Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,098 --> 00:00:35,056
(This guy actually is Michael Ende,
author of the novel "Momo".)
2
00:01:31,470 --> 00:01:35,347
Are you frightened
by what you are seeing there?
3
00:01:35,348 --> 00:01:39,386
You better give me back my glasses.
4
00:01:48,821 --> 00:01:51,179
I am glad, that you are having time.
5
00:01:51,180 --> 00:01:55,179
Otherwise you would surely travel
with a faster train.
6
00:01:57,457 --> 00:02:00,176
Allow me to tell you a story.
7
00:02:00,336 --> 00:02:04,374
I am telling it
as if it was to happen in the future.
8
00:02:04,414 --> 00:02:06,332
Or in the past.
9
00:02:06,333 --> 00:02:09,650
To me that does not make a difference.
10
00:02:09,651 --> 00:02:13,650
It started
at the edge of a big city
11
00:02:50,352 --> 00:02:54,310
Who are you?
12
00:02:55,630 --> 00:02:58,988
- Who are you?
- Memo.
13
00:02:59,068 --> 00:03:03,066
- What are you doing here?
- I live here.
14
00:03:03,386 --> 00:03:07,384
Are you a policeman?
15
00:03:07,623 --> 00:03:11,662
- Are you hungry?
- Oh yes, very much. Who are you?
16
00:03:13,021 --> 00:03:16,460
Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper).
17
00:03:16,620 --> 00:03:20,657
- Good morning.
- Good morning.
18
00:03:47,364 --> 00:03:51,363
- Good morning, Eliana.
- Morning, Beppo.
19
00:03:51,563 --> 00:03:53,361
What are you doing here so early?
20
00:03:53,362 --> 00:03:56,959
It is sunday.
21
00:03:56,960 --> 00:04:00,958
- Give me a hand here, will you?
- Yes.
22
00:04:03,477 --> 00:04:06,475
- There is a Momo in the theatre.
- A what?
23
00:04:06,476 --> 00:04:09,673
A Memo.
24
00:04:09,674 --> 00:04:13,672
What is that?
25
00:04:13,673 --> 00:04:17,631
I don't know. A child, I think.
Says, it is living there.
26
00:04:17,950 --> 00:04:21,948
- A child? Alone?
- Yes. Says, it is hungry.
27
00:04:22,068 --> 00:04:26,026
Sell me something, will you?
28
00:04:29,265 --> 00:04:33,223
Let be. I am not taking money from you,
Beppo. I will give you something nice.
29
00:04:35,742 --> 00:04:39,780
- Come on. Shoot.
- Goal! Goal!
30
00:04:40,540 --> 00:04:42,578
Come on, let's go inside.
We will talk about it.
31
00:04:42,579 --> 00:04:46,536
No, no. I am not talking with him anymore.
It's just going to be trouble.
32
00:04:46,537 --> 00:04:49,175
Hold that, will you.
Come here, little one.
33
00:04:49,176 --> 00:04:52,253
It's all right. Uncle Gigi is here.
34
00:04:52,254 --> 00:04:56,252
As loud as your father, aren't you?
35
00:04:57,812 --> 00:05:01,849
Eliana! Eliana!
36
00:05:02,609 --> 00:05:06,447
(Shouting) Gigi! Gigi! There you are.
37
00:05:06,567 --> 00:05:08,245
0k, Nicola, ok.
But I don't have much time.
38
00:05:08,246 --> 00:05:12,284
I got a new job, you know?
All right then. Cheers.
39
00:05:13,964 --> 00:05:17,962
Gigi! What am I supposed to do
with that stupid dog?
40
00:05:22,760 --> 00:05:23,718
Get out of here!
41
00:05:23,719 --> 00:05:26,236
Don't you understand,
that I don't want you here anymore?
42
00:05:26,237 --> 00:05:28,636
You won't drink one more drop in my place.
43
00:05:28,637 --> 00:05:32,674
Cockroach!
44
00:05:42,070 --> 00:05:46,028
No. Stop it!
45
00:05:56,663 --> 00:05:58,981
Help! Help me!
46
00:05:58,982 --> 00:06:02,179
You see:
People as they live in any suburb.
47
00:06:02,180 --> 00:06:04,858
A bit crazy, but love-worthy.
48
00:06:04,859 --> 00:06:08,776
Almost all of them got a job,
that won't make them rich,
49
00:06:08,777 --> 00:06:12,776
but feeds them and leaves time
for happyness and trouble.
50
00:06:23,810 --> 00:06:26,208
Gigi has no real job.
51
00:06:26,209 --> 00:06:28,127
Sometimes he is park guard,
witness at a marriage,
52
00:06:28,128 --> 00:06:30,486
dog-walker,
loveletter carrier,
53
00:06:30,527 --> 00:06:33,165
attendant at a funeral,
souvenir salesman.
54
00:06:33,166 --> 00:06:37,124
But most of all,
he is tourist guide.
55
00:06:40,682 --> 00:06:44,680
You saw it yourself.
He demolished the whole place.
56
00:06:44,920 --> 00:06:48,958
He didn't.
The vase had a tear already beforehand.
57
00:06:49,677 --> 00:06:52,715
Did you ask him,
if he is giving me the guitar?
58
00:06:52,716 --> 00:06:54,035
Ask him yourself.
59
00:06:54,036 --> 00:06:56,553
Can you tell me,
what the hell you want that guitar for?
60
00:06:56,554 --> 00:06:58,233
You cannot even play.
61
00:06:58,234 --> 00:07:02,272
And neither can you.
Cone on, give it already to him.
62
00:07:10,228 --> 00:07:14,266
Here you go, you big child.
63
00:07:16,345 --> 00:07:20,383
So what? Play something.
64
00:07:20,662 --> 00:07:23,182
Tomorrow, Eliana. Today it won't work yet.
But tomorrow.
65
00:07:23,421 --> 00:07:25,820
A whole bus load of tourists
is coming to the theatre tomorrow.
66
00:07:25,821 --> 00:07:29,858
You can all come and hear,
how nice I play. Oow.
67
00:07:30,258 --> 00:07:34,216
Ladies and gentlemen. The world's
onliest amphitheatre with an own ship.
68
00:07:34,217 --> 00:07:36,735
The beautiful argonauts captured
the old Helena with it,
69
00:07:36,855 --> 00:07:39,014
and gave her as a present
to king Ludwig the soaked.
70
00:07:39,573 --> 00:07:43,572
Come on closer, come on closer.
Hello, children!
71
00:07:43,772 --> 00:07:47,649
The greatest sight, however,
is the cave of empress Strapazia Augustina.
72
00:07:47,650 --> 00:07:51,407
With exciting wall paintings
of her love life.
73
00:07:51,408 --> 00:07:53,766
- Please, Gigi, send them away.
- Are you crazy?
74
00:07:53,767 --> 00:07:55,566
Don't you see, that they
are here for a tour?
75
00:07:55,606 --> 00:07:59,443
Send them away. You hear?
76
00:07:59,444 --> 00:08:00,523
Ladies and gentlemen.
77
00:08:00,524 --> 00:08:03,641
My assistant Beppo Strassenkehrer
just informed me about the following:
78
00:08:03,642 --> 00:08:07,680
Unfortunately, empress
Strapazia is collapsed.
79
00:08:07,840 --> 00:08:10,358
I therefore must ask you
to regard this unique tour as finished.
80
00:08:10,359 --> 00:08:14,317
Will you be so kind to
follow me to the till?
81
00:08:18,635 --> 00:08:22,673
- Hey Beppo. Where is your Momo?
- In there.
82
00:08:23,313 --> 00:08:25,231
And why is she not coming out?
83
00:08:25,232 --> 00:08:27,350
She is afraid,
you could send her back to the asylum.
84
00:08:27,351 --> 00:08:31,349
- Does she not have parents?
- No, she wants to stay here.
85
00:08:31,829 --> 00:08:35,426
Go away. Go away.
86
00:08:35,427 --> 00:08:38,544
How old are you actually?
87
00:08:38,545 --> 00:08:41,663
Hundred?
88
00:08:41,664 --> 00:08:44,742
Hundred and two?
89
00:08:44,743 --> 00:08:48,741
Silence. Silence, please.
Ladies and gentlemen, may I?
90
00:08:48,980 --> 00:08:52,938
Listen. Obviously we are dealing here
with a little girl, that is afraid.
91
00:08:53,178 --> 00:08:57,137
She has run away from one of these terrible
asylums and has nobody to take care of her.
92
00:08:58,216 --> 00:08:59,374
And
93
00:08:59,375 --> 00:09:02,533
she cannot count.
94
00:09:02,534 --> 00:09:05,772
I think, she wants to stay here,
because she likes it here.
95
00:09:05,773 --> 00:09:09,610
Now: Let's see,
if we will like the little girl as well.
96
00:09:09,611 --> 00:09:12,448
Yeah. And if we like her:
Why should she not stay here?
97
00:09:12,449 --> 00:09:14,647
Yes! Yes!
She shall stay here!
98
00:09:14,648 --> 00:09:17,366
So. Come on, little one.
99
00:09:17,367 --> 00:09:20,845
Come on out. Don't be afraid.
100
00:09:20,846 --> 00:09:24,842
Come on. Just come.
101
00:09:24,843 --> 00:09:28,802
You don't need to be afraid of us.
102
00:09:50,271 --> 00:09:54,229
So you are Memo.
103
00:10:18,457 --> 00:10:20,495
Hey, you bum. Come on
down and help a bit.
104
00:10:20,496 --> 00:10:22,496
But I am working.
Don't you hear it?
105
00:10:24,455 --> 00:10:27,772
Today I have been sweeping
at the old city wall again.
106
00:10:27,773 --> 00:10:31,770
There are five stones
of a different color in the wall.
107
00:10:31,771 --> 00:10:35,369
Like a T.
You understand, what I mean?
108
00:10:35,370 --> 00:10:38,247
You know, Momo.
Those were completely different times then,
109
00:10:38,248 --> 00:10:40,047
when the wall was built.
110
00:10:40,048 --> 00:10:42,765
Many people have worked there.
111
00:10:42,766 --> 00:10:46,764
But there were two,
who put these stones in the wall.
112
00:10:46,844 --> 00:10:49,402
And that was the two of us. You and me.
113
00:10:49,403 --> 00:10:52,760
We looked very different
then, very different.
114
00:10:52,761 --> 00:10:55,359
But it was us.
I recognized us.
115
00:10:55,360 --> 00:10:59,358
That was a sign.
116
00:11:00,918 --> 00:11:03,555
Yeah, yeah. All right.
117
00:11:03,556 --> 00:11:07,034
Your cave is slowly
becoming a real dwelling.
118
00:11:07,035 --> 00:11:08,353
The stove is almost finished.
119
00:11:08,354 --> 00:11:12,312
Just the pipe into the wall,
and you can start cooking.
120
00:11:14,831 --> 00:11:16,269
Cheers cockroach
121
00:11:16,270 --> 00:11:18,308
I don't want to see that stove.
122
00:11:18,309 --> 00:11:21,268
Certainly it is slope and crooked.
I bet, all her pots will fall down.
123
00:11:21,387 --> 00:11:23,946
I heard, his grandfather helped
building the Leaning Tower of Pisa.
124
00:11:23,947 --> 00:11:26,105
Are you starting again?
Come here. Crook.
125
00:11:26,106 --> 00:11:28,623
Eliana. Tell him,
that I don't talk with him anymore.
126
00:11:28,624 --> 00:11:31,462
You think, you get away with everything,
only because you are stronger.
127
00:11:31,463 --> 00:11:35,461
He wanted to kill me, you know?
128
00:11:37,140 --> 00:11:41,178
- Why?
- No idea.
129
00:11:43,577 --> 00:11:47,575
I don't know. No idea.
130
00:11:54,252 --> 00:11:57,250
If he goes on like that,
I might really kill him one day.
131
00:11:57,251 --> 00:11:58,969
Can you believe it?
132
00:11:58,970 --> 00:12:02,928
I always paid, but he won't let me
drink in his bar anymore.
133
00:12:06,846 --> 00:12:10,844
- Why?
- No idea, why.
134
00:12:12,363 --> 00:12:15,161
No idea.
135
00:12:15,162 --> 00:12:16,721
Here. I have a gift for you.
136
00:12:16,722 --> 00:12:19,559
It shall bring you luck,
when you have lost something.
137
00:12:19,560 --> 00:12:21,398
And in general.
138
00:12:21,399 --> 00:12:22,837
That is, why!
139
00:12:22,838 --> 00:12:24,276
I gave him my radio for that.
140
00:12:24,277 --> 00:12:26,157
But only, because you knew,
that there is a banknote behind it.
141
00:12:26,277 --> 00:12:28,235
Do you really believe, I would give you
my beautiful radio for such a cheap print?
142
00:12:28,236 --> 00:12:30,274
And how did you know
about the money, when I did not?
143
00:12:30,275 --> 00:12:33,153
I saw a guest putting it there,
as a sacrifice.
144
00:12:33,154 --> 00:12:34,232
Was it much?
145
00:12:34,233 --> 00:12:36,271
As much as my radio was worth.
