47,798 Аз... не си мисля за такива неща. 314 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Добре, мисля да започнем с последния ти тест, 315 00:25:52,803 --> 00:25:54,263 за да видим къде си сбъркал. 317 00:25:55,806 --> 00:25:58,809 - Какво правиш? - Сигурен съм, че го имам. 318 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 319 00:26:07,317 --> 00:26:10,320 Нямам престава какво каза току-що. 320 00:26:16,785 --> 00:26:18,787 Точно. 321 00:26:19,163 --> 00:26:21,290 Може ли нещо за пиене? 322 00:26:21,290 --> 00:26:23,292 Разбира се, само да видя какво имаме. 323 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Да. 324 00:26:25,294 --> 00:26:29,298 Имаме лимонада и мляко с какао.. 325 00:26:29,298 --> 00:26:32,801 А може ли уиски? 326 00:26:37,514 --> 00:26:40,517 Разбира се, че може. Уискито пристига след секунда. 327 00:26:40,976 --> 00:26:42,519 Благодаря. 328 00:26:45,480 --> 00:26:49,985 Е, с какво друго се занимаваш, Тод Бумър с презиме Оз? 329 00:26:49,985 --> 00:26:52,487 Не знам... рисувам. 330 00:26:53,989 --> 00:26:56,992 Рисувам комикси за училищния вестник. 331 00:26:57,493 --> 00:26:59,995 - Наистина ли?! - Може би звучи малко глупаво. 332 00:27:03,040 --> 00:27:05,042 Не, звучи страхотно. 333 00:27:06,543 --> 00:27:09,546 Какво? Не трябва да седя тук ли? 334 00:27:09,546 --> 00:27:13,050 О, не. Моля те, остани. 335 00:27:14,551 --> 00:27:17,054 - Заповядай. - Благодаря. 336 00:27:26,522 --> 00:27:29,525 О, това е месото ми. Искам да кажа хляба от месо. 337 00:27:29,525 --> 00:27:32,069 О, трябва да те оставя да вечеряш. 338 00:27:32,069 --> 00:27:35,072 Не, не. Няма да го ям. 339 00:27:35,072 --> 00:27:38,534 Искам да кажа, че в него няма месо... това е просто хляб. 340 00:27:40,077 --> 00:27:43,539 Не, всъщност трябва да се прибирам. 341 00:27:43,539 --> 00:27:46,041 Наистина ли си тръгваш? 342 00:27:46,041 --> 00:27:48,544 Да, наистина си тръгвам, Тод. 343 00:27:48,544 --> 00:27:52,548 Е, благодаря ти за помощта. 344 00:27:53,549 --> 00:27:55,551 Разбира се. 345 00:27:55,551 --> 00:27:59,555 Чувствах се добре да бъда... 346 00:27:59,555 --> 00:28:02,558 Знаеш, радвам се, че помогнах. 347 00:28:02,558 --> 00:28:06,979 Защо не ми се обадиш, като приключиш със следващата глава. 348 00:28:06,979 --> 00:28:09,481 Става ли? 349 00:28:16,864 --> 00:28:19,408 Нужни са ми три неща, за да оцелея. 350 00:28:19,408 --> 00:28:22,870 Компютърът ми, анимация и храна. 351 00:28:23,412 --> 00:28:26,415 А жени. 352 00:28:26,415 --> 00:28:28,417 Е, и жените ще влязат някой ден в списъка, 353 00:28:28,876 --> 00:28:32,880 веднага щом се науча да говоря без да преплитам езика си. 354 00:28:34,882 --> 00:28:37,384 - Я, кажи, какво се случи? - Занимавахме се с анализ. 355 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 И само това? 356 00:28:39,386 --> 00:28:42,389 Да. Вероятно това беше най-хубавия ми час по анализ. 357 00:28:42,389 --> 00:28:45,184 Прииска ми се след това да запаля цигара. 358 00:28:45,601 --> 00:28:47,853 О, харесва ми какво си направил с това място. 359 00:28:47,853 --> 00:28:49,855 Ощипи ме. 360 00:28:49,855 --> 00:28:52,316 Пол, къде си, Пол? 361 00:28:52,316 --> 00:28:53,859 Боже! 362 00:28:53,859 --> 00:28:56,278 Моля те, ела веднага! 363 00:28:56,278 --> 00:29:01,283 Забележи красотата на вградената аудио система. 364 00:29:04,786 --> 00:29:06,788 Пол, намали музиката, ако обичаш. 365 00:29:10,792 --> 00:29:13,045 Пол, ела веднага. 366 00:29:14,379 --> 00:29:17,257 Пол. 367 00:29:17,257 --> 00:29:20,719 Г-н Бодин, ловим риба в мътни води. 368 00:29:20,719 --> 00:29:24,223 Г-н Фрийд, на дъното за пореден път. 369 00:29:24,223 --> 00:29:28,227 Г-н Фейбър, гладко плаване както винаги. 370 00:29:28,727 --> 00:29:31,730 Г-н Бумър, отново си хванал попътния вятър. 371 00:29:31,730 --> 00:29:35,234 Г-н МакАдамс, пропадаме. 376 00:29:55,712 --> 00:29:59,258 - Ало. - Вики, Тод е. 377 00:29:59,258 --> 00:30:03,220 - Здрасти, как си? - Чудесно. 378 00:30:03,220 --> 00:30:06,223 Имаме 89 на теста от тази седмица. 379 00:30:06,223 --> 00:30:06,974 Ние ли? 380 00:30:07,724 --> 00:30:10,227 Да, ние сме заедно в това, нали? 381 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Добре. 382 00:30:14,731 --> 00:30:18,235 Мислиш ли, че можеш да дойдеш малко по-късно? 383 00:30:18,235 --> 00:30:21,238 - Тази вечер ли? - Моля те, ще потъна без теб. 384 00:30:21,738 --> 00:30:23,240 Говорим за Титаник. 385 00:30:24,700 --> 00:30:27,244 Добре, какво ще кажеш за 6:00? 386 00:30:27,244 --> 00:30:29,705 Чудесно. До по-късно. 387 00:30:33,250 --> 00:30:34,710 - Ей. - Здрасти. 388 00:30:35,252 --> 00:30:36,712 - Как върви? - Добре. 389 00:30:37,254 --> 00:30:40,257 Я, виж ти. Предполагам, че това с учителката дава резултат. 390 00:30:40,716 --> 00:30:42,718 - Да, тя е страхотна. - Така ли? 391 00:30:42,718 --> 00:30:44,720 Всъщност е противна. 392 00:30:44,720 --> 00:30:46,722 В действителност е грозна и дебела. По устата и има пяна. 393 00:30:46,722 --> 00:30:49,224 - Същинско туловище. - Но е ефикасна. 394 00:30:49,224 --> 00:30:51,226 Да, само това се брои. 395 00:30:51,226 --> 00:30:53,729 О, трябва да влизам по история. 396 00:30:53,729 --> 00:30:56,231 Е, тези, които не успеят да влязат по история,... 397 00:30:56,231 --> 00:30:58,233 ...са обречени да я повтарят. 398 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Точно. Не забравяй, че довечера е "вечер навън". 399 00:31:00,736 --> 00:31:04,239 Няма да успея. Трябва да продължавам с уроците, знаеш. 400 00:31:05,741 --> 00:31:07,701 Нещо не е наред ли? 401 00:31:08,243 --> 00:31:09,244 Защо? 402 00:31:10,245 --> 00:31:14,208 Не знам. Изглеждаш някак... 403 00:31:14,208 --> 00:31:18,045 Съжалявам. Ще се опитам да дойда по-късно. 404 00:31:18,045 --> 00:31:22,049 Обещавам. Просто съм... човек с мисия. 405 00:31:29,890 --> 00:31:31,350 Да? 406 00:31:32,893 --> 00:31:33,894 Здрасти. 