All language subtitles for Momo_1986_DVDRip-AVC_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,098 --> 00:00:35,056 (This guy actually is Michael Ende, author of the novel "Momo".) 2 00:01:31,470 --> 00:01:35,347 Are you frightened by what you are seeing there? 3 00:01:35,348 --> 00:01:39,386 You better give me back my glasses. 4 00:01:48,821 --> 00:01:51,179 I am glad, that you are having time. 5 00:01:51,180 --> 00:01:55,179 Otherwise you would surely travel with a faster train. 6 00:01:57,457 --> 00:02:00,176 Allow me to tell you a story. 7 00:02:00,336 --> 00:02:04,374 I am telling it as if it was to happen in the future. 8 00:02:04,414 --> 00:02:06,332 Or in the past. 9 00:02:06,333 --> 00:02:09,650 To me that does not make a difference. 10 00:02:09,651 --> 00:02:13,650 It started at the edge of a big city 11 00:02:50,352 --> 00:02:54,310 Who are you? 12 00:02:55,630 --> 00:02:58,988 - Who are you? - Memo. 13 00:02:59,068 --> 00:03:03,066 - What are you doing here? - I live here. 14 00:03:03,386 --> 00:03:07,384 Are you a policeman? 15 00:03:07,623 --> 00:03:11,662 - Are you hungry? - Oh yes, very much. Who are you? 16 00:03:13,021 --> 00:03:16,460 Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper). 17 00:03:16,620 --> 00:03:20,657 - Good morning. - Good morning. 18 00:03:47,364 --> 00:03:51,363 - Good morning, Eliana. - Morning, Beppo. 19 00:03:51,563 --> 00:03:53,361 What are you doing here so early? 20 00:03:53,362 --> 00:03:56,959 It is sunday. 21 00:03:56,960 --> 00:04:00,958 - Give me a hand here, will you? - Yes. 22 00:04:03,477 --> 00:04:06,475 - There is a Momo in the theatre. - A what? 23 00:04:06,476 --> 00:04:09,673 A Memo. 24 00:04:09,674 --> 00:04:13,672 What is that? 25 00:04:13,673 --> 00:04:17,631 I don't know. A child, I think. Says, it is living there. 26 00:04:17,950 --> 00:04:21,948 - A child? Alone? - Yes. Says, it is hungry. 27 00:04:22,068 --> 00:04:26,026 Sell me something, will you? 28 00:04:29,265 --> 00:04:33,223 Let be. I am not taking money from you, Beppo. I will give you something nice. 29 00:04:35,742 --> 00:04:39,780 - Come on. Shoot. - Goal! Goal! 30 00:04:40,540 --> 00:04:42,578 Come on, let's go inside. We will talk about it. 31 00:04:42,579 --> 00:04:46,536 No, no. I am not talking with him anymore. It's just going to be trouble. 32 00:04:46,537 --> 00:04:49,175 Hold that, will you. Come here, little one. 33 00:04:49,176 --> 00:04:52,253 It's all right. Uncle Gigi is here. 34 00:04:52,254 --> 00:04:56,252 As loud as your father, aren't you? 35 00:04:57,812 --> 00:05:01,849 Eliana! Eliana! 36 00:05:02,609 --> 00:05:06,447 (Shouting) Gigi! Gigi! There you are. 37 00:05:06,567 --> 00:05:08,245 0k, Nicola, ok. But I don't have much time. 38 00:05:08,246 --> 00:05:12,284 I got a new job, you know? All right then. Cheers. 39 00:05:13,964 --> 00:05:17,962 Gigi! What am I supposed to do with that stupid dog? 40 00:05:22,760 --> 00:05:23,718 Get out of here! 41 00:05:23,719 --> 00:05:26,236 Don't you understand, that I don't want you here anymore? 42 00:05:26,237 --> 00:05:28,636 You won't drink one more drop in my place. 43 00:05:28,637 --> 00:05:32,674 Cockroach! 44 00:05:42,070 --> 00:05:46,028 No. Stop it! 45 00:05:56,663 --> 00:05:58,981 Help! Help me! 46 00:05:58,982 --> 00:06:02,179 You see: People as they live in any suburb. 47 00:06:02,180 --> 00:06:04,858 A bit crazy, but love-worthy. 48 00:06:04,859 --> 00:06:08,776 Almost all of them got a job, that won't make them rich, 49 00:06:08,777 --> 00:06:12,776 but feeds them and leaves time for happyness and trouble. 50 00:06:23,810 --> 00:06:26,208 Gigi has no real job. 51 00:06:26,209 --> 00:06:28,127 Sometimes he is park guard, witness at a marriage, 52 00:06:28,128 --> 00:06:30,486 dog-walker, loveletter carrier, 53 00:06:30,527 --> 00:06:33,165 attendant at a funeral, souvenir salesman. 54 00:06:33,166 --> 00:06:37,124 But most of all, he is tourist guide. 55 00:06:40,682 --> 00:06:44,680 You saw it yourself. He demolished the whole place. 56 00:06:44,920 --> 00:06:48,958 He didn't. The vase had a tear already beforehand. 57 00:06:49,677 --> 00:06:52,715 Did you ask him, if he is giving me the guitar? 58 00:06:52,716 --> 00:06:54,035 Ask him yourself. 59 00:06:54,036 --> 00:06:56,553 Can you tell me, what the hell you want that guitar for? 60 00:06:56,554 --> 00:06:58,233 You cannot even play. 61 00:06:58,234 --> 00:07:02,272 And neither can you. Cone on, give it already to him. 62 00:07:10,228 --> 00:07:14,266 Here you go, you big child. 63 00:07:16,345 --> 00:07:20,383 So what? Play something. 64 00:07:20,662 --> 00:07:23,182 Tomorrow, Eliana. Today it won't work yet. But tomorrow. 65 00:07:23,421 --> 00:07:25,820 A whole bus load of tourists is coming to the theatre tomorrow. 66 00:07:25,821 --> 00:07:29,858 You can all come and hear, how nice I play. Oow. 67 00:07:30,258 --> 00:07:34,216 Ladies and gentlemen. The world's onliest amphitheatre with an own ship. 68 00:07:34,217 --> 00:07:36,735 The beautiful argonauts captured the old Helena with it, 69 00:07:36,855 --> 00:07:39,014 and gave her as a present to king Ludwig the soaked. 70 00:07:39,573 --> 00:07:43,572 Come on closer, come on closer. Hello, children! 71 00:07:43,772 --> 00:07:47,649 The greatest sight, however, is the cave of empress Strapazia Augustina. 72 00:07:47,650 --> 00:07:51,407 With exciting wall paintings of her love life. 73 00:07:51,408 --> 00:07:53,766 - Please, Gigi, send them away. - Are you crazy? 74 00:07:53,767 --> 00:07:55,566 Don't you see, that they are here for a tour? 75 00:07:55,606 --> 00:07:59,443 Send them away. You hear? 76 00:07:59,444 --> 00:08:00,523 Ladies and gentlemen. 77 00:08:00,524 --> 00:08:03,641 My assistant Beppo Strassenkehrer just informed me about the following: 78 00:08:03,642 --> 00:08:07,680 Unfortunately, empress Strapazia is collapsed. 79 00:08:07,840 --> 00:08:10,358 I therefore must ask you to regard this unique tour as finished. 80 00:08:10,359 --> 00:08:14,317 Will you be so kind to follow me to the till? 81 00:08:18,635 --> 00:08:22,673 - Hey Beppo. Where is your Momo? - In there. 82 00:08:23,313 --> 00:08:25,231 And why is she not coming out? 83 00:08:25,232 --> 00:08:27,350 She is afraid, you could send her back to the asylum. 84 00:08:27,351 --> 00:08:31,349 - Does she not have parents? - No, she wants to stay here. 85 00:08:31,829 --> 00:08:35,426 Go away. Go away. 86 00:08:35,427 --> 00:08:38,544 How old are you actually? 87 00:08:38,545 --> 00:08:41,663 Hundred? 88 00:08:41,664 --> 00:08:44,742 Hundred and two? 89 00:08:44,743 --> 00:08:48,741 Silence. Silence, please. Ladies and gentlemen, may I? 90 00:08:48,980 --> 00:08:52,938 Listen. Obviously we are dealing here with a little girl, that is afraid. 91 00:08:53,178 --> 00:08:57,137 She has run away from one of these terrible asylums and has nobody to take care of her. 92 00:08:58,216 --> 00:08:59,374 And 93 00:08:59,375 --> 00:09:02,533 she cannot count. 94 00:09:02,534 --> 00:09:05,772 I think, she wants to stay here, because she likes it here. 95 00:09:05,773 --> 00:09:09,610 Now: Let's see, if we will like the little girl as well. 96 00:09:09,611 --> 00:09:12,448 Yeah. And if we like her: Why should she not stay here? 97 00:09:12,449 --> 00:09:14,647 Yes! Yes! She shall stay here! 98 00:09:14,648 --> 00:09:17,366 So. Come on, little one. 99 00:09:17,367 --> 00:09:20,845 Come on out. Don't be afraid. 100 00:09:20,846 --> 00:09:24,842 Come on. Just come. 101 00:09:24,843 --> 00:09:28,802 You don't need to be afraid of us. 102 00:09:50,271 --> 00:09:54,229 So you are Memo. 103 00:10:18,457 --> 00:10:20,495 Hey, you bum. Come on down and help a bit. 104 00:10:20,496 --> 00:10:22,496 But I am working. Don't you hear it? 105 00:10:24,455 --> 00:10:27,772 Today I have been sweeping at the old city wall again. 106 00:10:27,773 --> 00:10:31,770 There are five stones of a different color in the wall. 107 00:10:31,771 --> 00:10:35,369 Like a T. You understand, what I mean? 108 00:10:35,370 --> 00:10:38,247 You know, Momo. Those were completely different times then, 109 00:10:38,248 --> 00:10:40,047 when the wall was built. 110 00:10:40,048 --> 00:10:42,765 Many people have worked there. 111 00:10:42,766 --> 00:10:46,764 But there were two, who put these stones in the wall. 112 00:10:46,844 --> 00:10:49,402 And that was the two of us. You and me. 113 00:10:49,403 --> 00:10:52,760 We looked very different then, very different. 114 00:10:52,761 --> 00:10:55,359 But it was us. I recognized us. 115 00:10:55,360 --> 00:10:59,358 That was a sign. 116 00:11:00,918 --> 00:11:03,555 Yeah, yeah. All right. 117 00:11:03,556 --> 00:11:07,034 Your cave is slowly becoming a real dwelling. 118 00:11:07,035 --> 00:11:08,353 The stove is almost finished. 119 00:11:08,354 --> 00:11:12,312 Just the pipe into the wall, and you can start cooking. 120 00:11:14,831 --> 00:11:16,269 Cheers cockroach 121 00:11:16,270 --> 00:11:18,308 I don't want to see that stove. 122 00:11:18,309 --> 00:11:21,268 Certainly it is slope and crooked. I bet, all her pots will fall down. 123 00:11:21,387 --> 00:11:23,946 I heard, his grandfather helped building the Leaning Tower of Pisa. 124 00:11:23,947 --> 00:11:26,105 Are you starting again? Come here. Crook. 125 00:11:26,106 --> 00:11:28,623 Eliana. Tell him, that I don't talk with him anymore. 126 00:11:28,624 --> 00:11:31,462 You think, you get away with everything, only because you are stronger. 127 00:11:31,463 --> 00:11:35,461 He wanted to kill me, you know? 128 00:11:37,140 --> 00:11:41,178 - Why? - No idea. 129 00:11:43,577 --> 00:11:47,575 I don't know. No idea. 130 00:11:54,252 --> 00:11:57,250 If he goes on like that, I might really kill him one day. 131 00:11:57,251 --> 00:11:58,969 Can you believe it? 132 00:11:58,970 --> 00:12:02,928 I always paid, but he won't let me drink in his bar anymore. 133 00:12:06,846 --> 00:12:10,844 - Why? - No idea, why. 134 00:12:12,363 --> 00:12:15,161 No idea. 135 00:12:15,162 --> 00:12:16,721 Here. I have a gift for you. 136 00:12:16,722 --> 00:12:19,559 It shall bring you luck, when you have lost something. 137 00:12:19,560 --> 00:12:21,398 And in general. 138 00:12:21,399 --> 00:12:22,837 That is, why! 139 00:12:22,838 --> 00:12:24,276 I gave him my radio for that. 140 00:12:24,277 --> 00:12:26,157 But only, because you knew, that there is a banknote behind it. 141 00:12:26,277 --> 00:12:28,235 Do you really believe, I would give you my beautiful radio for such a cheap print? 142 00:12:28,236 --> 00:12:30,274 And how did you know about the money, when I did not? 143 00:12:30,275 --> 00:12:33,153 I saw a guest putting it there, as a sacrifice. 