146
00:12:36,272 --> 00:12:40,230
So our whole trouble is only
about a cheap print of the holy Antonius?
147
00:12:40,670 --> 00:12:44,668
Actually yes.
148
00:12:47,306 --> 00:12:48,945
Thank you, uncle Ettore.
149
00:12:48,946 --> 00:12:51,143
And why does uncle Ettore have it now?
150
00:12:51,144 --> 00:12:53,263
Because he threw it away.
151
00:12:53,264 --> 00:12:56,541
He took out the money
and simply threw it away.
152
00:12:56,542 --> 00:13:00,259
To throw away the holy Antonius.
These young people.
153
00:13:00,260 --> 00:13:04,218
No respect for anything and anybody.
154
00:13:04,699 --> 00:13:08,776
All right, all right.
Forgiven and forgotten.
155
00:13:23,170 --> 00:13:27,128
Do you like the melody?
156
00:13:28,647 --> 00:13:31,324
Now I am only missing the words.
157
00:13:31,325 --> 00:13:33,604
From now on everything was fine
for little Momo.
158
00:13:33,605 --> 00:13:36,002
She had to eat,
she had a place to stay.
159
00:13:36,003 --> 00:13:40,041
And what was most important:
She had many good friends.
160
00:13:40,042 --> 00:13:44,040
But also the people were soon to realize,
that they had been very lucky.
161
00:13:44,239 --> 00:13:45,358
They needed Momo.
162
00:13:45,359 --> 00:13:49,317
And so it came,
that she always had many visitors.
163
00:13:52,155 --> 00:13:56,153
Try it, 39990.
164
00:13:56,474 --> 00:14:00,471
Are they good yet?
165
00:14:00,472 --> 00:14:01,870
What is that?
166
00:14:01,871 --> 00:14:05,869
For you.
I found it. In the garbage.
167
00:14:49,648 --> 00:14:51,446
Read.
168
00:14:51,447 --> 00:14:53,445
How?
169
00:14:53,446 --> 00:14:57,444
You must learn to read.
And to write.
170
00:14:58,404 --> 00:15:00,802
That is difficult.
171
00:15:00,803 --> 00:15:03,200
See, Momo
172
00:15:03,201 --> 00:15:05,239
There are so many words.
173
00:15:05,240 --> 00:15:09,198
It is like that:
174
00:15:12,038 --> 00:15:14,236
Sometimes you have
175
00:15:14,237 --> 00:15:16,994
a very long street ahead of you.
176
00:15:16,995 --> 00:15:19,033
You think, it is so terribly long.
177
00:15:19,034 --> 00:15:22,751
You can never make it.
178
00:15:22,752 --> 00:15:26,711
Yes, you think that.
179
00:15:29,829 --> 00:15:33,867
And you begin to hurry.
And you hurry and you hurry.
180
00:15:33,907 --> 00:15:37,464
And even though, it is not
becoming shorter, the street.
181
00:15:37,465 --> 00:15:39,863
It is still as long as before.
182
00:15:39,864 --> 00:15:42,862
And you exert yourself
and exert yourself.
183
00:15:42,863 --> 00:15:46,619
You are taking fright.
184
00:15:46,620 --> 00:15:48,299
And in the end
185
00:15:48,300 --> 00:15:52,338
you are totally out of breath
and cannot go on anymore.
186
00:15:56,656 --> 00:16:00,614
You should never think about
the whole street at once, you understand?
187
00:16:01,654 --> 00:16:03,452
Not the whole street.
188
00:16:03,453 --> 00:16:06,850
You should always think
just about the next step.
189
00:16:06,851 --> 00:16:09,569
Breath
190
00:16:09,570 --> 00:16:11,847
and step
191
00:16:11,848 --> 00:16:14,046
and sweep.
192
00:16:14,047 --> 00:16:17,166
And breath - and step - and sweep.
193
00:16:17,167 --> 00:16:21,125
This way it is joy.
194
00:16:21,444 --> 00:16:23,402
That is important.
195
00:16:23,403 --> 00:16:26,161
This way you are
doing your job well.
196
00:16:26,162 --> 00:16:30,120
And that is, how it should be, isn't it?
197
00:16:31,639 --> 00:16:35,638
And suddenly you realize,
that you have done the whole street.
198
00:16:36,357 --> 00:16:38,635
Step by step, that is.
199
00:16:38,636 --> 00:16:41,954
And you didn't even notice, how.
200
00:16:41,955 --> 00:16:45,472
And you are not out of breath.
201
00:16:45,473 --> 00:16:49,431
That is important.
202
00:17:01,665 --> 00:17:05,143
F-O-R
203
00:17:05,144 --> 00:17:06,941
M-O-M-O
204
00:17:06,942 --> 00:17:10,901
For Momo.
205
00:17:16,738 --> 00:17:20,736
Yes, yes. I hear it.
I am not deaf, after all.
206
00:17:28,052 --> 00:17:31,850
Shall I bring it upstairs?
I think, the soup is ok, Mr. Fusi.
207
00:17:31,851 --> 00:17:35,008
No, I am doing it myself. As you know:
208
00:17:35,009 --> 00:17:38,606
She does not like strangers.
209
00:17:38,607 --> 00:17:42,645
- You can go get the flower.
- What color?
210
00:17:43,365 --> 00:17:45,803
What color did we have yesterday?
211
00:17:45,804 --> 00:17:48,442
Red - like love.
212
00:17:48,443 --> 00:17:51,201
Then you get a white one today.
213
00:17:51,202 --> 00:17:54,439
Those, who needed Momo,
but had not noticed yet,
214
00:17:54,440 --> 00:17:57,317
those were told by the others:
Go see Momo.
215
00:17:57,318 --> 00:18:01,355
And those, who needed her and could
not go to see her, did send for her.
216
00:18:01,356 --> 00:18:05,354
He is not singing.
He is not singing anymore.
217
00:18:10,152 --> 00:18:11,550
What?
218
00:18:11,551 --> 00:18:13,470
That is like a miracle.
219
00:18:13,471 --> 00:18:16,628
He has not been singing for half a year.
220
00:18:16,629 --> 00:18:20,546
And you just look at him,
and already he begins to sing.
221
00:18:20,547 --> 00:18:22,866
I think
222
00:18:22,867 --> 00:18:26,825
I think, you must listen to him,
even when he is not singing.
223
00:18:34,140 --> 00:18:36,419
So what is going on?
Is she coming?
224
00:18:36,420 --> 00:18:39,257
- No.
- But a storm is coming.
225
00:18:39,258 --> 00:18:41,536
I am going home.
I am scared.
226
00:18:41,537 --> 00:18:43,935
Come on.
Let's just play without Momo.
227
00:18:43,936 --> 00:18:47,934
And what?
228
00:18:49,134 --> 00:18:52,611
I don't know.
Just something.
229
00:18:52,612 --> 00:18:55,610
- We play ship.
- No. No. Not again.
230
00:18:55,611 --> 00:18:59,648
Yes. We play explorer-journey.
I am the famous professor and explorer.
231
00:18:59,808 --> 00:19:03,406
No. I am the professor.
232
00:19:03,407 --> 00:19:06,405
Stop with the drumming.
That is my tub. Get down.
233
00:19:06,485 --> 00:19:07,443
Why?
234
00:19:07,444 --> 00:19:11,443
Because I need it.
235
00:19:13,962 --> 00:19:15,760
All aboard.
236
00:19:15,761 --> 00:19:18,039
- Where is the board?
- Doesn't matter. Anywhere.
237
00:19:18,040 --> 00:19:21,998
Where Momo might be?
238
00:19:22,358 --> 00:19:26,315
Momo. Momo.
239
00:19:26,316 --> 00:19:30,354
- Yeah. Come on.
- All aboard. All aboard.
240
00:19:38,430 --> 00:19:42,468
Alarm. Alarm.
Typhoon on the horizon.
241
00:19:52,663 --> 00:19:56,661
- Full power ahead.
- Drop sails.
242
00:20:06,457 --> 00:20:10,455
Women and children below deck.
243
00:20:15,612 --> 00:20:19,651
Be prepared for the worst, men.
244
00:20:20,130 --> 00:20:24,128
Radar-specialists, enter the mast.
245
00:20:30,125 --> 00:20:34,164
Prepare contra-fiction-cannon for firing.
246
00:20:36,842 --> 00:20:40,800
It is a schum-schum gummilasticum.
247
00:20:41,160 --> 00:20:42,799
For twenty years I
have been waiting
248
00:20:42,839 --> 00:20:45,118
to get these rare specimen
in front of my telescope.
249
00:20:45,598 --> 00:20:48,356
Contra-fiction-cannon ready for firing.
250
00:20:48,557 --> 00:20:52,314
It is a shame, that you simply want to
shoot the last schum-schum gummilasticum.
251
00:20:52,555 --> 00:20:54,834
Man, we are in great danger.
252
00:20:54,953 --> 00:20:58,272
But this one must be
over one billion years old.
253
00:20:58,312 --> 00:21:02,029
Else it is today only found as microscopically
small rubbish in tomato sauce.
254
00:21:02,030 --> 00:21:04,428
And sometimes very rarely in green ink.
255
00:21:04,429 --> 00:21:07,147
Don't you people give a damn
about your lifes?
256
00:21:07,308 --> 00:21:11,345
Fire!
257
00:21:12,945 --> 00:21:15,103
We are sinking.
We are sinking.
258
00:21:15,104 --> 00:21:19,061
Everybody: To the lifeboats!
259
00:21:19,062 --> 00:21:20,620
Save yourselves, if you can.
260
00:21:20,621 --> 00:21:23,858
We are doomed.
The thing is coming straight towards us.
261
00:21:23,859 --> 00:21:25,898
Only men sitting in the lifeboat.
How typically.
262
00:21:26,018 --> 00:21:27,657
Don't you have any advice
for us, professor?
263
00:21:27,698 --> 00:21:29,735
We can only ask
the beautiful native Momosan.
264
00:21:29,736 --> 00:21:33,694
There she comes.
265
00:21:55,764 --> 00:21:56,843
What is she saying?
266
00:21:56,844 --> 00:22:00,801
She says, her people have an ancient song,
that will put the wandering typhoon asleep.
267
00:22:00,802 --> 00:22:02,440
If anyone has the courage to sing it.
268
00:22:02,441 --> 00:22:04,999
What a nonsense.
A lullaby for a typhoon.
269
00:22:05,000 --> 00:22:07,038
One shall not have prejudices.
270
00:22:07,039 --> 00:22:10,997
I totally agree. Let her sing.
It can't do any damage, can it?
271
00:22:33,427 --> 00:22:37,464
Are you going to play our song?
272
00:22:45,260 --> 00:22:49,259
For eternal times
273
00:22:52,457 --> 00:22:56,456
I want to be at your side
274
00:22:59,694 --> 00:23:03,732
As the moon over there
275
00:23:05,651 --> 00:23:09,649
And the earth
276
00:23:10,928 --> 00:23:14,926
Do you hear the silence
277
00:23:17,765 --> 00:23:21,763
Do you hear the stars
278
00:23:24,162 --> 00:23:28,120
Singing from far
279
00:23:32,158 --> 00:23:36,156
I love you
280
00:23:39,155 --> 00:23:43,112
Nobody of them could foresee, that soon a
shadow was to fall on their friendship.
281
00:23:43,113 --> 00:23:44,911
A shadow, that grew and grew
282
00:23:44,912 --> 00:23:48,949
and already now unfurled
darkly an coldly over the big city.
283
00:23:48,950 --> 00:23:52,827
It was like a silent
and imperceptible conquest,
284
00:23:52,828 --> 00:23:56,787
that made progress every day
and that nobody resisted against,
285
00:23:57,026 --> 00:23:59,624
because nobody really took notice of it.
286
00:23:59,625 --> 00:24:03,623
And the conquerors?
Who were they?
287
00:24:17,137 --> 00:24:21,135
Hot.
288
00:24:28,091 --> 00:24:31,449
Good day.
289
00:24:31,450 --> 00:24:35,408
I feel suddenly terribly cold.
290
00:24:37,207 --> 00:24:41,244
Put your pot down, Mr. Fusi.
Don't worry about your old deaf mother.
291
00:24:41,245 --> 00:24:45,243
You must know:
Time is money, Mr. Fusi.
292
00:24:46,643 --> 00:24:50,360
May I ask you
to take a seat, Mr. Fusi.
293
00:24:50,361 --> 00:24:51,439
Thank you.
294
00:24:51,440 --> 00:24:54,599
We took notice, that you are wasting your
time in an entirely irresponsible way.
295
00:24:54,839 --> 00:24:58,797
I will prove that to you
with a simple small calculation.
296
00:25:01,196 --> 00:25:02,235
One minute has
297
00:25:02,275 --> 00:25:05,274
Excuse me please. I feel
suddenly terribly cold.
298
00:25:06,433 --> 00:25:09,951
60 seconds. One hour has 60 minutes.
299
00:25:09,952 --> 00:25:11,229
Can you follow?
300
00:25:11,230 --> 00:25:14,628
60 times 60 equals 3600.
301
00:25:14,629 --> 00:25:18,587
One day has 24 hours,
365 days in a year.
