Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:46,003 --> 00:00:48,500
ЖЕНАТА НА МОЯ УЧИТЕЛ
11
00:01:49,026 --> 00:01:52,404
Скъпи, Бони Ди,
ето резултатите от теста ти.
13
00:02:03,665 --> 00:02:07,002
Е, няма ли някаква молитва
или нещо подобно?
14
00:02:07,002 --> 00:02:09,838
Замълчи. Добре ли си, Тод?
15
00:02:09,838 --> 00:02:12,841
Фасулска работа.
Можем да го направим.
16
00:02:16,220 --> 00:02:18,597
Добре, да го направим. На три.
17
00:02:21,099 --> 00:02:23,060
- Едно.
- Едно.
18
00:02:23,560 --> 00:02:25,062
- Две...
- Едно...
19
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
Две... Три.
20
00:02:36,073 --> 00:02:38,575
- Доволен ли си?
- Да!
21
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
- Фейбър?
- Само как са го запечатали.
22
00:02:43,288 --> 00:02:44,873
Дай ми го.
23
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
- Не мога да повярвам.
- Без грешка.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,881
- Нямаш и една грешка.
- О, мале.
25
00:02:54,883 --> 00:02:57,386
Предполагам,
че съм се справил добре.
26
00:02:57,886 --> 00:02:58,887
Да.
27
00:03:00,389 --> 00:03:03,392
Знаете какво значи това, нали?
28
00:03:03,392 --> 00:03:05,394
Голяма бъркотия в централата на SAT?
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,895
Безплатно презареждане?
30
00:03:07,396 --> 00:03:10,899
Не, можем да сме
тримата заедно в Бостън.
31
00:03:11,400 --> 00:03:12,401
Това ще ти хареса ли?
32
00:03:12,860 --> 00:03:15,863
Ти и аз, Бостън... сами?
33
00:03:19,867 --> 00:03:21,410
Звучи леко възбуждащо.
34
00:03:30,419 --> 00:03:33,839
Как нито веднъж не отговори
на обажданията ми?
35
00:03:41,847 --> 00:03:43,849
Добре, затворете учебниците си.
36
00:03:43,849 --> 00:03:46,351
Дами и господа,
37
00:03:46,351 --> 00:03:49,855
математическия анализ
не е за неудачници.
38
00:03:49,855 --> 00:03:52,858
28% от вас са се провалили
на междинните тестове.
39
00:03:52,858 --> 00:03:57,362
Г-це Нататио, разкарайте
бръмбарите от главата си.
40
00:03:57,821 --> 00:04:02,826
Г-н Бюкенън, виждал съм катерици
да се справят по-добре.
41
00:04:02,826 --> 00:04:07,372
Г-н Фейбър, спрете,
правите другите смешни.
42
00:04:11,835 --> 00:04:13,837
Г-н Бумър...
43
00:04:16,548 --> 00:04:20,552
Летите високо, но сте попаднал
във въздушна яма.
44
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Извинете, г-н Мюлър?
45
00:04:21,553 --> 00:04:24,097
Да не сте заспал
на пулта за управление?
46
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
Да не е замесен тероризъм?
47
00:04:27,100 --> 00:04:30,562
Пропадате. Чакам ви след часа.
48
00:04:33,065 --> 00:04:36,068
Не забравяйте родителите ви
да ги подпишат и ми ги върнете.
49
00:04:36,068 --> 00:04:39,571
Знаете правилата. Приятен ден.
50
00:04:45,577 --> 00:04:48,580
Искахте да ме видите, г-н...?
51
00:04:51,542 --> 00:04:55,546
Ако не върнете предишния си успех,
няма да ти дам препоръка за Харвард.
52
00:04:56,088 --> 00:05:00,092
Какво? Г-н Мюлър, една-
единствена лоша оценка.
53
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
17000 отлични ученици
кандидатстват там всяка година.
54
00:05:03,095 --> 00:05:06,557
86% от тях не ги приемат.
Справете се с математиката.
55
00:05:06,557 --> 00:05:08,100
Досега имах отлични оценки.
56
00:05:08,559 --> 00:05:12,062
Досега беше лесно.
57
00:05:12,062 --> 00:05:14,565
Ще се постарая.
Ще повиша успеха си.
58
00:05:14,565 --> 00:05:17,568
Е, няма да затая дъх от вълнение.
59
00:05:19,069 --> 00:05:21,572
Затворете вратата на излизане.
60
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
Добре викате.
61
00:06:14,875 --> 00:06:16,376
Извинете.
62
00:06:18,378 --> 00:06:21,340
Понякога ви иде да крещите,
нали се сещате?
63
00:06:21,340 --> 00:06:23,342
Знам как се чувствате.
64
00:06:34,353 --> 00:06:36,897
Как беше?
65
00:06:38,357 --> 00:06:39,900
Госпожице...?
66
00:06:52,371 --> 00:06:54,873
Здравейте. Не е ли страхотно?
67
00:06:55,374 --> 00:06:58,377
Поредният шикозен
Хелоун на Ким О'Брайън.
68
00:06:58,877 --> 00:07:00,379
Правилата са: Без бира,
без наркотици...
69
00:07:00,379 --> 00:07:02,381
- Без секс.
- О, и това разбира се.
70
00:07:02,881 --> 00:07:04,883
Трябва да ви кажа.
Има бира в хладилника.
71
00:07:05,342 --> 00:07:07,344
Това са трите неща,
които ни привлякоха тук.
72
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
Ще отида да кажа "здрасти" на Джен.
73
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Обеща да танцуваме. Не го забравяй.
74
00:07:11,890 --> 00:07:14,351
- До скоро.
- Чао.
75
00:07:17,354 --> 00:07:21,358
Изглеждаш "супер" тази вечер, Ким.
76
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
Благодаря.
77
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
О, Боже. Брад, Таня!
78
00:07:28,866 --> 00:07:31,869
"Супер". Казах, "супер".
79
00:07:31,869 --> 00:07:32,870
Да, така е.
80
00:07:32,870 --> 00:07:35,372
Не знам какво ми става
81
00:07:35,372 --> 00:07:37,875
все път като съм до момиче,
което харесвам.
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,877
Заприличвам на Грег Брейди
с по-хубава коса.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,345
- Искаш ли да танцуваме?
- Да, да.
86
00:07:50,345 --> 00:07:52,890
- Страхотно.
- О, Боже.
87
00:08:04,359 --> 00:08:06,361
Пол? Тук съм, Пол.
88
00:08:12,367 --> 00:08:15,370
Пол? Къде отиде?
89
00:08:26,882 --> 00:08:29,885
Защо изобщо ходим на такива места?
90
00:08:29,885 --> 00:08:34,056
Не знам. Предполагам, за да ценим
повече времето, когато сме сами.
91
00:08:35,057 --> 00:08:40,395
Много мило. Хайде, да вървим в парка.
92
00:08:40,395 --> 00:08:42,898
Искам да ти покажа нещо.
93
00:08:42,898 --> 00:08:43,899
- О, не.
- Хайде.
94
00:08:43,899 --> 00:08:46,360
Не ме карай. Усукваш ми ръката.
95
00:08:53,367 --> 00:08:56,870
- Е?
- Може ли още едно стихотворение?
96
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
- Дадено.
- Добре.
97
00:08:58,872 --> 00:09:01,875
Още ли ти е студено? Ако ти е -
можем да се върнем.
98
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Не, тук ми е добре.
99
00:09:06,380 --> 00:09:07,881
Така е.
100
00:09:22,896 --> 00:09:24,356
Какво правиш?
101
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
- Готов съм.
- Какво?
102
00:09:27,359 --> 00:09:29,862
- Мислех си...
- Ти да не си.. Тод?!
103
00:09:31,864 --> 00:09:34,283
Съжалявам.
104
00:09:34,283 --> 00:09:35,701
Просто... да вървим.
105
00:09:39,162 --> 00:09:40,164
Пол?
106
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Пол?
107
00:09:45,961 --> 00:09:48,964
- А, ето те.
- О, Боже.
108
00:09:48,964 --> 00:09:51,967
Търсих те. Къде отиваш?
109
00:09:57,973 --> 00:10:01,435
Слава Богу. Сега не мога да говоря,
преследва ме монахиня.
110
00:10:01,977 --> 00:10:03,437
Тръгвай.
111
00:10:12,821 --> 00:10:16,825
- Е, ти и Кърстин...
- Не, отлага се.
112
00:10:16,825 --> 00:10:19,828
- Какво стана?
- Извадих презерватив.
113
00:10:21,330 --> 00:10:23,832
Мислех, че искат
да използваме презервативи.
114
00:10:23,832 --> 00:10:25,834
Извадих го прекалено рано.
115
00:10:27,836 --> 00:10:30,839
- Има си подходящо време?
- Предполагам.
116
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
О, да, още една вълнуваща вечер.
117
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
- Видя ли това?
- Да.
118
00:10:47,606 --> 00:10:51,026
- Връщаме се.
- Луд ли си?
119
00:10:51,026 --> 00:10:55,197
Вероятно.
Поне ще има какво да правим.
120
00:11:00,369 --> 00:11:03,872
О! Виж това.
121
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
Да, Корвет Стрингрей от 66-та.
122
00:11:10,462 --> 00:11:13,257
- Здрасти, имаш ли нужда от помощ?
- Готини ли сте?
123
00:11:17,469 --> 00:11:21,348
- Да, готини сме.
- Така е.
124
00:11:22,266 --> 00:11:24,893
Чакай, ти си момчето от водоема.
125
00:11:24,893 --> 00:11:28,355
Да, здрасти. Ще се качваш ли?
126
00:11:28,355 --> 00:11:30,065
Благодаря.
127
00:11:31,525 --> 00:11:35,487
Какъв водоем?
Трябва ли да знам нещо за това?
128
00:11:52,421 --> 00:11:55,382
Що за задник няма резервна гума?
129
00:11:56,383 --> 00:11:59,386
- Не знам.
- Мисля, че беше реторичен въпрос.
130
00:12:01,388 --> 00:12:04,391
Благодаря, че спряхте. Аз съм Вики.
131
00:12:04,391 --> 00:12:06,894
Здрасти, аз съм Тод. Това е Фейбър.
132
00:12:07,394 --> 00:12:11,398
Това трябва да е най-готината кола.
133
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
Е, да. На съпруга ми е.
134
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Ако ти е студено, отзад има яке,
което можеш да облечеш.
135
00:12:20,407 --> 00:12:22,409
О, да, благодаря,
136
00:12:22,868 --> 00:12:25,412
измокрих се, стоейки навън.
137
00:12:28,874 --> 00:12:32,878
- Можем ли да те закараме донякъде?
- Къде отивате?
138
00:12:34,421 --> 00:12:37,382
- Никъде.
- Никъде.
139
00:12:37,883 --> 00:12:40,886
И аз на никъде.
140
00:12:43,889 --> 00:12:45,891
Добре, чудесно.
141
00:12:49,895 --> 00:12:51,897
Благодаря.
142
00:12:52,356 --> 00:12:53,357
- Заповядайте.
- Благодаря.
143
00:12:55,359 --> 00:12:56,860
Омарът ви.
144
00:12:57,361 --> 00:12:58,862
Това не е нормално.
145
00:12:59,363 --> 00:13:01,365
Нещо много странно става тук.