144 00:12:33,154 --> 00:12:34,232 Was it much? 145 00:12:34,233 --> 00:12:36,271 As much as my radio was worth. 146 00:12:36,272 --> 00:12:40,230 So our whole trouble is only about a cheap print of the holy Antonius? 147 00:12:40,670 --> 00:12:44,668 Actually yes. 148 00:12:47,306 --> 00:12:48,945 Thank you, uncle Ettore. 149 00:12:48,946 --> 00:12:51,143 And why does uncle Ettore have it now? 150 00:12:51,144 --> 00:12:53,263 Because he threw it away. 151 00:12:53,264 --> 00:12:56,541 He took out the money and simply threw it away. 152 00:12:56,542 --> 00:13:00,259 To throw away the holy Antonius. These young people. 153 00:13:00,260 --> 00:13:04,218 No respect for anything and anybody. 154 00:13:04,699 --> 00:13:08,776 All right, all right. Forgiven and forgotten. 155 00:13:23,170 --> 00:13:27,128 Do you like the melody? 156 00:13:28,647 --> 00:13:31,324 Now I am only missing the words. 157 00:13:31,325 --> 00:13:33,604 From now on everything was fine for little Momo. 158 00:13:33,605 --> 00:13:36,002 She had to eat, she had a place to stay. 159 00:13:36,003 --> 00:13:40,041 And what was most important: She had many good friends. 160 00:13:40,042 --> 00:13:44,040 But also the people were soon to realize, that they had been very lucky. 161 00:13:44,239 --> 00:13:45,358 They needed Momo. 162 00:13:45,359 --> 00:13:49,317 And so it came, that she always had many visitors. 163 00:13:52,155 --> 00:13:56,153 Try it, 39990. 164 00:13:56,474 --> 00:14:00,471 Are they good yet? 165 00:14:00,472 --> 00:14:01,870 What is that? 166 00:14:01,871 --> 00:14:05,869 For you. I found it. In the garbage. 167 00:14:49,648 --> 00:14:51,446 Read. 168 00:14:51,447 --> 00:14:53,445 How? 169 00:14:53,446 --> 00:14:57,444 You must learn to read. And to write. 170 00:14:58,404 --> 00:15:00,802 That is difficult. 171 00:15:00,803 --> 00:15:03,200 See, Momo 172 00:15:03,201 --> 00:15:05,239 There are so many words. 173 00:15:05,240 --> 00:15:09,198 It is like that: 174 00:15:12,038 --> 00:15:14,236 Sometimes you have 175 00:15:14,237 --> 00:15:16,994 a very long street ahead of you. 176 00:15:16,995 --> 00:15:19,033 You think, it is so terribly long. 177 00:15:19,034 --> 00:15:22,751 You can never make it. 178 00:15:22,752 --> 00:15:26,711 Yes, you think that. 179 00:15:29,829 --> 00:15:33,867 And you begin to hurry. And you hurry and you hurry. 180 00:15:33,907 --> 00:15:37,464 And even though, it is not becoming shorter, the street. 181 00:15:37,465 --> 00:15:39,863 It is still as long as before. 182 00:15:39,864 --> 00:15:42,862 And you exert yourself and exert yourself. 183 00:15:42,863 --> 00:15:46,619 You are taking fright. 184 00:15:46,620 --> 00:15:48,299 And in the end 185 00:15:48,300 --> 00:15:52,338 you are totally out of breath and cannot go on anymore. 186 00:15:56,656 --> 00:16:00,614 You should never think about the whole street at once, you understand? 187 00:16:01,654 --> 00:16:03,452 Not the whole street. 188 00:16:03,453 --> 00:16:06,850 You should always think just about the next step. 189 00:16:06,851 --> 00:16:09,569 Breath 190 00:16:09,570 --> 00:16:11,847 and step 191 00:16:11,848 --> 00:16:14,046 and sweep. 192 00:16:14,047 --> 00:16:17,166 And breath - and step - and sweep. 193 00:16:17,167 --> 00:16:21,125 This way it is joy. 194 00:16:21,444 --> 00:16:23,402 That is important. 195 00:16:23,403 --> 00:16:26,161 This way you are doing your job well. 196 00:16:26,162 --> 00:16:30,120 And that is, how it should be, isn't it? 197 00:16:31,639 --> 00:16:35,638 And suddenly you realize, that you have done the whole street. 198 00:16:36,357 --> 00:16:38,635 Step by step, that is. 199 00:16:38,636 --> 00:16:41,954 And you didn't even notice, how. 200 00:16:41,955 --> 00:16:45,472 And you are not out of breath. 201 00:16:45,473 --> 00:16:49,431 That is important. 202 00:17:01,665 --> 00:17:05,143 F-O-R 203 00:17:05,144 --> 00:17:06,941 M-O-M-O 204 00:17:06,942 --> 00:17:10,901 For Momo. 205 00:17:16,738 --> 00:17:20,736 Yes, yes. I hear it. I am not deaf, after all. 206 00:17:28,052 --> 00:17:31,850 Shall I bring it upstairs? I think, the soup is ok, Mr. Fusi. 207 00:17:31,851 --> 00:17:35,008 No, I am doing it myself. As you know: 208 00:17:35,009 --> 00:17:38,606 She does not like strangers. 209 00:17:38,607 --> 00:17:42,645 - You can go get the flower. - What color? 210 00:17:43,365 --> 00:17:45,803 What color did we have yesterday? 211 00:17:45,804 --> 00:17:48,442 Red - like love. 212 00:17:48,443 --> 00:17:51,201 Then you get a white one today. 213 00:17:51,202 --> 00:17:54,439 Those, who needed Momo, but had not noticed yet, 214 00:17:54,440 --> 00:17:57,317 those were told by the others: Go see Momo. 215 00:17:57,318 --> 00:18:01,355 And those, who needed her and could not go to see her, did send for her. 216 00:18:01,356 --> 00:18:05,354 He is not singing. He is not singing anymore. 217 00:18:10,152 --> 00:18:11,550 What? 218 00:18:11,551 --> 00:18:13,470 That is like a miracle. 219 00:18:13,471 --> 00:18:16,628 He has not been singing for half a year. 220 00:18:16,629 --> 00:18:20,546 And you just look at him, and already he begins to sing. 221 00:18:20,547 --> 00:18:22,866 I think 222 00:18:22,867 --> 00:18:26,825 I think, you must listen to him, even when he is not singing. 223 00:18:34,140 --> 00:18:36,419 So what is going on? Is she coming? 224 00:18:36,420 --> 00:18:39,257 - No. - But a storm is coming. 225 00:18:39,258 --> 00:18:41,536 I am going home. I am scared. 226 00:18:41,537 --> 00:18:43,935 Come on. Let's just play without Momo. 227 00:18:43,936 --> 00:18:47,934 And what? 228 00:18:49,134 --> 00:18:52,611 I don't know. Just something. 229 00:18:52,612 --> 00:18:55,610 - We play ship. - No. No. Not again. 230 00:18:55,611 --> 00:18:59,648 Yes. We play explorer-journey. I am the famous professor and explorer. 231 00:18:59,808 --> 00:19:03,406 No. I am the professor. 232 00:19:03,407 --> 00:19:06,405 Stop with the drumming. That is my tub. Get down. 233 00:19:06,485 --> 00:19:07,443 Why? 234 00:19:07,444 --> 00:19:11,443 Because I need it. 235 00:19:13,962 --> 00:19:15,760 All aboard. 236 00:19:15,761 --> 00:19:18,039 - Where is the board? - Doesn't matter. Anywhere. 237 00:19:18,040 --> 00:19:21,998 Where Momo might be? 238 00:19:22,358 --> 00:19:26,315 Momo. Momo. 239 00:19:26,316 --> 00:19:30,354 - Yeah. Come on. - All aboard. All aboard. 240 00:19:38,430 --> 00:19:42,468 Alarm. Alarm. Typhoon on the horizon. 241 00:19:52,663 --> 00:19:56,661 - Full power ahead. - Drop sails. 242 00:20:06,457 --> 00:20:10,455 Women and children below deck. 243 00:20:15,612 --> 00:20:19,651 Be prepared for the worst, men. 244 00:20:20,130 --> 00:20:24,128 Radar-specialists, enter the mast. 245 00:20:30,125 --> 00:20:34,164 Prepare contra-fiction-cannon for firing. 246 00:20:36,842 --> 00:20:40,800 It is a schum-schum gummilasticum. 247 00:20:41,160 --> 00:20:42,799 For twenty years I have been waiting 248 00:20:42,839 --> 00:20:45,118 to get these rare specimen in front of my telescope. 249 00:20:45,598 --> 00:20:48,356 Contra-fiction-cannon ready for firing. 250 00:20:48,557 --> 00:20:52,314 It is a shame, that you simply want to shoot the last schum-schum gummilasticum. 251 00:20:52,555 --> 00:20:54,834 Man, we are in great danger. 252 00:20:54,953 --> 00:20:58,272 But this one must be over one billion years old. 253 00:20:58,312 --> 00:21:02,029 Else it is today only found as microscopically small rubbish in tomato sauce. 254 00:21:02,030 --> 00:21:04,428 And sometimes very rarely in green ink. 255 00:21:04,429 --> 00:21:07,147 Don't you people give a damn about your lifes? 256 00:21:07,308 --> 00:21:11,345 Fire! 257 00:21:12,945 --> 00:21:15,103 We are sinking. We are sinking. 258 00:21:15,104 --> 00:21:19,061 Everybody: To the lifeboats! 259 00:21:19,062 --> 00:21:20,620 Save yourselves, if you can. 260 00:21:20,621 --> 00:21:23,858 We are doomed. The thing is coming straight towards us. 261 00:21:23,859 --> 00:21:25,898 Only men sitting in the lifeboat. How typically. 262 00:21:26,018 --> 00:21:27,657 Don't you have any advice for us, professor? 263 00:21:27,698 --> 00:21:29,735 We can only ask the beautiful native Momosan. 264 00:21:29,736 --> 00:21:33,694 There she comes. 265 00:21:55,764 --> 00:21:56,843 What is she saying? 266 00:21:56,844 --> 00:22:00,801 She says, her people have an ancient song, that will put the wandering typhoon asleep. 267 00:22:00,802 --> 00:22:02,440 If anyone has the courage to sing it. 268 00:22:02,441 --> 00:22:04,999 What a nonsense. A lullaby for a typhoon. 269 00:22:05,000 --> 00:22:07,038 One shall not have prejudices. 270 00:22:07,039 --> 00:22:10,997 I totally agree. Let her sing. It can't do any damage, can it? 271 00:22:33,427 --> 00:22:37,464 Are you going to play our song? 272 00:22:45,260 --> 00:22:49,259 For eternal times 273 00:22:52,457 --> 00:22:56,456 I want to be at your side 274 00:22:59,694 --> 00:23:03,732 As the moon over there 275 00:23:05,651 --> 00:23:09,649 And the earth 276 00:23:10,928 --> 00:23:14,926 Do you hear the silence 277 00:23:17,765 --> 00:23:21,763 Do you hear the stars 278 00:23:24,162 --> 00:23:28,120 Singing from far 279 00:23:32,158 --> 00:23:36,156 I love you 280 00:23:39,155 --> 00:23:43,112 Nobody of them could foresee, that soon a shadow was to fall on their friendship. 281 00:23:43,113 --> 00:23:44,911 A shadow, that grew and grew 282 00:23:44,912 --> 00:23:48,949 and already now unfurled darkly an coldly over the big city. 283 00:23:48,950 --> 00:23:52,827 It was like a silent and imperceptible conquest, 284 00:23:52,828 --> 00:23:56,787 that made progress every day and that nobody resisted against, 285 00:23:57,026 --> 00:23:59,624 because nobody really took notice of it. 286 00:23:59,625 --> 00:24:03,623 And the conquerors? Who were they? 287 00:24:17,137 --> 00:24:21,135 Hot. 288 00:24:28,091 --> 00:24:31,449 Good day. 289 00:24:31,450 --> 00:24:35,408 I feel suddenly terribly cold. 290 00:24:37,207 --> 00:24:41,244 Put your pot down, Mr. Fusi. Don't worry about your old deaf mother. 291 00:24:41,245 --> 00:24:45,243 You must know: Time is money, Mr. Fusi. 292 00:24:46,643 --> 00:24:50,360 May I ask you to take a seat, Mr. Fusi. 293 00:24:50,361 --> 00:24:51,439 Thank you. 294 00:24:51,440 --> 00:24:54,599 We took notice, that you are wasting your time in an entirely irresponsible way. 295 00:24:54,839 --> 00:24:58,797 I will prove that to you with a simple small calculation. 296 00:25:01,196 --> 00:25:02,235 One minute has 297 00:25:02,275 --> 00:25:05,274 Excuse me please. I feel suddenly terribly cold. 298 00:25:06,433 --> 00:25:09,951 60 seconds. One hour has 60 minutes. 299 00:25:09,952 --> 00:25:11,229 Can you follow? 