302
00:25:19,787 --> 00:25:22,025
This is resulting in a total of
303
00:25:22,026 --> 00:25:26,024
31536000 seconds per year.
304
00:25:29,342 --> 00:25:33,340
- How old are you, Mr. Fusi?
- 42.
305
00:25:33,940 --> 00:25:37,137
- 4242
- Terribly cold.
306
00:25:37,138 --> 00:25:41,015
That equals a life-time of
307
00:25:41,016 --> 00:25:45,055
1324512000 seconds.
308
00:25:50,612 --> 00:25:54,049
That is good.
An impressing number, don't you think?
309
00:25:54,050 --> 00:25:58,048
Well. How long do you sleep
on the average per night, Mr. Fusi?
310
00:25:58,848 --> 00:26:00,206
About eight hours.
311
00:26:00,207 --> 00:26:04,246
That is 441504000 seconds,
312
00:26:06,804 --> 00:26:09,562
that we ought to regard as lost.
313
00:26:09,563 --> 00:26:12,441
How much time must you dedicate
to your work per day, Mr. Fusi?
314
00:26:12,442 --> 00:26:14,719
About eight hours as well.
315
00:26:14,720 --> 00:26:18,759
So we have one more time
the same sum on the minus account.
316
00:26:22,997 --> 00:26:26,594
And how much time
do you need for your meals?
317
00:26:26,595 --> 00:26:28,633
Two hours.
318
00:26:28,634 --> 00:26:32,592
In 42 years, that results in
110376000 seconds, exactly.
319
00:26:37,349 --> 00:26:39,148
You are living alone with your old mother.
320
00:26:39,149 --> 00:26:42,546
We know, that you sacrifice one full hour
every day to the old woman.
321
00:26:42,547 --> 00:26:44,706
You sit with her, you talk with her
322
00:26:44,707 --> 00:26:48,744
although she is almost deaf
and nearly hears no word.
323
00:26:49,383 --> 00:26:53,462
That is resulting in 5518800 seconds.
324
00:26:58,019 --> 00:27:00,739
One time per week you go to the cinema.
You are member in a choral society.
325
00:27:00,859 --> 00:27:02,537
Two times per week you visit a bar.
326
00:27:02,658 --> 00:27:04,935
And on the remaining evenings,
you are meeting with friends of yours.
327
00:27:04,936 --> 00:27:07,455
Sometimes you even take the time
to read a book.
328
00:27:07,456 --> 00:27:10,733
You are killing your time
with useless things, Mr. Fusi.
329
00:27:10,734 --> 00:27:13,452
And this is resulting in a sum of
of
330
00:27:13,613 --> 00:27:17,650
165564000 seconds.
331
00:27:21,409 --> 00:27:24,047
Are you not feeling well, Mr. Fusi?
332
00:27:24,048 --> 00:27:26,325
Don't be afraid. We are almost done.
333
00:27:26,326 --> 00:27:30,284
But before that, we must come to talk
about a special chapter of your live.
334
00:27:33,242 --> 00:27:35,921
Isn't that true, Mr. Fusi?
335
00:27:35,922 --> 00:27:39,959
There exists a little secret.
336
00:27:39,999 --> 00:27:41,918
You know about that, too?
337
00:27:41,919 --> 00:27:45,036
I had thought
besides of me and Miss Daria
338
00:27:45,037 --> 00:27:46,835
Are you planning to marry Miss Daria?
339
00:27:46,836 --> 00:27:49,434
No. That is not possible.
340
00:27:49,435 --> 00:27:52,712
And still you are visiting her
every day for half an hour.
341
00:27:52,713 --> 00:27:55,351
And just to bring her a flower.
342
00:27:55,352 --> 00:27:56,791
What for?
343
00:27:56,792 --> 00:28:00,029
But she is always so glad about it.
344
00:28:00,030 --> 00:28:03,988
Seen unemotionally,
that is lost time for you, Mr. Fusi.
345
00:28:04,348 --> 00:28:08,306
And that altogether happens to result
in the considerable sum of
346
00:28:09,346 --> 00:28:11,623
Miss Daria
347
00:28:11,624 --> 00:28:15,622
27594000 seconds.
348
00:28:16,942 --> 00:28:20,900
And if we now add your habit of sitting
every day half an hour at the window,
349
00:28:21,260 --> 00:28:24,857
before you go to sleep.
To think about the past day.
350
00:28:24,858 --> 00:28:27,496
Then we are having again a negative sum of
351
00:28:27,497 --> 00:28:31,535
27594000 seconds.
352
00:28:32,295 --> 00:28:34,453
And that is resulting in
353
00:28:34,454 --> 00:28:38,412
1324512000 seconds.
354
00:28:44,129 --> 00:28:48,127
To be precise.
355
00:28:49,046 --> 00:28:51,924
So, my dear Fusi,
356
00:28:51,925 --> 00:28:54,244
that is the balance of your 42 years.
357
00:28:54,245 --> 00:28:56,122
Zero comma zero.
358
00:28:56,123 --> 00:29:00,122
Alarming.
359
00:29:01,641 --> 00:29:05,638
As you see:
You already spent your entire life-time.
360
00:29:06,238 --> 00:29:10,196
Would it not be better,
if you would begin to save?
361
00:29:10,636 --> 00:29:13,554
Yes, I would like to.
What do I need to do?
362
00:29:13,555 --> 00:29:17,513
Surely you know
how to save time, my dear.
363
00:29:22,630 --> 00:29:26,627
And the time, that I am going to save.
Do I need to deposit it somewhere?
364
00:29:26,628 --> 00:29:29,386
And if so, where? Which bank?
365
00:29:29,387 --> 00:29:33,065
Don't worry about that.
366
00:29:33,225 --> 00:29:36,103
That you can leave confidently to us.
367
00:29:36,104 --> 00:29:37,664
You can be sure, that we won't lose
368
00:29:37,743 --> 00:29:41,741
the tiniest little bit of your saved time.
369
00:29:50,737 --> 00:29:51,816
Here.
370
00:29:51,817 --> 00:29:55,855
This one is beautiful, isn't it?
371
00:29:58,293 --> 00:30:01,251
Mr. Fusi? What is it?
You look real pale.
372
00:30:01,252 --> 00:30:02,612
Are you not feeling well?
373
00:30:02,811 --> 00:30:05,730
What what is going on?
374
00:30:06,050 --> 00:30:07,728
Why do I have this?
375
00:30:07,729 --> 00:30:10,127
What is going on?
Was anybody here?
376
00:30:10,128 --> 00:30:14,126
No, nobody.
I didn't see anybody.
377
00:30:17,725 --> 00:30:19,122
Where have you been all the time?
378
00:30:19,123 --> 00:30:20,443
Hopp, hopp, hopp. Time is money.
379
00:30:20,482 --> 00:30:22,401
We don't have any time to waste.
380
00:30:22,402 --> 00:30:24,201
Keep that in mind once and for all:
Time is money. You understand?
381
00:30:24,321 --> 00:30:26,839
They didn't have any yellow flower in the shop.
So I went out searching for one.
382
00:30:26,840 --> 00:30:28,518
- You wanted to have a yellow one today, didn't you?
- Throw it away.
383
00:30:28,519 --> 00:30:29,599
- Throw it away? Why?
- Throw it away.
384
00:30:29,838 --> 00:30:31,637
- Why?
- Throw it away!
385
00:30:31,638 --> 00:30:33,156
- And bring the soup upstairs.
- But
386
00:30:33,157 --> 00:30:37,034
Bring it upstairs now!
Get out of my sight.
387
00:30:37,035 --> 00:30:38,233
- Why me?
- Get out already!
388
00:30:38,234 --> 00:30:40,353
And be quick.
389
00:30:40,513 --> 00:30:42,751
Hurry! Hurry!
Time is money.
390
00:30:42,752 --> 00:30:45,430
Do you understand?
391
00:30:45,431 --> 00:30:48,188
That is, what it is all about.
392
00:30:48,189 --> 00:30:52,228
Time is money.
393
00:30:57,186 --> 00:31:01,223
Fusi was not the only one to become
acquainted with these strange grey men.
394
00:31:01,823 --> 00:31:05,421
They wandered around the big city
in growing numbers
395
00:31:05,422 --> 00:31:07,979
always appearing to be very busy.
396
00:31:07,980 --> 00:31:10,937
They had plans
with the time of the people.
397
00:31:10,938 --> 00:31:14,937
- Elaborate and long term plans.
- It's all occupied.
398
00:31:15,896 --> 00:31:19,453
- But there is nobody inside.
- That is not of your business.
399
00:31:19,454 --> 00:31:22,014
For you my bar is all occupied.
You just drive away my customers.
400
00:31:22,134 --> 00:31:23,811
And from that one glass
of cheap red wine,
401
00:31:23,812 --> 00:31:25,611
that you are drinking,
I cannot pay the rent.
402
00:31:25,692 --> 00:31:29,090
So: Get out of here.
403
00:31:33,728 --> 00:31:37,726
If it would be Fusi alone, I would just
think, the man has gone a bit crazy.
404
00:31:37,846 --> 00:31:39,884
But Nino has started
in the same way already.
405
00:31:39,885 --> 00:31:42,722
It's becoming more and more.
Every day.
406
00:31:42,723 --> 00:31:46,321
I am asking myself,
if there exists something like
407
00:31:46,322 --> 00:31:47,920
Contagious madness.
408
00:31:47,921 --> 00:31:49,319
Sure.
409
00:31:49,320 --> 00:31:53,078
It must be something like an epidemic.
410
00:31:53,079 --> 00:31:56,436
They are being devoured
by the time, they don't have.
411
00:31:56,437 --> 00:31:57,636
Oh, that is bad.
412
00:31:57,637 --> 00:32:01,595
But then we need to help
our friends, don't we?
413
00:32:07,551 --> 00:32:09,350
- You know, Momo
- Be quiet!
414
00:32:09,351 --> 00:32:13,228
- Ah, leave me alone.
- Bloody drunkard.
415
00:32:13,229 --> 00:32:14,628
I already wanted to visit you,
416
00:32:14,629 --> 00:32:17,186
but I don't have time anymore
for such private business.
417
00:32:17,187 --> 00:32:21,226
We knock a new storey on top every day.
It is all organized.
418
00:32:23,344 --> 00:32:27,302
Soul-silos.
419
00:32:29,421 --> 00:32:31,619
I am an honest mason.
420
00:32:31,620 --> 00:32:34,338
Always have been.
An honest mason.
421
00:32:34,339 --> 00:32:36,137
Have always been proud of my work.
422
00:32:36,138 --> 00:32:40,136
But now: Much too much sand in the mortar.
423
00:32:40,216 --> 00:32:43,453
That will last four or five years.
Then it will all break down.
424
00:32:43,454 --> 00:32:47,052
Just needs one to cough
425
00:32:47,053 --> 00:32:49,251
But well. What shall I do?
426
00:32:49,252 --> 00:32:50,650
I get my money.
427
00:32:50,651 --> 00:32:54,408
But as soon as I have enough,
I will stop with that crap.
428
00:32:54,409 --> 00:32:58,447
Going to do something different
with my life.
429
00:33:00,726 --> 00:33:04,483
All right.
430
00:33:04,484 --> 00:33:07,841
I will come tomorrow.
And then I will tell you everything.
431
00:33:07,842 --> 00:33:09,401
Or the day after tomorrow.
432
00:33:09,402 --> 00:33:11,640
Yes, I will do that.
Sure. Believe me.
433
00:33:11,641 --> 00:33:15,639
I promise.
434
00:33:16,319 --> 00:33:20,316
I swear.
435
00:33:28,832 --> 00:33:32,789
The child has visited me.
And I have been talking
436
00:33:32,790 --> 00:33:35,148
and talking like a waterfall.
437
00:33:35,149 --> 00:33:38,627
All the work, the hustling,
earning money.
438
00:33:38,628 --> 00:33:41,745
It was like a big knot in my breast.
439
00:33:41,746 --> 00:33:43,426
But this child
440
00:33:43,706 --> 00:33:47,664
just sitting there, looking at me and
listening, and suddenly it loosened.
441
00:33:48,023 --> 00:33:49,222
The knot.
442
00:33:49,223 --> 00:33:51,941
Disappeared.
443
00:33:51,942 --> 00:33:53,740
Strange.
444
00:33:53,741 --> 00:33:55,939
- I thought, we must visit you
more often again.
445
00:33:55,940 --> 00:33:56,899
Ssshh.
446
00:33:56,900 --> 00:34:00,937
Don't you agree?
447
00:34:09,253 --> 00:34:13,212
Are you dying your hair?
448
00:34:16,450 --> 00:34:20,408
Nino, we are coming.
449
00:34:26,845 --> 00:34:29,883
- Here we are again.
- Yeah, yeah.
450
00:34:29,884 --> 00:34:33,922
This one is on the house.
451
00:34:34,201 --> 00:34:38,240
And in this way Momo got her
old friends back, one by one.
452
00:34:39,120 --> 00:34:43,078
By doing so, she got in the ways
of the grey men.
453
00:34:43,197 --> 00:34:45,715
And that, they could not tolerate.
454
00:34:45,716 --> 00:34:49,674
So they needed to take action.