146
00:13:01,365 --> 00:13:03,867
Ако под странно, имаш предвид,
че сме с великолепна жена -
147
00:13:04,368 --> 00:13:06,370
тогава да, това е странно.
- Точно.
148
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
Е, ще изпратят пътна помощ
след около час.
149
00:13:13,377 --> 00:13:15,838
О, страхотно. Отлично.
150
00:13:19,800 --> 00:13:23,262
Е, какво правихте момчета,
разхождахте се през нощта?
151
00:13:23,262 --> 00:13:26,640
Бяхме на плажа на един "луд купон".
152
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
"Луд купон?" "Луд купон?"
153
00:13:29,643 --> 00:13:31,645
Откога си станал като Дик Кларк?
154
00:13:31,645 --> 00:13:35,148
Обикновено не казвам
"луд купон", просто...
155
00:13:35,148 --> 00:13:36,650
Така е.
156
00:13:36,650 --> 00:13:38,151
Не мисля, че изобщо съм казвал
"луд купон".
157
00:13:38,151 --> 00:13:41,154
Не е. Гарантирам.
158
00:13:42,155 --> 00:13:44,157
Момчета.
159
00:13:44,157 --> 00:13:46,827
Искаш ли да поръчаш нещо за
ядене и по-късно да те закараме?
160
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
О... да.
161
00:13:53,792 --> 00:13:54,501
Пеги!
162
00:13:56,795 --> 00:13:59,298
Е, и какво се прави на тези
"луди купони"?
163
00:13:59,798 --> 00:14:01,800
Отдавна не съм била на такова нещо.
164
00:14:01,800 --> 00:14:04,803
Изпускаш парата.
165
00:14:04,803 --> 00:14:07,222
Това е "супер".
166
00:14:07,723 --> 00:14:09,725
Добре ли си?
167
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
Главоболие от сладоледа.
168
00:14:11,226 --> 00:14:13,729
Постоянно му се случва.
169
00:14:30,245 --> 00:14:32,206
Съжалявам, обожавам сладолед.
170
00:14:32,206 --> 00:14:34,208
Не съм яла от много отдавна.
171
00:14:36,668 --> 00:14:39,213
Вики, с какво се занимаваш?
172
00:14:40,672 --> 00:14:43,675
Сега съм на кръстопът.
173
00:14:45,219 --> 00:14:49,181
Музика, учене, скулптура.
174
00:14:49,181 --> 00:14:53,185
- Скулптура ли?
- Да, предимно от метал.
175
00:14:53,185 --> 00:14:55,687
Нещо като хоби ми е.
176
00:14:55,687 --> 00:14:57,189
Готино.
177
00:14:59,691 --> 00:15:01,193
Да... да...
178
00:15:01,193 --> 00:15:03,195
Направи го.
179
00:15:05,697 --> 00:15:08,700
Добре, да вървим. Съжалявам.
180
00:15:13,288 --> 00:15:15,290
- И 11 цента. Благодаря.
- Благодаря.
181
00:15:15,290 --> 00:15:18,752
Защо не ни оставиш
да платим бакшиша?
182
00:15:18,752 --> 00:15:20,295
Щом искате.
183
00:15:21,755 --> 00:15:23,298
Около $2.75.
184
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
О, друже, тя те разби.
185
00:15:28,262 --> 00:15:31,682
Диплома по математика от университета
във Върмън. Много полезна.
186
00:15:35,644 --> 00:15:37,312
Диплома по математика?!
187
00:15:43,402 --> 00:15:46,864
Разбираш ли от
математически анализ?
188
00:15:47,406 --> 00:15:48,866
Да.
189
00:15:51,410 --> 00:15:55,414
Виж, издъних се на междинния тест
190
00:15:55,414 --> 00:15:59,877
и, ако не завърша предмета,
живота ми е свършен.
191
00:16:00,419 --> 00:16:02,880
Стига, сигурна съм, че не е вярно.
192
00:16:02,880 --> 00:16:04,381
Не, истина е.
193
00:16:04,882 --> 00:16:07,885
Гледай ти, Тод, мога
да ти помогна по анализ.
194
00:16:09,386 --> 00:16:11,388
Извинете...
195
00:16:11,388 --> 00:16:13,390
...катерица.
196
00:16:26,403 --> 00:16:28,864
Ето ги.
197
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
Искаш ли да дойдем
с теб или нещо друго?
198
00:16:31,408 --> 00:16:34,411
Не, няма нужда. Наистина.
199
00:16:36,413 --> 00:16:39,708
Наистина имах лоша вечер
за известно време,
200
00:16:39,708 --> 00:16:41,877
но вие...
201
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
...вие... както и да е.
202
00:16:45,881 --> 00:16:49,885
Трябва да вървя.
Благодаря за помощта ви.
203
00:16:50,344 --> 00:16:51,845
Чао, Фейбър.
204
00:16:52,304 --> 00:16:53,847
Чао.
205
00:17:05,317 --> 00:17:07,861
- Невероятно.
- Абсолютно невероятно.
206
00:17:11,865 --> 00:17:13,867
Вики,
207
00:17:16,870 --> 00:17:19,373
...относно математическия анализ.
208
00:17:19,373 --> 00:17:22,376
Мислиш ли, че можеш да ми помогнеш?
209
00:17:23,377 --> 00:17:24,378
Аз...
210
00:17:24,378 --> 00:17:28,340
Моля те, нямам много време.
Ще ми спасиш живота.
211
00:17:32,302 --> 00:17:34,304
Аз... ще си помисля.
212
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Да? Страхотно, благодаря.
213
00:17:37,766 --> 00:17:42,020
Обади ми се, имаме в указателя.
Фамилия Бумър, презиме Оз.
214
00:17:42,312 --> 00:17:45,315
Добре, лека нощ.
215
00:17:51,780 --> 00:17:54,324
- Бумър с презиме Оз.
- Като в тъпигьоз.
216
00:17:54,324 --> 00:17:57,119
Да, като в тъпигьоз.
217
00:18:20,809 --> 00:18:24,188
Какво става? Къде по дяволите беше?
218
00:18:42,915 --> 00:18:45,209
Малко е късничко, нали?
219
00:18:45,709 --> 00:18:48,378
Защо си още буден?
220
00:18:48,378 --> 00:18:51,340
Това не е най-добрия ти ден в училище.
221
00:18:54,760 --> 00:18:57,304
Не знам какво да кажа.
222
00:18:58,764 --> 00:19:00,557
Разочарован съм.
223
00:19:00,557 --> 00:19:02,726
Аз.. ядосан съм.
224
00:19:04,186 --> 00:19:07,606
И съм тъжен,... защото това
за което се труди толкова много
225
00:19:08,106 --> 00:19:11,193
просто ти се изплъзва.
226
00:19:11,568 --> 00:19:14,655
- Татко, това е просто една..
- Нека да довърша.
227
00:19:16,615 --> 00:19:19,535
Работихме толкова усърдно за това,
228
00:19:19,535 --> 00:19:21,203
и Харвард е пред нас
229
00:19:21,662 --> 00:19:24,206
на поднос, просто те чака,
230
00:19:24,206 --> 00:19:25,999
а ти пращаш всичко по дяволите.
231
00:19:26,542 --> 00:19:29,211
Знам. Затова трябва
да посещавам частен учител.
232
00:19:31,672 --> 00:19:33,507
Какво каза?
233
00:19:33,507 --> 00:19:35,717
Татко, не би трябвало да се
подмазвам по този предмет, нали?
234
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Би трябвало да получа помощ.
235
00:19:37,427 --> 00:19:39,221
Искаш да посещаваш частен учител?
236
00:19:40,180 --> 00:19:43,892
Това е страхотно. Просто страхотно.
Ще ти помогна да си намериш такъв.
237
00:19:43,892 --> 00:19:46,520
Всъщност вече имам, погрижих се за това.
238
00:19:48,230 --> 00:19:49,523
Сам?
239
00:20:15,090 --> 00:20:16,508
Здрасти...
240
00:20:17,509 --> 00:20:20,095
Благодаря ти, че се съгласи
да се срещнем тук.
241
00:20:21,513 --> 00:20:24,516
Отговорите за изпита
ти по математика
242
00:20:24,516 --> 00:20:28,520
са скрити някъде по тялото ми.
243
00:20:30,522 --> 00:20:32,065
Открий ги.
244
00:20:35,527 --> 00:20:38,071
Това е жена ми, дрипльо.
245
00:20:55,339 --> 00:20:57,758
Какво е това, хляб с маслини ли?
246
00:20:57,758 --> 00:21:00,302
Да, Уизъл, това е хляб с маслини.
247
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
Торта.
248
00:21:06,308 --> 00:21:09,770
Е, най-сетне стигнахме
дъното с майка ми.
249
00:21:09,770 --> 00:21:11,772
Тя ме побърква.
250
00:21:11,772 --> 00:21:13,732
Ще се преместя в колибата отзад.
251
00:21:13,732 --> 00:21:15,234
Колибата ли?
252
00:21:15,234 --> 00:21:17,736
Фейбър, това не е колиба,
това е барака за инструменти.
253
00:21:18,237 --> 00:21:20,739
Разбери, ще спиш при
препаратите против плевели.
254
00:21:20,739 --> 00:21:22,241
Банан.
255
00:21:27,246 --> 00:21:29,706
Е, говори ли с Кърстин?
256
00:21:30,707 --> 00:21:34,253
Не, но познай кой се обади.
257
00:21:35,712 --> 00:21:37,214
Тя ли?
258
00:21:37,214 --> 00:21:38,715
Да, тя.
259
00:21:39,216 --> 00:21:41,218
- Кой се обадил?
- Никой.
260
00:21:48,183 --> 00:21:51,520
Мислех си за онази вечер.
261
00:21:51,520 --> 00:21:54,022
Да, аз също. Извинявай за тогава.
262
00:21:54,022 --> 00:21:57,526
Не, ти извинявай.
Мисля, че реагирах прекалено остро.
263
00:21:58,026 --> 00:22:01,029
О, не. Всичко е наред.
264
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Наистина ли?
265
00:22:03,031 --> 00:22:05,534
Предполагам,
че ми трябва още малко време.
266
00:22:08,537 --> 00:22:10,539
Става за времето.
267
00:22:13,041 --> 00:22:16,503
Няма да е много, ясно?
268
00:23:06,011 --> 00:23:09,473
Но това е смисъла на терапията.
269
00:23:09,473 --> 00:23:12,476
Не съм съгласна, Елън.
270
00:23:12,476 --> 00:23:16,480
Мисля, че се определя като настинка.
271
00:23:18,482 --> 00:23:20,984
- Аз ще отворя.
- Аз ще го направя.
272
00:23:26,490 --> 00:23:29,493
- Здравейте.
- Здравейте. Г-н Бумър?
273
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
Да. Каквото и да продавате ще го купя
274
00:23:32,996 --> 00:23:34,998
и за благотворителност ще дам.
275
00:23:37,000 --> 00:23:40,462
Всъщност съм учителката на Тод, Вики.
276
00:23:40,921 --> 00:23:43,423
- Вие сте учителката на Тод?
- Аха.
277
00:23:46,927 --> 00:23:48,428
Заповядайте.
278
00:23:51,431 --> 00:23:54,434
Изведнъж разбрах
много по-добре света.
279
00:23:56,436 --> 00:23:58,438
Илейн, ела да се запознаеш
с учителката на Тод.