407 00:31:34,895 --> 00:31:37,231 Готов ли си за следващия урок? 408 00:31:38,899 --> 00:31:40,859 Родителите ми са долу. 409 00:31:41,360 --> 00:31:42,778 О, да. 410 00:31:55,499 --> 00:31:57,000 Ало? 411 00:31:57,000 --> 00:32:00,462 Лучена главо, ти... не си тук. 412 00:32:01,004 --> 00:32:03,006 Къде си? Днес имаме "вечер навън". 413 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 Съжалявам, но няма да успея. Вики ще дойде. 414 00:32:05,467 --> 00:32:07,469 Кърстин не ти ли каза? 415 00:32:07,469 --> 00:32:10,472 Тя не е тук. Предполагам, че не съм главната атракция. 416 00:32:10,472 --> 00:32:13,475 Е, може би ще се отбия по-късно. 417 00:32:20,983 --> 00:32:24,486 Мисля, че трябва да спреш предишното лечение преди да започнеш ново. 418 00:32:26,488 --> 00:32:28,991 Секунда. 419 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Учителката на Тод е тук. 420 00:32:34,496 --> 00:32:36,999 А, ето те и теб. 421 00:32:36,999 --> 00:32:40,002 Харесваш ли хокей? Скоро ще има страхотен мач. 422 00:32:40,002 --> 00:32:43,005 Не знам кой знай колко за това. 423 00:32:43,005 --> 00:32:45,465 Добре, седни и ще ти обясня всичко. 424 00:32:46,008 --> 00:32:49,011 Джак забравя, че Вики е дошла да се занимава с Тод. 425 00:32:49,011 --> 00:32:51,471 Добре, добре. Той е горе. 426 00:32:51,471 --> 00:32:54,975 - Вероятно горе е по-тихо. - Ще го потърся. 427 00:32:54,975 --> 00:32:57,311 Тя е мило момиче, нали? 428 00:33:06,153 --> 00:33:09,156 - Здрасти, може ли? - Да. 429 00:33:09,156 --> 00:33:12,159 Не знаех, че ще се качиш. 430 00:33:13,160 --> 00:33:16,163 Жестока стая. 431 00:33:16,163 --> 00:33:19,666 Мерси. Седни. Ще донеса стол. 432 00:33:23,670 --> 00:33:26,006 Страхотни са. 433 00:33:26,006 --> 00:33:28,467 - Ти ли си ги рисувал? - Да. 434 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Много си добър. 435 00:33:31,470 --> 00:33:34,973 - Харесват ли ти? - Да, особено тази. 436 00:33:38,977 --> 00:33:41,480 Заповядай, вземи я. 437 00:33:41,480 --> 00:33:43,941 Сериозно? Благодаря. 438 00:33:52,491 --> 00:33:54,493 Ето ти палачинките, Фейбър. 439 00:33:54,952 --> 00:33:57,496 - Благодаря, Ханк. - Обзалагам се. 440 00:34:01,416 --> 00:34:02,417 Познай кой е. 441 00:34:02,459 --> 00:34:05,420 Сидни Крауфорд, ти се върна при мен. 442 00:34:06,964 --> 00:34:09,383 Е, това съм аз. Съжалявам, че ще те разочаровам. 443 00:34:09,466 --> 00:34:12,010 Трогнат съм. Не мислех, че ще успееш да дойдеш. 444 00:34:12,094 --> 00:34:14,137 Шегуваш ли се? Разбира се, че ще дойда. 445 00:34:14,179 --> 00:34:17,015 Мислех, че без Тод... 446 00:34:20,018 --> 00:34:24,439 О! Предполагам, че е изцяло погълнат от анализа, нали? 447 00:34:24,982 --> 00:34:27,985 Да... обсебен е. 448 00:34:29,611 --> 00:34:33,615 Следващият път ще започнем с новия материал. 449 00:34:33,615 --> 00:34:36,034 Мислиш ли, че можеш да ме закараш на вечерята? 450 00:34:36,618 --> 00:34:40,038 Разбира се, дължа ти го. 451 00:34:43,584 --> 00:34:46,044 - Ти ли си го направила? - Да. 452 00:34:46,587 --> 00:34:49,047 Бих искал да видя и останалите ти работи. 453 00:34:49,590 --> 00:34:51,008 О, в действителност не показвам изкуството си. 454 00:34:51,091 --> 00:34:54,595 Е, може ли да се счита за изкуство, ако не го показваш на никого? 455 00:34:54,595 --> 00:34:58,056 Не прилича ли повече на терапия или нещо подобно? 456 00:34:58,599 --> 00:35:00,058 Прав си... 457 00:35:00,601 --> 00:35:02,769 Ще си помисля. 458 00:35:11,028 --> 00:35:14,031 Не знам, като се доближа до някоя и не мога... 459 00:35:14,031 --> 00:35:18,035 Искам да кажа, че желая да я впечатля както с Ким и... 460 00:35:18,619 --> 00:35:22,039 в мозъка ми настъпва пълна каша, нали знаеш? 461 00:35:22,039 --> 00:35:24,583 - Просто не мога да го направя. - О, стига. 462 00:35:25,042 --> 00:35:27,044 Не се тревожи за Ким, ще се справиш чудесно. 463 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Да, с теб е различно, ти си... 464 00:35:32,758 --> 00:35:33,759 Както и да е... 465 00:35:34,259 --> 00:35:37,763 Ей, това е Фейбър. 466 00:35:41,600 --> 00:35:44,603 - Коя е тя? - Не съм сигурен. 467 00:35:44,603 --> 00:35:47,022 Е, тя изглежда сигурна. 468 00:35:47,022 --> 00:35:50,025 Фейбър, Вики с колата от онази нощ. 469 00:35:52,027 --> 00:35:56,740 Разбира се, разбира се, Вики, това е Кърстин. Кърстин, това е Вики. 470 00:35:57,282 --> 00:35:58,283 - Здрасти. - Здрасти. 471 00:35:58,742 --> 00:36:00,744 Тод се надяваше да сте още тук. 472 00:36:01,286 --> 00:36:02,746 Тод е тук? 473 00:36:02,746 --> 00:36:05,749 Да, извинявай. Вики е учителката на Тод. 474 00:36:06,291 --> 00:36:07,751 Не трябваше да го казвам. 475 00:36:07,751 --> 00:36:09,586 Здравейте. 476 00:36:13,590 --> 00:36:16,051 Виждам, че си се срещнала с Вики. 477 00:36:16,051 --> 00:36:20,597 Да, въпреки че не виждам пяна в ъгълчетата на устата й. 478 00:36:23,058 --> 00:36:25,060 - Кърстин. - Аз ли казах нещо? 479 00:36:25,060 --> 00:36:28,021 О, не, вината е моя. Сега се връщам. 480 00:36:30,607 --> 00:36:34,611 Кърстин, няма нищо между нас. Тя просто ми помага с анализа. 481 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 Тогава защо ме излъга? 482 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 Мислиш ли, че не съм достатъчно зряла да приема факта, че имаш привлекателна учителката? 483 00:36:39,283 --> 00:36:41,285 Остави ме на мира, Тод. 484 00:36:42,744 --> 00:36:44,746 Не знам защо излъгах. 485 00:36:44,746 --> 00:36:47,291 Стига, Кърстин. 486 00:36:47,291 --> 00:36:49,751 - Просто забрави. - Кърстин. 487 00:37:40,594 --> 00:37:42,054 Приготви се, Фейбър. 488 00:37:44,056 --> 00:37:46,058 Хайде, човек. Хвани топката. 489 00:37:47,059 --> 00:37:50,020 Бясна ли е? Каза ли нещо? 490 00:37:53,607 --> 00:37:55,609 Не, не точно. 491 00:37:55,609 --> 00:37:59,029 Знам, че оплесках нещата с Кърстин, Вики е просто... 