455
00:35:14,822 --> 00:35:15,821
Hello?
456
00:35:15,822 --> 00:35:19,780
Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
457
00:35:25,617 --> 00:35:29,615
- Good day.
- Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
458
00:35:29,975 --> 00:35:32,332
Hello, my name is Momo.
459
00:35:32,333 --> 00:35:35,851
I am yours.
Everybody will envy you for me.
460
00:35:35,852 --> 00:35:39,810
I want more things.
461
00:35:46,127 --> 00:35:50,126
I am Bibi-girl, the perfect doll.
462
00:35:52,644 --> 00:35:53,842
Here.
463
00:35:53,843 --> 00:35:57,802
You are free to take,
whatever you like.
464
00:35:58,281 --> 00:36:01,879
I am yours.
Everybody will envy you for me.
465
00:36:01,880 --> 00:36:03,437
I want more things.
466
00:36:03,438 --> 00:36:05,477
I rather think,
somebody forgot you here.
467
00:36:05,478 --> 00:36:09,195
I - want - more - things.
468
00:36:09,196 --> 00:36:10,835
Listen.
469
00:36:10,836 --> 00:36:13,033
It's just not possible
to play this way.
470
00:36:13,034 --> 00:36:16,832
You are just saying
the same things all the time.
471
00:36:16,833 --> 00:36:20,831
No. You are certainly not mine.
472
00:36:22,990 --> 00:36:27,027
Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll.
473
00:36:27,307 --> 00:36:31,346
And I don't want you at all.
474
00:36:31,985 --> 00:36:33,743
Please accept my apologies.
475
00:36:33,744 --> 00:36:37,742
What a nice doll you have.
476
00:36:38,342 --> 00:36:42,300
But it seems to me,
that you are not really glad about her.
477
00:36:45,739 --> 00:36:49,737
Shall I show you how to play
with such a fabulous doll, my dear?
478
00:36:50,417 --> 00:36:52,974
I - want - more - things.
479
00:36:52,975 --> 00:36:54,893
You see?
She is even telling it herself.
480
00:36:54,894 --> 00:36:57,892
You will need to offer her something,
you understand?
481
00:36:57,893 --> 00:37:01,931
If you want to have a nice playmate.
482
00:37:05,090 --> 00:37:08,807
First of all,
she needs a lot of clothes.
483
00:37:08,808 --> 00:37:11,925
Here we have, for example,
484
00:37:11,926 --> 00:37:15,884
a delightful evening dress.
485
00:37:16,444 --> 00:37:17,922
A beautiful necklace
486
00:37:17,923 --> 00:37:19,841
and a funny morning robe.
487
00:37:19,842 --> 00:37:21,721
A lined ski dress,
a tennis dress,
488
00:37:21,842 --> 00:37:24,719
A bathing costume,
a silk night dress.
489
00:37:24,720 --> 00:37:26,639
Well. That should be enough
for the beginning.
490
00:37:26,679 --> 00:37:28,437
With that, you should be able
to play for a while.
491
00:37:28,438 --> 00:37:30,276
But maybe you will soon
be bored by that as well.
492
00:37:30,277 --> 00:37:33,116
And therefore I brought
some more toys for your doll.
493
00:37:33,235 --> 00:37:36,394
An iron, a telephone, a puppet-TV,
a purse, a camera, and here:
494
00:37:36,514 --> 00:37:38,673
This wonderful guitar.
495
00:37:38,674 --> 00:37:41,071
Playing all by itself,
just press the button.
496
00:37:41,072 --> 00:37:44,669
But now I have
a very special surprise left for you.
497
00:37:44,670 --> 00:37:48,748
Because here we have
a proper companion for Bibi-girl.
498
00:37:48,829 --> 00:37:50,546
His name is Bubi-boy.
499
00:37:50,547 --> 00:37:52,946
And he has a lot of
clothes and toys as well.
500
00:37:52,947 --> 00:37:56,905
And if all that is becoming boring too,
then we have a lot of friends of Bibi-girl.
501
00:37:57,345 --> 00:37:59,782
There is Rosie-girl and Cosy-girl,
Susie-girl and Cutie -girl.
502
00:37:59,783 --> 00:38:02,420
And Hippie-girl and Happy-girl,
Heartie-girl and Painie-girl,
503
00:38:02,421 --> 00:38:04,580
Sugar-girl and Candy-girl,
Honey-Girl and Sunny-Girl,
504
00:38:04,581 --> 00:38:06,939
Baby-girl and Lady-girl,
Huggie-girl and Squeezie-girl,
505
00:38:06,940 --> 00:38:09,498
Sweetie-girl and Girly-girl,
Fondy-girl and Lovely-girl.
506
00:38:09,499 --> 00:38:11,537
We have bracelets and ear rings
and doll revolvers.
507
00:38:11,538 --> 00:38:14,894
Silk stockings and feather hats,
sunglasses and combs.
508
00:38:14,895 --> 00:38:18,455
Little chequebooks, bath salts and body
lotion. (Background) I want more things.
509
00:38:18,614 --> 00:38:22,572
Well. Do you see now, that you can play
fantastically with these fabulous dolls?
510
00:38:24,612 --> 00:38:26,130
Yes. I guess.
511
00:38:26,131 --> 00:38:30,128
I am sure, that you won't need
your old friends anymore at all.
512
00:38:30,248 --> 00:38:34,207
Because all those, that are sitting around
you, want to become your new friends.
513
00:38:36,445 --> 00:38:40,444
And certainly you want
to become their friend as well.
514
00:38:41,523 --> 00:38:43,681
Isn't that right?
You want that, don't you?
515
00:38:43,682 --> 00:38:45,480
My dear.
516
00:38:45,481 --> 00:38:48,439
You want that, don't you?
517
00:38:48,440 --> 00:38:52,077
Would you please explain to me, what it is,
that these perfect dolls are lacking?
518
00:38:52,078 --> 00:38:56,116
I think, one cannot love them.
519
00:39:02,713 --> 00:39:04,311
That is not the point.
520
00:39:04,312 --> 00:39:06,351
But I do love my old friends.
521
00:39:06,432 --> 00:39:07,631
And what do they get out of it?
522
00:39:07,670 --> 00:39:11,228
You make them wasting their lifes.
You are like a millstone around their neck.
523
00:39:11,229 --> 00:39:15,227
Actually, you are their enemy.
And you are calling that love?
524
00:39:15,427 --> 00:39:19,425
We we are your real friends.
525
00:39:20,144 --> 00:39:21,824
We who?
526
00:39:22,024 --> 00:39:26,022
We, from the time bank.
And we won't let anybody make fun of us.
527
00:39:26,822 --> 00:39:30,820
Don't you dare trying.
You cannot cope with us.
528
00:39:35,338 --> 00:39:39,335
Don't try at all. You
529
00:39:41,974 --> 00:39:46,013
have no chance.
530
00:39:47,332 --> 00:39:51,330
Is there nobody, that loves you?
531
00:40:00,526 --> 00:40:02,604
What are you doing?
532
00:40:02,605 --> 00:40:04,403
Stop it.
533
00:40:04,404 --> 00:40:05,602
No.
534
00:40:05,603 --> 00:40:08,241
You are not allowed to ask that.
535
00:40:08,242 --> 00:40:12,200
If there would be more of your kind,
we could close our time bank.
536
00:40:13,279 --> 00:40:15,638
Nobody is allowed to know,
who we are and what we do.
537
00:40:15,639 --> 00:40:19,515
We must remain unrecognized.
Nobody is allowed to remember us.
538
00:40:19,516 --> 00:40:21,515
We must snatch the time
from the humans arduously.
539
00:40:21,516 --> 00:40:24,433
Drawing from them secondwise
540
00:40:24,434 --> 00:40:27,191
Minutes, seconds, hours.
Life-ti me.
541
00:40:27,192 --> 00:40:30,070
All the time, that they save,
is lost for them.
542
00:40:30,071 --> 00:40:31,869
Because we consume it.
543
00:40:31,870 --> 00:40:35,468
Usurp it, suck you out to the bones.
544
00:40:35,469 --> 00:40:38,586
Suck you out, usurp it, gather it.
545
00:40:38,587 --> 00:40:40,505
Starve for it, starve for it.
546
00:40:40,506 --> 00:40:42,424
For your life.
547
00:40:42,425 --> 00:40:45,303
Life-time, your entire life-time,
we suck it out of you.
548
00:40:45,304 --> 00:40:46,744
And we are becoming more and more.
549
00:40:46,823 --> 00:40:48,741
We suck it out of you, we usurp it.
550
00:40:48,742 --> 00:40:50,901
And we are becoming more and more.
Hundreds, millions.
551
00:40:51,061 --> 00:40:55,100
And sucking and sucking and sucking.
552
00:41:12,132 --> 00:41:15,289
What was that?
553
00:41:15,530 --> 00:41:16,929
You bewitched me.
554
00:41:17,088 --> 00:41:18,167
Heard me out.
555
00:41:18,168 --> 00:41:20,687
Our secret.
I told you our secret.
556
00:41:20,807 --> 00:41:22,805
I was just talking nonsense,
my dear child.
557
00:41:22,806 --> 00:41:25,604
Forget it, please forget it.
You must forget it.
558
00:41:25,605 --> 00:41:28,602
You must, you must, you must.
559
00:41:28,603 --> 00:41:32,641
You must!
560
00:42:00,229 --> 00:42:01,906
He was afraid of me.
561
00:42:01,907 --> 00:42:03,985
But I was also afraid of him.
562
00:42:03,986 --> 00:42:08,024
And in some way
I also feel sorry for him.
563
00:42:08,025 --> 00:42:09,224
I don't know, why.
564
00:42:09,344 --> 00:42:11,142
Come on, Momo.
You don't need to feel sorry for him.
565
00:42:11,143 --> 00:42:13,061
You are not allowed
to feel sorry for him.
566
00:42:13,062 --> 00:42:15,461
He was afraid of you,
because you recognized him.
567
00:42:15,501 --> 00:42:18,379
We have just to make sure, that also
all the others will recognize them.
568
00:42:18,499 --> 00:42:20,778
This way we will defang them,
and they can bring no more harm to us.
569
00:42:20,779 --> 00:42:23,297
Because we will keep them
in our memory and recognize them.
570
00:42:23,417 --> 00:42:24,935
And that is supposed to help?
571
00:42:24,936 --> 00:42:27,375
Of course.
That is, why he ran away from you.
572
00:42:27,376 --> 00:42:28,574
They are afraid of us.
573
00:42:28,575 --> 00:42:31,092
But if you are right,
we might not find them anymore.
574
00:42:31,093 --> 00:42:32,732
Maybe they are hiding from us.
575
00:42:32,733 --> 00:42:36,730
Then we will make
them leave their hideout.
576
00:42:42,928 --> 00:42:46,046
(Singing) People, listen up:
Why don't you suddenly have no time no more?
577
00:42:46,086 --> 00:42:49,525
The children will tell you. All you big
people have no idea, what is going on.
578
00:42:49,565 --> 00:42:53,043
Come on, you people. Come on, you people.
All the children are calling you.
579
00:42:53,123 --> 00:42:55,681
Do you hear, you people. Do you hear,
you people? You are not aware yet.
580
00:42:55,682 --> 00:42:58,680
People, listen up:
The thieves are already in our middle.
581
00:42:58,800 --> 00:43:02,517
Soon are you all to recognize. That there
is nothing left but these grey mist.
582
00:43:02,518 --> 00:43:05,876
Come on, you people. Come on, you people.
Don't you see, who is ruling your world?
583
00:43:05,877 --> 00:43:09,315
Do you hear, you people. Do you hear,
you people? You are not aware yet.
584
00:43:09,355 --> 00:43:13,393
Come to the theatre on Sunday,
and everything will be revealed.
585
00:43:15,912 --> 00:43:19,910
Because the children can tell,
who really is behind all this.
586
00:43:22,309 --> 00:43:25,786
Come on you people. Listen up, you people.
Come on, you people. Come on, you people.
587
00:43:25,787 --> 00:43:29,224
Your time is being stolen,
by the grey men.
588
00:43:29,225 --> 00:43:32,624
Come on you people. Listen up, you people.
Come on, you people. Come on, you people.
589
00:43:32,824 --> 00:43:39,820
We know, what needs to be done,
and we gladly tell you.
590
00:43:45,817 --> 00:43:49,415
- Bye, Momo.
- Good-bye, Momo.
591
00:43:49,416 --> 00:43:51,534
- What a pity.
- Really nobody showed up.
592
00:43:51,535 --> 00:43:53,013
You really cannot rely on grown-ups.
593
00:43:53,014 --> 00:43:56,972
I never trusted them, but now
I don't like them anymore at all.
594
00:43:57,212 --> 00:44:00,090
Come on, Momo.
Don't be sad.
595
00:44:00,091 --> 00:44:02,329
We just come up
with something new.
596
00:44:02,330 --> 00:44:04,288
A new game, ok?
597
00:44:04,289 --> 00:44:08,327
That was no game.
598
00:44:09,207 --> 00:44:13,165
Yeah, ok, you are right.
599
00:44:14,204 --> 00:44:17,122
But I have to go now.