300 00:25:11,230 --> 00:25:14,628 60 times 60 equals 3600. 301 00:25:14,629 --> 00:25:18,587 One day has 24 hours, 365 days in a year. 302 00:25:19,787 --> 00:25:22,025 This is resulting in a total of 303 00:25:22,026 --> 00:25:26,024 31536000 seconds per year. 304 00:25:29,342 --> 00:25:33,340 - How old are you, Mr. Fusi? - 42. 305 00:25:33,940 --> 00:25:37,137 - 4242 - Terribly cold. 306 00:25:37,138 --> 00:25:41,015 That equals a life-time of 307 00:25:41,016 --> 00:25:45,055 1324512000 seconds. 308 00:25:50,612 --> 00:25:54,049 That is good. An impressing number, don't you think? 309 00:25:54,050 --> 00:25:58,048 Well. How long do you sleep on the average per night, Mr. Fusi? 310 00:25:58,848 --> 00:26:00,206 About eight hours. 311 00:26:00,207 --> 00:26:04,246 That is 441504000 seconds, 312 00:26:06,804 --> 00:26:09,562 that we ought to regard as lost. 313 00:26:09,563 --> 00:26:12,441 How much time must you dedicate to your work per day, Mr. Fusi? 314 00:26:12,442 --> 00:26:14,719 About eight hours as well. 315 00:26:14,720 --> 00:26:18,759 So we have one more time the same sum on the minus account. 316 00:26:22,997 --> 00:26:26,594 And how much time do you need for your meals? 317 00:26:26,595 --> 00:26:28,633 Two hours. 318 00:26:28,634 --> 00:26:32,592 In 42 years, that results in 110376000 seconds, exactly. 319 00:26:37,349 --> 00:26:39,148 You are living alone with your old mother. 320 00:26:39,149 --> 00:26:42,546 We know, that you sacrifice one full hour every day to the old woman. 321 00:26:42,547 --> 00:26:44,706 You sit with her, you talk with her 322 00:26:44,707 --> 00:26:48,744 although she is almost deaf and nearly hears no word. 323 00:26:49,383 --> 00:26:53,462 That is resulting in 5518800 seconds. 324 00:26:58,019 --> 00:27:00,739 One time per week you go to the cinema. You are member in a choral society. 325 00:27:00,859 --> 00:27:02,537 Two times per week you visit a bar. 326 00:27:02,658 --> 00:27:04,935 And on the remaining evenings, you are meeting with friends of yours. 327 00:27:04,936 --> 00:27:07,455 Sometimes you even take the time to read a book. 328 00:27:07,456 --> 00:27:10,733 You are killing your time with useless things, Mr. Fusi. 329 00:27:10,734 --> 00:27:13,452 And this is resulting in a sum of of 330 00:27:13,613 --> 00:27:17,650 165564000 seconds. 331 00:27:21,409 --> 00:27:24,047 Are you not feeling well, Mr. Fusi? 332 00:27:24,048 --> 00:27:26,325 Don't be afraid. We are almost done. 333 00:27:26,326 --> 00:27:30,284 But before that, we must come to talk about a special chapter of your live. 334 00:27:33,242 --> 00:27:35,921 Isn't that true, Mr. Fusi? 335 00:27:35,922 --> 00:27:39,959 There exists a little secret. 336 00:27:39,999 --> 00:27:41,918 You know about that, too? 337 00:27:41,919 --> 00:27:45,036 I had thought besides of me and Miss Daria 338 00:27:45,037 --> 00:27:46,835 Are you planning to marry Miss Daria? 339 00:27:46,836 --> 00:27:49,434 No. That is not possible. 340 00:27:49,435 --> 00:27:52,712 And still you are visiting her every day for half an hour. 341 00:27:52,713 --> 00:27:55,351 And just to bring her a flower. 342 00:27:55,352 --> 00:27:56,791 What for? 343 00:27:56,792 --> 00:28:00,029 But she is always so glad about it. 344 00:28:00,030 --> 00:28:03,988 Seen unemotionally, that is lost time for you, Mr. Fusi. 345 00:28:04,348 --> 00:28:08,306 And that altogether happens to result in the considerable sum of 346 00:28:09,346 --> 00:28:11,623 Miss Daria 347 00:28:11,624 --> 00:28:15,622 27594000 seconds. 348 00:28:16,942 --> 00:28:20,900 And if we now add your habit of sitting every day half an hour at the window, 349 00:28:21,260 --> 00:28:24,857 before you go to sleep. To think about the past day. 350 00:28:24,858 --> 00:28:27,496 Then we are having again a negative sum of 351 00:28:27,497 --> 00:28:31,535 27594000 seconds. 352 00:28:32,295 --> 00:28:34,453 And that is resulting in 353 00:28:34,454 --> 00:28:38,412 1324512000 seconds. 354 00:28:44,129 --> 00:28:48,127 To be precise. 355 00:28:49,046 --> 00:28:51,924 So, my dear Fusi, 356 00:28:51,925 --> 00:28:54,244 that is the balance of your 42 years. 357 00:28:54,245 --> 00:28:56,122 Zero comma zero. 358 00:28:56,123 --> 00:29:00,122 Alarming. 359 00:29:01,641 --> 00:29:05,638 As you see: You already spent your entire life-time. 360 00:29:06,238 --> 00:29:10,196 Would it not be better, if you would begin to save? 361 00:29:10,636 --> 00:29:13,554 Yes, I would like to. What do I need to do? 362 00:29:13,555 --> 00:29:17,513 Surely you know how to save time, my dear. 363 00:29:22,630 --> 00:29:26,627 And the time, that I am going to save. Do I need to deposit it somewhere? 364 00:29:26,628 --> 00:29:29,386 And if so, where? Which bank? 365 00:29:29,387 --> 00:29:33,065 Don't worry about that. 366 00:29:33,225 --> 00:29:36,103 That you can leave confidently to us. 367 00:29:36,104 --> 00:29:37,664 You can be sure, that we won't lose 368 00:29:37,743 --> 00:29:41,741 the tiniest little bit of your saved time. 369 00:29:50,737 --> 00:29:51,816 Here. 370 00:29:51,817 --> 00:29:55,855 This one is beautiful, isn't it? 371 00:29:58,293 --> 00:30:01,251 Mr. Fusi? What is it? You look real pale. 372 00:30:01,252 --> 00:30:02,612 Are you not feeling well? 373 00:30:02,811 --> 00:30:05,730 What what is going on? 374 00:30:06,050 --> 00:30:07,728 Why do I have this? 375 00:30:07,729 --> 00:30:10,127 What is going on? Was anybody here? 376 00:30:10,128 --> 00:30:14,126 No, nobody. I didn't see anybody. 377 00:30:17,725 --> 00:30:19,122 Where have you been all the time? 378 00:30:19,123 --> 00:30:20,443 Hopp, hopp, hopp. Time is money. 379 00:30:20,482 --> 00:30:22,401 We don't have any time to waste. 380 00:30:22,402 --> 00:30:24,201 Keep that in mind once and for all: Time is money. You understand? 381 00:30:24,321 --> 00:30:26,839 They didn't have any yellow flower in the shop. So I went out searching for one. 382 00:30:26,840 --> 00:30:28,518 - You wanted to have a yellow one today, didn't you? - Throw it away. 383 00:30:28,519 --> 00:30:29,599 - Throw it away? Why? - Throw it away. 384 00:30:29,838 --> 00:30:31,637 - Why? - Throw it away! 385 00:30:31,638 --> 00:30:33,156 - And bring the soup upstairs. - But 386 00:30:33,157 --> 00:30:37,034 Bring it upstairs now! Get out of my sight. 387 00:30:37,035 --> 00:30:38,233 - Why me? - Get out already! 388 00:30:38,234 --> 00:30:40,353 And be quick. 389 00:30:40,513 --> 00:30:42,751 Hurry! Hurry! Time is money. 390 00:30:42,752 --> 00:30:45,430 Do you understand? 391 00:30:45,431 --> 00:30:48,188 That is, what it is all about. 392 00:30:48,189 --> 00:30:52,228 Time is money. 393 00:30:57,186 --> 00:31:01,223 Fusi was not the only one to become acquainted with these strange grey men. 394 00:31:01,823 --> 00:31:05,421 They wandered around the big city in growing numbers 395 00:31:05,422 --> 00:31:07,979 always appearing to be very busy. 396 00:31:07,980 --> 00:31:10,937 They had plans with the time of the people. 397 00:31:10,938 --> 00:31:14,937 - Elaborate and long term plans. - It's all occupied. 398 00:31:15,896 --> 00:31:19,453 - But there is nobody inside. - That is not of your business. 399 00:31:19,454 --> 00:31:22,014 For you my bar is all occupied. You just drive away my customers. 400 00:31:22,134 --> 00:31:23,811 And from that one glass of cheap red wine, 401 00:31:23,812 --> 00:31:25,611 that you are drinking, I cannot pay the rent. 402 00:31:25,692 --> 00:31:29,090 So: Get out of here. 403 00:31:33,728 --> 00:31:37,726 If it would be Fusi alone, I would just think, the man has gone a bit crazy. 404 00:31:37,846 --> 00:31:39,884 But Nino has started in the same way already. 405 00:31:39,885 --> 00:31:42,722 It's becoming more and more. Every day. 406 00:31:42,723 --> 00:31:46,321 I am asking myself, if there exists something like 407 00:31:46,322 --> 00:31:47,920 Contagious madness. 408 00:31:47,921 --> 00:31:49,319 Sure. 409 00:31:49,320 --> 00:31:53,078 It must be something like an epidemic. 410 00:31:53,079 --> 00:31:56,436 They are being devoured by the time, they don't have. 411 00:31:56,437 --> 00:31:57,636 Oh, that is bad. 412 00:31:57,637 --> 00:32:01,595 But then we need to help our friends, don't we? 413 00:32:07,551 --> 00:32:09,350 - You know, Momo - Be quiet! 414 00:32:09,351 --> 00:32:13,228 - Ah, leave me alone. - Bloody drunkard. 415 00:32:13,229 --> 00:32:14,628 I already wanted to visit you, 416 00:32:14,629 --> 00:32:17,186 but I don't have time anymore for such private business. 417 00:32:17,187 --> 00:32:21,226 We knock a new storey on top every day. It is all organized. 418 00:32:23,344 --> 00:32:27,302 Soul-silos. 419 00:32:29,421 --> 00:32:31,619 I am an honest mason. 420 00:32:31,620 --> 00:32:34,338 Always have been. An honest mason. 421 00:32:34,339 --> 00:32:36,137 Have always been proud of my work. 422 00:32:36,138 --> 00:32:40,136 But now: Much too much sand in the mortar. 423 00:32:40,216 --> 00:32:43,453 That will last four or five years. Then it will all break down. 424 00:32:43,454 --> 00:32:47,052 Just needs one to cough 425 00:32:47,053 --> 00:32:49,251 But well. What shall I do? 426 00:32:49,252 --> 00:32:50,650 I get my money. 427 00:32:50,651 --> 00:32:54,408 But as soon as I have enough, I will stop with that crap. 428 00:32:54,409 --> 00:32:58,447 Going to do something different with my life. 429 00:33:00,726 --> 00:33:04,483 All right. 430 00:33:04,484 --> 00:33:07,841 I will come tomorrow. And then I will tell you everything. 431 00:33:07,842 --> 00:33:09,401 Or the day after tomorrow. 432 00:33:09,402 --> 00:33:11,640 Yes, I will do that. Sure. Believe me. 433 00:33:11,641 --> 00:33:15,639 I promise. 434 00:33:16,319 --> 00:33:20,316 I swear. 435 00:33:28,832 --> 00:33:32,789 The child has visited me. And I have been talking 436 00:33:32,790 --> 00:33:35,148 and talking like a waterfall. 437 00:33:35,149 --> 00:33:38,627 All the work, the hustling, earning money. 438 00:33:38,628 --> 00:33:41,745 It was like a big knot in my breast. 439 00:33:41,746 --> 00:33:43,426 But this child 440 00:33:43,706 --> 00:33:47,664 just sitting there, looking at me and listening, and suddenly it loosened. 441 00:33:48,023 --> 00:33:49,222 The knot. 442 00:33:49,223 --> 00:33:51,941 Disappeared. 443 00:33:51,942 --> 00:33:53,740 Strange. 444 00:33:53,741 --> 00:33:55,939 - I thought, we must visit you more often again. 445 00:33:55,940 --> 00:33:56,899 Ssshh. 446 00:33:56,900 --> 00:34:00,937 Don't you agree? 447 00:34:09,253 --> 00:34:13,212 Are you dying your hair? 448 00:34:16,450 --> 00:34:20,408 Nino, we are coming. 449 00:34:26,845 --> 00:34:29,883 - Here we are again. - Yeah, yeah. 450 00:34:29,884 --> 00:34:33,922 This one is on the house. 