280
00:23:58,438 --> 00:23:59,439
Идвам.
281
00:23:59,940 --> 00:24:02,442
- Здрасти, Тод.
- Здрасти.
282
00:24:03,902 --> 00:24:06,905
Вики, може ли да те помоля
да седнеш за малко?
283
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
- Разбира се.
- Страхотно.
284
00:24:08,448 --> 00:24:09,158
Елвис?
285
00:24:12,911 --> 00:24:14,913
Елън, ако си се записала,
286
00:24:14,913 --> 00:24:16,915
можеш да се отпишеш.
287
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
Сега идвам.
288
00:24:19,918 --> 00:24:22,462
Тя разбира ли нещо
от математически анализ
289
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
или само ще взема по $50 на час
290
00:24:24,923 --> 00:24:27,926
и ще се забавлявате?
- Тя има диплома.
291
00:24:27,926 --> 00:24:30,429
Не знам. Ето, дай и го.
292
00:24:30,929 --> 00:24:32,931
Добре.
293
00:24:34,933 --> 00:24:39,438
Вики, може ли да ти задам
един-два въпроса
294
00:24:39,438 --> 00:24:42,441
просто да се уверя, че си
наясно с този материал?
295
00:24:42,941 --> 00:24:44,902
Ще и задава един-два въпроса.
296
00:24:49,907 --> 00:24:52,451
Добре. Ако 3A по 5 представлява
промяната на силата...
297
00:24:52,451 --> 00:24:54,453
приложена на движещ се обект,
298
00:24:54,453 --> 00:24:57,456
на колко е равен момента на силата?
299
00:24:58,916 --> 00:25:00,459
Почакай, Елън.
300
00:25:02,920 --> 00:25:04,463
Татко...
301
00:25:06,924 --> 00:25:09,927
Три пети по интеграл от А.
302
00:25:14,431 --> 00:25:16,934
Добре. Ще закъснеем за вечеря.
303
00:25:17,434 --> 00:25:19,436
Забавлявайте се.
304
00:25:19,436 --> 00:25:22,439
Предполагам, че очаквах някой...
305
00:25:22,439 --> 00:25:24,942
малко по-възрастен.
306
00:25:24,942 --> 00:25:27,736
Шегуваш ли се?
Тод ще си скъса задника от работа,
307
00:25:27,736 --> 00:25:29,738
за да впечатли такава жена.
308
00:25:30,239 --> 00:25:32,616
Наистина ли мислиш,
че е толкова привлекателна?
309
00:25:33,075 --> 00:25:36,745
За мен не е, но се поставям
на мястото на Тод.
310
00:25:36,745 --> 00:25:38,914
Тя е по-голяма, по-опитна
311
00:25:39,456 --> 00:25:40,916
и това може да е много
привличащо, ако...
312
00:25:41,458 --> 00:25:44,461
Ако си мислиш за такива неща.
313
00:25:44,753 --> 00:25:47,798
Аз... не си мисля за такива неща.
314
00:25:50,300 --> 00:25:52,803
Добре, мисля да започнем
с последния ти тест,
315
00:25:52,803 --> 00:25:54,263
за да видим къде си сбъркал.
317
00:25:55,806 --> 00:25:58,809
- Какво правиш?
- Сигурен съм, че го имам.
318
00:25:58,809 --> 00:26:00,811
319
00:26:07,317 --> 00:26:10,320
Нямам престава какво каза току-що.
320
00:26:16,785 --> 00:26:18,787
Точно.
321
00:26:19,163 --> 00:26:21,290
Може ли нещо за пиене?
322
00:26:21,290 --> 00:26:23,292
Разбира се,
само да видя какво имаме.
323
00:26:23,792 --> 00:26:24,793
Да.
324
00:26:25,294 --> 00:26:29,298
Имаме лимонада и мляко с какао..
325
00:26:29,298 --> 00:26:32,801
А може ли уиски?
326
00:26:37,514 --> 00:26:40,517
Разбира се, че може.
Уискито пристига след секунда.
327
00:26:40,976 --> 00:26:42,519
Благодаря.
328
00:26:45,480 --> 00:26:49,985
Е, с какво друго се занимаваш,
Тод Бумър с презиме Оз?
329
00:26:49,985 --> 00:26:52,487
Не знам... рисувам.
330
00:26:53,989 --> 00:26:56,992
Рисувам комикси
за училищния вестник.
331
00:26:57,493 --> 00:26:59,995
- Наистина ли?!
- Може би звучи малко глупаво.
332
00:27:03,040 --> 00:27:05,042
Не, звучи страхотно.
333
00:27:06,543 --> 00:27:09,546
Какво? Не трябва да седя тук ли?
334
00:27:09,546 --> 00:27:13,050
О, не. Моля те, остани.
335
00:27:14,551 --> 00:27:17,054
- Заповядай.
- Благодаря.
336
00:27:26,522 --> 00:27:29,525
О, това е месото ми.
Искам да кажа хляба от месо.
337
00:27:29,525 --> 00:27:32,069
О, трябва да те оставя да вечеряш.
338
00:27:32,069 --> 00:27:35,072
Не, не. Няма да го ям.
339
00:27:35,072 --> 00:27:38,534
Искам да кажа, че в него няма месо...
това е просто хляб.
340
00:27:40,077 --> 00:27:43,539
Не, всъщност трябва да се прибирам.
341
00:27:43,539 --> 00:27:46,041
Наистина ли си тръгваш?
342
00:27:46,041 --> 00:27:48,544
Да, наистина си тръгвам, Тод.
343
00:27:48,544 --> 00:27:52,548
Е, благодаря ти за помощта.
344
00:27:53,549 --> 00:27:55,551
Разбира се.
345
00:27:55,551 --> 00:27:59,555
Чувствах се добре да бъда...
346
00:27:59,555 --> 00:28:02,558
Знаеш, радвам се, че помогнах.
347
00:28:02,558 --> 00:28:06,979
Защо не ми се обадиш, като
приключиш със следващата глава.
348
00:28:06,979 --> 00:28:09,481
Става ли?
349
00:28:16,864 --> 00:28:19,408
Нужни са ми три неща, за да оцелея.
350
00:28:19,408 --> 00:28:22,870
Компютърът ми, анимация и храна.
351
00:28:23,412 --> 00:28:26,415
А жени.
352
00:28:26,415 --> 00:28:28,417
Е, и жените ще влязат
някой ден в списъка,
353
00:28:28,876 --> 00:28:32,880
веднага щом се науча да говоря
без да преплитам езика си.
354
00:28:34,882 --> 00:28:37,384
- Я, кажи, какво се случи?
- Занимавахме се с анализ.
355
00:28:37,885 --> 00:28:39,386
И само това?
356
00:28:39,386 --> 00:28:42,389
Да. Вероятно това беше
най-хубавия ми час по анализ.
357
00:28:42,389 --> 00:28:45,184
Прииска ми се след
това да запаля цигара.
358
00:28:45,601 --> 00:28:47,853
О, харесва ми какво си
направил с това място.
359
00:28:47,853 --> 00:28:49,855
Ощипи ме.
360
00:28:49,855 --> 00:28:52,316
Пол, къде си, Пол?
361
00:28:52,316 --> 00:28:53,859
Боже!
362
00:28:53,859 --> 00:28:56,278
Моля те, ела веднага!
363
00:28:56,278 --> 00:29:01,283
Забележи красотата
на вградената аудио система.
364
00:29:04,786 --> 00:29:06,788
Пол, намали музиката, ако обичаш.
365
00:29:10,792 --> 00:29:13,045
Пол, ела веднага.
366
00:29:14,379 --> 00:29:17,257
Пол.
367
00:29:17,257 --> 00:29:20,719
Г-н Бодин, ловим риба в мътни води.
368
00:29:20,719 --> 00:29:24,223
Г-н Фрийд, на дъното за пореден път.
369
00:29:24,223 --> 00:29:28,227
Г-н Фейбър,
гладко плаване както винаги.
370
00:29:28,727 --> 00:29:31,730
Г-н Бумър,
отново си хванал попътния вятър.
371
00:29:31,730 --> 00:29:35,234
Г-н МакАдамс, пропадаме.
376
00:29:55,712 --> 00:29:59,258
- Ало.
- Вики, Тод е.
377
00:29:59,258 --> 00:30:03,220
- Здрасти, как си?
- Чудесно.
378
00:30:03,220 --> 00:30:06,223
Имаме 89 на теста от тази седмица.
379
00:30:06,223 --> 00:30:06,974
Ние ли?
380
00:30:07,724 --> 00:30:10,227
Да, ние сме заедно в това, нали?
381
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Добре.
382
00:30:14,731 --> 00:30:18,235
Мислиш ли, че можеш
да дойдеш малко по-късно?
383
00:30:18,235 --> 00:30:21,238
- Тази вечер ли?
- Моля те, ще потъна без теб.
384
00:30:21,738 --> 00:30:23,240
Говорим за Титаник.
385
00:30:24,700 --> 00:30:27,244
Добре, какво ще кажеш за 6:00?
386
00:30:27,244 --> 00:30:29,705
Чудесно. До по-късно.
387
00:30:33,250 --> 00:30:34,710
- Ей.
- Здрасти.
388
00:30:35,252 --> 00:30:36,712
- Как върви?
- Добре.
389
00:30:37,254 --> 00:30:40,257
Я, виж ти. Предполагам,
че това с учителката дава резултат.
390
00:30:40,716 --> 00:30:42,718
- Да, тя е страхотна.
- Така ли?
391
00:30:42,718 --> 00:30:44,720
Всъщност е противна.
392
00:30:44,720 --> 00:30:46,722
В действителност е грозна
и дебела. По устата и има пяна.
393
00:30:46,722 --> 00:30:49,224
- Същинско туловище.
- Но е ефикасна.
394
00:30:49,224 --> 00:30:51,226
Да, само това се брои.
395
00:30:51,226 --> 00:30:53,729
О, трябва да влизам по история.
396
00:30:53,729 --> 00:30:56,231
Е, тези, които не успеят
да влязат по история,...
397
00:30:56,231 --> 00:30:58,233
...са обречени да я повтарят.
398
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Точно. Не забравяй,
че довечера е "вечер навън".
399
00:31:00,736 --> 00:31:04,239
Няма да успея. Трябва да
продължавам с уроците, знаеш.
400
00:31:05,741 --> 00:31:07,701
Нещо не е наред ли?
401
00:31:08,243 --> 00:31:09,244
Защо?
402
00:31:10,245 --> 00:31:14,208
Не знам. Изглеждаш някак...
403
00:31:14,208 --> 00:31:18,045
Съжалявам.
Ще се опитам да дойда по-късно.
404
00:31:18,045 --> 00:31:22,049
Обещавам.
Просто съм... човек с мисия.
405
00:31:29,890 --> 00:31:31,350
Да?
406
00:31:32,893 --> 00:31:33,894
Здрасти.
407
00:31:34,895 --> 00:31:37,231
Готов ли си за следващия урок?
408
00:31:38,899 --> 00:31:40,859
Родителите ми са долу.
409
00:31:41,360 --> 00:31:42,778
О, да.
410
00:31:55,499 --> 00:31:57,000
Ало?
411
00:31:57,000 --> 00:32:00,462
Лучена главо, ти... не си тук.
412
00:32:01,004 --> 00:32:03,006
Къде си? Днес имаме "вечер навън".