Let's talk tomorrow, right?
600
00:44:17,123 --> 00:44:21,081
Got a new job.
Nightwatch at the car dump.
601
00:44:21,681 --> 00:44:23,238
Are you also leaving?
602
00:44:23,239 --> 00:44:24,518
I have to.
603
00:44:24,519 --> 00:44:27,916
But why?
It is sunday.
604
00:44:27,917 --> 00:44:31,875
It's an exception, they said.
605
00:44:33,635 --> 00:44:37,392
I would be glad,
if you would stay here today.
606
00:44:37,393 --> 00:44:39,911
Me too.
But I have to
607
00:44:39,912 --> 00:44:43,870
It's an exception, they said.
608
00:44:44,430 --> 00:44:48,428
Good-bye, Momo.
See you tomorrow.
609
00:44:57,184 --> 00:45:01,221
All right. That's it for today.
Midnight. Let's go home.
610
00:45:09,897 --> 00:45:13,936
Hey, Beppo. What's up?
Are you not coming with us?
611
00:45:14,215 --> 00:45:17,693
I need to rest a bit.
Just a second.
612
00:45:17,694 --> 00:45:21,732
- Just go ahead.
- If you say so. All right then.
613
00:45:47,080 --> 00:45:51,117
The supreme court is calling
agent BLW-553-x. Please step forward.
614
00:46:06,831 --> 00:46:09,268
You are agent BLW-553-x?
615
00:46:09,269 --> 00:46:11,786
Yes, supreme court.
616
00:46:11,787 --> 00:46:14,067
Since when are you existing?
617
00:46:14,307 --> 00:46:18,225
Exactly 11 years, 3 months, 6 days, 8 hours,
33 minutes, and - by cigar's length -
618
00:46:18,705 --> 00:46:21,382
18 seconds, precisely.
619
00:46:21,383 --> 00:46:23,782
Are you aware of the fact, that there is
a great number of children in this town,
620
00:46:23,902 --> 00:46:26,180
who today walked the streets
with posters and boards,
621
00:46:26,181 --> 00:46:29,618
with the intention to invite the whole town
and reveal our existence?
622
00:46:29,619 --> 00:46:31,098
I am aware of the fact,
supreme court.
623
00:46:31,099 --> 00:46:34,815
How do you explain the fact,
that these children
624
00:46:34,816 --> 00:46:38,134
know precisely, who we are
and what we are planning.
625
00:46:38,135 --> 00:46:40,933
I cannot explain that.
626
00:46:40,934 --> 00:46:44,011
Why are you lying?
627
00:46:44,012 --> 00:46:45,970
Uhm it is uhm
628
00:46:45,971 --> 00:46:50,010
Habit of profession,
supreme court.
629
00:46:51,489 --> 00:46:55,527
You won't deny, that you told a child
the truth about us, do you?
630
00:46:59,525 --> 00:47:03,003
We are only interested in the result.
631
00:47:03,004 --> 00:47:06,721
Whatever you had in mind
doesn't matter to us.
632
00:47:06,722 --> 00:47:08,600
You have betrayed us.
633
00:47:08,601 --> 00:47:10,679
You have betrayed us.
You have told this child
634
00:47:10,680 --> 00:47:13,077
some of our most important secrets.
635
00:47:13,078 --> 00:47:15,117
Children are our natural enemies.
If it was not for them,
636
00:47:15,238 --> 00:47:17,276
the human race were already
entirely in our hand.
637
00:47:17,277 --> 00:47:19,076
We need every hour, minute, second.
638
00:47:19,316 --> 00:47:22,673
Of the whole of human kind.
639
00:47:22,674 --> 00:47:25,671
Our aim is is
640
00:47:25,672 --> 00:47:29,711
World domination.
641
00:47:38,507 --> 00:47:40,784
Do you plead guilty?
642
00:47:40,785 --> 00:47:42,823
Yes, supreme court.
643
00:47:42,824 --> 00:47:45,821
But believe me.
I cannot explain,
644
00:47:45,822 --> 00:47:48,421
how that could possibly happen.
645
00:47:48,422 --> 00:47:52,299
And therefore I am asking the supreme court
646
00:47:52,300 --> 00:47:56,338
to acknowledge the mitigating circumstance,
that I was indeed bewitched.
647
00:47:57,817 --> 00:48:01,775
You are not facing a human court here,
but our own kind.
648
00:48:02,375 --> 00:48:06,413
But I agree nevertheless, that we will
have to deal with this strange child.
649
00:48:08,372 --> 00:48:10,290
What was the name?
650
00:48:10,291 --> 00:48:12,209
Momo.
651
00:48:12,210 --> 00:48:13,609
Mo-
652
00:48:13,610 --> 00:48:16,287
-mo.
653
00:48:16,288 --> 00:48:18,407
Girl or boy?
654
00:48:18,408 --> 00:48:20,125
A girl.
655
00:48:20,126 --> 00:48:21,565
Address?
656
00:48:21,566 --> 00:48:23,803
Amphitheatre.
657
00:48:23,804 --> 00:48:27,202
That is good.
658
00:48:27,203 --> 00:48:29,122
Very good.
659
00:48:29,123 --> 00:48:33,081
You can rest assured, defendant,
that this child won't do harm to us again.
660
00:48:33,200 --> 00:48:37,237
That might comfort you, when we are now
immediately passing sentence.
661
00:48:37,238 --> 00:48:41,236
- Guilty.
- Guilty.
662
00:48:45,074 --> 00:48:49,113
The unanimous sentence in the case
of agent BUN -553-x is high treason.
663
00:48:50,112 --> 00:48:54,071
Our law is commanding, that you are
immediately to be deprived of any time.
664
00:49:07,383 --> 00:49:10,261
Please: Mercy.
665
00:49:10,262 --> 00:49:12,060
Compassion.
666
00:49:12,061 --> 00:49:16,100
Pity.
667
00:49:16,500 --> 00:49:20,538
Pity. Mercy. Pity.
668
00:49:22,017 --> 00:49:25,934
Pity. Pity.
669
00:49:25,935 --> 00:49:29,933
Pity.
670
00:49:49,483 --> 00:49:52,481
Oh, where are you coming from?
671
00:49:52,482 --> 00:49:54,400
What do you want from me?
672
00:49:54,401 --> 00:49:56,560
"Come with me"
673
00:49:56,561 --> 00:50:00,118
Come with me.
674
00:50:00,119 --> 00:50:02,317
Whom are you talking to?
675
00:50:02,318 --> 00:50:03,995
Me?
676
00:50:03,996 --> 00:50:07,314
"Come with me"
677
00:50:07,315 --> 00:50:11,313
I think, she really is talking with me.
678
00:51:28,557 --> 00:51:31,194
Oh my god. My 8°d-
679
00:51:31,195 --> 00:51:33,593
I came too late.
680
00:51:33,594 --> 00:51:35,392
They already took her.
681
00:51:35,393 --> 00:51:39,431
What shall I do?
What shall I do now?
682
00:51:40,071 --> 00:51:42,428
Upmost urgency.
Searching a little girl.
683
00:51:42,429 --> 00:51:45,907
Age ten to twelve years.
Fuzzy dark hair. Brown eyes.
684
00:51:45,908 --> 00:51:48,465
Wearing oversized men's jacket.
Coloured patchwork skirt.
685
00:51:48,466 --> 00:51:50,985
Resident in section RC)-2.
686
00:51:50,986 --> 00:51:52,904
Upmost urgency.
Searching a little girl.
687
00:51:52,905 --> 00:51:56,863
Age ten to twelve years.
Fuzzy dark hair. Brown eyes.
688
00:51:57,102 --> 00:52:01,060
- RU-5 negative.
- R0-3 negative.
689
00:52:08,497 --> 00:52:12,455
- Out of the way.
- Everybody out of the way now.
690
00:52:28,168 --> 00:52:29,366
Where are we actually going?
691
00:52:29,367 --> 00:52:32,205
- "Quiet"
- Quiet.
692
00:52:32,206 --> 00:52:35,324
Isn't it great, that I am
that good in reading already?
693
00:52:35,325 --> 00:52:38,602
"Quiet"
694
00:52:38,603 --> 00:52:42,561
She is gone. Believe me.
They have kidnapped her. She is gone. Gone.
695
00:52:42,921 --> 00:52:44,359
Why don't you believe me?
696
00:52:44,360 --> 00:52:47,117
Look. My finger is burnt.
I burnt my finger.
697
00:52:47,118 --> 00:52:51,077
Look. Just look.
Why don't you believe me?
698
00:52:51,396 --> 00:52:52,956
With the match.
699
00:52:53,236 --> 00:52:54,315
Beppo.
700
00:52:54,395 --> 00:52:56,435
The grey men are real.
We must do something. Now!
701
00:52:56,474 --> 00:52:59,592
They have found her. They will kill her.
Why are you laughing?
702
00:52:59,673 --> 00:53:02,712
Beppo, Stop it!
703
00:53:13,866 --> 00:53:17,224
Maybe she just went for a walk.
704
00:53:17,225 --> 00:53:19,822
She is doing that all the time.
You don't need to get so excited.
705
00:53:19,823 --> 00:53:21,421
And the cars?
706
00:53:21,422 --> 00:53:25,380
The cars. A lot of grey cars.
707
00:53:26,100 --> 00:53:30,058
And the mattress was all turned over.
I am going to see the police.
708
00:53:30,778 --> 00:53:34,816
They will bring her back to the asylum.
709
00:53:35,456 --> 00:53:39,493
Children, that roam about,
are ending up behind bars.
710
00:53:39,773 --> 00:53:43,812
No, no, Beppo.
I wouldn't want to be in your place,
711
00:53:43,972 --> 00:53:48,009
when the police is coming tomorrow
to bring Momo to the orphanage.
712
00:53:48,729 --> 00:53:51,008
And she is looking at you one last time.
713
00:53:51,408 --> 00:53:54,726
One last time.
714
00:53:54,766 --> 00:53:56,446
Shall I tell you something?
715
00:53:56,566 --> 00:53:58,605
Tomorrow morning everything
will look different.
716
00:53:58,724 --> 00:54:00,524
And we will laugh
about the whole nonsense.
717
00:54:00,603 --> 00:54:04,322
You, me and Momo.
All three of us.
718
00:54:07,001 --> 00:54:10,598
Beppo!
719
00:54:10,719 --> 00:54:12,598
Beppo, Stay here!
720
00:54:12,878 --> 00:54:15,996
Beppo...
721
00:54:17,396 --> 00:54:21,394
But you must believe me, inspector, sir.
I saw them myself. Out there on the dump.
722
00:54:22,113 --> 00:54:24,232
One, they made disappear into the thin air.
723
00:54:24,392 --> 00:54:26,072
And now they want to do the same to Momo.
724
00:54:26,192 --> 00:54:27,990
All right then.
Would you please breath on me?
725
00:54:27,991 --> 00:54:29,029
Why, please?
726
00:54:29,030 --> 00:54:33,028
Come on, man. Don't ask.
Breath on me.
727
00:54:42,624 --> 00:54:44,662
No, you are not drunk.
728
00:54:44,663 --> 00:54:48,500
No, never have been.
Why should I get drunk?
729
00:54:48,501 --> 00:54:49,820
What is it about all that crap?
730
00:54:49,900 --> 00:54:53,059
Do you think the police so stupid
to believe in such fairy tales?
731
00:54:53,418 --> 00:54:54,458
Yes.
732
00:54:55,897 --> 00:54:58,695
Oh, I am sorry.
733
00:54:58,696 --> 00:55:01,893
Sorry. That was not, what I meant.
734
00:55:01,894 --> 00:55:05,892
I don't care, what you meant.
I am not interested.
735
00:55:06,492 --> 00:55:08,170
This old man is crazy.
736
00:55:08,171 --> 00:55:10,809
We will need to find out,
if he is a threat to the public.
737
00:55:10,810 --> 00:55:14,768
Discharged.
738
00:55:18,007 --> 00:55:21,965
Thank you, sir.
739
00:55:33,119 --> 00:55:36,197
ZY positive, ZY positive.
740
00:55:36,198 --> 00:55:40,196
Concentration on sections ZY-1,2,3,4
741
00:56:01,505 --> 00:56:05,504
- Z 12 Z
- ZZ-3 positive!
742
00:56:05,704 --> 00:56:09,702
- ZZ-3 positive!
- Sighting of the searched object.
743
00:56:09,902 --> 00:56:13,900
ZZ-3 positive.
- ZZ-3...
744
00:56:22,016 --> 00:56:26,014
- ZY positive ZY positive
- Concentration on section ZY
745
00:56:28,772 --> 00:56:31,011
There she is! Go faster!
746
00:56:31,012 --> 00:56:35,010
But we are already driving
as fast as possible.
747
00:56:35,210 --> 00:56:36,688
It looks like
we are not driving at all.
748
00:56:36,689 --> 00:56:38,488
It is like driving
against a cotton wool wall.
749
00:56:38,489 --> 00:56:39,567
Driving me mad.
750
00:56:39,568 --> 00:56:43,005
Y-1,2
751
00:56:43,006 --> 00:56:47,004
"Never-alley"
752
00:56:57,999 --> 00:57:00,916
Turtle, turtle!