451 00:34:34,201 --> 00:34:38,240 And in this way Momo got her old friends back, one by one. 452 00:34:39,120 --> 00:34:43,078 By doing so, she got in the ways of the grey men. 453 00:34:43,197 --> 00:34:45,715 And that, they could not tolerate. 454 00:34:45,716 --> 00:34:49,674 So they needed to take action. 455 00:35:14,822 --> 00:35:15,821 Hello? 456 00:35:15,822 --> 00:35:19,780 Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 457 00:35:25,617 --> 00:35:29,615 - Good day. - Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 458 00:35:29,975 --> 00:35:32,332 Hello, my name is Momo. 459 00:35:32,333 --> 00:35:35,851 I am yours. Everybody will envy you for me. 460 00:35:35,852 --> 00:35:39,810 I want more things. 461 00:35:46,127 --> 00:35:50,126 I am Bibi-girl, the perfect doll. 462 00:35:52,644 --> 00:35:53,842 Here. 463 00:35:53,843 --> 00:35:57,802 You are free to take, whatever you like. 464 00:35:58,281 --> 00:36:01,879 I am yours. Everybody will envy you for me. 465 00:36:01,880 --> 00:36:03,437 I want more things. 466 00:36:03,438 --> 00:36:05,477 I rather think, somebody forgot you here. 467 00:36:05,478 --> 00:36:09,195 I - want - more - things. 468 00:36:09,196 --> 00:36:10,835 Listen. 469 00:36:10,836 --> 00:36:13,033 It's just not possible to play this way. 470 00:36:13,034 --> 00:36:16,832 You are just saying the same things all the time. 471 00:36:16,833 --> 00:36:20,831 No. You are certainly not mine. 472 00:36:22,990 --> 00:36:27,027 Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 473 00:36:27,307 --> 00:36:31,346 And I don't want you at all. 474 00:36:31,985 --> 00:36:33,743 Please accept my apologies. 475 00:36:33,744 --> 00:36:37,742 What a nice doll you have. 476 00:36:38,342 --> 00:36:42,300 But it seems to me, that you are not really glad about her. 477 00:36:45,739 --> 00:36:49,737 Shall I show you how to play with such a fabulous doll, my dear? 478 00:36:50,417 --> 00:36:52,974 I - want - more - things. 479 00:36:52,975 --> 00:36:54,893 You see? She is even telling it herself. 480 00:36:54,894 --> 00:36:57,892 You will need to offer her something, you understand? 481 00:36:57,893 --> 00:37:01,931 If you want to have a nice playmate. 482 00:37:05,090 --> 00:37:08,807 First of all, she needs a lot of clothes. 483 00:37:08,808 --> 00:37:11,925 Here we have, for example, 484 00:37:11,926 --> 00:37:15,884 a delightful evening dress. 485 00:37:16,444 --> 00:37:17,922 A beautiful necklace 486 00:37:17,923 --> 00:37:19,841 and a funny morning robe. 487 00:37:19,842 --> 00:37:21,721 A lined ski dress, a tennis dress, 488 00:37:21,842 --> 00:37:24,719 A bathing costume, a silk night dress. 489 00:37:24,720 --> 00:37:26,639 Well. That should be enough for the beginning. 490 00:37:26,679 --> 00:37:28,437 With that, you should be able to play for a while. 491 00:37:28,438 --> 00:37:30,276 But maybe you will soon be bored by that as well. 492 00:37:30,277 --> 00:37:33,116 And therefore I brought some more toys for your doll. 493 00:37:33,235 --> 00:37:36,394 An iron, a telephone, a puppet-TV, a purse, a camera, and here: 494 00:37:36,514 --> 00:37:38,673 This wonderful guitar. 495 00:37:38,674 --> 00:37:41,071 Playing all by itself, just press the button. 496 00:37:41,072 --> 00:37:44,669 But now I have a very special surprise left for you. 497 00:37:44,670 --> 00:37:48,748 Because here we have a proper companion for Bibi-girl. 498 00:37:48,829 --> 00:37:50,546 His name is Bubi-boy. 499 00:37:50,547 --> 00:37:52,946 And he has a lot of clothes and toys as well. 500 00:37:52,947 --> 00:37:56,905 And if all that is becoming boring too, then we have a lot of friends of Bibi-girl. 501 00:37:57,345 --> 00:37:59,782 There is Rosie-girl and Cosy-girl, Susie-girl and Cutie -girl. 502 00:37:59,783 --> 00:38:02,420 And Hippie-girl and Happy-girl, Heartie-girl and Painie-girl, 503 00:38:02,421 --> 00:38:04,580 Sugar-girl and Candy-girl, Honey-Girl and Sunny-Girl, 504 00:38:04,581 --> 00:38:06,939 Baby-girl and Lady-girl, Huggie-girl and Squeezie-girl, 505 00:38:06,940 --> 00:38:09,498 Sweetie-girl and Girly-girl, Fondy-girl and Lovely-girl. 506 00:38:09,499 --> 00:38:11,537 We have bracelets and ear rings and doll revolvers. 507 00:38:11,538 --> 00:38:14,894 Silk stockings and feather hats, sunglasses and combs. 508 00:38:14,895 --> 00:38:18,455 Little chequebooks, bath salts and body lotion. (Background) I want more things. 509 00:38:18,614 --> 00:38:22,572 Well. Do you see now, that you can play fantastically with these fabulous dolls? 510 00:38:24,612 --> 00:38:26,130 Yes. I guess. 511 00:38:26,131 --> 00:38:30,128 I am sure, that you won't need your old friends anymore at all. 512 00:38:30,248 --> 00:38:34,207 Because all those, that are sitting around you, want to become your new friends. 513 00:38:36,445 --> 00:38:40,444 And certainly you want to become their friend as well. 514 00:38:41,523 --> 00:38:43,681 Isn't that right? You want that, don't you? 515 00:38:43,682 --> 00:38:45,480 My dear. 516 00:38:45,481 --> 00:38:48,439 You want that, don't you? 517 00:38:48,440 --> 00:38:52,077 Would you please explain to me, what it is, that these perfect dolls are lacking? 518 00:38:52,078 --> 00:38:56,116 I think, one cannot love them. 519 00:39:02,713 --> 00:39:04,311 That is not the point. 520 00:39:04,312 --> 00:39:06,351 But I do love my old friends. 521 00:39:06,432 --> 00:39:07,631 And what do they get out of it? 522 00:39:07,670 --> 00:39:11,228 You make them wasting their lifes. You are like a millstone around their neck. 523 00:39:11,229 --> 00:39:15,227 Actually, you are their enemy. And you are calling that love? 524 00:39:15,427 --> 00:39:19,425 We we are your real friends. 525 00:39:20,144 --> 00:39:21,824 We who? 526 00:39:22,024 --> 00:39:26,022 We, from the time bank. And we won't let anybody make fun of us. 527 00:39:26,822 --> 00:39:30,820 Don't you dare trying. You cannot cope with us. 528 00:39:35,338 --> 00:39:39,335 Don't try at all. You 529 00:39:41,974 --> 00:39:46,013 have no chance. 530 00:39:47,332 --> 00:39:51,330 Is there nobody, that loves you? 531 00:40:00,526 --> 00:40:02,604 What are you doing? 532 00:40:02,605 --> 00:40:04,403 Stop it. 533 00:40:04,404 --> 00:40:05,602 No. 534 00:40:05,603 --> 00:40:08,241 You are not allowed to ask that. 535 00:40:08,242 --> 00:40:12,200 If there would be more of your kind, we could close our time bank. 536 00:40:13,279 --> 00:40:15,638 Nobody is allowed to know, who we are and what we do. 537 00:40:15,639 --> 00:40:19,515 We must remain unrecognized. Nobody is allowed to remember us. 538 00:40:19,516 --> 00:40:21,515 We must snatch the time from the humans arduously. 539 00:40:21,516 --> 00:40:24,433 Drawing from them secondwise 540 00:40:24,434 --> 00:40:27,191 Minutes, seconds, hours. Life-ti me. 541 00:40:27,192 --> 00:40:30,070 All the time, that they save, is lost for them. 542 00:40:30,071 --> 00:40:31,869 Because we consume it. 543 00:40:31,870 --> 00:40:35,468 Usurp it, suck you out to the bones. 544 00:40:35,469 --> 00:40:38,586 Suck you out, usurp it, gather it. 545 00:40:38,587 --> 00:40:40,505 Starve for it, starve for it. 546 00:40:40,506 --> 00:40:42,424 For your life. 547 00:40:42,425 --> 00:40:45,303 Life-time, your entire life-time, we suck it out of you. 548 00:40:45,304 --> 00:40:46,744 And we are becoming more and more. 549 00:40:46,823 --> 00:40:48,741 We suck it out of you, we usurp it. 550 00:40:48,742 --> 00:40:50,901 And we are becoming more and more. Hundreds, millions. 551 00:40:51,061 --> 00:40:55,100 And sucking and sucking and sucking. 552 00:41:12,132 --> 00:41:15,289 What was that? 553 00:41:15,530 --> 00:41:16,929 You bewitched me. 554 00:41:17,088 --> 00:41:18,167 Heard me out. 555 00:41:18,168 --> 00:41:20,687 Our secret. I told you our secret. 556 00:41:20,807 --> 00:41:22,805 I was just talking nonsense, my dear child. 557 00:41:22,806 --> 00:41:25,604 Forget it, please forget it. You must forget it. 558 00:41:25,605 --> 00:41:28,602 You must, you must, you must. 559 00:41:28,603 --> 00:41:32,641 You must! 560 00:42:00,229 --> 00:42:01,906 He was afraid of me. 561 00:42:01,907 --> 00:42:03,985 But I was also afraid of him. 562 00:42:03,986 --> 00:42:08,024 And in some way I also feel sorry for him. 563 00:42:08,025 --> 00:42:09,224 I don't know, why. 564 00:42:09,344 --> 00:42:11,142 Come on, Momo. You don't need to feel sorry for him. 565 00:42:11,143 --> 00:42:13,061 You are not allowed to feel sorry for him. 566 00:42:13,062 --> 00:42:15,461 He was afraid of you, because you recognized him. 567 00:42:15,501 --> 00:42:18,379 We have just to make sure, that also all the others will recognize them. 568 00:42:18,499 --> 00:42:20,778 This way we will defang them, and they can bring no more harm to us. 569 00:42:20,779 --> 00:42:23,297 Because we will keep them in our memory and recognize them. 570 00:42:23,417 --> 00:42:24,935 And that is supposed to help? 571 00:42:24,936 --> 00:42:27,375 Of course. That is, why he ran away from you. 572 00:42:27,376 --> 00:42:28,574 They are afraid of us. 573 00:42:28,575 --> 00:42:31,092 But if you are right, we might not find them anymore. 574 00:42:31,093 --> 00:42:32,732 Maybe they are hiding from us. 575 00:42:32,733 --> 00:42:36,730 Then we will make them leave their hideout. 576 00:42:42,928 --> 00:42:46,046 (Singing) People, listen up: Why don't you suddenly have no time no more? 577 00:42:46,086 --> 00:42:49,525 The children will tell you. All you big people have no idea, what is going on. 578 00:42:49,565 --> 00:42:53,043 Come on, you people. Come on, you people. All the children are calling you. 579 00:42:53,123 --> 00:42:55,681 Do you hear, you people. Do you hear, you people? You are not aware yet. 580 00:42:55,682 --> 00:42:58,680 People, listen up: The thieves are already in our middle. 581 00:42:58,800 --> 00:43:02,517 Soon are you all to recognize. That there is nothing left but these grey mist. 582 00:43:02,518 --> 00:43:05,876 Come on, you people. Come on, you people. Don't you see, who is ruling your world? 583 00:43:05,877 --> 00:43:09,315 Do you hear, you people. Do you hear, you people? You are not aware yet. 584 00:43:09,355 --> 00:43:13,393 Come to the theatre on Sunday, and everything will be revealed. 585 00:43:15,912 --> 00:43:19,910 Because the children can tell, who really is behind all this. 586 00:43:22,309 --> 00:43:25,786 Come on you people. Listen up, you people. Come on, you people. Come on, you people. 587 00:43:25,787 --> 00:43:29,224 Your time is being stolen, by the grey men. 588 00:43:29,225 --> 00:43:32,624 Come on you people. Listen up, you people. Come on, you people. Come on, you people. 