413
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
Съжалявам, но няма да успея.
Вики ще дойде.
414
00:32:05,467 --> 00:32:07,469
Кърстин не ти ли каза?
415
00:32:07,469 --> 00:32:10,472
Тя не е тук. Предполагам,
че не съм главната атракция.
416
00:32:10,472 --> 00:32:13,475
Е, може би ще се отбия по-късно.
417
00:32:20,983 --> 00:32:24,486
Мисля, че трябва да спреш предишното
лечение преди да започнеш ново.
418
00:32:26,488 --> 00:32:28,991
Секунда.
419
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Учителката на Тод е тук.
420
00:32:34,496 --> 00:32:36,999
А, ето те и теб.
421
00:32:36,999 --> 00:32:40,002
Харесваш ли хокей?
Скоро ще има страхотен мач.
422
00:32:40,002 --> 00:32:43,005
Не знам кой знай колко за това.
423
00:32:43,005 --> 00:32:45,465
Добре, седни и ще ти обясня всичко.
424
00:32:46,008 --> 00:32:49,011
Джак забравя, че Вики
е дошла да се занимава с Тод.
425
00:32:49,011 --> 00:32:51,471
Добре, добре. Той е горе.
426
00:32:51,471 --> 00:32:54,975
- Вероятно горе е по-тихо.
- Ще го потърся.
427
00:32:54,975 --> 00:32:57,311
Тя е мило момиче, нали?
428
00:33:06,153 --> 00:33:09,156
- Здрасти, може ли?
- Да.
429
00:33:09,156 --> 00:33:12,159
Не знаех, че ще се качиш.
430
00:33:13,160 --> 00:33:16,163
Жестока стая.
431
00:33:16,163 --> 00:33:19,666
Мерси. Седни. Ще донеса стол.
432
00:33:23,670 --> 00:33:26,006
Страхотни са.
433
00:33:26,006 --> 00:33:28,467
- Ти ли си ги рисувал?
- Да.
434
00:33:28,967 --> 00:33:30,969
Много си добър.
435
00:33:31,470 --> 00:33:34,973
- Харесват ли ти?
- Да, особено тази.
436
00:33:38,977 --> 00:33:41,480
Заповядай, вземи я.
437
00:33:41,480 --> 00:33:43,941
Сериозно? Благодаря.
438
00:33:52,491 --> 00:33:54,493
Ето ти палачинките, Фейбър.
439
00:33:54,952 --> 00:33:57,496
- Благодаря, Ханк.
- Обзалагам се.
440
00:34:01,416 --> 00:34:02,417
Познай кой е.
441
00:34:02,459 --> 00:34:05,420
Сидни Крауфорд, ти се върна при мен.
442
00:34:06,964 --> 00:34:09,383
Е, това съм аз.
Съжалявам, че ще те разочаровам.
443
00:34:09,466 --> 00:34:12,010
Трогнат съм. Не мислех,
че ще успееш да дойдеш.
444
00:34:12,094 --> 00:34:14,137
Шегуваш ли се? Разбира се, че ще дойда.
445
00:34:14,179 --> 00:34:17,015
Мислех, че без Тод...
446
00:34:20,018 --> 00:34:24,439
О! Предполагам, че е изцяло
погълнат от анализа, нали?
447
00:34:24,982 --> 00:34:27,985
Да... обсебен е.
448
00:34:29,611 --> 00:34:33,615
Следващият път ще започнем
с новия материал.
449
00:34:33,615 --> 00:34:36,034
Мислиш ли, че можеш да ме
закараш на вечерята?
450
00:34:36,618 --> 00:34:40,038
Разбира се, дължа ти го.
451
00:34:43,584 --> 00:34:46,044
- Ти ли си го направила?
- Да.
452
00:34:46,587 --> 00:34:49,047
Бих искал да видя и
останалите ти работи.
453
00:34:49,590 --> 00:34:51,008
О, в действителност
не показвам изкуството си.
454
00:34:51,091 --> 00:34:54,595
Е, може ли да се счита за изкуство,
ако не го показваш на никого?
455
00:34:54,595 --> 00:34:58,056
Не прилича ли повече на
терапия или нещо подобно?
456
00:34:58,599 --> 00:35:00,058
Прав си...
457
00:35:00,601 --> 00:35:02,769
Ще си помисля.
458
00:35:11,028 --> 00:35:14,031
Не знам, като се доближа
до някоя и не мога...
459
00:35:14,031 --> 00:35:18,035
Искам да кажа, че желая да я
впечатля както с Ким и...
460
00:35:18,619 --> 00:35:22,039
в мозъка ми настъпва пълна
каша, нали знаеш?
461
00:35:22,039 --> 00:35:24,583
- Просто не мога да го направя.
- О, стига.
462
00:35:25,042 --> 00:35:27,044
Не се тревожи за Ким,
ще се справиш чудесно.
463
00:35:27,586 --> 00:35:29,755
Да, с теб е различно, ти си...
464
00:35:32,758 --> 00:35:33,759
Както и да е...
465
00:35:34,259 --> 00:35:37,763
Ей, това е Фейбър.
466
00:35:41,600 --> 00:35:44,603
- Коя е тя?
- Не съм сигурен.
467
00:35:44,603 --> 00:35:47,022
Е, тя изглежда сигурна.
468
00:35:47,022 --> 00:35:50,025
Фейбър, Вики с колата от онази нощ.
469
00:35:52,027 --> 00:35:56,740
Разбира се, разбира се, Вики,
това е Кърстин. Кърстин, това е Вики.
470
00:35:57,282 --> 00:35:58,283
- Здрасти.
- Здрасти.
471
00:35:58,742 --> 00:36:00,744
Тод се надяваше да сте още тук.
472
00:36:01,286 --> 00:36:02,746
Тод е тук?
473
00:36:02,746 --> 00:36:05,749
Да, извинявай. Вики е учителката на Тод.
474
00:36:06,291 --> 00:36:07,751
Не трябваше да го казвам.
475
00:36:07,751 --> 00:36:09,586
Здравейте.
476
00:36:13,590 --> 00:36:16,051
Виждам, че си се срещнала с Вики.
477
00:36:16,051 --> 00:36:20,597
Да, въпреки че не виждам
пяна в ъгълчетата на устата й.
478
00:36:23,058 --> 00:36:25,060
- Кърстин.
- Аз ли казах нещо?
479
00:36:25,060 --> 00:36:28,021
О, не, вината е моя. Сега се връщам.
480
00:36:30,607 --> 00:36:34,611
Кърстин, няма нищо между нас.
Тя просто ми помага с анализа.
481
00:36:35,028 --> 00:36:36,613
Тогава защо ме излъга?
482
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
Мислиш ли, че не съм достатъчно зряла да
приема факта, че имаш привлекателна учителката?
483
00:36:39,283 --> 00:36:41,285
Остави ме на мира, Тод.
484
00:36:42,744 --> 00:36:44,746
Не знам защо излъгах.
485
00:36:44,746 --> 00:36:47,291
Стига, Кърстин.
486
00:36:47,291 --> 00:36:49,751
- Просто забрави.
- Кърстин.
487
00:37:40,594 --> 00:37:42,054
Приготви се, Фейбър.
488
00:37:44,056 --> 00:37:46,058
Хайде, човек. Хвани топката.
489
00:37:47,059 --> 00:37:50,020
Бясна ли е? Каза ли нещо?
490
00:37:53,607 --> 00:37:55,609
Не, не точно.
491
00:37:55,609 --> 00:37:59,029
Знам, че оплесках нещата с Кърстин,
Вики е просто...
492
00:37:59,029 --> 00:38:03,617
Обожавам това.
Събираш дървата, стъкваш огъня,
493
00:38:03,617 --> 00:38:07,037
влизаш в казана и изненада,
изненада, сготвен си.
494
00:38:07,037 --> 00:38:11,041
Чао, Пол. Ще се видим в училище.
495
00:38:15,587 --> 00:38:19,591
Защо моят живот изглежда като лошо
куклено представление сравнение с твоя?
496
00:38:19,591 --> 00:38:21,051
Идват.
497
00:38:26,056 --> 00:38:28,058
Къш. Къш. Къш.
498
00:38:30,602 --> 00:38:32,604
Слава Богу. Мразя да съм вратар.
499
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Искам да кажа, че Вики е талантлива,
умна, интелигентна, красива.
500
00:38:37,609 --> 00:38:40,028
А Кърстин, да не е по-долу
в хранителната верига?
501
00:38:40,028 --> 00:38:42,030
Не, не.
502
00:38:45,033 --> 00:38:47,619
Не знам. Внимание!
503
00:38:47,619 --> 00:38:49,037
По дяволите.
504
00:38:53,584 --> 00:38:55,043
Добро спасяване, Пеле.
505
00:38:55,586 --> 00:38:57,588
Роден атлет съм.
506
00:39:16,023 --> 00:39:17,608
Хванах я. Хванах я.
507
00:39:24,615 --> 00:39:25,616
Да.
508
00:39:35,042 --> 00:39:37,586
Той каза ли ти нещо?
509
00:39:39,588 --> 00:39:42,049
Не, не точно.
510
00:39:46,595 --> 00:39:51,600
Сигурна съм, че е казал нещо,
но ти си му верен приятел.
511
00:39:52,059 --> 00:39:53,602
Разбирам те.
512
00:39:53,602 --> 00:39:56,021
Е, и ти си ми приятелка.
513
00:39:58,607 --> 00:40:00,025
Ти си съкровище.
514
00:40:01,026 --> 00:40:04,029
- Дай прегръдка.
- Не мисля.
515
00:40:04,029 --> 00:40:05,030
Внимавай!
516
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
Извинявай.
517
00:40:10,619 --> 00:40:12,579
Някой ще ме замести ли?
518
00:40:16,041 --> 00:40:18,585
Къде.. Фейбър?
519
00:40:18,585 --> 00:40:20,754
Това ще се изчисти с газирана вода.
520
00:40:20,754 --> 00:40:24,299
- Г-н Тод Бумър.
- Приятно ми е да се запознаем.
521
00:40:24,299 --> 00:40:25,759
Приятно ми е да се запознаем.
Вие сте наред.
522
00:40:26,260 --> 00:40:28,262
- О, не...
- Правилно.
523
00:40:28,262 --> 00:40:33,267
Не и преди интервюиращия да седне
или те покани да седнеш.
524
00:40:34,768 --> 00:40:37,771
Прегледах заявлението ви за Харвард...
525
00:40:37,771 --> 00:40:40,274
Какво можете да ми кажете за себе си,
526
00:40:40,274 --> 00:40:42,776
което няма да намеря в документите ви?
527
00:40:42,776 --> 00:40:47,281
Е, ценя приятелството, ценя честността.
528
00:40:47,281 --> 00:40:50,742
Ами.. ами какви са страстите ви?
529
00:40:52,744 --> 00:40:56,290
Гърди. Обожавам гърди.
530
00:40:56,748 --> 00:40:59,293
Не искаш да направиш това, нали?
531
00:40:59,293 --> 00:41:00,752
- Татко, шегувам се.
- Не искаш.
532
00:41:00,752 --> 00:41:03,297
Успокой се, шегувам се. Хайде, татко.
533
00:41:06,758 --> 00:41:08,594
Какви са страстите ви?
534
00:41:11,597 --> 00:41:12,764
Рисуване.