Wait for me!
753
00:57:00,917 --> 00:57:03,916
Help me, turtle!
754
00:57:18,509 --> 00:57:20,707
I cannot make it.
755
00:57:20,708 --> 00:57:23,946
"Go backwards"
756
00:57:37,260 --> 00:57:40,618
Wonderful. It's working.
757
00:57:42,417 --> 00:57:46,016
It's working.
It's really working.
758
00:57:48,294 --> 00:57:50,813
The girl Momo has left the sphere of time.
759
00:57:50,814 --> 00:57:52,811
What a nonsense.
No human can do that.
760
00:57:52,812 --> 00:57:56,810
- But is a fact.
- He is right. Would you please notice
761
00:57:57,490 --> 00:58:01,488
- Please, gentlemen, understand
- You all know, whom I am talking about.
762
00:58:02,088 --> 00:58:06,126
We are talking about
the so-called "Master Hora".
763
00:58:35,912 --> 00:58:39,870
"The Nowhere-house"
764
00:58:44,508 --> 00:58:47,785
Welcome in the Nowhere-house.
765
00:58:47,786 --> 00:58:51,264
Allow me to introduce myself:
I am Master Hora.
766
00:58:51,265 --> 00:58:55,303
Secundus Minutius Hora.
767
00:58:57,821 --> 00:59:00,619
Good day.
I am Momo.
768
00:59:00,620 --> 00:59:04,578
I know. I have been expecting you.
You have come unusually on time.
769
00:59:05,018 --> 00:59:06,616
Just come with me.
770
00:59:06,617 --> 00:59:10,575
Oh, wait. I want to take
one more look at the situation.
771
00:59:15,213 --> 00:59:18,610
Ah. They are talking about you. They
cannot understand, that you escaped them.
772
00:59:18,611 --> 00:59:20,650
Who?
773
00:59:20,651 --> 00:59:22,888
Here you go.
Have a look.
774
00:59:22,889 --> 00:59:26,647
Have a look with my
omni-sight-glasses.
775
00:59:26,648 --> 00:59:30,726
I don't perceive anything.
It's all squirming.
776
00:59:35,604 --> 00:59:37,401
The grey men.
Do you know them?
777
00:59:37,402 --> 00:59:39,200
I know them,
and they know me.
778
00:59:39,201 --> 00:59:41,120
Do they want to do me harm?
779
00:59:41,121 --> 00:59:42,919
You can say that.
780
00:59:42,920 --> 00:59:46,558
But don't worry.
You are safe here.
781
00:59:46,559 --> 00:59:49,915
Back in town, they could have
caught me very easily.
782
00:59:49,916 --> 00:59:53,594
What do you think, Kassiopeia?
Could they have caught you?
783
00:59:53,595 --> 00:59:55,073
- "Never"
- You must know:
784
00:59:55,074 --> 00:59:58,072
Kassiopeia can see a bit into the future.
785
00:59:58,073 --> 01:00:01,511
Half an hour, precisely. Therefore she
knows, if she will run into them.
786
01:00:01,790 --> 01:00:04,389
Oh. That comes in handy.
787
01:00:04,390 --> 01:00:06,108
Why are their faces
actually that grey?
788
01:00:06,109 --> 01:00:08,387
Because they make their
living by something dead.
789
01:00:09,107 --> 01:00:13,065
They exist by stealing
the entire life-time of human kind.
790
01:00:14,984 --> 01:00:18,222
Oh. I will not allow my time
to be stolen. By nobody.
791
01:00:18,223 --> 01:00:20,022
Fear."
792
01:00:20,102 --> 01:00:22,661
is a bad advisor, gentlemen.
793
01:00:22,781 --> 01:00:24,299
One thing is sure.
794
01:00:24,300 --> 01:00:28,298
This child knows the way
to the "so-called".
795
01:00:28,498 --> 01:00:30,297
She could lead us the way,
796
01:00:30,298 --> 01:00:32,695
that we have been searching
a long time without success.
797
01:00:32,696 --> 01:00:36,213
And then
798
01:00:36,214 --> 01:00:37,613
gentlemen
799
01:00:37,614 --> 01:00:40,171
we will have reached our goal.
800
01:00:40,172 --> 01:00:44,009
And if she refuses?
801
01:00:44,010 --> 01:00:47,969
- She is incorrupt.
- And unfortunately disappeared.
802
01:00:48,089 --> 01:00:50,606
Yes.
803
01:00:50,607 --> 01:00:54,565
For sure, the "so-called" will send her
back to us as a deadly danger.
804
01:00:55,405 --> 01:00:58,283
But this child has one weak spot:
805
01:00:58,284 --> 01:01:00,402
She loves her friends.
806
01:01:00,403 --> 01:01:03,321
So we have to keep her friends
away from her, by all means.
807
01:01:03,322 --> 01:01:06,680
And I bet a thousand years
against a decile second,
808
01:01:06,919 --> 01:01:08,838
that she will not make
any difficulties,
809
01:01:08,919 --> 01:01:11,118
but show us the way,
that we are looking for.
810
01:01:11,477 --> 01:01:14,476
And all that
811
01:01:14,796 --> 01:01:18,034
just to get back her friends.
812
01:01:52,218 --> 01:01:55,376
Gigi. Gigi. Gigi.
813
01:01:55,377 --> 01:01:58,214
When you see Momo, please tell her,
that I didn't come for so long,
814
01:01:58,215 --> 01:02:00,773
because they put us all
in the children-depot.
815
01:02:00,774 --> 01:02:03,651
I ran away,
but they always catch you again.
816
01:02:03,652 --> 01:02:06,651
I have to go back.
817
01:02:06,652 --> 01:02:08,090
Please stay.
818
01:02:08,450 --> 01:02:12,408
I am all quite. I will sit down in a
corner, all quietly, and listen to you.
819
01:02:12,409 --> 01:02:14,887
One doesn't hear
such a wonderful voice every day.
820
01:02:14,888 --> 01:02:17,805
A rarity. I know, what I am talking about.
821
01:02:17,806 --> 01:02:19,604
Here, please, my card.
822
01:02:19,605 --> 01:02:23,563
I am working with a big concert agency.
823
01:02:45,512 --> 01:02:48,870
So, ladies and gentlemen,
now we are going to sleep.
824
01:02:48,871 --> 01:02:51,508
- Already? Again?
- But I don't want to sleep.
825
01:02:51,509 --> 01:02:53,508
- Lights off.
- But I must search for Momo.
826
01:02:53,509 --> 01:02:57,507
I must find Momo!
827
01:03:10,300 --> 01:03:14,299
I have the order
to make you an offer.
828
01:03:16,298 --> 01:03:18,216
Your little friend is in our hand.
829
01:03:18,217 --> 01:03:20,414
We will give the child
back to you under the condition,
830
01:03:20,415 --> 01:03:23,293
that you will never again
say a word about us and our activities.
831
01:03:23,294 --> 01:03:27,253
Furthermore are we demanding a ransom
of 100000 hours of your saved time.
832
01:03:29,292 --> 01:03:32,009
If you agree, we can arrange
for you to be released.
833
01:03:32,010 --> 01:03:35,488
If not, you will stay here forever.
And Momo will stay with us.
834
01:03:35,489 --> 01:03:37,447
We will make this generous offer only once.
835
01:03:37,448 --> 01:03:38,887
- So?
- I agree.
836
01:03:39,087 --> 01:03:41,766
And please bear in mind: Absolute
muting and a hundred-thousand hours.
837
01:03:41,886 --> 01:03:44,604
When we have got those
838
01:03:44,764 --> 01:03:48,802
you will get back your little Momo.
839
01:03:50,481 --> 01:03:53,719
Say: What is time, actually?
840
01:03:53,720 --> 01:03:57,718
I mean: Time itself.
It must be something.
841
01:03:58,078 --> 01:04:01,396
Is it like some kind of music,
that one just doesn't hear,
842
01:04:01,397 --> 01:04:05,394
because it is always there?
843
01:04:05,514 --> 01:04:07,072
Actually
844
01:04:07,073 --> 01:04:08,872
sometimes
845
01:04:08,873 --> 01:04:10,991
I have heard it, I guess.
846
01:04:10,992 --> 01:04:12,910
Inside of me. Right here.
Very silent.
847
01:04:12,911 --> 01:04:14,389
I know.
848
01:04:14,390 --> 01:04:17,508
That is, why I could call you
to visit me.
849
01:04:17,509 --> 01:04:19,906
I will tell you a secret now:
850
01:04:19,907 --> 01:04:22,506
From here, from the Nowhere-house
in the Never-alley,
851
01:04:22,507 --> 01:04:24,784
comes the entire life-time
of all humans.
852
01:04:24,785 --> 01:04:28,783
Oh.
853
01:04:29,502 --> 01:04:33,461
You are making it yourself?
854
01:04:34,021 --> 01:04:38,018
No, no, child.
I am only the steward.
855
01:04:40,298 --> 01:04:44,256
My duty is, to assign every human
the life-time, that is dedicated to him.
856
01:04:55,170 --> 01:04:56,969
Are you
857
01:04:56,970 --> 01:05:01,008
death?
858
01:05:01,408 --> 01:05:05,366
If people would know, what death is,
they would not be afraid of it anymore.
859
01:05:06,565 --> 01:05:10,604
And if they would not be afraid,
nobody could steal their life-time anymore.
860
01:05:10,803 --> 01:05:12,761
Then you just need to tell them.
861
01:05:12,762 --> 01:05:14,281
I am telling them.
862
01:05:14,282 --> 01:05:16,360
With every hour,
that I am assigning to them.
863
01:05:16,361 --> 01:05:17,559
But I fear,
864
01:05:17,560 --> 01:05:21,517
they prefer to believe those,
who make them afraid.
865
01:05:21,518 --> 01:05:25,476
I am not afraid.
Of nothing.
866
01:05:26,196 --> 01:05:30,153
Would you like to see,
where the time is coming from?
867
01:05:30,154 --> 01:05:31,792
Yes.
868
01:05:31,793 --> 01:05:34,951
Fine then.
I will lead you there.
869
01:05:34,952 --> 01:05:36,989
But there, you must be silent.
870
01:05:36,990 --> 01:05:39,509
You are not allowed to speak
or ask questions. Not a word.
871
01:05:39,510 --> 01:05:41,547
Ssshh.
872
01:05:41,548 --> 01:05:45,586
Do you promise?
873
01:07:09,307 --> 01:07:11,105
Master Hora?
874
01:07:11,106 --> 01:07:14,743
That was certainly the music,
that I had heard sometimes before.
875
01:07:14,744 --> 01:07:16,662
Was that the time of all people?
876
01:07:16,663 --> 01:07:20,100
No, that was only your own time.
877
01:07:20,101 --> 01:07:23,579
And your melody.
878
01:07:23,580 --> 01:07:27,177
But where have I been, Master Hora?
879
01:07:27,178 --> 01:07:31,176
In your own heart.
880
01:07:31,656 --> 01:07:32,694
Master Hora?
881
01:07:32,695 --> 01:07:35,213
Am I allowed to bring my friends
to you as well?
882
01:07:35,214 --> 01:07:36,413
Not just yet.
883
01:07:36,414 --> 01:07:40,412
You must wait
for one entire circle of the sun.
884
01:07:41,091 --> 01:07:43,489
One entire year waiting.
885
01:07:43,490 --> 01:07:47,488
Like a seed, that is sleeping in the earth,
before it is rising.
886
01:07:48,208 --> 01:07:50,086
Do you want that?
887
01:07:50,087 --> 01:07:53,005
Yes.
888
01:07:53,006 --> 01:07:55,883
Then sleep.
889
01:07:55,884 --> 01:07:59,122
Sleep.
890
01:08:01,841 --> 01:08:02,800
And one,
891
01:08:02,921 --> 01:08:04,279
two, three, four,
892
01:08:04,280 --> 01:08:05,360
and one,
893
01:08:05,480 --> 01:08:07,477
two, three, four,
894
01:08:07,478 --> 01:08:09,197
- One, two
- Turn, please.
895
01:08:09,198 --> 01:08:12,076
Three, four, and one, two, three, four.
896
01:08:12,077 --> 01:08:13,595
- And watch your arms.
- And one, two,
897
01:08:13,596 --> 01:08:15,794
- three, four, and
- 0k?
898
01:08:15,795 --> 01:08:16,993
One, two, three, four, and one,
899
01:08:16,994 --> 01:08:19,752
- two, three, four
- Take the shoulders in a bit.
900
01:08:19,753 --> 01:08:23,790
And one, two, three, four, and
901
01:08:24,070 --> 01:08:25,749
Let's go. Take your positions.
902
01:08:25,750 --> 01:08:28,388
Isn't that a fantastic surprise?
Isn't that fabulous?
903
01:08:28,389 --> 01:08:32,347
- I bet, you didn't expect that.
- (Singing) We sweet Momos
904
01:08:32,706 --> 01:08:36,664
Have been so sourly
905
01:08:36,905 --> 01:08:40,863
Now we are with all our hearts
906
01:08:42,302 --> 01:08:44,700
Get out of here! At once!