589 00:43:32,824 --> 00:43:39,820 We know, what needs to be done, and we gladly tell you. 590 00:43:45,817 --> 00:43:49,415 - Bye, Momo. - Good-bye, Momo. 591 00:43:49,416 --> 00:43:51,534 - What a pity. - Really nobody showed up. 592 00:43:51,535 --> 00:43:53,013 You really cannot rely on grown-ups. 593 00:43:53,014 --> 00:43:56,972 I never trusted them, but now I don't like them anymore at all. 594 00:43:57,212 --> 00:44:00,090 Come on, Momo. Don't be sad. 595 00:44:00,091 --> 00:44:02,329 We just come up with something new. 596 00:44:02,330 --> 00:44:04,288 A new game, ok? 597 00:44:04,289 --> 00:44:08,327 That was no game. 598 00:44:09,207 --> 00:44:13,165 Yeah, ok, you are right. 599 00:44:14,204 --> 00:44:17,122 But I have to go now. Let's talk tomorrow, right? 600 00:44:17,123 --> 00:44:21,081 Got a new job. Nightwatch at the car dump. 601 00:44:21,681 --> 00:44:23,238 Are you also leaving? 602 00:44:23,239 --> 00:44:24,518 I have to. 603 00:44:24,519 --> 00:44:27,916 But why? It is sunday. 604 00:44:27,917 --> 00:44:31,875 It's an exception, they said. 605 00:44:33,635 --> 00:44:37,392 I would be glad, if you would stay here today. 606 00:44:37,393 --> 00:44:39,911 Me too. But I have to 607 00:44:39,912 --> 00:44:43,870 It's an exception, they said. 608 00:44:44,430 --> 00:44:48,428 Good-bye, Momo. See you tomorrow. 609 00:44:57,184 --> 00:45:01,221 All right. That's it for today. Midnight. Let's go home. 610 00:45:09,897 --> 00:45:13,936 Hey, Beppo. What's up? Are you not coming with us? 611 00:45:14,215 --> 00:45:17,693 I need to rest a bit. Just a second. 612 00:45:17,694 --> 00:45:21,732 - Just go ahead. - If you say so. All right then. 613 00:45:47,080 --> 00:45:51,117 The supreme court is calling agent BLW-553-x. Please step forward. 614 00:46:06,831 --> 00:46:09,268 You are agent BLW-553-x? 615 00:46:09,269 --> 00:46:11,786 Yes, supreme court. 616 00:46:11,787 --> 00:46:14,067 Since when are you existing? 617 00:46:14,307 --> 00:46:18,225 Exactly 11 years, 3 months, 6 days, 8 hours, 33 minutes, and - by cigar's length - 618 00:46:18,705 --> 00:46:21,382 18 seconds, precisely. 619 00:46:21,383 --> 00:46:23,782 Are you aware of the fact, that there is a great number of children in this town, 620 00:46:23,902 --> 00:46:26,180 who today walked the streets with posters and boards, 621 00:46:26,181 --> 00:46:29,618 with the intention to invite the whole town and reveal our existence? 622 00:46:29,619 --> 00:46:31,098 I am aware of the fact, supreme court. 623 00:46:31,099 --> 00:46:34,815 How do you explain the fact, that these children 624 00:46:34,816 --> 00:46:38,134 know precisely, who we are and what we are planning. 625 00:46:38,135 --> 00:46:40,933 I cannot explain that. 626 00:46:40,934 --> 00:46:44,011 Why are you lying? 627 00:46:44,012 --> 00:46:45,970 Uhm it is uhm 628 00:46:45,971 --> 00:46:50,010 Habit of profession, supreme court. 629 00:46:51,489 --> 00:46:55,527 You won't deny, that you told a child the truth about us, do you? 630 00:46:59,525 --> 00:47:03,003 We are only interested in the result. 631 00:47:03,004 --> 00:47:06,721 Whatever you had in mind doesn't matter to us. 632 00:47:06,722 --> 00:47:08,600 You have betrayed us. 633 00:47:08,601 --> 00:47:10,679 You have betrayed us. You have told this child 634 00:47:10,680 --> 00:47:13,077 some of our most important secrets. 635 00:47:13,078 --> 00:47:15,117 Children are our natural enemies. If it was not for them, 636 00:47:15,238 --> 00:47:17,276 the human race were already entirely in our hand. 637 00:47:17,277 --> 00:47:19,076 We need every hour, minute, second. 638 00:47:19,316 --> 00:47:22,673 Of the whole of human kind. 639 00:47:22,674 --> 00:47:25,671 Our aim is is 640 00:47:25,672 --> 00:47:29,711 World domination. 641 00:47:38,507 --> 00:47:40,784 Do you plead guilty? 642 00:47:40,785 --> 00:47:42,823 Yes, supreme court. 643 00:47:42,824 --> 00:47:45,821 But believe me. I cannot explain, 644 00:47:45,822 --> 00:47:48,421 how that could possibly happen. 645 00:47:48,422 --> 00:47:52,299 And therefore I am asking the supreme court 646 00:47:52,300 --> 00:47:56,338 to acknowledge the mitigating circumstance, that I was indeed bewitched. 647 00:47:57,817 --> 00:48:01,775 You are not facing a human court here, but our own kind. 648 00:48:02,375 --> 00:48:06,413 But I agree nevertheless, that we will have to deal with this strange child. 649 00:48:08,372 --> 00:48:10,290 What was the name? 650 00:48:10,291 --> 00:48:12,209 Momo. 651 00:48:12,210 --> 00:48:13,609 Mo- 652 00:48:13,610 --> 00:48:16,287 -mo. 653 00:48:16,288 --> 00:48:18,407 Girl or boy? 654 00:48:18,408 --> 00:48:20,125 A girl. 655 00:48:20,126 --> 00:48:21,565 Address? 656 00:48:21,566 --> 00:48:23,803 Amphitheatre. 657 00:48:23,804 --> 00:48:27,202 That is good. 658 00:48:27,203 --> 00:48:29,122 Very good. 659 00:48:29,123 --> 00:48:33,081 You can rest assured, defendant, that this child won't do harm to us again. 660 00:48:33,200 --> 00:48:37,237 That might comfort you, when we are now immediately passing sentence. 661 00:48:37,238 --> 00:48:41,236 - Guilty. - Guilty. 662 00:48:45,074 --> 00:48:49,113 The unanimous sentence in the case of agent BUN -553-x is high treason. 663 00:48:50,112 --> 00:48:54,071 Our law is commanding, that you are immediately to be deprived of any time. 664 00:49:07,383 --> 00:49:10,261 Please: Mercy. 665 00:49:10,262 --> 00:49:12,060 Compassion. 666 00:49:12,061 --> 00:49:16,100 Pity. 667 00:49:16,500 --> 00:49:20,538 Pity. Mercy. Pity. 668 00:49:22,017 --> 00:49:25,934 Pity. Pity. 669 00:49:25,935 --> 00:49:29,933 Pity. 670 00:49:49,483 --> 00:49:52,481 Oh, where are you coming from? 671 00:49:52,482 --> 00:49:54,400 What do you want from me? 672 00:49:54,401 --> 00:49:56,560 "Come with me" 673 00:49:56,561 --> 00:50:00,118 Come with me. 674 00:50:00,119 --> 00:50:02,317 Whom are you talking to? 675 00:50:02,318 --> 00:50:03,995 Me? 676 00:50:03,996 --> 00:50:07,314 "Come with me" 677 00:50:07,315 --> 00:50:11,313 I think, she really is talking with me. 678 00:51:28,557 --> 00:51:31,194 Oh my god. My 8°d- 679 00:51:31,195 --> 00:51:33,593 I came too late. 680 00:51:33,594 --> 00:51:35,392 They already took her. 681 00:51:35,393 --> 00:51:39,431 What shall I do? What shall I do now? 682 00:51:40,071 --> 00:51:42,428 Upmost urgency. Searching a little girl. 683 00:51:42,429 --> 00:51:45,907 Age ten to twelve years. Fuzzy dark hair. Brown eyes. 684 00:51:45,908 --> 00:51:48,465 Wearing oversized men's jacket. Coloured patchwork skirt. 685 00:51:48,466 --> 00:51:50,985 Resident in section RC)-2. 686 00:51:50,986 --> 00:51:52,904 Upmost urgency. Searching a little girl. 687 00:51:52,905 --> 00:51:56,863 Age ten to twelve years. Fuzzy dark hair. Brown eyes. 688 00:51:57,102 --> 00:52:01,060 - RU-5 negative. - R0-3 negative. 689 00:52:08,497 --> 00:52:12,455 - Out of the way. - Everybody out of the way now. 690 00:52:28,168 --> 00:52:29,366 Where are we actually going? 691 00:52:29,367 --> 00:52:32,205 - "Quiet" - Quiet. 692 00:52:32,206 --> 00:52:35,324 Isn't it great, that I am that good in reading already? 693 00:52:35,325 --> 00:52:38,602 "Quiet" 694 00:52:38,603 --> 00:52:42,561 She is gone. Believe me. They have kidnapped her. She is gone. Gone. 695 00:52:42,921 --> 00:52:44,359 Why don't you believe me? 696 00:52:44,360 --> 00:52:47,117 Look. My finger is burnt. I burnt my finger. 697 00:52:47,118 --> 00:52:51,077 Look. Just look. Why don't you believe me? 698 00:52:51,396 --> 00:52:52,956 With the match. 699 00:52:53,236 --> 00:52:54,315 Beppo. 700 00:52:54,395 --> 00:52:56,435 The grey men are real. We must do something. Now! 701 00:52:56,474 --> 00:52:59,592 They have found her. They will kill her. Why are you laughing? 702 00:52:59,673 --> 00:53:02,712 Beppo, Stop it! 703 00:53:13,866 --> 00:53:17,224 Maybe she just went for a walk. 704 00:53:17,225 --> 00:53:19,822 She is doing that all the time. You don't need to get so excited. 705 00:53:19,823 --> 00:53:21,421 And the cars? 706 00:53:21,422 --> 00:53:25,380 The cars. A lot of grey cars. 707 00:53:26,100 --> 00:53:30,058 And the mattress was all turned over. I am going to see the police. 708 00:53:30,778 --> 00:53:34,816 They will bring her back to the asylum. 709 00:53:35,456 --> 00:53:39,493 Children, that roam about, are ending up behind bars. 710 00:53:39,773 --> 00:53:43,812 No, no, Beppo. I wouldn't want to be in your place, 711 00:53:43,972 --> 00:53:48,009 when the police is coming tomorrow to bring Momo to the orphanage. 712 00:53:48,729 --> 00:53:51,008 And she is looking at you one last time. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,726 One last time. 714 00:53:54,766 --> 00:53:56,446 Shall I tell you something? 715 00:53:56,566 --> 00:53:58,605 Tomorrow morning everything will look different. 716 00:53:58,724 --> 00:54:00,524 And we will laugh about the whole nonsense. 717 00:54:00,603 --> 00:54:04,322 You, me and Momo. All three of us. 718 00:54:07,001 --> 00:54:10,598 Beppo! 719 00:54:10,719 --> 00:54:12,598 Beppo, Stay here! 720 00:54:12,878 --> 00:54:15,996 Beppo... 721 00:54:17,396 --> 00:54:21,394 But you must believe me, inspector, sir. I saw them myself. Out there on the dump. 722 00:54:22,113 --> 00:54:24,232 One, they made disappear into the thin air. 723 00:54:24,392 --> 00:54:26,072 And now they want to do the same to Momo. 724 00:54:26,192 --> 00:54:27,990 All right then. Would you please breath on me? 725 00:54:27,991 --> 00:54:29,029 Why, please? 726 00:54:29,030 --> 00:54:33,028 Come on, man. Don't ask. Breath on me. 727 00:54:42,624 --> 00:54:44,662 No, you are not drunk. 728 00:54:44,663 --> 00:54:48,500 No, never have been. Why should I get drunk? 729 00:54:48,501 --> 00:54:49,820 What is it about all that crap? 730 00:54:49,900 --> 00:54:53,059 Do you think the police so stupid to believe in such fairy tales? 731 00:54:53,418 --> 00:54:54,458 Yes. 732 00:54:55,897 --> 00:54:58,695 Oh, I am sorry. 733 00:54:58,696 --> 00:55:01,893 Sorry. That was not, what I meant. 734 00:55:01,894 --> 00:55:05,892 I don't care, what you meant. I am not interested. 735 00:55:06,492 --> 00:55:08,170 This old man is crazy. 736 00:55:08,171 --> 00:55:10,809 We will need to find out, if he is a threat to the public. 737 00:55:10,810 --> 00:55:14,768 Discharged. 738 00:55:18,007 --> 00:55:21,965 Thank you, sir. 739 00:55:33,119 --> 00:55:36,197 ZY positive, ZY positive. 740 00:55:36,198 --> 00:55:40,196 Concentration on sections ZY-1,2,3,4 741 00:56:01,505 --> 00:56:05,504 - Z 12 Z - ZZ-3 positive! 742 00:56:05,704 --> 00:56:09,702 - ZZ-3 positive! - Sighting of the searched object. 743 00:56:09,902 --> 00:56:13,900 ZZ-3 positive. - ZZ-3... 