535
00:41:13,265 --> 00:41:16,059
Наистина обичам да рисувам.
536
00:41:17,060 --> 00:41:20,022
Рисувам комикси за училищния вестник
537
00:41:20,022 --> 00:41:22,774
не знам звучи смешно, но
538
00:41:23,275 --> 00:41:27,279
в това откривам истинското си "аз".
539
00:41:29,281 --> 00:41:32,034
Наистина съм горд, че създавам нещо.
540
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
Страхотно. Това е страхотно.
541
00:41:41,752 --> 00:41:44,296
Лодка изминава разстояние от 180 метра
542
00:41:44,296 --> 00:41:48,300
със скорост 7,5 метра за секунда.
Каква е скоростта на промяна
543
00:41:48,759 --> 00:41:50,761
на ъгъла на отклонение?
544
00:41:50,761 --> 00:41:52,763
О, г-н Мюлър.
545
00:41:52,763 --> 00:41:55,766
О, не. Стига. Някой друг за разнообразие.
546
00:41:55,766 --> 00:41:56,767
Бумър?
547
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Скоростта на промяна е...
548
00:42:04,274 --> 00:42:06,777
0.04 от радиуса.
549
00:42:06,777 --> 00:42:10,781
Да. Три точки със сирената.
Препоръката е все по-близо.
550
00:42:10,781 --> 00:42:15,285
Всички ли чухте?
Сега лодката продължава...
551
00:42:20,290 --> 00:42:21,041
Ало?
552
00:42:22,292 --> 00:42:24,294
Здрасти, Вики, Тод е.
553
00:42:24,294 --> 00:42:27,297
О, здрасти, Тод. Тъкмо си мислех за теб.
554
00:42:27,297 --> 00:42:32,761
Така ли? Виж, онази вечер
си прекарах страхотно.
555
00:42:32,761 --> 00:42:36,265
Искам да кажа, че свършихме
добра работа.
556
00:42:36,265 --> 00:42:40,269
Да. Изясни ли всичко с Кърстин?
557
00:42:40,269 --> 00:42:43,272
С Кърстин ли? Не, не съвсем.
558
00:42:43,272 --> 00:42:47,276
Слушай, уговорката
за довечера остава ли?
559
00:42:47,776 --> 00:42:51,280
Да. Мислих си, за това,
което каза за
560
00:42:51,280 --> 00:42:54,741
показването на изкуството ми
561
00:42:55,284 --> 00:42:58,745
и,.. защо не дойдеш у дома?
562
00:42:59,746 --> 00:43:00,747
Сериозно ли?
563
00:43:00,747 --> 00:43:03,750
Да, адреса е Чабър Лейн 12.
Около 6:00?
564
00:43:03,750 --> 00:43:07,754
Дадено. Чудесно, страхотно. До тогава.
565
00:43:08,755 --> 00:43:10,299
- Добре, чао.
- Чао.
566
00:43:21,059 --> 00:43:25,606
Елън, мисля, че спряха
с шоковата терапия преди години.
567
00:43:25,606 --> 00:43:28,609
Звучи драстично.
568
00:43:28,609 --> 00:43:32,029
Трябва да тръгвам за у Вики.
Закъснявам.
569
00:43:32,029 --> 00:43:35,616
Чакай. Тод отива при учителката си
и не знам защо.
570
00:43:35,616 --> 00:43:39,036
Налага се да се погрижи за кучето си,
ще има малки. Чао.
571
00:43:39,620 --> 00:43:43,999
Ей. Г-н Мюлер ще ти даде ли
препоръка?
572
00:43:43,999 --> 00:43:47,669
Не е извън границите
на възможното. Чао.
573
00:43:48,629 --> 00:43:51,340
Не било извън границите
на възможното?!
574
00:43:52,549 --> 00:43:54,551
Беше си сложил одеколон.
575
00:44:16,031 --> 00:44:18,575
Ти си направила всичко това?
576
00:44:20,577 --> 00:44:25,040
Не мога да повярвам, че си вложила
толкова усилия и не ги излагаш.
577
00:44:25,040 --> 00:44:28,043
Не, само за мен е.
578
00:44:28,043 --> 00:44:30,045
Искам да кажа, че с удоволствие
бих показала работите си,
579
00:44:30,045 --> 00:44:34,049
но хората може да ги намразят или да помислят,
че съм луда или нещо подобно.
580
00:44:35,050 --> 00:44:37,052
Не мисля, че си луда.
581
00:44:38,554 --> 00:44:41,056
Съпругът ми мисли, че съм.
582
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
Вие двамата не се разбирате, а?
583
00:44:49,523 --> 00:44:51,525
Е, нека го кажа по този начин:
584
00:44:52,025 --> 00:44:55,028
Ти прекара вече около минута с мен, нали?
585
00:44:56,029 --> 00:44:58,031
Да.
586
00:44:58,031 --> 00:45:02,035
Това е с минута и половина повече отколкото
той някога е прекарвал с мен.
587
00:45:04,037 --> 00:45:06,415
Защо си още с него тогава?
588
00:45:09,543 --> 00:45:11,795
Добър въпрос.
589
00:45:13,297 --> 00:45:15,757
Може ли да не говорим за това?
590
00:45:17,759 --> 00:45:21,054
Добре. Виж, трябва да го обмислиш.
591
00:45:21,430 --> 00:45:23,265
Да.
592
00:45:24,808 --> 00:45:26,810
Добре, както и да е.
593
00:45:26,810 --> 00:45:30,272
Чакай, имам нещо за теб.
594
00:45:39,781 --> 00:45:44,786
- Заповядай, подарък.
- Подарък ли? За мен?
595
00:45:45,287 --> 00:45:46,788
Защо?
596
00:45:47,289 --> 00:45:49,791
Затова, че ми позволи да ти помогна.
597
00:45:50,792 --> 00:45:53,295
Не трябва ли аз да ти направя подарък?
598
00:45:53,295 --> 00:45:55,297
- Хайде, отвори го.
- Добре.
599
00:45:56,798 --> 00:45:59,801
Това е Бони Ди. Ти ли го направи?
600
00:46:04,264 --> 00:46:07,809
Невероятен е. Благодаря.
601
00:46:14,274 --> 00:46:15,818
Не, Тод.
602
00:46:18,278 --> 00:46:20,072
Разбира се, че не.
603
00:46:21,406 --> 00:46:25,285
Тод, какъв е този огромен
интерес към Харвард?
604
00:46:25,786 --> 00:46:28,789
Мисля, че ми каза, че страстта ти е
рисуването.
605
00:46:29,289 --> 00:46:32,793
Повечето хора искат да работят
нещо, което им е интересно.
606
00:46:33,293 --> 00:46:35,796
Искам да кажа,
че не трябва да го пропиляваш.
607
00:46:38,799 --> 00:46:40,300
Виж кой го казва.
608
00:46:43,262 --> 00:46:44,805
Колко трогателно.
609
00:46:49,810 --> 00:46:52,271
Е, значи ще играем по този начин, а?
610
00:46:52,271 --> 00:46:54,815
Не, няма.
611
00:46:54,815 --> 00:46:56,275
О, вече започна.
612
00:46:57,818 --> 00:47:00,279
Куче такова.
613
00:47:00,821 --> 00:47:03,782
Чакай, имам идея. Добре, не мърдай.
614
00:47:03,782 --> 00:47:05,284
Не. Какво правиш?
615
00:47:05,784 --> 00:47:09,788
Обръщам те към второто ти аз, Бони Ди.
616
00:47:09,788 --> 00:47:11,790
О, Боже.
617
00:47:11,790 --> 00:47:13,792
Добре, сега лай.
618
00:47:14,793 --> 00:47:16,712
Да лая ли?
619
00:47:21,925 --> 00:47:24,261
- Не.
- Хайде, мощно, дълбоко лаене.
620
00:47:44,281 --> 00:47:46,283
Чакай малко, чакай.
621
00:47:54,458 --> 00:47:56,919
Може ли... да изгасиш лампата?
622
00:48:10,349 --> 00:48:12,351
Това наистина ли се случва?
623
00:49:38,687 --> 00:49:42,566
Ей, по-добре си върви.
624
00:49:42,566 --> 00:49:44,943
Родителите ти може и да не повярват,
625
00:49:44,943 --> 00:49:47,279
че си отделил допълнително
време на анализа.
626
00:49:49,740 --> 00:49:50,407
Правилно.
627
00:49:58,207 --> 00:50:01,210
Виж, не съм мислил, че ще го кажа,
628
00:50:03,587 --> 00:50:06,798
но наистина харесвам математиката.
629
00:50:14,973 --> 00:50:17,100
По-добре да тръгвам.
630
00:50:32,115 --> 00:50:36,286
Беше, не знам... Сега
гледам на живота по съвсем
различен начин.
631
00:50:36,286 --> 00:50:39,081
Е, сигурен съм, че е така.
Току-що спа с нечия жена.
632
00:50:39,581 --> 00:50:43,669
Не, не е точно така. За мен е по-дълбоко.
633
00:50:43,669 --> 00:50:47,923
Не бих се задълбочавал,
Тод. Ще говорим за това утре.
634
00:50:47,923 --> 00:50:51,802
Не, виж, чух,
че той се отнасял ужасно с нея.
635
00:50:51,802 --> 00:50:56,181
Няма да се чувствам зле за това,
636
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Не, не. Докато се чувстваш добре.
637
00:50:57,683 --> 00:50:59,184
Само това има значение.
638
00:50:59,685 --> 00:51:02,187
Ревнуваш много, а? Брей.
639
00:51:02,187 --> 00:51:04,106
Това няма нищо... Просто забрави.
640
00:51:04,565 --> 00:51:06,400
Мислех, че ще си щастлив заради мен.
641
00:51:06,400 --> 00:51:09,403
Хайде, Фейбър. Ние сме приятели, нали?
642
00:51:11,405 --> 00:51:14,867
Трябва да се прибирам.
Родителите ми ще се побъркат.
643
00:51:16,869 --> 00:51:19,413
Трябва да се радваш за мен.
644
00:51:31,216 --> 00:51:33,218
Отиде си.
645
00:51:37,681 --> 00:51:39,183
Съжалявам.
646
00:52:13,300 --> 00:52:14,301
Кърстин.
647
00:52:16,803 --> 00:52:18,305
Ей, събуди се.
648
00:52:20,307 --> 00:52:23,310
Гадост, о, трябва да се обадя на мама.
Ще се побърка.
649
00:52:23,310 --> 00:52:27,064
Съжалявам, но трябваше
да те събудя нощес.
650
00:52:27,064 --> 00:52:30,859
О, не, не. Всичко е наред.
Радвам се, че не си.
651
00:52:30,859 --> 00:52:32,820
Тя ще го преживее.
652
00:52:33,821 --> 00:52:37,616
- Какво правиш?
- Сутрешно прозяване.
653
00:52:37,699 --> 00:52:41,662
Знам. Трябва да вървя.
654
00:53:23,871 --> 00:53:25,414
Какво се очаква да кажа?
655
00:53:34,381 --> 00:53:37,384
Ей, мога ли да седна при вас?
656
00:53:40,387 --> 00:53:43,390
- Кърстин, какво има?
- Не започвай, Тод.
657
00:53:43,891 --> 00:53:45,392
Чакай, да поговорим.