907
01:08:44,701 --> 01:08:47,698
Get out! All of you! Out!
908
01:08:47,699 --> 01:08:49,137
Nonsense.
909
01:08:49,138 --> 01:08:52,975
This whole show is stupid nonsense.
910
01:08:52,976 --> 01:08:54,775
Such a rubbish.
911
01:08:54,776 --> 01:08:58,814
These dollies have nothing whatsoever
to do with my life.
912
01:09:00,733 --> 01:09:02,812
Cancel the show.
913
01:09:03,052 --> 01:09:04,691
But the broadcasting is all fixed up.
914
01:09:04,971 --> 01:09:07,010
- You can't just
- I said: Cancel it!
915
01:09:07,210 --> 01:09:09,888
And what do you want to tell the press?
916
01:09:09,889 --> 01:09:11,207
All right.
917
01:09:11,208 --> 01:09:13,366
I will do this damn show.
918
01:09:13,367 --> 01:09:15,406
But then I will tell the people,
what is going on.
919
01:09:15,486 --> 01:09:16,844
What is going on with Momo.
920
01:09:16,845 --> 01:09:19,483
The whole world will hear,
that she is disappeared.
921
01:09:19,484 --> 01:09:22,203
And now get out of here! Out!
922
01:09:22,363 --> 01:09:24,402
Out! Get out already!
923
01:09:24,602 --> 01:09:26,560
You too! Out, all of you!
924
01:09:26,681 --> 01:09:28,240
I don't want to see you anymore!
925
01:09:28,360 --> 01:09:32,398
Get out!
926
01:09:35,397 --> 01:09:37,794
What you are planning to do,
does not please us.
927
01:09:37,795 --> 01:09:41,392
Be good and let it be! Yes?
928
01:09:41,393 --> 01:09:45,151
Until now, you have not had the pleasure
to meet us in person.
929
01:09:45,152 --> 01:09:48,109
But you are ours
for quite some time already.
930
01:09:48,110 --> 01:09:50,389
From head to toe.
931
01:09:50,390 --> 01:09:54,387
(Laughing) Just say, you didn't know that.
932
01:09:54,707 --> 01:09:57,385
Let it be. We mean it well.
933
01:09:57,386 --> 01:09:58,904
I won't let it be.
934
01:09:58,905 --> 01:10:01,343
I won't take anymore orders.
935
01:10:01,344 --> 01:10:03,582
I am not the little unknown
936
01:10:03,583 --> 01:10:04,941
Gigi Tourist-guide anymore.
937
01:10:04,942 --> 01:10:08,379
I am Girolamo, the big TV star.
938
01:10:08,380 --> 01:10:09,739
You are a blow up doll.
939
01:10:09,740 --> 01:10:12,098
We inflated you.
And if you make trouble,
940
01:10:12,099 --> 01:10:14,177
we will let the air out of you.
941
01:10:14,178 --> 01:10:16,456
Or do you seriously believe,
that your petty talent
942
01:10:16,457 --> 01:10:18,575
brought you, where you are now?
943
01:10:18,576 --> 01:10:20,054
Poor, little Gigi.
944
01:10:20,055 --> 01:10:21,573
You will always be a dreamer.
945
01:10:21,574 --> 01:10:24,612
In the past, you were prince Girolamo
behind the mask of the poor dog Gigi.
946
01:10:24,613 --> 01:10:25,691
And what are you now?
947
01:10:25,692 --> 01:10:28,450
The poor dog Gigi
behind the mask of prince Girolamo.
948
01:10:28,451 --> 01:10:30,690
What have you done with Momo?
949
01:10:30,691 --> 01:10:34,447
Don't rack your brains about that.
You cannot help her.
950
01:10:34,448 --> 01:10:38,487
And not in the least
by telling stories about us.
951
01:10:39,246 --> 01:10:43,203
But we won't detain you
from playing hero.
952
01:10:43,204 --> 01:10:45,682
If you want to ruin yourself
953
01:10:45,683 --> 01:10:47,601
Please.
954
01:10:47,602 --> 01:10:50,640
Isn't it much more pleasant
955
01:10:50,641 --> 01:10:54,679
to be rich and famous?
956
01:10:58,277 --> 01:11:01,874
Oh yes, it is.
957
01:11:01,875 --> 01:11:05,873
Oh yes.
958
01:11:30,462 --> 01:11:34,500
I am back!
959
01:11:36,778 --> 01:11:40,776
Sun!
960
01:11:42,776 --> 01:11:46,774
Clouds!
961
01:11:47,693 --> 01:11:50,851
Life!
962
01:11:50,852 --> 01:11:54,890
Beppo!
963
01:11:56,809 --> 01:12:00,807
Gigi!
964
01:12:07,044 --> 01:12:11,082
Gigi?
965
01:12:12,682 --> 01:12:13,881
Beppo!
966
01:12:14,001 --> 01:12:14,959
Gigi!
967
01:12:14,960 --> 01:12:18,998
Children!
968
01:12:21,397 --> 01:12:24,395
"All gone"
969
01:12:24,396 --> 01:12:28,394
All gone?
970
01:12:38,589 --> 01:12:40,147
How long have I been away?
971
01:12:40,148 --> 01:12:44,187
- "A year and a day"
- A year and a day.
972
01:13:14,172 --> 01:13:16,971
Nine. Nine!
973
01:13:17,091 --> 01:13:19,689
- Hey you! To the back of the line!
- What is she doing?
974
01:13:19,690 --> 01:13:21,048
Hey! No jumping the queue!
975
01:13:21,049 --> 01:13:23,687
Momo. You are back? What a surprise.
976
01:13:23,688 --> 01:13:25,966
Why is she not in the children-depot?
977
01:13:26,206 --> 01:13:28,365
- Here. Take something to eat.
- Where is Gigi? Nino, please
978
01:13:28,486 --> 01:13:30,604
- Get out!
- You see, how it is here. Sorry.
979
01:13:30,644 --> 01:13:32,523
- Time is money!
- Yes, sorry.
980
01:13:32,563 --> 01:13:34,362
Where is Gigi? Tell me, Nino.
981
01:13:34,363 --> 01:13:36,282
He is living on the Green Hill.
I in big mansion.
982
01:13:36,401 --> 01:13:37,839
He is rich.
And famous as well.
983
01:13:37,840 --> 01:13:38,879
I am sorry.
984
01:13:38,880 --> 01:13:40,960
- I am sorry.
- And where is Beppo?
985
01:13:41,079 --> 01:13:43,118
In the nuthose. I think.
986
01:13:43,318 --> 01:13:44,556
Just go to the back of the line.
987
01:13:44,557 --> 01:13:46,356
- What is going on here?
- Time is money.
988
01:13:46,476 --> 01:13:49,074
"Wait"
989
01:13:49,075 --> 01:13:52,194
Nino said "Green Hill".
990
01:13:52,233 --> 01:13:56,272
But can you see
anything green around here?
991
01:13:56,432 --> 01:14:00,510
I can't.
992
01:14:00,709 --> 01:14:04,707
Oh, oh.
993
01:14:15,382 --> 01:14:18,260
Ow!
994
01:14:18,261 --> 01:14:19,460
What are you waiting for?
995
01:14:19,461 --> 01:14:20,540
Come on now, will you?
996
01:14:20,860 --> 01:14:23,299
We are late already.
997
01:14:23,419 --> 01:14:24,379
Gigi?
998
01:14:24,578 --> 01:14:26,057
- Momo!
- Gigi!
999
01:14:26,058 --> 01:14:28,576
You are looking just the same.
Momo! Momo!
1000
01:14:29,016 --> 01:14:30,976
Where have you been all that time?
More than a year.
1001
01:14:31,095 --> 01:14:32,973
Have you been at Nina's?
Have you eaten something?
1002
01:14:32,974 --> 01:14:34,453
And our good old Beppo.
What is he up to?
1003
01:14:34,573 --> 01:14:36,132
Watch your costume.
Let this bundle of dirt go, will you.
1004
01:14:36,133 --> 01:14:37,891
I have not seen him for such a long
1005
01:14:37,892 --> 01:14:39,851
Ah, Momo, the most
dangerous thing in life
1006
01:14:39,971 --> 01:14:43,450
are dreams, that come true.
1007
01:14:43,769 --> 01:14:47,007
Imagine: I am giving big concerts.
Not only here in town.
1008
01:14:47,008 --> 01:14:50,166
Ah. So these Momo is real? Always
thought, she is one of your inventions.
1009
01:14:50,486 --> 01:14:52,085
Just take her with you on stage.
Take her.
1010
01:14:52,165 --> 01:14:53,285
Let go of her!
1011
01:14:53,364 --> 01:14:55,084
I don't want this pack
to get hold on you, too.
1012
01:14:55,204 --> 01:14:56,762
Come, get in.
1013
01:14:56,763 --> 01:14:59,162
Drive her to the Green Hill.
And take care, that
1014
01:14:59,281 --> 01:15:00,960
I am so glad, that you are here again.
1015
01:15:00,961 --> 01:15:04,998
Maybe I can do real songs again now.
As in the old times.
1016
01:15:09,077 --> 01:15:12,475
Gigi, please.
1017
01:15:23,270 --> 01:15:26,148
Ah, ah. How do you come here?
1018
01:15:26,149 --> 01:15:27,708
What shall I do with you now?
1019
01:15:27,788 --> 01:15:28,787
Come on.
1020
01:15:28,788 --> 01:15:29,986
Come with me.
1021
01:15:29,987 --> 01:15:32,385
You will starve to death here.
1022
01:15:32,386 --> 01:15:34,384
So.
1023
01:15:34,385 --> 01:15:38,102
I am sure, we will find
something green for you.
1024
01:15:38,103 --> 01:15:40,541
Stop. Please stop. Right now.
1025
01:15:40,542 --> 01:15:43,539
Stop! Stop! Please stop!
1026
01:15:43,540 --> 01:15:45,458
Hey! What are you doing? You!
1027
01:15:45,459 --> 01:15:49,498
Kasseiopeia!
1028
01:16:19,763 --> 01:16:23,802
I have been looking for you everywhere.
Are you coming to me in the afternoon?
1029
01:16:25,401 --> 01:16:29,359
Or tomorrow?
Or the day after tomorrow?
1030
01:16:30,798 --> 01:16:33,797
- Ah, Paolo, I have so much to tell
- We are not allowed to talk here, Momo.
1031
01:16:33,876 --> 01:16:36,194
- You know
- It was much nicer in your place.
1032
01:16:36,195 --> 01:16:38,073
- Then just run away.
- They always catch you again.
1033
01:16:38,074 --> 01:16:42,072
Ciao, Momo.
1034
01:16:44,352 --> 01:16:47,349
Take me with you then.
I am always alone now.
1035
01:16:47,350 --> 01:16:49,468
Pointless. Don't try at all.
1036
01:16:49,469 --> 01:16:51,987
It is not in our interest,
that you go in there.
1037
01:16:51,988 --> 01:16:53,186
Why?
1038
01:16:53,187 --> 01:16:55,985
Because we want you
to do us a little favour.
1039
01:16:55,986 --> 01:16:58,864
If you are reasonable,
you can win a good deal.
1040
01:16:58,865 --> 01:17:00,543
For you and your friends.
1041
01:17:00,544 --> 01:17:01,982
Do you want that?
1042
01:17:01,983 --> 01:17:03,061
Yes.
1043
01:17:03,062 --> 01:17:05,182
Then we will meet today at midnight.
1044
01:17:05,302 --> 01:17:06,300
Where?
1045
01:17:06,301 --> 01:17:10,259
But where?
1046
01:17:30,489 --> 01:17:34,487
Here I am!
1047
01:17:37,086 --> 01:17:39,284
Hello!
1048
01:17:39,285 --> 01:17:43,243
I am here!
1049
01:18:08,871 --> 01:18:11,189
You are alone, poor child.
1050
01:18:11,190 --> 01:18:13,228
Your friends are out of reach for you.
1051
01:18:13,229 --> 01:18:15,627
There is nobody left,
with whom you can share your time.
1052
01:18:15,628 --> 01:18:17,786
The moment will come,
when you cannot take it anymore.
1053
01:18:17,787 --> 01:18:20,664
Tomorrow. In one week. In one year
1054
01:18:20,665 --> 01:18:23,183
- It doesn't matter to us.
- We will just wait.
1055
01:18:23,184 --> 01:18:26,062
- Are you missing your friends?
- Would you like to free them?
1056
01:18:26,063 --> 01:18:29,061
- Are you missing your friends?
- Are you missing your friends?
1057
01:18:29,062 --> 01:18:31,939
- Would you like to free them?
- ...your friends...
1058
01:18:31,940 --> 01:18:34,338
- ...free them...
- ... your friends...
1059
01:18:34,339 --> 01:18:37,776
We would like to become acquainted
with this Master Hora.
1060
01:18:37,777 --> 01:18:40,456
Unfortunately we do not know,
where he is living.
1061
01:18:40,576 --> 01:18:43,454
- You will get back your friends for this.
- You could live your happy old life again.
1062
01:18:43,455 --> 01:18:45,852
What are you planning?
What do you want from Master Hora?