744 00:56:22,016 --> 00:56:26,014 - ZY positive ZY positive - Concentration on section ZY 745 00:56:28,772 --> 00:56:31,011 There she is! Go faster! 746 00:56:31,012 --> 00:56:35,010 But we are already driving as fast as possible. 747 00:56:35,210 --> 00:56:36,688 It looks like we are not driving at all. 748 00:56:36,689 --> 00:56:38,488 It is like driving against a cotton wool wall. 749 00:56:38,489 --> 00:56:39,567 Driving me mad. 750 00:56:39,568 --> 00:56:43,005 Y-1,2 751 00:56:43,006 --> 00:56:47,004 "Never-alley" 752 00:56:57,999 --> 00:57:00,916 Turtle, turtle! Wait for me! 753 00:57:00,917 --> 00:57:03,916 Help me, turtle! 754 00:57:18,509 --> 00:57:20,707 I cannot make it. 755 00:57:20,708 --> 00:57:23,946 "Go backwards" 756 00:57:37,260 --> 00:57:40,618 Wonderful. It's working. 757 00:57:42,417 --> 00:57:46,016 It's working. It's really working. 758 00:57:48,294 --> 00:57:50,813 The girl Momo has left the sphere of time. 759 00:57:50,814 --> 00:57:52,811 What a nonsense. No human can do that. 760 00:57:52,812 --> 00:57:56,810 - But is a fact. - He is right. Would you please notice 761 00:57:57,490 --> 00:58:01,488 - Please, gentlemen, understand - You all know, whom I am talking about. 762 00:58:02,088 --> 00:58:06,126 We are talking about the so-called "Master Hora". 763 00:58:35,912 --> 00:58:39,870 "The Nowhere-house" 764 00:58:44,508 --> 00:58:47,785 Welcome in the Nowhere-house. 765 00:58:47,786 --> 00:58:51,264 Allow me to introduce myself: I am Master Hora. 766 00:58:51,265 --> 00:58:55,303 Secundus Minutius Hora. 767 00:58:57,821 --> 00:59:00,619 Good day. I am Momo. 768 00:59:00,620 --> 00:59:04,578 I know. I have been expecting you. You have come unusually on time. 769 00:59:05,018 --> 00:59:06,616 Just come with me. 770 00:59:06,617 --> 00:59:10,575 Oh, wait. I want to take one more look at the situation. 771 00:59:15,213 --> 00:59:18,610 Ah. They are talking about you. They cannot understand, that you escaped them. 772 00:59:18,611 --> 00:59:20,650 Who? 773 00:59:20,651 --> 00:59:22,888 Here you go. Have a look. 774 00:59:22,889 --> 00:59:26,647 Have a look with my omni-sight-glasses. 775 00:59:26,648 --> 00:59:30,726 I don't perceive anything. It's all squirming. 776 00:59:35,604 --> 00:59:37,401 The grey men. Do you know them? 777 00:59:37,402 --> 00:59:39,200 I know them, and they know me. 778 00:59:39,201 --> 00:59:41,120 Do they want to do me harm? 779 00:59:41,121 --> 00:59:42,919 You can say that. 780 00:59:42,920 --> 00:59:46,558 But don't worry. You are safe here. 781 00:59:46,559 --> 00:59:49,915 Back in town, they could have caught me very easily. 782 00:59:49,916 --> 00:59:53,594 What do you think, Kassiopeia? Could they have caught you? 783 00:59:53,595 --> 00:59:55,073 - "Never" - You must know: 784 00:59:55,074 --> 00:59:58,072 Kassiopeia can see a bit into the future. 785 00:59:58,073 --> 01:00:01,511 Half an hour, precisely. Therefore she knows, if she will run into them. 786 01:00:01,790 --> 01:00:04,389 Oh. That comes in handy. 787 01:00:04,390 --> 01:00:06,108 Why are their faces actually that grey? 788 01:00:06,109 --> 01:00:08,387 Because they make their living by something dead. 789 01:00:09,107 --> 01:00:13,065 They exist by stealing the entire life-time of human kind. 790 01:00:14,984 --> 01:00:18,222 Oh. I will not allow my time to be stolen. By nobody. 791 01:00:18,223 --> 01:00:20,022 Fear." 792 01:00:20,102 --> 01:00:22,661 is a bad advisor, gentlemen. 793 01:00:22,781 --> 01:00:24,299 One thing is sure. 794 01:00:24,300 --> 01:00:28,298 This child knows the way to the "so-called". 795 01:00:28,498 --> 01:00:30,297 She could lead us the way, 796 01:00:30,298 --> 01:00:32,695 that we have been searching a long time without success. 797 01:00:32,696 --> 01:00:36,213 And then 798 01:00:36,214 --> 01:00:37,613 gentlemen 799 01:00:37,614 --> 01:00:40,171 we will have reached our goal. 800 01:00:40,172 --> 01:00:44,009 And if she refuses? 801 01:00:44,010 --> 01:00:47,969 - She is incorrupt. - And unfortunately disappeared. 802 01:00:48,089 --> 01:00:50,606 Yes. 803 01:00:50,607 --> 01:00:54,565 For sure, the "so-called" will send her back to us as a deadly danger. 804 01:00:55,405 --> 01:00:58,283 But this child has one weak spot: 805 01:00:58,284 --> 01:01:00,402 She loves her friends. 806 01:01:00,403 --> 01:01:03,321 So we have to keep her friends away from her, by all means. 807 01:01:03,322 --> 01:01:06,680 And I bet a thousand years against a decile second, 808 01:01:06,919 --> 01:01:08,838 that she will not make any difficulties, 809 01:01:08,919 --> 01:01:11,118 but show us the way, that we are looking for. 810 01:01:11,477 --> 01:01:14,476 And all that 811 01:01:14,796 --> 01:01:18,034 just to get back her friends. 812 01:01:52,218 --> 01:01:55,376 Gigi. Gigi. Gigi. 813 01:01:55,377 --> 01:01:58,214 When you see Momo, please tell her, that I didn't come for so long, 814 01:01:58,215 --> 01:02:00,773 because they put us all in the children-depot. 815 01:02:00,774 --> 01:02:03,651 I ran away, but they always catch you again. 816 01:02:03,652 --> 01:02:06,651 I have to go back. 817 01:02:06,652 --> 01:02:08,090 Please stay. 818 01:02:08,450 --> 01:02:12,408 I am all quite. I will sit down in a corner, all quietly, and listen to you. 819 01:02:12,409 --> 01:02:14,887 One doesn't hear such a wonderful voice every day. 820 01:02:14,888 --> 01:02:17,805 A rarity. I know, what I am talking about. 821 01:02:17,806 --> 01:02:19,604 Here, please, my card. 822 01:02:19,605 --> 01:02:23,563 I am working with a big concert agency. 823 01:02:45,512 --> 01:02:48,870 So, ladies and gentlemen, now we are going to sleep. 824 01:02:48,871 --> 01:02:51,508 - Already? Again? - But I don't want to sleep. 825 01:02:51,509 --> 01:02:53,508 - Lights off. - But I must search for Momo. 826 01:02:53,509 --> 01:02:57,507 I must find Momo! 827 01:03:10,300 --> 01:03:14,299 I have the order to make you an offer. 828 01:03:16,298 --> 01:03:18,216 Your little friend is in our hand. 829 01:03:18,217 --> 01:03:20,414 We will give the child back to you under the condition, 830 01:03:20,415 --> 01:03:23,293 that you will never again say a word about us and our activities. 831 01:03:23,294 --> 01:03:27,253 Furthermore are we demanding a ransom of 100000 hours of your saved time. 832 01:03:29,292 --> 01:03:32,009 If you agree, we can arrange for you to be released. 833 01:03:32,010 --> 01:03:35,488 If not, you will stay here forever. And Momo will stay with us. 834 01:03:35,489 --> 01:03:37,447 We will make this generous offer only once. 835 01:03:37,448 --> 01:03:38,887 - So? - I agree. 836 01:03:39,087 --> 01:03:41,766 And please bear in mind: Absolute muting and a hundred-thousand hours. 837 01:03:41,886 --> 01:03:44,604 When we have got those 838 01:03:44,764 --> 01:03:48,802 you will get back your little Momo. 839 01:03:50,481 --> 01:03:53,719 Say: What is time, actually? 840 01:03:53,720 --> 01:03:57,718 I mean: Time itself. It must be something. 841 01:03:58,078 --> 01:04:01,396 Is it like some kind of music, that one just doesn't hear, 842 01:04:01,397 --> 01:04:05,394 because it is always there? 843 01:04:05,514 --> 01:04:07,072 Actually 844 01:04:07,073 --> 01:04:08,872 sometimes 845 01:04:08,873 --> 01:04:10,991 I have heard it, I guess. 846 01:04:10,992 --> 01:04:12,910 Inside of me. Right here. Very silent. 847 01:04:12,911 --> 01:04:14,389 I know. 848 01:04:14,390 --> 01:04:17,508 That is, why I could call you to visit me. 849 01:04:17,509 --> 01:04:19,906 I will tell you a secret now: 850 01:04:19,907 --> 01:04:22,506 From here, from the Nowhere-house in the Never-alley, 851 01:04:22,507 --> 01:04:24,784 comes the entire life-time of all humans. 852 01:04:24,785 --> 01:04:28,783 Oh. 853 01:04:29,502 --> 01:04:33,461 You are making it yourself? 854 01:04:34,021 --> 01:04:38,018 No, no, child. I am only the steward. 855 01:04:40,298 --> 01:04:44,256 My duty is, to assign every human the life-time, that is dedicated to him. 856 01:04:55,170 --> 01:04:56,969 Are you 857 01:04:56,970 --> 01:05:01,008 death? 858 01:05:01,408 --> 01:05:05,366 If people would know, what death is, they would not be afraid of it anymore. 859 01:05:06,565 --> 01:05:10,604 And if they would not be afraid, nobody could steal their life-time anymore. 860 01:05:10,803 --> 01:05:12,761 Then you just need to tell them. 861 01:05:12,762 --> 01:05:14,281 I am telling them. 862 01:05:14,282 --> 01:05:16,360 With every hour, that I am assigning to them. 863 01:05:16,361 --> 01:05:17,559 But I fear, 864 01:05:17,560 --> 01:05:21,517 they prefer to believe those, who make them afraid. 865 01:05:21,518 --> 01:05:25,476 I am not afraid. Of nothing. 866 01:05:26,196 --> 01:05:30,153 Would you like to see, where the time is coming from? 867 01:05:30,154 --> 01:05:31,792 Yes. 868 01:05:31,793 --> 01:05:34,951 Fine then. I will lead you there. 869 01:05:34,952 --> 01:05:36,989 But there, you must be silent. 870 01:05:36,990 --> 01:05:39,509 You are not allowed to speak or ask questions. Not a word. 871 01:05:39,510 --> 01:05:41,547 Ssshh. 872 01:05:41,548 --> 01:05:45,586 Do you promise? 873 01:07:09,307 --> 01:07:11,105 Master Hora? 874 01:07:11,106 --> 01:07:14,743 That was certainly the music, that I had heard sometimes before. 875 01:07:14,744 --> 01:07:16,662 Was that the time of all people? 876 01:07:16,663 --> 01:07:20,100 No, that was only your own time. 877 01:07:20,101 --> 01:07:23,579 And your melody. 878 01:07:23,580 --> 01:07:27,177 But where have I been, Master Hora? 879 01:07:27,178 --> 01:07:31,176 In your own heart. 880 01:07:31,656 --> 01:07:32,694 Master Hora? 881 01:07:32,695 --> 01:07:35,213 Am I allowed to bring my friends to you as well? 882 01:07:35,214 --> 01:07:36,413 Not just yet. 883 01:07:36,414 --> 01:07:40,412 You must wait for one entire circle of the sun. 884 01:07:41,091 --> 01:07:43,489 One entire year waiting. 885 01:07:43,490 --> 01:07:47,488 Like a seed, that is sleeping in the earth, before it is rising. 886 01:07:48,208 --> 01:07:50,086 Do you want that? 887 01:07:50,087 --> 01:07:53,005 Yes. 888 01:07:53,006 --> 01:07:55,883 Then sleep. 889 01:07:55,884 --> 01:07:59,122 Sleep. 890 01:08:01,841 --> 01:08:02,800 And one, 891 01:08:02,921 --> 01:08:04,279 two, three, four, 892 01:08:04,280 --> 01:08:05,360 and one, 893 01:08:05,480 --> 01:08:07,477 two, three, four, 894 01:08:07,478 --> 01:08:09,197 - One, two - Turn, please. 895 01:08:09,198 --> 01:08:12,076 Three, four, and one, two, three, four. 896 01:08:12,077 --> 01:08:13,595 - And watch your arms. - And one, two, 897 01:08:13,596 --> 01:08:15,794 - three, four, and - 0k? 898 01:08:15,795 --> 01:08:16,993 One, two, three, four, and one, 899 01:08:16,994 --> 01:08:19,752 - two, three, four - Take the shoulders in a bit. 900 01:08:19,753 --> 01:08:23,790 And one, two, three, four, and 901 01:08:24,070 --> 01:08:25,749 Let's go. Take your positions. 