658
00:53:45,392 --> 00:53:48,395
Осъзна, че искаш да ме оставиш
да си вървя по пътя и
659
00:53:48,896 --> 00:53:51,398
ако си тръгна сама добре, няма да има
нужда да се занимаваш повече с мен?
660
00:53:51,398 --> 00:53:52,900
Не знам защо си толкова разстроена.
661
00:53:53,400 --> 00:53:55,402
Защото изчука учителката си
по математика и ме излъга.
662
00:54:24,806 --> 00:54:27,267
Казал си на Кърстин за Вики.
663
00:54:27,267 --> 00:54:30,270
- Не съм и казал.
- Тогава как е разбрала?
664
00:54:30,813 --> 00:54:32,272
Ти и каза.
665
00:54:32,272 --> 00:54:34,274
Какво означава това?
666
00:54:38,278 --> 00:54:41,782
Тя беше в стаята ми,
когато дойде миналата нощ.
667
00:54:43,283 --> 00:54:44,785
Какво? Защо не ми каза?
668
00:54:48,747 --> 00:54:50,749
Какво, възползвал си се от Кърстин?
669
00:54:50,749 --> 00:54:53,752
Не съм се възползвал.
Нищо не се е случило още.
670
00:54:53,752 --> 00:54:56,755
Още? Още ли?
Какво трябва да означава това?
671
00:54:56,755 --> 00:54:58,757
Удобен морал, приятелю.
672
00:54:59,299 --> 00:55:01,260
Заряза я заради някаква фантазия
673
00:55:01,260 --> 00:55:04,179
и нямаше куража да и кажеш.
674
00:55:04,179 --> 00:55:06,181
Не знаех, че е свършило.
675
00:55:06,682 --> 00:55:08,684
Не знаех, че ще се случи
това между мен и Вики.
676
00:55:09,184 --> 00:55:10,185
Ей!
677
00:55:10,686 --> 00:55:12,688
Какво по дяволите става тук?
678
00:55:14,189 --> 00:55:17,526
Момичета, ако искате
да се биете, излезте навън.
679
00:55:17,526 --> 00:55:19,027
Ако искате са сте полезни,
680
00:55:19,027 --> 00:55:21,029
колата ми е паркирана
отвън на алеята.
681
00:55:21,029 --> 00:55:23,532
Наглеждайте я. Сега се връщам.
682
00:55:23,532 --> 00:55:25,033
Да, сър.
683
00:55:29,454 --> 00:55:32,457
Откога започна да блъскаш хора
по коридорите?
684
00:55:32,457 --> 00:55:34,459
Кога забрави кой ти е
най-добрия приятел?
685
00:55:34,459 --> 00:55:37,421
Не мога да повярвам,
че ме учиш на морал.
686
00:55:37,421 --> 00:55:40,799
- О, Боже мой.
- Какво? О, Боже мой.
687
00:55:40,799 --> 00:55:43,218
Това е колата на Вики...
688
00:55:45,220 --> 00:55:46,680
О, Боже мой.
689
00:55:48,182 --> 00:55:51,185
О, Боже мой. Това е... е...
690
00:55:51,185 --> 00:55:55,689
Това е Корвет Стрингрей от 66-та.
691
00:55:55,689 --> 00:55:57,191
Не я пипайте.
692
00:55:57,691 --> 00:56:00,194
- Хубава кола, сър.
- Красавица.
693
00:56:00,694 --> 00:56:03,697
Да, тя ми е талисмана и днес
се чувствам късметлия.
694
00:56:03,697 --> 00:56:05,699
Вижте тези бебчета.
695
00:56:06,700 --> 00:56:11,121
Ще отида да си хвана вечеря
на водоема преди да се стъмни.
696
00:56:11,121 --> 00:56:12,664
До утре, момчета.
697
00:56:17,544 --> 00:56:19,546
Мисля, че трябва да поседна.
698
00:56:30,557 --> 00:56:33,977
Предполагам, че вече няма
да получиш препоръката за Харвард.
699
00:56:58,418 --> 00:57:01,380
Не трябваше да идваш. Ами ако беше тук?
700
00:57:01,880 --> 00:57:03,382
Той не е тук.
701
00:57:06,385 --> 00:57:08,887
Не е, г-жо Мюлър.
702
00:57:11,890 --> 00:57:14,893
- Тод...
- Как можа да не ми кажеш?
703
00:57:17,396 --> 00:57:18,897
Не знам.
704
00:57:20,399 --> 00:57:22,860
Първоначално не изглеждаше важно.
705
00:57:24,862 --> 00:57:26,864
Какво ще правим, Вики?
706
00:57:30,868 --> 00:57:32,870
Не мога да бъда с теб.
707
00:57:34,413 --> 00:57:35,873
Знам.
708
00:57:49,386 --> 00:57:53,891
Как можа да се омъжиш...
Мюлър? Боже мой.
709
00:57:55,893 --> 00:57:57,895
Какво? Не е смешно.
710
00:58:02,900 --> 00:58:05,402
Той не беше винаги такъв.
711
00:58:12,409 --> 00:58:14,411
Би трябвало да си вървиш.
712
00:58:28,383 --> 00:58:29,927
Предполагам, че все някога
трябва да свърши, нали?
713
00:58:32,930 --> 00:58:33,931
Да...
714
00:58:33,931 --> 00:58:35,390
По-добре си върви.
715
00:58:53,909 --> 00:58:57,412
- Вики...
- О, спри.
716
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Какво?
717
00:59:00,916 --> 00:59:01,917
Вик...
718
00:59:04,920 --> 00:59:07,923
- Кой е?
- Рой.
719
00:59:07,923 --> 00:59:09,925
- Рой ли?
- Г-н Мюлър.
720
00:59:10,384 --> 00:59:12,386
Гадост. О, Боже.
721
00:59:16,807 --> 00:59:18,308
Скрий се зад рафтовете.
722
00:59:24,815 --> 00:59:28,318
Ей, спри да се занимаваш
с тези глупости за малко.
723
00:59:28,318 --> 00:59:30,320
Виж, виж какво имам...
724
00:59:34,324 --> 00:59:35,325
...вечеря.
725
00:59:37,327 --> 00:59:39,454
Ще ги почистя в мивката.
726
00:59:39,913 --> 00:59:42,916
Не може ли да изчакаме?
Не съм гладна.
727
00:59:42,916 --> 00:59:45,919
Не си гладна ли? Е, аз умирам от глад.
728
00:59:45,919 --> 00:59:47,921
Твоите ги яж по-късно.
729
00:59:47,921 --> 00:59:51,383
Леле, казвам ти тази стръв
беше невероятна.
730
00:59:51,925 --> 00:59:54,303
Можеше да опразня водоема.
731
00:59:54,303 --> 00:59:56,680
О, да.
732
01:00:01,977 --> 01:00:04,438
Г-н Шърман, естественикът в училище
733
01:00:04,980 --> 01:00:06,940
ми даде тези неща наречени
"допсън" мухи.
734
01:00:07,399 --> 01:00:10,319
- Звучи страхотно.
- Да, оказаха се..
735
01:00:13,780 --> 01:00:15,616
За Бога, внимавай.
736
01:00:15,616 --> 01:00:17,075
Пила ли си?
737
01:00:17,618 --> 01:00:20,078
Не, просто изгубих равновесие.
738
01:00:21,580 --> 01:00:23,582
Да, добре.
739
01:00:24,082 --> 01:00:25,918
Виж, защо да не ги опека?
740
01:00:26,418 --> 01:00:29,922
Така няма да се притеснявам,
че ще ги препечеш.
741
01:00:34,927 --> 01:00:38,805
- О, още нещо.
- Да?
742
01:00:38,805 --> 01:00:42,810
Има едно хлапе в класа ми по
анализ, Тод Бумър.
743
01:00:44,061 --> 01:00:45,312
Да?
744
01:00:45,312 --> 01:00:47,022
Ще му напиша препоръка,
745
01:00:47,523 --> 01:00:49,900
но принтера ми се повреди.
Къде е старата ти пишеща машина?
746
01:00:49,900 --> 01:00:52,820
Идвам след малко да ти помогна
да я намерим.
747
01:00:55,781 --> 01:00:56,782
Побързай.
748
01:01:08,794 --> 01:01:11,296
Мисля, че следващия път ще се обадя.
749
01:01:59,511 --> 01:02:00,804
Лека нощ.
750
01:02:01,972 --> 01:02:04,433
"О, лека нощ, татко."
751
01:02:06,894 --> 01:02:09,771
Изглеждаш ми прекалено замислен
тази вечер. Добре ли си?
752
01:02:10,272 --> 01:02:13,275
Да не се тревожиш за интервюто утре?
753
01:02:13,275 --> 01:02:16,778
Не го мисли. Ще се справиш страхотно.
754
01:02:17,279 --> 01:02:18,780
Страхотно, страхотно.
755
01:02:20,741 --> 01:02:23,660
Всъщност това е най-малката ми грижа.
756
01:02:24,119 --> 01:02:26,371
Така ли? Искаш ли да поговорим?
757
01:02:26,371 --> 01:02:28,290
Не знам откъде да започна.
758
01:02:28,290 --> 01:02:31,668
Хайде, пробвай. Затова съм тук. Давай.
759
01:02:32,127 --> 01:02:34,421
Добре.
760
01:02:34,421 --> 01:02:37,424
Спах с жената на някого
761
01:02:37,424 --> 01:02:39,760
и сега ме е страх той да не ме намери и убие.
762
01:02:39,760 --> 01:02:43,055
Мислех, че каза, че имаш проблем.
763
01:02:45,933 --> 01:02:48,310
Майтапиш ме, нали?
764
01:02:48,310 --> 01:02:52,272
О, разбира се, татко, разбира се.
765
01:02:53,816 --> 01:02:55,818
- До скоро.
- Татко.
766
01:02:58,904 --> 01:03:05,035
помниш ли като ти казах,
че ценя приятелството и честността?
767
01:03:05,953 --> 01:03:07,412
Да.
768
01:03:08,413 --> 01:03:11,667
- Говорех сериозно.
- Знам, че е така.
769
01:03:19,758 --> 01:03:22,761
Е, издънвал си се, нали?
770
01:03:22,761 --> 01:03:27,182
Не, не съм. Сериозно.
771
01:03:28,433 --> 01:03:30,853
Да, веднъж или два пъти.
772
01:03:34,022 --> 01:03:37,818
Е, мога да ти кажа, че накрая
773
01:03:38,277 --> 01:03:39,903
оставаш със себе си.
774
01:03:40,404 --> 01:03:44,366
Трябва да застанеш лице в лице
с него каквото и да е то.
775
01:03:44,366 --> 01:03:50,247
защото ти гарантирам, че
колкото повече чакаш по-лошо ще става.
776
01:03:50,247 --> 01:03:53,041
Това помага ли?
777
01:03:53,041 --> 01:03:55,335
Да. Благодаря, татко.
778
01:04:00,340 --> 01:04:02,134
Ще ги убиеш. Ще ги претрепеш.
779
01:04:02,509 --> 01:04:05,262
Ще ги изпонатръшкаш.
780
01:04:13,395 --> 01:04:16,398
Копия и бележки.
781
01:04:16,398 --> 01:04:20,027
Изглежда, че всичко е наред.
782
01:04:22,279 --> 01:04:24,823
Добри оценки. Добри Сатове,
783
01:04:25,282 --> 01:04:27,910
някои интересни занимания.