492 00:37:59,029 --> 00:38:03,617 Обожавам това. Събираш дървата, стъкваш огъня, 493 00:38:03,617 --> 00:38:07,037 влизаш в казана и изненада, изненада, сготвен си. 494 00:38:07,037 --> 00:38:11,041 Чао, Пол. Ще се видим в училище. 495 00:38:15,587 --> 00:38:19,591 Защо моят живот изглежда като лошо куклено представление сравнение с твоя? 496 00:38:19,591 --> 00:38:21,051 Идват. 497 00:38:26,056 --> 00:38:28,058 Къш. Къш. Къш. 498 00:38:30,602 --> 00:38:32,604 Слава Богу. Мразя да съм вратар. 499 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Искам да кажа, че Вики е талантлива, умна, интелигентна, красива. 500 00:38:37,609 --> 00:38:40,028 А Кърстин, да не е по-долу в хранителната верига? 501 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 Не, не. 502 00:38:45,033 --> 00:38:47,619 Не знам. Внимание! 503 00:38:47,619 --> 00:38:49,037 По дяволите. 504 00:38:53,584 --> 00:38:55,043 Добро спасяване, Пеле. 505 00:38:55,586 --> 00:38:57,588 Роден атлет съм. 506 00:39:16,023 --> 00:39:17,608 Хванах я. Хванах я. 507 00:39:24,615 --> 00:39:25,616 Да. 508 00:39:35,042 --> 00:39:37,586 Той каза ли ти нещо? 509 00:39:39,588 --> 00:39:42,049 Не, не точно. 510 00:39:46,595 --> 00:39:51,600 Сигурна съм, че е казал нещо, но ти си му верен приятел. 511 00:39:52,059 --> 00:39:53,602 Разбирам те. 512 00:39:53,602 --> 00:39:56,021 Е, и ти си ми приятелка. 513 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 Ти си съкровище. 514 00:40:01,026 --> 00:40:04,029 - Дай прегръдка. - Не мисля. 515 00:40:04,029 --> 00:40:05,030 Внимавай! 516 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Извинявай. 517 00:40:10,619 --> 00:40:12,579 Някой ще ме замести ли? 518 00:40:16,041 --> 00:40:18,585 Къде.. Фейбър? 519 00:40:18,585 --> 00:40:20,754 Това ще се изчисти с газирана вода. 520 00:40:20,754 --> 00:40:24,299 - Г-н Тод Бумър. - Приятно ми е да се запознаем. 521 00:40:24,299 --> 00:40:25,759 Приятно ми е да се запознаем. Вие сте наред. 522 00:40:26,260 --> 00:40:28,262 - О, не... - Правилно. 523 00:40:28,262 --> 00:40:33,267 Не и преди интервюиращия да седне или те покани да седнеш. 524 00:40:34,768 --> 00:40:37,771 Прегледах заявлението ви за Харвард... 525 00:40:37,771 --> 00:40:40,274 Какво можете да ми кажете за себе си, 526 00:40:40,274 --> 00:40:42,776 което няма да намеря в документите ви? 527 00:40:42,776 --> 00:40:47,281 Е, ценя приятелството, ценя честността. 528 00:40:47,281 --> 00:40:50,742 Ами.. ами какви са страстите ви? 529 00:40:52,744 --> 00:40:56,290 Гърди. Обожавам гърди. 530 00:40:56,748 --> 00:40:59,293 Не искаш да направиш това, нали? 531 00:40:59,293 --> 00:41:00,752 - Татко, шегувам се. - Не искаш. 532 00:41:00,752 --> 00:41:03,297 Успокой се, шегувам се. Хайде, татко. 533 00:41:06,758 --> 00:41:08,594 Какви са страстите ви? 534 00:41:11,597 --> 00:41:12,764 Рисуване. 535 00:41:13,265 --> 00:41:16,059 Наистина обичам да рисувам. 536 00:41:17,060 --> 00:41:20,022 Рисувам комикси за училищния вестник 537 00:41:20,022 --> 00:41:22,774 не знам звучи смешно, но 538 00:41:23,275 --> 00:41:27,279 в това откривам истинското си "аз". 539 00:41:29,281 --> 00:41:32,034 Наистина съм горд, че създавам нещо. 540 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 Страхотно. Това е страхотно. 541 00:41:41,752 --> 00:41:44,296 Лодка изминава разстояние от 180 метра 542 00:41:44,296 --> 00:41:48,300 със скорост 7,5 метра за секунда. Каква е скоростта на промяна 543 00:41:48,759 --> 00:41:50,761 на ъгъла на отклонение? 544 00:41:50,761 --> 00:41:52,763 О, г-н Мюлър. 545 00:41:52,763 --> 00:41:55,766 О, не. Стига. Някой друг за разнообразие. 546 00:41:55,766 --> 00:41:56,767 Бумър? 547 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Скоростта на промяна е... 548 00:42:04,274 --> 00:42:06,777 0.04 от радиуса. 549 00:42:06,777 --> 00:42:10,781 Да. Три точки със сирената. Препоръката е все по-близо. 550 00:42:10,781 --> 00:42:15,285 Всички ли чухте? Сега лодката продължава... 551 00:42:20,290 --> 00:42:21,041 Ало? 552 00:42:22,292 --> 00:42:24,294 Здрасти, Вики, Тод е. 553 00:42:24,294 --> 00:42:27,297 О, здрасти, Тод. Тъкмо си мислех за теб. 554 00:42:27,297 --> 00:42:32,761 Така ли? Виж, онази вечер си прекарах страхотно. 555 00:42:32,761 --> 00:42:36,265 Искам да кажа, че свършихме добра работа. 556 00:42:36,265 --> 00:42:40,269 Да. Изясни ли всичко с Кърстин? 557 00:42:40,269 --> 00:42:43,272 С Кърстин ли? Не, не съвсем. 558 00:42:43,272 --> 00:42:47,276 Слушай, уговорката за довечера остава ли? 559 00:42:47,776 --> 00:42:51,280 Да. Мислих си, за това, което каза за 560 00:42:51,280 --> 00:42:54,741 показването на изкуството ми 561 00:42:55,284 --> 00:42:58,745 и,.. защо не дойдеш у дома? 562 00:42:59,746 --> 00:43:00,747 Сериозно ли? 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,750 Да, адреса е Чабър Лейн 12. Около 6:00? 564 00:43:03,750 --> 00:43:07,754 Дадено. Чудесно, страхотно. До тогава. 565 00:43:08,755 --> 00:43:10,299 - Добре, чао. - Чао. 566 00:43:21,059 --> 00:43:25,606 Елън, мисля, че спряха с шоковата терапия преди години. 567 00:43:25,606 --> 00:43:28,609 Звучи драстично. 568 00:43:28,609 --> 00:43:32,029 Трябва да тръгвам за у Вики. Закъснявам. 569 00:43:32,029 --> 00:43:35,616 Чакай. Тод отива при учителката си и не знам защо. 570 00:43:35,616 --> 00:43:39,036 Налага се да се погрижи за кучето си, ще има малки. Чао. 571 00:43:39,620 --> 00:43:43,999 Ей. Г-н Мюлер ще ти даде ли препоръка? 572 00:43:43,999 --> 00:43:47,669 Не е извън границите на възможното. Чао. 573 00:43:48,629 --> 00:43:51,340 Не било извън границите на възможното?! 574 00:43:52,549 --> 00:43:54,551 Беше си сложил одеколон. 575 00:44:16,031 --> 00:44:18,575 Ти си направила всичко това? 576 00:44:20,577 --> 00:44:25,040 Не мога да повярвам, че си вложила толкова усилия и не ги излагаш. 577 00:44:25,040 --> 00:44:28,043 Не, само за мен е. 578 00:44:28,043 --> 00:44:30,045 Искам да кажа, че с удоволствие бих показала работите си, 579 00:44:30,045 --> 00:44:34,049 но хората може да ги намразят или да помислят, че съм луда или нещо подобно. 