902 01:08:25,750 --> 01:08:28,388 Isn't that a fantastic surprise? Isn't that fabulous? 903 01:08:28,389 --> 01:08:32,347 - I bet, you didn't expect that. - (Singing) We sweet Momos 904 01:08:32,706 --> 01:08:36,664 Have been so sourly 905 01:08:36,905 --> 01:08:40,863 Now we are with all our hearts 906 01:08:42,302 --> 01:08:44,700 Get out of here! At once! 907 01:08:44,701 --> 01:08:47,698 Get out! All of you! Out! 908 01:08:47,699 --> 01:08:49,137 Nonsense. 909 01:08:49,138 --> 01:08:52,975 This whole show is stupid nonsense. 910 01:08:52,976 --> 01:08:54,775 Such a rubbish. 911 01:08:54,776 --> 01:08:58,814 These dollies have nothing whatsoever to do with my life. 912 01:09:00,733 --> 01:09:02,812 Cancel the show. 913 01:09:03,052 --> 01:09:04,691 But the broadcasting is all fixed up. 914 01:09:04,971 --> 01:09:07,010 - You can't just - I said: Cancel it! 915 01:09:07,210 --> 01:09:09,888 And what do you want to tell the press? 916 01:09:09,889 --> 01:09:11,207 All right. 917 01:09:11,208 --> 01:09:13,366 I will do this damn show. 918 01:09:13,367 --> 01:09:15,406 But then I will tell the people, what is going on. 919 01:09:15,486 --> 01:09:16,844 What is going on with Momo. 920 01:09:16,845 --> 01:09:19,483 The whole world will hear, that she is disappeared. 921 01:09:19,484 --> 01:09:22,203 And now get out of here! Out! 922 01:09:22,363 --> 01:09:24,402 Out! Get out already! 923 01:09:24,602 --> 01:09:26,560 You too! Out, all of you! 924 01:09:26,681 --> 01:09:28,240 I don't want to see you anymore! 925 01:09:28,360 --> 01:09:32,398 Get out! 926 01:09:35,397 --> 01:09:37,794 What you are planning to do, does not please us. 927 01:09:37,795 --> 01:09:41,392 Be good and let it be! Yes? 928 01:09:41,393 --> 01:09:45,151 Until now, you have not had the pleasure to meet us in person. 929 01:09:45,152 --> 01:09:48,109 But you are ours for quite some time already. 930 01:09:48,110 --> 01:09:50,389 From head to toe. 931 01:09:50,390 --> 01:09:54,387 (Laughing) Just say, you didn't know that. 932 01:09:54,707 --> 01:09:57,385 Let it be. We mean it well. 933 01:09:57,386 --> 01:09:58,904 I won't let it be. 934 01:09:58,905 --> 01:10:01,343 I won't take anymore orders. 935 01:10:01,344 --> 01:10:03,582 I am not the little unknown 936 01:10:03,583 --> 01:10:04,941 Gigi Tourist-guide anymore. 937 01:10:04,942 --> 01:10:08,379 I am Girolamo, the big TV star. 938 01:10:08,380 --> 01:10:09,739 You are a blow up doll. 939 01:10:09,740 --> 01:10:12,098 We inflated you. And if you make trouble, 940 01:10:12,099 --> 01:10:14,177 we will let the air out of you. 941 01:10:14,178 --> 01:10:16,456 Or do you seriously believe, that your petty talent 942 01:10:16,457 --> 01:10:18,575 brought you, where you are now? 943 01:10:18,576 --> 01:10:20,054 Poor, little Gigi. 944 01:10:20,055 --> 01:10:21,573 You will always be a dreamer. 945 01:10:21,574 --> 01:10:24,612 In the past, you were prince Girolamo behind the mask of the poor dog Gigi. 946 01:10:24,613 --> 01:10:25,691 And what are you now? 947 01:10:25,692 --> 01:10:28,450 The poor dog Gigi behind the mask of prince Girolamo. 948 01:10:28,451 --> 01:10:30,690 What have you done with Momo? 949 01:10:30,691 --> 01:10:34,447 Don't rack your brains about that. You cannot help her. 950 01:10:34,448 --> 01:10:38,487 And not in the least by telling stories about us. 951 01:10:39,246 --> 01:10:43,203 But we won't detain you from playing hero. 952 01:10:43,204 --> 01:10:45,682 If you want to ruin yourself 953 01:10:45,683 --> 01:10:47,601 Please. 954 01:10:47,602 --> 01:10:50,640 Isn't it much more pleasant 955 01:10:50,641 --> 01:10:54,679 to be rich and famous? 956 01:10:58,277 --> 01:11:01,874 Oh yes, it is. 957 01:11:01,875 --> 01:11:05,873 Oh yes. 958 01:11:30,462 --> 01:11:34,500 I am back! 959 01:11:36,778 --> 01:11:40,776 Sun! 960 01:11:42,776 --> 01:11:46,774 Clouds! 961 01:11:47,693 --> 01:11:50,851 Life! 962 01:11:50,852 --> 01:11:54,890 Beppo! 963 01:11:56,809 --> 01:12:00,807 Gigi! 964 01:12:07,044 --> 01:12:11,082 Gigi? 965 01:12:12,682 --> 01:12:13,881 Beppo! 966 01:12:14,001 --> 01:12:14,959 Gigi! 967 01:12:14,960 --> 01:12:18,998 Children! 968 01:12:21,397 --> 01:12:24,395 "All gone" 969 01:12:24,396 --> 01:12:28,394 All gone? 970 01:12:38,589 --> 01:12:40,147 How long have I been away? 971 01:12:40,148 --> 01:12:44,187 - "A year and a day" - A year and a day. 972 01:13:14,172 --> 01:13:16,971 Nine. Nine! 973 01:13:17,091 --> 01:13:19,689 - Hey you! To the back of the line! - What is she doing? 974 01:13:19,690 --> 01:13:21,048 Hey! No jumping the queue! 975 01:13:21,049 --> 01:13:23,687 Momo. You are back? What a surprise. 976 01:13:23,688 --> 01:13:25,966 Why is she not in the children-depot? 977 01:13:26,206 --> 01:13:28,365 - Here. Take something to eat. - Where is Gigi? Nino, please 978 01:13:28,486 --> 01:13:30,604 - Get out! - You see, how it is here. Sorry. 979 01:13:30,644 --> 01:13:32,523 - Time is money! - Yes, sorry. 980 01:13:32,563 --> 01:13:34,362 Where is Gigi? Tell me, Nino. 981 01:13:34,363 --> 01:13:36,282 He is living on the Green Hill. I in big mansion. 982 01:13:36,401 --> 01:13:37,839 He is rich. And famous as well. 983 01:13:37,840 --> 01:13:38,879 I am sorry. 984 01:13:38,880 --> 01:13:40,960 - I am sorry. - And where is Beppo? 985 01:13:41,079 --> 01:13:43,118 In the nuthose. I think. 986 01:13:43,318 --> 01:13:44,556 Just go to the back of the line. 987 01:13:44,557 --> 01:13:46,356 - What is going on here? - Time is money. 988 01:13:46,476 --> 01:13:49,074 "Wait" 989 01:13:49,075 --> 01:13:52,194 Nino said "Green Hill". 990 01:13:52,233 --> 01:13:56,272 But can you see anything green around here? 991 01:13:56,432 --> 01:14:00,510 I can't. 992 01:14:00,709 --> 01:14:04,707 Oh, oh. 993 01:14:15,382 --> 01:14:18,260 Ow! 994 01:14:18,261 --> 01:14:19,460 What are you waiting for? 995 01:14:19,461 --> 01:14:20,540 Come on now, will you? 996 01:14:20,860 --> 01:14:23,299 We are late already. 997 01:14:23,419 --> 01:14:24,379 Gigi? 998 01:14:24,578 --> 01:14:26,057 - Momo! - Gigi! 999 01:14:26,058 --> 01:14:28,576 You are looking just the same. Momo! Momo! 1000 01:14:29,016 --> 01:14:30,976 Where have you been all that time? More than a year. 1001 01:14:31,095 --> 01:14:32,973 Have you been at Nina's? Have you eaten something? 1002 01:14:32,974 --> 01:14:34,453 And our good old Beppo. What is he up to? 1003 01:14:34,573 --> 01:14:36,132 Watch your costume. Let this bundle of dirt go, will you. 1004 01:14:36,133 --> 01:14:37,891 I have not seen him for such a long 1005 01:14:37,892 --> 01:14:39,851 Ah, Momo, the most dangerous thing in life 1006 01:14:39,971 --> 01:14:43,450 are dreams, that come true. 1007 01:14:43,769 --> 01:14:47,007 Imagine: I am giving big concerts. Not only here in town. 1008 01:14:47,008 --> 01:14:50,166 Ah. So these Momo is real? Always thought, she is one of your inventions. 1009 01:14:50,486 --> 01:14:52,085 Just take her with you on stage. Take her. 1010 01:14:52,165 --> 01:14:53,285 Let go of her! 1011 01:14:53,364 --> 01:14:55,084 I don't want this pack to get hold on you, too. 1012 01:14:55,204 --> 01:14:56,762 Come, get in. 1013 01:14:56,763 --> 01:14:59,162 Drive her to the Green Hill. And take care, that 1014 01:14:59,281 --> 01:15:00,960 I am so glad, that you are here again. 1015 01:15:00,961 --> 01:15:04,998 Maybe I can do real songs again now. As in the old times. 1016 01:15:09,077 --> 01:15:12,475 Gigi, please. 1017 01:15:23,270 --> 01:15:26,148 Ah, ah. How do you come here? 1018 01:15:26,149 --> 01:15:27,708 What shall I do with you now? 1019 01:15:27,788 --> 01:15:28,787 Come on. 1020 01:15:28,788 --> 01:15:29,986 Come with me. 1021 01:15:29,987 --> 01:15:32,385 You will starve to death here. 1022 01:15:32,386 --> 01:15:34,384 So. 1023 01:15:34,385 --> 01:15:38,102 I am sure, we will find something green for you. 1024 01:15:38,103 --> 01:15:40,541 Stop. Please stop. Right now. 1025 01:15:40,542 --> 01:15:43,539 Stop! Stop! Please stop! 1026 01:15:43,540 --> 01:15:45,458 Hey! What are you doing? You! 1027 01:15:45,459 --> 01:15:49,498 Kasseiopeia! 1028 01:16:19,763 --> 01:16:23,802 I have been looking for you everywhere. Are you coming to me in the afternoon? 1029 01:16:25,401 --> 01:16:29,359 Or tomorrow? Or the day after tomorrow? 1030 01:16:30,798 --> 01:16:33,797 - Ah, Paolo, I have so much to tell - We are not allowed to talk here, Momo. 1031 01:16:33,876 --> 01:16:36,194 - You know - It was much nicer in your place. 1032 01:16:36,195 --> 01:16:38,073 - Then just run away. - They always catch you again. 1033 01:16:38,074 --> 01:16:42,072 Ciao, Momo. 1034 01:16:44,352 --> 01:16:47,349 Take me with you then. I am always alone now. 1035 01:16:47,350 --> 01:16:49,468 Pointless. Don't try at all. 1036 01:16:49,469 --> 01:16:51,987 It is not in our interest, that you go in there. 1037 01:16:51,988 --> 01:16:53,186 Why? 1038 01:16:53,187 --> 01:16:55,985 Because we want you to do us a little favour. 1039 01:16:55,986 --> 01:16:58,864 If you are reasonable, you can win a good deal. 1040 01:16:58,865 --> 01:17:00,543 For you and your friends. 1041 01:17:00,544 --> 01:17:01,982 Do you want that? 1042 01:17:01,983 --> 01:17:03,061 Yes. 1043 01:17:03,062 --> 01:17:05,182 Then we will meet today at midnight. 1044 01:17:05,302 --> 01:17:06,300 Where? 1045 01:17:06,301 --> 01:17:10,259 But where? 1046 01:17:30,489 --> 01:17:34,487 Here I am! 1047 01:17:37,086 --> 01:17:39,284 Hello! 1048 01:17:39,285 --> 01:17:43,243 I am here! 1049 01:18:08,871 --> 01:18:11,189 You are alone, poor child. 1050 01:18:11,190 --> 01:18:13,228 Your friends are out of reach for you. 1051 01:18:13,229 --> 01:18:15,627 There is nobody left, with whom you can share your time. 1052 01:18:15,628 --> 01:18:17,786 The moment will come, when you cannot take it anymore. 1053 01:18:17,787 --> 01:18:20,664 Tomorrow. In one week. In one year 1054 01:18:20,665 --> 01:18:23,183 - It doesn't matter to us. - We will just wait. 1055 01:18:23,184 --> 01:18:26,062 - Are you missing your friends? - Would you like to free them? 1056 01:18:26,063 --> 01:18:29,061 - Are you missing your friends? - Are you missing your friends? 1057 01:18:29,062 --> 01:18:31,939 - Would you like to free them? - ...your friends... 1058 01:18:31,940 --> 01:18:34,338 - ...free them... - ... your friends... 1059 01:18:34,339 --> 01:18:37,776 We would like to become acquainted with this Master Hora. 1060 01:18:37,777 --> 01:18:40,456 Unfortunately we do not know, where he is living. 