784
01:04:27,910 --> 01:04:31,830
Ще ви кажа, нещо не ми е ясно.
785
01:04:33,290 --> 01:04:34,791
Да, сър?
786
01:04:34,791 --> 01:04:39,713
Тук пише, че чукате жената
на учителя си по математика.
787
01:04:39,713 --> 01:04:41,548
Вярно ли е?
788
01:04:55,562 --> 01:04:59,399
- Г-н Бумър...
- Г-н Мюлър, изплашихте ме.
789
01:04:59,942 --> 01:05:03,403
Днес е голям ден, а?
Интервю за Харвард.
790
01:05:03,403 --> 01:05:05,906
О, да, сър.
791
01:05:05,906 --> 01:05:08,408
Исках да те хвана
преди да влезеш в час.
792
01:05:08,408 --> 01:05:10,911
Има ли нещо, което искаш да ми кажеш?
793
01:05:10,911 --> 01:05:14,414
В смисъл, сър?
794
01:05:14,414 --> 01:05:16,416
Намерих я у дома снощи?
795
01:05:16,416 --> 01:05:18,919
Да имаш представа
как се е озовала там?
796
01:05:19,920 --> 01:05:21,922
Ти и жена ми...?
797
01:05:23,298 --> 01:05:24,758
Е, нали разбирате...
798
01:05:24,758 --> 01:05:27,553
И наистина ли си мислеше,
че няма да разбера?
799
01:05:30,556 --> 01:05:35,060
Добре, беше грешка.
Наистина съжалявам. Сгреших.
800
01:05:35,060 --> 01:05:38,021
Не, не, г-н Бумър,
направи две грешки.
801
01:05:38,021 --> 01:05:40,566
- Сър?
- Деветдесет и осем.
802
01:05:40,566 --> 01:05:42,025
Аха!
803
01:05:42,067 --> 01:05:44,027
Не мога да повярвам,
че в действителност
804
01:05:44,027 --> 01:05:46,572
жена ми ти е преподавала
и не съм разбрал.
805
01:05:46,572 --> 01:05:49,575
Беше глупаво от моя страна, нали?
806
01:05:49,575 --> 01:05:51,577
Аз.. честно.
807
01:05:51,577 --> 01:05:53,579
Радвам се да разбера къде е била.
808
01:05:53,579 --> 01:05:58,417
Както и да е, виж, знам, че искаш
да мисля, че си се справил сам.
809
01:05:58,417 --> 01:06:00,878
Нормално е да получиш
малко чужда помощ.
810
01:06:00,878 --> 01:06:04,673
Показва инициативност.
Впечатлен съм, Бумър.
811
01:06:05,674 --> 01:06:09,094
Е, надявах се да сте, сър.
812
01:06:09,094 --> 01:06:13,182
Всъщност реших да ти напиша
онази препоръка.
813
01:06:18,187 --> 01:06:20,689
Благодаря. Благодаря ви много, сър.
814
01:06:20,689 --> 01:06:22,691
Не се проваляй накрая.
815
01:06:22,691 --> 01:06:24,193
Няма.
816
01:06:25,194 --> 01:06:29,114
Тя е добра, нали? Жена ми.
817
01:06:32,117 --> 01:06:34,036
Тя е най-добрата, сър.
818
01:07:09,404 --> 01:07:10,405
Здрасти.
819
01:07:10,864 --> 01:07:12,866
Здрасти!
820
01:07:12,866 --> 01:07:16,411
Всички ли се страхуват да седнат
до теб след вчерашната случка?
821
01:07:16,411 --> 01:07:18,872
Е, не всички.
822
01:07:18,872 --> 01:07:21,416
Не, аз съм безстрашен.
823
01:07:27,089 --> 01:07:30,801
Исках да поговорим след онази нощ.
824
01:07:32,803 --> 01:07:36,348
Да, наистина ценя,
че тогава беше до мен.
825
01:07:37,808 --> 01:07:39,226
Е...
826
01:07:41,061 --> 01:07:45,274
мисля, че би трябвало
да поговорим за... нас.
827
01:07:46,775 --> 01:07:48,694
Съществува ли "ние"?
828
01:07:49,695 --> 01:07:52,739
Е, иска ми се да има.
829
01:07:57,786 --> 01:07:59,872
Ще има ли "ние"?
830
01:08:05,919 --> 01:08:09,381
Виж, Фейбър, мисля, че си най-страхотния.
831
01:08:10,883 --> 01:08:15,095
Виж, ако ще бъда с някого "ние"
то това ще си ти,
832
01:08:17,181 --> 01:08:18,348
но се нуждая от малко време насаме,
833
01:08:18,348 --> 01:08:20,350
знаеш за малко
834
01:08:21,602 --> 01:08:23,520
поне засега.
835
01:08:25,981 --> 01:08:29,526
Ей, ще ме убие да те загубя
като приятел.
836
01:08:32,529 --> 01:08:35,532
Няма да се случи.
837
01:08:35,532 --> 01:08:37,534
Добре.
838
01:08:45,000 --> 01:08:49,004
Г-н Бодин, мозъкът ви лесно може
да бъде сбъркан с консерва от риба тон.
839
01:08:49,505 --> 01:08:54,009
Г-це О'Брайън, две думи описват срока ви.
840
01:08:54,009 --> 01:08:56,512
Някакви предположения?
841
01:08:57,012 --> 01:08:59,014
"Мъртъв мозък."
842
01:08:59,014 --> 01:09:02,017
Хора, да си изясним нещо.
843
01:09:03,519 --> 01:09:06,522
Не съм щастлив, че имате проблеми.
Боли ме.
844
01:09:07,981 --> 01:09:10,984
Кара ме да си мисля,
че си губя времето.
845
01:09:13,529 --> 01:09:19,535
Защо ви тормозя толкова много ли?
Защото страха мотивира.
846
01:09:20,994 --> 01:09:24,998
Да вземем за пример г-н Бумър.
Преди шест седмици
847
01:09:24,998 --> 01:09:27,000
имаше почти идеално
гимназиално досие.
848
01:09:27,000 --> 01:09:29,503
Раздрусах тази клетка...
849
01:09:30,003 --> 01:09:33,006
Сега го вижте, втората най-силна
оценка на този тест.
850
01:09:33,006 --> 01:09:35,509
Може да отиде в университет по избор.
851
01:09:35,509 --> 01:09:40,013
Е, ако ви размърдам, добре, страхотно.
852
01:09:40,013 --> 01:09:44,518
Използвайте го. Докажете, че греша.
Накарайте ме да си върна думите назад.
853
01:09:44,518 --> 01:09:48,522
Работете по-усърдно.
И вие и аз ще сме щастливи.
854
01:10:10,502 --> 01:10:13,505
- Г-н Мюлър...
- Тод?
855
01:10:15,591 --> 01:10:18,510
Оценявам това, което казахте
за мен днес в час.
856
01:10:18,510 --> 01:10:21,013
Не се главозамайвай.
857
01:10:22,514 --> 01:10:23,515
Въпросът е там,
858
01:10:24,016 --> 01:10:26,518
че не съм съгласен
с отношението ви към учениците.
859
01:10:28,520 --> 01:10:29,980
Това е твое право.
860
01:10:31,523 --> 01:10:33,984
Хората не заслужават
такова отношение.
861
01:10:33,984 --> 01:10:36,528
Това го научих от жена ви.
862
01:10:41,992 --> 01:10:44,995
Вики може да е добра в математиката,
863
01:10:45,537 --> 01:10:47,998
но не бих вземал житейски уроци от нея.
864
01:11:03,514 --> 01:11:06,016
Спал си с нея, нали?
865
01:11:08,519 --> 01:11:10,521
Сър?
866
01:11:10,979 --> 01:11:13,524
Вики... спал си с нея.
867
01:11:21,990 --> 01:11:23,534
Да.
868
01:11:27,996 --> 01:11:29,540
Да.
869
01:12:01,530 --> 01:12:03,532
- Здравейте, Вики е...
- Не.
870
01:12:03,991 --> 01:12:06,535
Оставете съобщение след сигнала
и ще ви се обадя веднага щом мога.
871
01:12:06,535 --> 01:12:08,537
Вики, Тод е. Вдигни телефона.
Казах му, Вики.
872
01:12:08,996 --> 01:12:10,539
Не исках. Просто така се случи.
873
01:12:10,998 --> 01:12:13,000
Просто му казах, съжалявам.
Той е на път за вкъщи.
874
01:12:13,000 --> 01:12:15,502
Ако чуеш това съобщение,
махай се бързо от там.
875
01:12:15,502 --> 01:12:17,004
Моля те, незабавно. Махай се!
876
01:12:26,513 --> 01:12:28,515
Гадост! Гадост и гадост!
877
01:12:42,988 --> 01:12:45,532
Здравей, скъпа, прибрах се.
878
01:12:46,992 --> 01:12:49,536
Тежък ден в службата?
879
01:12:50,537 --> 01:12:52,998
Не, все същото, все същото.
880
01:12:52,998 --> 01:12:56,001
Някакво хлапе е спало с жена ми!
881
01:13:02,007 --> 01:13:03,592
Какво ти става?
882
01:13:03,592 --> 01:13:06,595
- Съжалявам.
- Съжаляваш?!
883
01:13:09,598 --> 01:13:11,600
Един от учениците ми, Вики!
884
01:13:12,017 --> 01:13:15,020
Съсипа не само брака ми,
885
01:13:15,604 --> 01:13:17,981
ами сега се опитваш да
съсипеш и кариерата ми.
886
01:13:17,981 --> 01:13:18,982
Рой, спри. Спри!
887
01:13:22,611 --> 01:13:23,987
Престани!
888
01:13:23,987 --> 01:13:25,531
Достатъчно!
889
01:13:26,990 --> 01:13:30,994
О, я виж кой е тук... Мери Попинс.
890
01:13:33,539 --> 01:13:35,999
Мери, оплеска нещата.
891
01:13:36,500 --> 01:13:40,003
Никога не отваряй чадър на закрито.
Носи карък.
892
01:13:41,505 --> 01:13:43,006
Много голям карък.
893
01:13:43,006 --> 01:13:46,009
Добре, г-н Мюлър, успокойте се.
894
01:13:46,009 --> 01:13:48,512
Чакай, Тод, това е между мен и Рой.
895
01:13:48,512 --> 01:13:50,013
И аз съм замесен.
896
01:13:50,514 --> 01:13:54,518
Леле, подцених те, а Бумър?
897
01:13:56,019 --> 01:13:57,980
Мислех, че си ми ясен.
898
01:13:58,230 --> 01:14:01,525
Нямаш нито интелекта нито смелостта
да отидеш в Харвард или някъде другаде,
899
01:14:01,525 --> 01:14:04,987
но ти си даровит. Ти си гений.
900
01:14:04,987 --> 01:14:07,990
Частните уроци бяха върха на всичко.
901
01:14:07,990 --> 01:14:10,993
Повиши резултатите си
и отбеляза при жена ми
902
01:14:10,993 --> 01:14:13,537
без да разбера.
903
01:14:13,996 --> 01:14:16,999
След това ти написах
и препоръка за Харвард.
904
01:14:17,499 --> 01:14:20,502
Ха, Ха! Това е гениално.
905
01:14:23,005 --> 01:14:27,009
Да, ти си факир.