580 00:44:35,050 --> 00:44:37,052 Не мисля, че си луда. 581 00:44:38,554 --> 00:44:41,056 Съпругът ми мисли, че съм. 582 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 Вие двамата не се разбирате, а? 583 00:44:49,523 --> 00:44:51,525 Е, нека го кажа по този начин: 584 00:44:52,025 --> 00:44:55,028 Ти прекара вече около минута с мен, нали? 585 00:44:56,029 --> 00:44:58,031 Да. 586 00:44:58,031 --> 00:45:02,035 Това е с минута и половина повече отколкото той някога е прекарвал с мен. 587 00:45:04,037 --> 00:45:06,415 Защо си още с него тогава? 588 00:45:09,543 --> 00:45:11,795 Добър въпрос. 589 00:45:13,297 --> 00:45:15,757 Може ли да не говорим за това? 590 00:45:17,759 --> 00:45:21,054 Добре. Виж, трябва да го обмислиш. 591 00:45:21,430 --> 00:45:23,265 Да. 592 00:45:24,808 --> 00:45:26,810 Добре, както и да е. 593 00:45:26,810 --> 00:45:30,272 Чакай, имам нещо за теб. 594 00:45:39,781 --> 00:45:44,786 - Заповядай, подарък. - Подарък ли? За мен? 595 00:45:45,287 --> 00:45:46,788 Защо? 596 00:45:47,289 --> 00:45:49,791 Затова, че ми позволи да ти помогна. 597 00:45:50,792 --> 00:45:53,295 Не трябва ли аз да ти направя подарък? 598 00:45:53,295 --> 00:45:55,297 - Хайде, отвори го. - Добре. 599 00:45:56,798 --> 00:45:59,801 Това е Бони Ди. Ти ли го направи? 600 00:46:04,264 --> 00:46:07,809 Невероятен е. Благодаря. 601 00:46:14,274 --> 00:46:15,818 Не, Тод. 602 00:46:18,278 --> 00:46:20,072 Разбира се, че не. 603 00:46:21,406 --> 00:46:25,285 Тод, какъв е този огромен интерес към Харвард? 604 00:46:25,786 --> 00:46:28,789 Мисля, че ми каза, че страстта ти е рисуването. 605 00:46:29,289 --> 00:46:32,793 Повечето хора искат да работят нещо, което им е интересно. 606 00:46:33,293 --> 00:46:35,796 Искам да кажа, че не трябва да го пропиляваш. 607 00:46:38,799 --> 00:46:40,300 Виж кой го казва. 608 00:46:43,262 --> 00:46:44,805 Колко трогателно. 609 00:46:49,810 --> 00:46:52,271 Е, значи ще играем по този начин, а? 610 00:46:52,271 --> 00:46:54,815 Не, няма. 611 00:46:54,815 --> 00:46:56,275 О, вече започна. 612 00:46:57,818 --> 00:47:00,279 Куче такова. 613 00:47:00,821 --> 00:47:03,782 Чакай, имам идея. Добре, не мърдай. 614 00:47:03,782 --> 00:47:05,284 Не. Какво правиш? 615 00:47:05,784 --> 00:47:09,788 Обръщам те към второто ти аз, Бони Ди. 616 00:47:09,788 --> 00:47:11,790 О, Боже. 617 00:47:11,790 --> 00:47:13,792 Добре, сега лай. 618 00:47:14,793 --> 00:47:16,712 Да лая ли? 619 00:47:21,925 --> 00:47:24,261 - Не. - Хайде, мощно, дълбоко лаене. 620 00:47:44,281 --> 00:47:46,283 Чакай малко, чакай. 621 00:47:54,458 --> 00:47:56,919 Може ли... да изгасиш лампата? 622 00:48:10,349 --> 00:48:12,351 Това наистина ли се случва? 623 00:49:38,687 --> 00:49:42,566 Ей, по-добре си върви. 624 00:49:42,566 --> 00:49:44,943 Родителите ти може и да не повярват, 625 00:49:44,943 --> 00:49:47,279 че си отделил допълнително време на анализа. 626 00:49:49,740 --> 00:49:50,407 Правилно. 627 00:49:58,207 --> 00:50:01,210 Виж, не съм мислил, че ще го кажа, 628 00:50:03,587 --> 00:50:06,798 но наистина харесвам математиката. 629 00:50:14,973 --> 00:50:17,100 По-добре да тръгвам. 630 00:50:32,115 --> 00:50:36,286 Беше, не знам... Сега гледам на живота по съвсем различен начин. 631 00:50:36,286 --> 00:50:39,081 Е, сигурен съм, че е така. Току-що спа с нечия жена. 632 00:50:39,581 --> 00:50:43,669 Не, не е точно така. За мен е по-дълбоко. 633 00:50:43,669 --> 00:50:47,923 Не бих се задълбочавал, Тод. Ще говорим за това утре. 634 00:50:47,923 --> 00:50:51,802 Не, виж, чух, че той се отнасял ужасно с нея. 635 00:50:51,802 --> 00:50:56,181 Няма да се чувствам зле за това, 636 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Не, не. Докато се чувстваш добре. 637 00:50:57,683 --> 00:50:59,184 Само това има значение. 638 00:50:59,685 --> 00:51:02,187 Ревнуваш много, а? Брей. 639 00:51:02,187 --> 00:51:04,106 Това няма нищо... Просто забрави. 640 00:51:04,565 --> 00:51:06,400 Мислех, че ще си щастлив заради мен. 641 00:51:06,400 --> 00:51:09,403 Хайде, Фейбър. Ние сме приятели, нали? 642 00:51:11,405 --> 00:51:14,867 Трябва да се прибирам. Родителите ми ще се побъркат. 643 00:51:16,869 --> 00:51:19,413 Трябва да се радваш за мен. 644 00:51:31,216 --> 00:51:33,218 Отиде си. 645 00:51:37,681 --> 00:51:39,183 Съжалявам. 646 00:52:13,300 --> 00:52:14,301 Кърстин. 647 00:52:16,803 --> 00:52:18,305 Ей, събуди се. 648 00:52:20,307 --> 00:52:23,310 Гадост, о, трябва да се обадя на мама. Ще се побърка. 649 00:52:23,310 --> 00:52:27,064 Съжалявам, но трябваше да те събудя нощес. 650 00:52:27,064 --> 00:52:30,859 О, не, не. Всичко е наред. Радвам се, че не си. 651 00:52:30,859 --> 00:52:32,820 Тя ще го преживее. 652 00:52:33,821 --> 00:52:37,616 - Какво правиш? - Сутрешно прозяване. 653 00:52:37,699 --> 00:52:41,662 Знам. Трябва да вървя. 654 00:53:23,871 --> 00:53:25,414 Какво се очаква да кажа? 655 00:53:34,381 --> 00:53:37,384 Ей, мога ли да седна при вас? 656 00:53:40,387 --> 00:53:43,390 - Кърстин, какво има? - Не започвай, Тод. 657 00:53:43,891 --> 00:53:45,392 Чакай, да поговорим. 658 00:53:45,392 --> 00:53:48,395 Осъзна, че искаш да ме оставиш да си вървя по пътя и 659 00:53:48,896 --> 00:53:51,398 ако си тръгна сама добре, няма да има нужда да се занимаваш повече с мен? 660 00:53:51,398 --> 00:53:52,900 Не знам защо си толкова разстроена. 661 00:53:53,400 --> 00:53:55,402 Защото изчука учителката си по математика и ме излъга. 662 00:54:24,806 --> 00:54:27,267 Казал си на Кърстин за Вики. 663 00:54:27,267 --> 00:54:30,270 - Не съм и казал. - Тогава как е разбрала? 664 00:54:30,813 --> 00:54:32,272 Ти и каза. 665 00:54:32,272 --> 00:54:34,274 Какво означава това? 666 00:54:38,278 --> 00:54:41,782 Тя беше в стаята ми, когато дойде миналата нощ. 667 00:54:43,283 --> 00:54:44,785 Какво? Защо не ми каза? 668 00:54:48,747 --> 00:54:50,749 Какво, възползвал си се от Кърстин? 