1061 01:18:40,576 --> 01:18:43,454 - You will get back your friends for this. - You could live your happy old life again. 1062 01:18:43,455 --> 01:18:45,852 What are you planning? What do you want from Master Hora? 1063 01:18:45,853 --> 01:18:47,891 Why do you worry about him? Don't think too much. 1064 01:18:47,892 --> 01:18:49,091 Just lead us to him. 1065 01:18:49,092 --> 01:18:51,250 And if... 1066 01:18:51,251 --> 01:18:53,050 And if I could - I wouldn't do it. 1067 01:18:53,170 --> 01:18:54,969 What does that mean: If you could? 1068 01:18:55,089 --> 01:18:56,048 You can. 1069 01:18:56,168 --> 01:18:58,287 - You have been at Master Hora. - You know the way. 1070 01:18:58,288 --> 01:19:02,285 Let her be. If she won't listen, she must learn from her mistakes 1071 01:19:58,778 --> 01:20:02,736 "Don't be afraid" 1072 01:20:09,574 --> 01:20:13,532 Kassiopeia. I am so glad, you are back. 1073 01:20:14,131 --> 01:20:15,769 What shall we do now? 1074 01:20:15,770 --> 01:20:19,768 "To Hora" 1075 01:20:46,276 --> 01:20:50,073 Ah, that is how it works. Slowly 1076 01:20:50,074 --> 01:20:53,591 As slow as the girl. 1077 01:20:53,592 --> 01:20:57,551 The slower we go, the faster we move. 1078 01:20:59,190 --> 01:21:03,187 Now backwards. Exactly like her. 1079 01:21:57,881 --> 01:22:00,040 Yes, yes. It is all right. 1080 01:22:00,041 --> 01:22:01,799 You don't need to be afraid. 1081 01:22:01,800 --> 01:22:03,758 With me, you are safe. 1082 01:22:03,759 --> 01:22:05,437 But the grey men followed me. 1083 01:22:05,438 --> 01:22:09,155 But you have seen yourself, that they just disappear into the thin air, 1084 01:22:09,156 --> 01:22:12,394 when they enter the Never-alley. 1085 01:22:12,395 --> 01:22:14,872 Yes. But how? 1086 01:22:14,873 --> 01:22:18,750 You know: Around the Nowhere-house, time is moving backwards. 1087 01:22:18,751 --> 01:22:21,989 And because the grey men are made of stolen time, 1088 01:22:21,990 --> 01:22:25,948 the time is running out of them, as soon as they enter the time-suction. 1089 01:22:26,667 --> 01:22:28,946 Yes, and me? 1090 01:22:28,947 --> 01:22:30,865 You just became younger. 1091 01:22:30,866 --> 01:22:33,624 But not much. 1092 01:22:33,625 --> 01:22:36,982 Couldn't we just let move all time backwards then? 1093 01:22:36,983 --> 01:22:38,381 Only short, I mean. 1094 01:22:38,382 --> 01:22:40,820 So all people would become a bit younger. 1095 01:22:40,821 --> 01:22:43,339 But the time-thieves would disappear into the thin air, 1096 01:22:43,340 --> 01:22:46,777 and we would get rid of them all together. 1097 01:22:46,778 --> 01:22:48,496 Yes. 1098 01:22:48,497 --> 01:22:50,895 That could be an idea. 1099 01:22:50,896 --> 01:22:52,455 Let me think. 1100 01:22:52,575 --> 01:22:53,295 Oh. 1101 01:22:53,375 --> 01:22:55,573 Out there, it is all full of ugly smoke. 1102 01:22:55,574 --> 01:22:59,371 Like a wall. A wall of smoke. 1103 01:22:59,372 --> 01:23:02,049 You remember the hour-flowers. 1104 01:23:02,050 --> 01:23:05,768 The grey men rob them from the hearts of the people. 1105 01:23:05,769 --> 01:23:09,727 And freeze them with the cold, that they radiate themselves. 1106 01:23:10,447 --> 01:23:14,285 They dry the blossom leaves, and roll their cigars of them. 1107 01:23:14,485 --> 01:23:18,003 They smoke them, and consume the rest of life, that is left in the leaves. 1108 01:23:18,123 --> 01:23:21,680 This way, they poison every hour, that I am sending out. 1109 01:23:21,681 --> 01:23:24,080 They are blackmailing me. 1110 01:23:24,081 --> 01:23:28,078 - The ring is closed. - He is caught in the trap. 1111 01:23:30,238 --> 01:23:34,275 Fumigate him! 1112 01:23:49,188 --> 01:23:52,386 The time will stand still. 1113 01:23:52,387 --> 01:23:56,385 If you are not succeeding, then I as well will never awake again. 1114 01:23:57,584 --> 01:23:59,382 Never again. 1115 01:23:59,383 --> 01:24:02,581 The whole world sleeping still. 1116 01:24:02,582 --> 01:24:04,260 And stiff. 1117 01:24:04,261 --> 01:24:07,259 Into eternity. 1118 01:24:07,260 --> 01:24:11,257 Will I see you again? 1119 01:24:13,496 --> 01:24:16,295 Take Kassiopeia with you. 1120 01:24:16,296 --> 01:24:18,893 She will help you. 1121 01:24:18,894 --> 01:24:21,572 Is she also taking an hour-flower? 1122 01:24:21,573 --> 01:24:23,851 She doesn't need one. 1123 01:24:23,852 --> 01:24:27,890 She is carrying her own little time in herself. 1124 01:24:36,765 --> 01:24:38,364 But don't forget: 1125 01:24:38,365 --> 01:24:41,123 You only have one hour-flower. 1126 01:24:41,124 --> 01:24:45,161 Only one hour time. 1127 01:25:55,688 --> 01:25:57,366 Hey. Something is wrong, gentlemen. 1128 01:25:57,367 --> 01:25:59,684 Look at the clocks. They are all standing still. 1129 01:25:59,685 --> 01:26:01,244 They are not working anymore. 1130 01:26:01,245 --> 01:26:03,643 Even the sand glass is standing still. 1131 01:26:03,644 --> 01:26:06,281 - So he stopped them, and what? - You cannot stop a sand glass. 1132 01:26:06,282 --> 01:26:08,561 Our cars are standing still. Everything is standing still. 1133 01:26:08,562 --> 01:26:12,479 The whole world standing still. Hora switched off the time. 1134 01:26:12,480 --> 01:26:14,558 But what is becoming of us then? 1135 01:26:14,559 --> 01:26:18,276 When our cigar stock is emptied. 1136 01:26:18,277 --> 01:26:22,235 Catastrophe. We must return to our stock. 1137 01:26:22,475 --> 01:26:26,072 - I need more time. - How much cigars do you have left? 1138 01:26:26,073 --> 01:26:30,031 - Leave me alone. - Hands off my suitcase. 1139 01:27:08,893 --> 01:27:09,971 Beppo. 1140 01:27:09,972 --> 01:27:11,891 Beppo. I have been looking for you. 1141 01:27:11,892 --> 01:27:14,169 Everywhere. 1142 01:27:14,170 --> 01:27:18,128 Oh, Beppo. My dear Beppo. 1143 01:27:20,767 --> 01:27:23,365 What is it with you? 1144 01:27:23,366 --> 01:27:27,364 My dear Beppo. 1145 01:27:35,280 --> 01:27:39,238 Oh my god, they are gone. 1146 01:27:58,989 --> 01:28:02,987 What do you mean, Nicola? 1147 01:28:04,426 --> 01:28:08,464 Ah. Thank you, Nicola, thank you. 1148 01:28:08,984 --> 01:28:10,382 One, two, three, 1149 01:28:10,383 --> 01:28:12,062 four, five, six, 1150 01:28:12,063 --> 01:28:13,421 seven, eight, nine, 1151 01:28:13,422 --> 01:28:17,020 ten, eleven, twelve. 1152 01:28:17,021 --> 01:28:21,058 I ask the gentlemen with even numbers to stand up. 1153 01:28:21,458 --> 01:28:25,416 You are requested to resolve immediately. 1154 01:28:33,092 --> 01:28:37,050 Please move up, gentlemen. 1155 01:28:39,929 --> 01:28:41,968 - Six is an ugly number. - Enough now. 1156 01:28:41,969 --> 01:28:44,126 It is not reasonable to reduce our number any further, 1157 01:28:44,127 --> 01:28:45,445 "Close the door" 1158 01:28:45,446 --> 01:28:47,846 If the six of us cannot outlast the catastrophe, then three won't do any better 1159 01:28:47,966 --> 01:28:49,765 - He is right. - I am not sure 1160 01:28:49,885 --> 01:28:52,163 But how? She cannot move. 1161 01:28:52,283 --> 01:28:53,241 "With the flower" 1162 01:28:53,242 --> 01:28:56,241 In the meantime, we must remain calm, gentlemen. 1163 01:28:56,482 --> 01:29:00,439 He is right. We must work out a plan how to handle the situation. 1164 01:29:00,440 --> 01:29:03,437 I am sure: One of us will survive, gentlemen. 1165 01:29:03,438 --> 01:29:05,237 But we must handle the stock cautiously. 1166 01:29:05,317 --> 01:29:07,516 We don't know, for how long it will need to last. 1167 01:29:07,755 --> 01:29:09,274 So we must restrict ourselves. 1168 01:29:09,275 --> 01:29:11,473 The earlier we begin to save, the longer we will endure. 1169 01:29:11,474 --> 01:29:15,432 And you know, gentlemen, what I mean by saving. 1170 01:29:17,671 --> 01:29:21,310 How lucky, that the doors to the store were open, when the catastrophe began. 1171 01:29:21,669 --> 01:29:23,588 Would they have been closed at that moment, 1172 01:29:23,668 --> 01:29:25,707 no power in the world could have opened them. 1173 01:29:25,747 --> 01:29:27,865 We would be lost. 1174 01:29:27,866 --> 01:29:29,825 Unfortunately, you are not entirely correct, my dear. 1175 01:29:30,065 --> 01:29:31,984 With the doors opened, the cold is leaking out, 1176 01:29:31,985 --> 01:29:33,904 and the hour-flowers will slowly defrost. 1177 01:29:34,023 --> 01:29:35,703 And that is for sure: In that case, 1178 01:29:35,782 --> 01:29:38,101 we cant keep them from returning to their origin. 1179 01:29:38,661 --> 01:29:42,659 You mean, that our own cold will not be sufficient to keep the stock frozen? 1180 01:29:43,579 --> 01:29:47,336 Unfortunately, you have reduced our number to six. 1181 01:29:47,337 --> 01:29:51,375 It seems to me, that was a bit rash. 1182 01:29:56,213 --> 01:29:57,651 - But this is the . . . - This is Memo'.! 1183 01:29:57,652 --> 01:29:59,770 - Why can she move? - She has an hour-flower. 1184 01:29:59,771 --> 01:30:01,369 - Where did she get it? - We must take it from her. 1185 01:30:01,370 --> 01:30:04,488 The flower can save us. 1186 01:30:04,489 --> 01:30:08,447 Hour-flower. 1187 01:30:12,005 --> 01:30:13,684 - Catch her! - Cut off her escape route! 1188 01:30:13,844 --> 01:30:17,882 - Follow her! 1189 01:30:37,473 --> 01:30:41,431 Kassiopeia! Help me! 1190 01:31:00,143 --> 01:31:01,820 Give me the hour-flower. 1191 01:31:01,821 --> 01:31:05,860 - Catch her! - Give me the hour-flower! 1192 01:31:26,050 --> 01:31:27,488 The flower 1193 01:31:27,489 --> 01:31:29,048 belongs to me. 1194 01:31:29,049 --> 01:31:32,645 Is mine. 1195 01:31:32,646 --> 01:31:36,685 My flower. 1196 01:31:49,319 --> 01:31:52,556 Please, my dear child. 1197 01:31:52,557 --> 01:31:54,235 Give me the flower. 1198 01:31:54,236 --> 01:31:56,514 Please. 1199 01:31:56,515 --> 01:31:59,353 Give give me 1200 01:31:59,354 --> 01:32:03,351 give me the flower. 1201 01:32:05,391 --> 01:32:06,350 But where is 1202 01:32:06,351 --> 01:32:07,669 where is 1203 01:32:07,670 --> 01:32:09,468 the cigar! 1204 01:32:09,469 --> 01:32:13,427 Where is 1205 01:32:14,987 --> 01:32:16,664 It is 1206 01:32:16,665 --> 01:32:19,183 good. 1207 01:32:19,184 --> 01:32:23,142 It is all 1208 01:32:24,222 --> 01:32:28,260 over. 1209 01:33:53,219 --> 01:33:57,257 "Fly home Momo" 1210 01:37:19,480 --> 01:37:21,439 Oh, good. 1211 01:37:21,440 --> 01:37:24,557 Good. 1212 01:37:24,558 --> 01:37:28,516 Ah, there you are. 1213 01:37:28,956 --> 01:37:32,954 Did you catch a cold from these terrible grey men? 1214 01:37:36,912 --> 01:37:40,951 You must tell me everything. We have time, don't we. 1215 01:37:41,231 --> 01:37:43,028 I have missed so much. 1216 01:37:43,029 --> 01:37:47,067 The best will be, if you rest a bit. 92098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.