Невероятно изобретателен.
906
01:14:28,010 --> 01:14:30,512
Трябва да си много горд, а?
907
01:14:34,016 --> 01:14:35,517
Добре, да си стиснем ръцете.
908
01:14:37,603 --> 01:14:39,021
Рой...
909
01:14:39,521 --> 01:14:40,981
Млъквай.
910
01:14:42,524 --> 01:14:44,526
Да приключваме с това.
911
01:14:59,583 --> 01:15:02,002
Съжалявам.
912
01:15:03,003 --> 01:15:05,005
Тръгна ли си?
913
01:15:06,006 --> 01:15:09,510
Да. Наистина се държа смело,...
914
01:15:10,010 --> 01:15:12,012
Да.
915
01:15:12,012 --> 01:15:16,016
...въпреки че избора ти
на оръжие беше лош.
916
01:15:16,016 --> 01:15:18,519
Е, виж, ако ни беше заплюл...
917
01:15:25,984 --> 01:15:27,528
Съжалявам.
918
01:15:30,531 --> 01:15:32,533
Всъщност съм ти благодарна.
919
01:15:33,992 --> 01:15:36,995
Трябваше да се махна
от тук доста отдавна.
920
01:15:37,538 --> 01:15:39,540
Какво ще правиш сега?
921
01:15:40,999 --> 01:15:43,001
Е,
922
01:15:43,001 --> 01:15:46,004
мисля, че ще отида в Ню Йорк...
923
01:15:48,006 --> 01:15:50,592
...да опитам онова с изкуството.
924
01:15:58,016 --> 01:16:00,519
Ще ми липсваш.
925
01:16:19,538 --> 01:16:23,000
- Заповядай, сувенир.
- Какво е това?
926
01:16:23,500 --> 01:16:26,503
Препоръката ти за Харвард.
927
01:16:35,512 --> 01:16:39,516
- Колко е часа?
- Не знам, около 3:00?
928
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
Интервюто ми е в 4:00.
929
01:16:45,022 --> 01:16:46,523
Чао.
930
01:16:50,986 --> 01:16:53,530
- Върви.
- Ще дойда да те посетя в Ню Йорк.
931
01:16:54,531 --> 01:16:56,533
Успех.
932
01:17:15,010 --> 01:17:16,512
Внимавайте, задавам се.
933
01:17:18,514 --> 01:17:20,516
Тод Бумър...
934
01:17:22,017 --> 01:17:26,522
- Тод Бумър вече дойде ли?
- Не, не е.
935
01:17:26,522 --> 01:17:27,981
Извинете.
936
01:17:29,525 --> 01:17:33,987
- Тод Бумър?
- Същият.
937
01:17:33,987 --> 01:17:36,532
Добре, нуждаете ли се от минутка?
938
01:17:37,533 --> 01:17:41,537
- Не, не, няма нужда.
- Добре, заповядайте.
939
01:17:43,997 --> 01:17:45,999
Учител по математически анализ.
940
01:17:50,003 --> 01:17:53,507
Изглежда имаш тежък ден, Тод.
941
01:17:53,507 --> 01:17:55,509
Не, добре съм, наистина.
942
01:17:57,511 --> 01:17:59,012
Моля ви.
943
01:18:00,514 --> 01:18:07,604
Е, прегледах показателите
ти и всичко изглежда наред,...
944
01:18:08,981 --> 01:18:15,529
но ще бъда откровена,
не си обичайния кандидат за Харвард.
945
01:18:16,989 --> 01:18:20,993
Не виждам как ще си в
топ пет на випуска си.
946
01:18:20,993 --> 01:18:24,997
Не и ако не се случи ужасен
инцидент с клуба ви по шах.
947
01:18:31,503 --> 01:18:34,506
Нека те попитам нещо, Тод.
948
01:18:35,007 --> 01:18:36,592
Защо искаш да влезеш в Харвард?
949
01:18:39,511 --> 01:18:43,015
Предполагам, че с баща ми
винаги сме го планирали така.
950
01:18:43,015 --> 01:18:46,518
Той гледа на студентите тук
като на специални.
951
01:18:49,980 --> 01:18:52,524
Това, което се опитвам да попитам, е...
952
01:18:52,524 --> 01:18:56,528
Защо искаш да влезеш в Харвард?
953
01:19:02,534 --> 01:19:10,000
Вижте насочен съм насам като компас
през целия си живот
954
01:19:10,000 --> 01:19:12,503
но сега като съм тук...
955
01:19:14,004 --> 01:19:17,508
Вижте, знам, че Харвард е
страхотен университет,
956
01:19:17,508 --> 01:19:20,010
всъщност най-добрия, нали?
957
01:19:24,014 --> 01:19:28,018
Просто не съм толкова сигурен,
че е за мен.
958
01:19:44,535 --> 01:19:49,540
Сега, запомни, гледаш в очите,
стойка, усмивка, нали?
959
01:19:49,540 --> 01:19:51,500
Нуждаеш се само от здраво
ръкостискане.
960
01:19:51,500 --> 01:19:53,502
Добре, татко. Благодаря, знам.
961
01:20:31,999 --> 01:20:34,501
Е, как мина, приятел?
962
01:20:34,501 --> 01:20:36,003
Ехо?
963
01:20:40,507 --> 01:20:42,009
О, Боже. Какво стана?
964
01:20:42,509 --> 01:20:44,511
Удариха ме.
965
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
Задръж, Елън.
966
01:20:46,013 --> 01:20:48,015
Ударили са Тод на интервюто му
за Харвард.
967
01:20:48,015 --> 01:20:50,517
Не бях ударен на интервюто, мамо.
968
01:20:50,517 --> 01:20:52,019
Не, чакай, нещо не е наред.
969
01:20:52,019 --> 01:20:54,521
Трябва да поговорим за малко.
970
01:20:56,982 --> 01:20:59,985
Доста е важно.
971
01:21:05,532 --> 01:21:07,993
Каза, че е важно.
972
01:21:09,536 --> 01:21:12,539
Не знам как да ви го кажа.
973
01:21:15,501 --> 01:21:18,003
Не искаш да ходиш в Харвард, нали?
974
01:21:20,506 --> 01:21:21,590
Не, не.
975
01:21:22,007 --> 01:21:27,012
Мислех си да кандидатствам
в художествена академия.
976
01:21:32,017 --> 01:21:35,604
Ще ви оставя да го обсъдите.
977
01:21:38,982 --> 01:21:41,985
Тод, мога ли да ти задам един въпрос?
978
01:21:43,529 --> 01:21:45,989
Защо не ми каза за това по-рано?
979
01:21:45,989 --> 01:21:48,534
Защо не ми каза снощи?
980
01:21:48,534 --> 01:21:51,537
Не мисля, че го осъзнавах до днес.
981
01:21:53,997 --> 01:21:59,002
- Разстроен си.
- Да, така е, разстроен съм.
982
01:22:00,003 --> 01:22:01,505
Малко.
983
01:22:08,011 --> 01:22:10,013
Решението си е твое.
984
01:22:20,524 --> 01:22:22,985
- Да.
- Добре, добре.
985
01:22:22,985 --> 01:22:25,529
Справяш се доста зле.
986
01:22:25,529 --> 01:22:29,533
Виж, тази игра беше много по-скучна
987
01:22:29,533 --> 01:22:31,994
преди да сложат тези вътрешни палци.
988
01:22:34,538 --> 01:22:36,540
О, почакай. Да, да.
989
01:22:39,501 --> 01:22:41,503
- Сега се връщам.
- Къде отиваш?
990
01:22:41,503 --> 01:22:44,506
Не ме оставяй, Фейбър. Хайде,
в серия съм...
991
01:22:44,506 --> 01:22:46,508
Ей, какво става?
992
01:22:49,511 --> 01:22:52,014
Исусе, какво ти се е случило?
993
01:22:54,016 --> 01:22:58,020
- Мюлър ли те подреди така?
- Да, дълга история.
994
01:22:58,020 --> 01:23:01,523
Ще отидат доста палачинки
докато я разкажа.
995
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Аз черпя.
996
01:23:07,529 --> 01:23:09,531
Искаш да говориш с Кърстин?
997
01:23:09,990 --> 01:23:11,533
Да.
998
01:23:13,994 --> 01:23:18,999
Е, ще отида да редя клечки за зъби.
999
01:23:19,541 --> 01:23:21,502
Благодаря, човек. Ти си най-добрия.
1000
01:23:28,008 --> 01:23:30,511
Е, как разбра, че съм тук?
1001
01:23:30,511 --> 01:23:32,513
"Вечер навън."
1002
01:23:33,013 --> 01:23:34,515
Разбира се.
1003
01:23:36,016 --> 01:23:40,020
- Взех решение.
- И?
1004
01:23:42,981 --> 01:23:45,526
Няма да отида в Харвард.
1005
01:23:47,528 --> 01:23:49,988
Така ли? Това е пробив.
1006
01:23:52,991 --> 01:23:56,537
Осъзнах, че ще ми е по-добре в художествена
академия, нали разбираш?
1007
01:23:56,537 --> 01:23:59,540
Да, мисля, че си прав.
1008
01:24:03,502 --> 01:24:08,006
Не за това исках да говорим.
1009
01:24:15,514 --> 01:24:21,019
Искам да кажа,
че наистина съжалявам.
1010
01:24:21,019 --> 01:24:25,983
Знам, че те нараних,
въпреки че не съм го искал.
1011
01:24:27,526 --> 01:24:33,532
Бих искал да те помоля да не ме
отписваш като приятел.
1012
01:24:41,540 --> 01:24:43,500
Няма да се случи.
1013
01:25:12,988 --> 01:25:16,533
Да, това място ще ми липсва
като завършим училище.
1014
01:25:16,533 --> 01:25:17,993
Да и на мен.
1015
01:25:17,993 --> 01:25:20,996
Чудя се къде ще сме след 10 години.
1016
01:25:20,996 --> 01:25:24,541
Е, ти ще трупаш вторите си сто милиона
1017
01:25:24,541 --> 01:25:29,505
от интерактивни 3D миришещи
компютърни игри.
1018
01:25:30,506 --> 01:25:37,012
Колибата ми ще е напълно
оборудвана с джакузи и водна пързалка.
1019
01:25:38,514 --> 01:25:40,516
Добре, а аз?
1020
01:25:40,516 --> 01:25:43,018
Добре, мястото е Ню Йорк.
1021
01:25:43,519 --> 01:25:46,021
Събитието е подписването
на книгата на първия ти
1022
01:25:46,522 --> 01:25:50,984
безумно успешен сборник с поезия.
1023
01:25:50,984 --> 01:25:54,530
"Безумно успешен"...
Това ми харесва.
1024
01:25:55,531 --> 01:25:56,990
Ами аз?
1025
01:25:57,991 --> 01:26:01,995
"Днес искате ли пържени картофки, г-не?"
1026
01:26:02,538 --> 01:26:02,996
Добре.
1027
01:26:05,582 --> 01:26:09,002
Добре, през 2008-а ще се съберем
отново тук, за да разменим впечатления.
1028
01:26:09,002 --> 01:26:10,587
Какво ще кажете?
1029
01:26:12,005 --> 01:26:13,590
Няма да се случи.
1030
01:26:13,590 --> 01:26:15,592
Стига, съдействайте ми.
Съгласете се. 93854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.