669 00:54:50,749 --> 00:54:53,752 Не съм се възползвал. Нищо не се е случило още. 670 00:54:53,752 --> 00:54:56,755 Още? Още ли? Какво трябва да означава това? 671 00:54:56,755 --> 00:54:58,757 Удобен морал, приятелю. 672 00:54:59,299 --> 00:55:01,260 Заряза я заради някаква фантазия 673 00:55:01,260 --> 00:55:04,179 и нямаше куража да и кажеш. 674 00:55:04,179 --> 00:55:06,181 Не знаех, че е свършило. 675 00:55:06,682 --> 00:55:08,684 Не знаех, че ще се случи това между мен и Вики. 676 00:55:09,184 --> 00:55:10,185 Ей! 677 00:55:10,686 --> 00:55:12,688 Какво по дяволите става тук? 678 00:55:14,189 --> 00:55:17,526 Момичета, ако искате да се биете, излезте навън. 679 00:55:17,526 --> 00:55:19,027 Ако искате са сте полезни, 680 00:55:19,027 --> 00:55:21,029 колата ми е паркирана отвън на алеята. 681 00:55:21,029 --> 00:55:23,532 Наглеждайте я. Сега се връщам. 682 00:55:23,532 --> 00:55:25,033 Да, сър. 683 00:55:29,454 --> 00:55:32,457 Откога започна да блъскаш хора по коридорите? 684 00:55:32,457 --> 00:55:34,459 Кога забрави кой ти е най-добрия приятел? 685 00:55:34,459 --> 00:55:37,421 Не мога да повярвам, че ме учиш на морал. 686 00:55:37,421 --> 00:55:40,799 - О, Боже мой. - Какво? О, Боже мой. 687 00:55:40,799 --> 00:55:43,218 Това е колата на Вики... 688 00:55:45,220 --> 00:55:46,680 О, Боже мой. 689 00:55:48,182 --> 00:55:51,185 О, Боже мой. Това е... е... 690 00:55:51,185 --> 00:55:55,689 Това е Корвет Стрингрей от 66-та. 691 00:55:55,689 --> 00:55:57,191 Не я пипайте. 692 00:55:57,691 --> 00:56:00,194 - Хубава кола, сър. - Красавица. 693 00:56:00,694 --> 00:56:03,697 Да, тя ми е талисмана и днес се чувствам късметлия. 694 00:56:03,697 --> 00:56:05,699 Вижте тези бебчета. 695 00:56:06,700 --> 00:56:11,121 Ще отида да си хвана вечеря на водоема преди да се стъмни. 696 00:56:11,121 --> 00:56:12,664 До утре, момчета. 697 00:56:17,544 --> 00:56:19,546 Мисля, че трябва да поседна. 698 00:56:30,557 --> 00:56:33,977 Предполагам, че вече няма да получиш препоръката за Харвард. 699 00:56:58,418 --> 00:57:01,380 Не трябваше да идваш. Ами ако беше тук? 700 00:57:01,880 --> 00:57:03,382 Той не е тук. 701 00:57:06,385 --> 00:57:08,887 Не е, г-жо Мюлър. 702 00:57:11,890 --> 00:57:14,893 - Тод... - Как можа да не ми кажеш? 703 00:57:17,396 --> 00:57:18,897 Не знам. 704 00:57:20,399 --> 00:57:22,860 Първоначално не изглеждаше важно. 705 00:57:24,862 --> 00:57:26,864 Какво ще правим, Вики? 706 00:57:30,868 --> 00:57:32,870 Не мога да бъда с теб. 707 00:57:34,413 --> 00:57:35,873 Знам. 708 00:57:49,386 --> 00:57:53,891 Как можа да се омъжиш... Мюлър? Боже мой. 709 00:57:55,893 --> 00:57:57,895 Какво? Не е смешно. 710 00:58:02,900 --> 00:58:05,402 Той не беше винаги такъв. 711 00:58:12,409 --> 00:58:14,411 Би трябвало да си вървиш. 712 00:58:28,383 --> 00:58:29,927 Предполагам, че все някога трябва да свърши, нали? 713 00:58:32,930 --> 00:58:33,931 Да... 714 00:58:33,931 --> 00:58:35,390 По-добре си върви. 715 00:58:53,909 --> 00:58:57,412 - Вики... - О, спри. 716 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Какво? 717 00:59:00,916 --> 00:59:01,917 Вик... 718 00:59:04,920 --> 00:59:07,923 - Кой е? - Рой. 719 00:59:07,923 --> 00:59:09,925 - Рой ли? - Г-н Мюлър. 720 00:59:10,384 --> 00:59:12,386 Гадост. О, Боже. 721 00:59:16,807 --> 00:59:18,308 Скрий се зад рафтовете. 722 00:59:24,815 --> 00:59:28,318 Ей, спри да се занимаваш с тези глупости за малко. 723 00:59:28,318 --> 00:59:30,320 Виж, виж какво имам... 724 00:59:34,324 --> 00:59:35,325 ...вечеря. 725 00:59:37,327 --> 00:59:39,454 Ще ги почистя в мивката. 726 00:59:39,913 --> 00:59:42,916 Не може ли да изчакаме? Не съм гладна. 727 00:59:42,916 --> 00:59:45,919 Не си гладна ли? Е, аз умирам от глад. 728 00:59:45,919 --> 00:59:47,921 Твоите ги яж по-късно. 729 00:59:47,921 --> 00:59:51,383 Леле, казвам ти тази стръв беше невероятна. 730 00:59:51,925 --> 00:59:54,303 Можеше да опразня водоема. 731 00:59:54,303 --> 00:59:56,680 О, да. 732 01:00:01,977 --> 01:00:04,438 Г-н Шърман, естественикът в училище 733 01:00:04,980 --> 01:00:06,940 ми даде тези неща наречени "допсън" мухи. 734 01:00:07,399 --> 01:00:10,319 - Звучи страхотно. - Да, оказаха се.. 735 01:00:13,780 --> 01:00:15,616 За Бога, внимавай. 736 01:00:15,616 --> 01:00:17,075 Пила ли си? 737 01:00:17,618 --> 01:00:20,078 Не, просто изгубих равновесие. 738 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 Да, добре. 739 01:00:24,082 --> 01:00:25,918 Виж, защо да не ги опека? 740 01:00:26,418 --> 01:00:29,922 Така няма да се притеснявам, че ще ги препечеш. 741 01:00:34,927 --> 01:00:38,805 - О, още нещо. - Да? 742 01:00:38,805 --> 01:00:42,810 Има едно хлапе в класа ми по анализ, Тод Бумър. 743 01:00:44,061 --> 01:00:45,312 Да? 744 01:00:45,312 --> 01:00:47,022 Ще му напиша препоръка, 745 01:00:47,523 --> 01:00:49,900 но принтера ми се повреди. Къде е старата ти пишеща машина? 746 01:00:49,900 --> 01:00:52,820 Идвам след малко да ти помогна да я намерим. 747 01:00:55,781 --> 01:00:56,782 Побързай. 748 01:01:08,794 --> 01:01:11,296 Мисля, че следващия път ще се обадя. 749 01:01:59,511 --> 01:02:00,804 Лека нощ. 750 01:02:01,972 --> 01:02:04,433 "О, лека нощ, татко." 751 01:02:06,894 --> 01:02:09,771 Изглеждаш ми прекалено замислен тази вечер. Добре ли си? 752 01:02:10,272 --> 01:02:13,275 Да не се тревожиш за интервюто утре? 753 01:02:13,275 --> 01:02:16,778 Не го мисли. Ще се справиш страхотно. 754 01:02:17,279 --> 01:02:18,780 Страхотно, страхотно. 755 01:02:20,741 --> 01:02:23,660 Всъщност това е най-малката ми грижа. 756 01:02:24,119 --> 01:02:26,371 Така ли? Искаш ли да поговорим? 757 01:02:26,371 --> 01:02:28,290 Не знам откъде да започна. 758 01:02:28,290 --> 01:02:31,668 Хайде, пробвай. Затова съм тук. Давай. 759 01:02:32,127 --> 01:02:34,421 Добре. 