1063
01:18:45,853 --> 01:18:47,891
Why do you worry about him?
Don't think too much.
1064
01:18:47,892 --> 01:18:49,091
Just lead us to him.
1065
01:18:49,092 --> 01:18:51,250
And if...
1066
01:18:51,251 --> 01:18:53,050
And if I could - I wouldn't do it.
1067
01:18:53,170 --> 01:18:54,969
What does that mean: If you could?
1068
01:18:55,089 --> 01:18:56,048
You can.
1069
01:18:56,168 --> 01:18:58,287
- You have been at Master Hora.
- You know the way.
1070
01:18:58,288 --> 01:19:02,285
Let her be. If she won't listen,
she must learn from her mistakes
1071
01:19:58,778 --> 01:20:02,736
"Don't be afraid"
1072
01:20:09,574 --> 01:20:13,532
Kassiopeia.
I am so glad, you are back.
1073
01:20:14,131 --> 01:20:15,769
What shall we do now?
1074
01:20:15,770 --> 01:20:19,768
"To Hora"
1075
01:20:46,276 --> 01:20:50,073
Ah, that is how it works.
Slowly
1076
01:20:50,074 --> 01:20:53,591
As slow as the girl.
1077
01:20:53,592 --> 01:20:57,551
The slower we go,
the faster we move.
1078
01:20:59,190 --> 01:21:03,187
Now backwards. Exactly like her.
1079
01:21:57,881 --> 01:22:00,040
Yes, yes. It is all right.
1080
01:22:00,041 --> 01:22:01,799
You don't need to be afraid.
1081
01:22:01,800 --> 01:22:03,758
With me, you are safe.
1082
01:22:03,759 --> 01:22:05,437
But the grey men followed me.
1083
01:22:05,438 --> 01:22:09,155
But you have seen yourself,
that they just disappear into the thin air,
1084
01:22:09,156 --> 01:22:12,394
when they enter the Never-alley.
1085
01:22:12,395 --> 01:22:14,872
Yes. But how?
1086
01:22:14,873 --> 01:22:18,750
You know: Around the Nowhere-house,
time is moving backwards.
1087
01:22:18,751 --> 01:22:21,989
And because the grey men
are made of stolen time,
1088
01:22:21,990 --> 01:22:25,948
the time is running out of them,
as soon as they enter the time-suction.
1089
01:22:26,667 --> 01:22:28,946
Yes, and me?
1090
01:22:28,947 --> 01:22:30,865
You just became younger.
1091
01:22:30,866 --> 01:22:33,624
But not much.
1092
01:22:33,625 --> 01:22:36,982
Couldn't we just let move
all time backwards then?
1093
01:22:36,983 --> 01:22:38,381
Only short, I mean.
1094
01:22:38,382 --> 01:22:40,820
So all people would
become a bit younger.
1095
01:22:40,821 --> 01:22:43,339
But the time-thieves would
disappear into the thin air,
1096
01:22:43,340 --> 01:22:46,777
and we would get rid
of them all together.
1097
01:22:46,778 --> 01:22:48,496
Yes.
1098
01:22:48,497 --> 01:22:50,895
That could be an idea.
1099
01:22:50,896 --> 01:22:52,455
Let me think.
1100
01:22:52,575 --> 01:22:53,295
Oh.
1101
01:22:53,375 --> 01:22:55,573
Out there, it is all full of ugly smoke.
1102
01:22:55,574 --> 01:22:59,371
Like a wall. A wall of smoke.
1103
01:22:59,372 --> 01:23:02,049
You remember the hour-flowers.
1104
01:23:02,050 --> 01:23:05,768
The grey men rob them
from the hearts of the people.
1105
01:23:05,769 --> 01:23:09,727
And freeze them with the cold,
that they radiate themselves.
1106
01:23:10,447 --> 01:23:14,285
They dry the blossom leaves,
and roll their cigars of them.
1107
01:23:14,485 --> 01:23:18,003
They smoke them, and consume the rest
of life, that is left in the leaves.
1108
01:23:18,123 --> 01:23:21,680
This way, they poison every hour,
that I am sending out.
1109
01:23:21,681 --> 01:23:24,080
They are blackmailing me.
1110
01:23:24,081 --> 01:23:28,078
- The ring is closed.
- He is caught in the trap.
1111
01:23:30,238 --> 01:23:34,275
Fumigate him!
1112
01:23:49,188 --> 01:23:52,386
The time will stand still.
1113
01:23:52,387 --> 01:23:56,385
If you are not succeeding,
then I as well will never awake again.
1114
01:23:57,584 --> 01:23:59,382
Never again.
1115
01:23:59,383 --> 01:24:02,581
The whole world sleeping still.
1116
01:24:02,582 --> 01:24:04,260
And stiff.
1117
01:24:04,261 --> 01:24:07,259
Into eternity.
1118
01:24:07,260 --> 01:24:11,257
Will I see you again?
1119
01:24:13,496 --> 01:24:16,295
Take Kassiopeia with you.
1120
01:24:16,296 --> 01:24:18,893
She will help you.
1121
01:24:18,894 --> 01:24:21,572
Is she also taking an hour-flower?
1122
01:24:21,573 --> 01:24:23,851
She doesn't need one.
1123
01:24:23,852 --> 01:24:27,890
She is carrying
her own little time in herself.
1124
01:24:36,765 --> 01:24:38,364
But don't forget:
1125
01:24:38,365 --> 01:24:41,123
You only have one hour-flower.
1126
01:24:41,124 --> 01:24:45,161
Only one hour time.
1127
01:25:55,688 --> 01:25:57,366
Hey. Something is wrong, gentlemen.
1128
01:25:57,367 --> 01:25:59,684
Look at the clocks.
They are all standing still.
1129
01:25:59,685 --> 01:26:01,244
They are not working anymore.
1130
01:26:01,245 --> 01:26:03,643
Even the sand glass is standing still.
1131
01:26:03,644 --> 01:26:06,281
- So he stopped them, and what?
- You cannot stop a sand glass.
1132
01:26:06,282 --> 01:26:08,561
Our cars are standing still.
Everything is standing still.
1133
01:26:08,562 --> 01:26:12,479
The whole world standing still.
Hora switched off the time.
1134
01:26:12,480 --> 01:26:14,558
But what is becoming of us then?
1135
01:26:14,559 --> 01:26:18,276
When our cigar stock is emptied.
1136
01:26:18,277 --> 01:26:22,235
Catastrophe. We must return to our stock.
1137
01:26:22,475 --> 01:26:26,072
- I need more time.
- How much cigars do you have left?
1138
01:26:26,073 --> 01:26:30,031
- Leave me alone.
- Hands off my suitcase.
1139
01:27:08,893 --> 01:27:09,971
Beppo.
1140
01:27:09,972 --> 01:27:11,891
Beppo. I have been looking for you.
1141
01:27:11,892 --> 01:27:14,169
Everywhere.
1142
01:27:14,170 --> 01:27:18,128
Oh, Beppo. My dear Beppo.
1143
01:27:20,767 --> 01:27:23,365
What is it with you?
1144
01:27:23,366 --> 01:27:27,364
My dear Beppo.
1145
01:27:35,280 --> 01:27:39,238
Oh my god, they are gone.
1146
01:27:58,989 --> 01:28:02,987
What do you mean, Nicola?
1147
01:28:04,426 --> 01:28:08,464
Ah. Thank you, Nicola, thank you.
1148
01:28:08,984 --> 01:28:10,382
One, two, three,
1149
01:28:10,383 --> 01:28:12,062
four, five, six,
1150
01:28:12,063 --> 01:28:13,421
seven, eight, nine,
1151
01:28:13,422 --> 01:28:17,020
ten, eleven, twelve.
1152
01:28:17,021 --> 01:28:21,058
I ask the gentlemen
with even numbers to stand up.
1153
01:28:21,458 --> 01:28:25,416
You are requested
to resolve immediately.
1154
01:28:33,092 --> 01:28:37,050
Please move up, gentlemen.
1155
01:28:39,929 --> 01:28:41,968
- Six is an ugly number.
- Enough now.
1156
01:28:41,969 --> 01:28:44,126
It is not reasonable to reduce
our number any further,
1157
01:28:44,127 --> 01:28:45,445
"Close the door"
1158
01:28:45,446 --> 01:28:47,846
If the six of us cannot outlast the
catastrophe, then three won't do any better
1159
01:28:47,966 --> 01:28:49,765
- He is right.
- I am not sure
1160
01:28:49,885 --> 01:28:52,163
But how? She cannot move.
1161
01:28:52,283 --> 01:28:53,241
"With the flower"
1162
01:28:53,242 --> 01:28:56,241
In the meantime, we must
remain calm, gentlemen.
1163
01:28:56,482 --> 01:29:00,439
He is right. We must work out
a plan how to handle the situation.
1164
01:29:00,440 --> 01:29:03,437
I am sure: One of us
will survive, gentlemen.
1165
01:29:03,438 --> 01:29:05,237
But we must handle the
stock cautiously.
1166
01:29:05,317 --> 01:29:07,516
We don't know, for how
long it will need to last.
1167
01:29:07,755 --> 01:29:09,274
So we must restrict ourselves.
1168
01:29:09,275 --> 01:29:11,473
The earlier we begin to save,
the longer we will endure.
1169
01:29:11,474 --> 01:29:15,432
And you know, gentlemen,
what I mean by saving.
1170
01:29:17,671 --> 01:29:21,310
How lucky, that the doors to the store
were open, when the catastrophe began.
1171
01:29:21,669 --> 01:29:23,588
Would they have been
closed at that moment,
1172
01:29:23,668 --> 01:29:25,707
no power in the world
could have opened them.
1173
01:29:25,747 --> 01:29:27,865
We would be lost.
1174
01:29:27,866 --> 01:29:29,825
Unfortunately, you are not
entirely correct, my dear.
1175
01:29:30,065 --> 01:29:31,984
With the doors opened,
the cold is leaking out,
1176
01:29:31,985 --> 01:29:33,904
and the hour-flowers
will slowly defrost.
1177
01:29:34,023 --> 01:29:35,703
And that is for
sure: In that case,
1178
01:29:35,782 --> 01:29:38,101
we cant keep them from
returning to their origin.
1179
01:29:38,661 --> 01:29:42,659
You mean, that our own cold will not be
sufficient to keep the stock frozen?
1180
01:29:43,579 --> 01:29:47,336
Unfortunately, you have
reduced our number to six.
1181
01:29:47,337 --> 01:29:51,375
It seems to me, that was a bit rash.
1182
01:29:56,213 --> 01:29:57,651
- But this is the . . .
- This is Memo'.!
1183
01:29:57,652 --> 01:29:59,770
- Why can she move?
- She has an hour-flower.
1184
01:29:59,771 --> 01:30:01,369
- Where did she get it?
- We must take it from her.
1185
01:30:01,370 --> 01:30:04,488
The flower can save us.
1186
01:30:04,489 --> 01:30:08,447
Hour-flower.
1187
01:30:12,005 --> 01:30:13,684
- Catch her!
- Cut off her escape route!
1188
01:30:13,844 --> 01:30:17,882
- Follow her!
1189
01:30:37,473 --> 01:30:41,431
Kassiopeia! Help me!
1190
01:31:00,143 --> 01:31:01,820
Give me the hour-flower.
1191
01:31:01,821 --> 01:31:05,860
- Catch her!
- Give me the hour-flower!
1192
01:31:26,050 --> 01:31:27,488
The flower
1193
01:31:27,489 --> 01:31:29,048
belongs to me.
1194
01:31:29,049 --> 01:31:32,645
Is mine.
1195
01:31:32,646 --> 01:31:36,685
My flower.
1196
01:31:49,319 --> 01:31:52,556
Please, my dear child.
1197
01:31:52,557 --> 01:31:54,235
Give me the flower.
1198
01:31:54,236 --> 01:31:56,514
Please.
1199
01:31:56,515 --> 01:31:59,353
Give give me
1200
01:31:59,354 --> 01:32:03,351
give me the flower.
1201
01:32:05,391 --> 01:32:06,350
But where is
1202
01:32:06,351 --> 01:32:07,669
where is
1203
01:32:07,670 --> 01:32:09,468
the cigar!
1204
01:32:09,469 --> 01:32:13,427
Where is
1205
01:32:14,987 --> 01:32:16,664
It is
1206
01:32:16,665 --> 01:32:19,183
good.
1207
01:32:19,184 --> 01:32:23,142
It is all
1208
01:32:24,222 --> 01:32:28,260
over.
1209
01:33:53,219 --> 01:33:57,257
"Fly home Momo"
1210
01:37:19,480 --> 01:37:21,439
Oh, good.
1211
01:37:21,440 --> 01:37:24,557
Good.
1212
01:37:24,558 --> 01:37:28,516
Ah, there you are.
1213
01:37:28,956 --> 01:37:32,954
Did you catch a cold
from these terrible grey men?
1214
01:37:36,912 --> 01:37:40,951
You must tell me everything.
We have time, don't we.
1215
01:37:41,231 --> 01:37:43,028
I have missed so much.
1216
01:37:43,029 --> 01:37:47,067
The best will be,
if you rest a bit.
92098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.