760 01:02:34,421 --> 01:02:37,424 Спах с жената на някого 761 01:02:37,424 --> 01:02:39,760 и сега ме е страх той да не ме намери и убие. 762 01:02:39,760 --> 01:02:43,055 Мислех, че каза, че имаш проблем. 763 01:02:45,933 --> 01:02:48,310 Майтапиш ме, нали? 764 01:02:48,310 --> 01:02:52,272 О, разбира се, татко, разбира се. 765 01:02:53,816 --> 01:02:55,818 - До скоро. - Татко. 766 01:02:58,904 --> 01:03:05,035 помниш ли като ти казах, че ценя приятелството и честността? 767 01:03:05,953 --> 01:03:07,412 Да. 768 01:03:08,413 --> 01:03:11,667 - Говорех сериозно. - Знам, че е така. 769 01:03:19,758 --> 01:03:22,761 Е, издънвал си се, нали? 770 01:03:22,761 --> 01:03:27,182 Не, не съм. Сериозно. 771 01:03:28,433 --> 01:03:30,853 Да, веднъж или два пъти. 772 01:03:34,022 --> 01:03:37,818 Е, мога да ти кажа, че накрая 773 01:03:38,277 --> 01:03:39,903 оставаш със себе си. 774 01:03:40,404 --> 01:03:44,366 Трябва да застанеш лице в лице с него каквото и да е то. 775 01:03:44,366 --> 01:03:50,247 защото ти гарантирам, че колкото повече чакаш по-лошо ще става. 776 01:03:50,247 --> 01:03:53,041 Това помага ли? 777 01:03:53,041 --> 01:03:55,335 Да. Благодаря, татко. 778 01:04:00,340 --> 01:04:02,134 Ще ги убиеш. Ще ги претрепеш. 779 01:04:02,509 --> 01:04:05,262 Ще ги изпонатръшкаш. 780 01:04:13,395 --> 01:04:16,398 Копия и бележки. 781 01:04:16,398 --> 01:04:20,027 Изглежда, че всичко е наред. 782 01:04:22,279 --> 01:04:24,823 Добри оценки. Добри Сатове, 783 01:04:25,282 --> 01:04:27,910 някои интересни занимания. 784 01:04:27,910 --> 01:04:31,830 Ще ви кажа, нещо не ми е ясно. 785 01:04:33,290 --> 01:04:34,791 Да, сър? 786 01:04:34,791 --> 01:04:39,713 Тук пише, че чукате жената на учителя си по математика. 787 01:04:39,713 --> 01:04:41,548 Вярно ли е? 788 01:04:55,562 --> 01:04:59,399 - Г-н Бумър... - Г-н Мюлър, изплашихте ме. 789 01:04:59,942 --> 01:05:03,403 Днес е голям ден, а? Интервю за Харвард. 790 01:05:03,403 --> 01:05:05,906 О, да, сър. 791 01:05:05,906 --> 01:05:08,408 Исках да те хвана преди да влезеш в час. 792 01:05:08,408 --> 01:05:10,911 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 793 01:05:10,911 --> 01:05:14,414 В смисъл, сър? 794 01:05:14,414 --> 01:05:16,416 Намерих я у дома снощи? 795 01:05:16,416 --> 01:05:18,919 Да имаш представа как се е озовала там? 796 01:05:19,920 --> 01:05:21,922 Ти и жена ми...? 797 01:05:23,298 --> 01:05:24,758 Е, нали разбирате... 798 01:05:24,758 --> 01:05:27,553 И наистина ли си мислеше, че няма да разбера? 799 01:05:30,556 --> 01:05:35,060 Добре, беше грешка. Наистина съжалявам. Сгреших. 800 01:05:35,060 --> 01:05:38,021 Не, не, г-н Бумър, направи две грешки. 801 01:05:38,021 --> 01:05:40,566 - Сър? - Деветдесет и осем. 802 01:05:40,566 --> 01:05:42,025 Аха! 803 01:05:42,067 --> 01:05:44,027 Не мога да повярвам, че в действителност 804 01:05:44,027 --> 01:05:46,572 жена ми ти е преподавала и не съм разбрал. 805 01:05:46,572 --> 01:05:49,575 Беше глупаво от моя страна, нали? 806 01:05:49,575 --> 01:05:51,577 Аз.. честно. 807 01:05:51,577 --> 01:05:53,579 Радвам се да разбера къде е била. 808 01:05:53,579 --> 01:05:58,417 Както и да е, виж, знам, че искаш да мисля, че си се справил сам. 809 01:05:58,417 --> 01:06:00,878 Нормално е да получиш малко чужда помощ. 810 01:06:00,878 --> 01:06:04,673 Показва инициативност. Впечатлен съм, Бумър. 811 01:06:05,674 --> 01:06:09,094 Е, надявах се да сте, сър. 812 01:06:09,094 --> 01:06:13,182 Всъщност реших да ти напиша онази препоръка. 813 01:06:18,187 --> 01:06:20,689 Благодаря. Благодаря ви много, сър. 814 01:06:20,689 --> 01:06:22,691 Не се проваляй накрая. 815 01:06:22,691 --> 01:06:24,193 Няма. 816 01:06:25,194 --> 01:06:29,114 Тя е добра, нали? Жена ми. 817 01:06:32,117 --> 01:06:34,036 Тя е най-добрата, сър. 818 01:07:09,404 --> 01:07:10,405 Здрасти. 819 01:07:10,864 --> 01:07:12,866 Здрасти! 820 01:07:12,866 --> 01:07:16,411 Всички ли се страхуват да седнат до теб след вчерашната случка? 821 01:07:16,411 --> 01:07:18,872 Е, не всички. 822 01:07:18,872 --> 01:07:21,416 Не, аз съм безстрашен. 823 01:07:27,089 --> 01:07:30,801 Исках да поговорим след онази нощ. 824 01:07:32,803 --> 01:07:36,348 Да, наистина ценя, че тогава беше до мен. 825 01:07:37,808 --> 01:07:39,226 Е... 826 01:07:41,061 --> 01:07:45,274 мисля, че би трябвало да поговорим за... нас. 827 01:07:46,775 --> 01:07:48,694 Съществува ли "ние"? 828 01:07:49,695 --> 01:07:52,739 Е, иска ми се да има. 829 01:07:57,786 --> 01:07:59,872 Ще има ли "ние"? 830 01:08:05,919 --> 01:08:09,381 Виж, Фейбър, мисля, че си най-страхотния. 831 01:08:10,883 --> 01:08:15,095 Виж, ако ще бъда с някого "ние" то това ще си ти, 832 01:08:17,181 --> 01:08:18,348 но се нуждая от малко време насаме, 833 01:08:18,348 --> 01:08:20,350 знаеш за малко 834 01:08:21,602 --> 01:08:23,520 поне засега. 835 01:08:25,981 --> 01:08:29,526 Ей, ще ме убие да те загубя като приятел. 836 01:08:32,529 --> 01:08:35,532 Няма да се случи. 837 01:08:35,532 --> 01:08:37,534 Добре. 838 01:08:45,000 --> 01:08:49,004 Г-н Бодин, мозъкът ви лесно може да бъде сбъркан с консерва от риба тон. 839 01:08:49,505 --> 01:08:54,009 Г-це О'Брайън, две думи описват срока ви. 840 01:08:54,009 --> 01:08:56,512 Някакви предположения? 841 01:08:57,012 --> 01:08:59,014 "Мъртъв мозък." 842 01:08:59,014 --> 01:09:02,017 Хора, да си изясним нещо. 843 01:09:03,519 --> 01:09:06,522 Не съм щастлив, че имате проблеми. Боли ме. 844 01:09:07,981 --> 01:09:10,984 Кара ме да си мисля, че си губя времето. 845 01:09:13,529 --> 01:09:19,535 Защо ви тормозя толкова много ли? Защото страха мотивира. 846 01:09:20,994 --> 01:09:24,998 Да вземем за пример г-н Бумър. Преди шест седмици 847 01:09:24,998 --> 01:09:27,000 имаше почти идеално гимназиално досие. 848 01:09:27,000 --> 01:09:29,503 Раздрусах тази клетка... 849 01:09:30,003 --> 01:09:33,006 Сега го вижте, втората най-силна оценка на този тест. 850 01:09:33,006 --> 01:09:35,509 Може да отиде в университет по избор. 851 01:09:35,509 --> 01:09:40,013 Е, ако ви размърдам, добре, страхотно. 852 01:09:40,013 --> 01:09:44,518 Използвайте го. Докажете, че греша. Накарайте ме да си върна думите назад. 853 01:09:44,518 --> 01:09:48,522 Работете по-усърдно. И вие и аз ще сме щастливи. 854 01:10:10,502 --> 01:10:13,505 - Г-н Мюлър... - Тод? 855 01:10:15,591 --> 01:10:18,510 Оценявам това, което казахте за мен днес в час. 856 01:10:18,510 --> 01:10:21,013 Не се главозамайвай. 857 01:10:22,514 --> 01:10:23,515 Въпросът е там, 858 01:10:24,016 --> 01:10:26,518 че не съм съгласен с отношението ви към учениците. 859 01:10:28,520 --> 01:10:29,980 Това е твое право. 860 01:10:31,523 --> 01:10:33,984 Хората не заслужават такова отношение. 861 01:10:33,984 --> 01:10:36,528 Това го научих от жена ви. 862 01:10:41,992 --> 01:10:44,995 Вики може да е добра в математиката, 863 01:10:45,537 --> 01:10:47,998 но не бих вземал житейски уроци от нея. 864 01:11:03,514 --> 01:11:06,016 Спал си с нея, нали? 865 01:11:08,519 --> 01:11:10,521 Сър? 866 01:11:10,979 --> 01:11:13,524 Вики... спал си с нея. 867 01:11:21,990 --> 01:11:23,534 Да. 868 01:11:27,996 --> 01:11:29,540 Да. 869 01:12:01,530 --> 01:12:03,532 - Здравейте, Вики е... - Не. 870 01:12:03,991 --> 01:12:06,535 Оставете съобщение след сигнала и ще ви се обадя веднага щом мога. 871 01:12:06,535 --> 01:12:08,537 Вики, Тод е. Вдигни телефона. Казах му, Вики. 872 01:12:08,996 --> 01:12:10,539 Не исках. Просто така се случи. 873 01:12:10,998 --> 01:12:13,000 Просто му казах, съжалявам. Той е на път за вкъщи. 874 01:12:13,000 --> 01:12:15,502 Ако чуеш това съобщение, махай се бързо от там. 875 01:12:15,502 --> 01:12:17,004 Моля те, незабавно. Махай се! 876 01:12:26,513 --> 01:12:28,515 Гадост! Гадост и гадост! 877 01:12:42,988 --> 01:12:45,532 Здравей, скъпа, прибрах се. 878 01:12:46,992 --> 01:12:49,536 Тежък ден в службата? 879 01:12:50,537 --> 01:12:52,998 Не, все същото, все същото. 880 01:12:52,998 --> 01:12:56,001 Някакво хлапе е спало с жена ми! 881 01:13:02,007 --> 01:13:03,592 Какво ти става? 882 01:13:03,592 --> 01:13:06,595 - Съжалявам. - Съжаляваш?! 883 01:13:09,598 --> 01:13:11,600 Един от учениците ми, Вики! 884 01:13:12,017 --> 01:13:15,020 Съсипа не само брака ми, 885 01:13:15,604 --> 01:13:17,981 ами сега се опитваш да съсипеш и кариерата ми. 886 01:13:17,981 --> 01:13:18,982 Рой, спри. Спри! 887 01:13:22,611 --> 01:13:23,987 Престани! 888 01:13:23,987 --> 01:13:25,531 Достатъчно! 889 01:13:26,990 --> 01:13:30,994 О, я виж кой е тук... Мери Попинс. 890 01:13:33,539 --> 01:13:35,999 Мери, оплеска нещата. 891 01:13:36,500 --> 01:13:40,003 Никога не отваряй чадър на закрито. Носи карък. 892 01:13:41,505 --> 01:13:43,006 Много голям карък. 893 01:13:43,006 --> 01:13:46,009 Добре, г-н Мюлър, успокойте се. 894 01:13:46,009 --> 01:13:48,512 Чакай, Тод, това е между мен и Рой. 895 01:13:48,512 --> 01:13:50,013 И аз съм замесен. 896 01:13:50,514 --> 01:13:54,518 Леле, подцених те, а Бумър? 897 01:13:56,019 --> 01:13:57,980 Мислех, че си ми ясен. 898 01:13:58,230 --> 01:14:01,525 Нямаш нито интелекта нито смелостта да отидеш в Харвард или някъде другаде, 899 01:14:01,525 --> 01:14:04,987 но ти си даровит. Ти си гений. 900 01:14:04,987 --> 01:14:07,990 Частните уроци бяха върха на всичко. 901 01:14:07,990 --> 01:14:10,993 Повиши резултатите си и отбеляза при жена ми 902 01:14:10,993 --> 01:14:13,537 без да разбера. 903 01:14:13,996 --> 01:14:16,999 След това ти написах и препоръка за Харвард. 904 01:14:17,499 --> 01:14:20,502 Ха, Ха! Това е гениално. 905 01:14:23,005 --> 01:14:27,009 Да, ти си факир. Невероятно изобретателен. 906 01:14:28,010 --> 01:14:30,512 Трябва да си много горд, а? 907 01:14:34,016 --> 01:14:35,517 Добре, да си стиснем ръцете. 908 01:14:37,603 --> 01:14:39,021 Рой... 909 01:14:39,521 --> 01:14:40,981 Млъквай. 910 01:14:42,524 --> 01:14:44,526 Да приключваме с това. 911 01:14:59,583 --> 01:15:02,002 Съжалявам. 912 01:15:03,003 --> 01:15:05,005 Тръгна ли си? 913 01:15:06,006 --> 01:15:09,510 Да. Наистина се държа смело,... 914 01:15:10,010 --> 01:15:12,012 Да. 915 01:15:12,012 --> 01:15:16,016 ...въпреки че избора ти на оръжие беше лош. 916 01:15:16,016 --> 01:15:18,519 Е, виж, ако ни беше заплюл... 917 01:15:25,984 --> 01:15:27,528 Съжалявам. 918 01:15:30,531 --> 01:15:32,533 Всъщност съм ти благодарна. 919 01:15:33,992 --> 01:15:36,995 Трябваше да се махна от тук доста отдавна. 920 01:15:37,538 --> 01:15:39,540 Какво ще правиш сега? 921 01:15:40,999 --> 01:15:43,001 Е, 922 01:15:43,001 --> 01:15:46,004 мисля, че ще отида в Ню Йорк... 923 01:15:48,006 --> 01:15:50,592 ...да опитам онова с изкуството. 924 01:15:58,016 --> 01:16:00,519 Ще ми липсваш. 925 01:16:19,538 --> 01:16:23,000 - Заповядай, сувенир. - Какво е това? 926 01:16:23,500 --> 01:16:26,503 Препоръката ти за Харвард. 927 01:16:35,512 --> 01:16:39,516 - Колко е часа? - Не знам, около 3:00? 928 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 Интервюто ми е в 4:00. 929 01:16:45,022 --> 01:16:46,523 Чао. 930 01:16:50,986 --> 01:16:53,530 - Върви. - Ще дойда да те посетя в Ню Йорк. 931 01:16:54,531 --> 01:16:56,533 Успех. 932 01:17:15,010 --> 01:17:16,512 Внимавайте, задавам се. 933 01:17:18,514 --> 01:17:20,516 Тод Бумър... 934 01:17:22,017 --> 01:17:26,522 - Тод Бумър вече дойде ли? - Не, не е. 935 01:17:26,522 --> 01:17:27,981 Извинете. 936 01:17:29,525 --> 01:17:33,987 - Тод Бумър? - Същият. 937 01:17:33,987 --> 01:17:36,532 Добре, нуждаете ли се от минутка? 938 01:17:37,533 --> 01:17:41,537 - Не, не, няма нужда. - Добре, заповядайте. 939 01:17:43,997 --> 01:17:45,999 Учител по математически анализ. 940 01:17:50,003 --> 01:17:53,507 Изглежда имаш тежък ден, Тод. 941 01:17:53,507 --> 01:17:55,509 Не, добре съм, наистина. 942 01:17:57,511 --> 01:17:59,012 Моля ви. 943 01:18:00,514 --> 01:18:07,604 Е, прегледах показателите ти и всичко изглежда наред,... 944 01:18:08,981 --> 01:18:15,529 но ще бъда откровена, не си обичайния кандидат за Харвард. 945 01:18:16,989 --> 01:18:20,993 Не виждам как ще си в топ пет на випуска си. 946 01:18:20,993 --> 01:18:24,997 Не и ако не се случи ужасен инцидент с клуба ви по шах. 947 01:18:31,503 --> 01:18:34,506 Нека те попитам нещо, Тод. 948 01:18:35,007 --> 01:18:36,592 Защо искаш да влезеш в Харвард? 949 01:18:39,511 --> 01:18:43,015 Предполагам, че с баща ми винаги сме го планирали така. 950 01:18:43,015 --> 01:18:46,518 Той гледа на студентите тук като на специални. 951 01:18:49,980 --> 01:18:52,524 Това, което се опитвам да попитам, е... 952 01:18:52,524 --> 01:18:56,528 Защо искаш да влезеш в Харвард? 953 01:19:02,534 --> 01:19:10,000 Вижте насочен съм насам като компас през целия си живот 954 01:19:10,000 --> 01:19:12,503 но сега като съм тук... 955 01:19:14,004 --> 01:19:17,508 Вижте, знам, че Харвард е страхотен университет, 956 01:19:17,508 --> 01:19:20,010 всъщност най-добрия, нали? 957 01:19:24,014 --> 01:19:28,018 Просто не съм толкова сигурен, че е за мен. 958 01:19:44,535 --> 01:19:49,540 Сега, запомни, гледаш в очите, стойка, усмивка, нали? 959 01:19:49,540 --> 01:19:51,500 Нуждаеш се само от здраво ръкостискане. 960 01:19:51,500 --> 01:19:53,502 Добре, татко. Благодаря, знам. 961 01:20:31,999 --> 01:20:34,501 Е, как мина, приятел? 962 01:20:34,501 --> 01:20:36,003 Ехо? 963 01:20:40,507 --> 01:20:42,009 О, Боже. Какво стана? 964 01:20:42,509 --> 01:20:44,511 Удариха ме. 965 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 Задръж, Елън. 966 01:20:46,013 --> 01:20:48,015 Ударили са Тод на интервюто му за Харвард. 967 01:20:48,015 --> 01:20:50,517 Не бях ударен на интервюто, мамо. 968 01:20:50,517 --> 01:20:52,019 Не, чакай, нещо не е наред. 969 01:20:52,019 --> 01:20:54,521 Трябва да поговорим за малко. 970 01:20:56,982 --> 01:20:59,985 Доста е важно. 971 01:21:05,532 --> 01:21:07,993 Каза, че е важно. 972 01:21:09,536 --> 01:21:12,539 Не знам как да ви го кажа. 973 01:21:15,501 --> 01:21:18,003 Не искаш да ходиш в Харвард, нали? 974 01:21:20,506 --> 01:21:21,590 Не, не. 975 01:21:22,007 --> 01:21:27,012 Мислех си да кандидатствам в художествена академия. 976 01:21:32,017 --> 01:21:35,604 Ще ви оставя да го обсъдите. 977 01:21:38,982 --> 01:21:41,985 Тод, мога ли да ти задам един въпрос? 978 01:21:43,529 --> 01:21:45,989 Защо не ми каза за това по-рано? 979 01:21:45,989 --> 01:21:48,534 Защо не ми каза снощи? 980 01:21:48,534 --> 01:21:51,537 Не мисля, че го осъзнавах до днес. 981 01:21:53,997 --> 01:21:59,002 - Разстроен си. - Да, така е, разстроен съм. 982 01:22:00,003 --> 01:22:01,505 Малко. 983 01:22:08,011 --> 01:22:10,013 Решението си е твое. 984 01:22:20,524 --> 01:22:22,985 - Да. - Добре, добре. 985 01:22:22,985 --> 01:22:25,529 Справяш се доста зле. 986 01:22:25,529 --> 01:22:29,533 Виж, тази игра беше много по-скучна 987 01:22:29,533 --> 01:22:31,994 преди да сложат тези вътрешни палци. 988 01:22:34,538 --> 01:22:36,540 О, почакай. Да, да. 989 01:22:39,501 --> 01:22:41,503 - Сега се връщам. - Къде отиваш? 990 01:22:41,503 --> 01:22:44,506 Не ме оставяй, Фейбър. Хайде, в серия съм... 991 01:22:44,506 --> 01:22:46,508 Ей, какво става? 992 01:22:49,511 --> 01:22:52,014 Исусе, какво ти се е случило? 993 01:22:54,016 --> 01:22:58,020 - Мюлър ли те подреди така? - Да, дълга история. 994 01:22:58,020 --> 01:23:01,523 Ще отидат доста палачинки докато я разкажа. 995 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Аз черпя. 996 01:23:07,529 --> 01:23:09,531 Искаш да говориш с Кърстин? 997 01:23:09,990 --> 01:23:11,533 Да. 998 01:23:13,994 --> 01:23:18,999 Е, ще отида да редя клечки за зъби. 999 01:23:19,541 --> 01:23:21,502 Благодаря, човек. Ти си най-добрия. 1000 01:23:28,008 --> 01:23:30,511 Е, как разбра, че съм тук? 1001 01:23:30,511 --> 01:23:32,513 "Вечер навън." 1002 01:23:33,013 --> 01:23:34,515 Разбира се. 1003 01:23:36,016 --> 01:23:40,020 - Взех решение. - И? 1004 01:23:42,981 --> 01:23:45,526 Няма да отида в Харвард. 1005 01:23:47,528 --> 01:23:49,988 Така ли? Това е пробив. 1006 01:23:52,991 --> 01:23:56,537 Осъзнах, че ще ми е по-добре в художествена академия, нали разбираш? 1007 01:23:56,537 --> 01:23:59,540 Да, мисля, че си прав. 1008 01:24:03,502 --> 01:24:08,006 Не за това исках да говорим. 1009 01:24:15,514 --> 01:24:21,019 Искам да кажа, че наистина съжалявам. 1010 01:24:21,019 --> 01:24:25,983 Знам, че те нараних, въпреки че не съм го искал. 1011 01:24:27,526 --> 01:24:33,532 Бих искал да те помоля да не ме отписваш като приятел. 1012 01:24:41,540 --> 01:24:43,500 Няма да се случи. 1013 01:25:12,988 --> 01:25:16,533 Да, това място ще ми липсва като завършим училище. 1014 01:25:16,533 --> 01:25:17,993 Да и на мен. 1015 01:25:17,993 --> 01:25:20,996 Чудя се къде ще сме след 10 години. 1016 01:25:20,996 --> 01:25:24,541 Е, ти ще трупаш вторите си сто милиона 1017 01:25:24,541 --> 01:25:29,505 от интерактивни 3D миришещи компютърни игри. 1018 01:25:30,506 --> 01:25:37,012 Колибата ми ще е напълно оборудвана с джакузи и водна пързалка. 1019 01:25:38,514 --> 01:25:40,516 Добре, а аз? 1020 01:25:40,516 --> 01:25:43,018 Добре, мястото е Ню Йорк. 1021 01:25:43,519 --> 01:25:46,021 Събитието е подписването на книгата на първия ти 1022 01:25:46,522 --> 01:25:50,984 безумно успешен сборник с поезия. 1023 01:25:50,984 --> 01:25:54,530 "Безумно успешен"... Това ми харесва. 1024 01:25:55,531 --> 01:25:56,990 Ами аз? 1025 01:25:57,991 --> 01:26:01,995 "Днес искате ли пържени картофки, г-не?" 1026 01:26:02,538 --> 01:26:02,996 Добре. 1027 01:26:05,582 --> 01:26:09,002 Добре, през 2008-а ще се съберем отново тук, за да разменим впечатления. 1028 01:26:09,002 --> 01:26:10,587 Какво ще кажете? 1029 01:26:12,005 --> 01:26:13,590 Няма да се случи. 1030 01:26:13,590 --> 01:26:15,592 Стига, съдействайте ми. Съгласете се. 93854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.