All language subtitles for Mars.Express.2023.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,875 --> 00:01:48,458 Oh je, du hast dich von oben bis unten bekleckert. 2 00:01:50,291 --> 00:01:52,125 Nicky, hör auf! 3 00:02:13,583 --> 00:02:17,416 -Guten Abend, Polizei von Noctis. -Ah, so schnell? Kommen Sie rein. 4 00:02:18,875 --> 00:02:20,916 Hey, Sie haben da was … 5 00:02:23,541 --> 00:02:25,500 Verzeihung, darf ich? 6 00:03:24,541 --> 00:03:27,000 -Ja, hallo? -Die Dame, die Sie erwarten, ist da. 7 00:03:27,250 --> 00:03:29,125 Schicken Sie sie hoch, danke. 8 00:03:29,208 --> 00:03:32,791 Sie haben für morgen noch keine Bestellung für Ihr Frühstück aufgegeben. 9 00:03:33,083 --> 00:03:34,416 Ich möchte nichts, danke. 10 00:03:34,500 --> 00:03:38,000 -Es ist im Zimmerpreis inbegriffen. -Sehr nett, aber ich bin ein Roboter. 11 00:03:46,000 --> 00:03:47,625 Sie ist gleich hier. 12 00:03:48,666 --> 00:03:49,958 Ich bin dann soweit. 13 00:03:50,041 --> 00:03:52,500 -Es könnte für dich gefährlich werden. -Keine Sorge. 14 00:03:52,750 --> 00:03:55,416 Vielleicht sehen wir Gespenster und es gibt kein Problem. 15 00:03:56,583 --> 00:03:58,708 Wir müssen ihre Identität überprüfen. 16 00:03:59,083 --> 00:04:00,375 Schlechte Verbindung. 17 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 -Hörst du mich? -Du mich auch? 18 00:04:01,833 --> 00:04:04,625 Mist, das muss eine Störung sein. Es wird immer schlimmer. 19 00:04:05,166 --> 00:04:06,875 Dann machen wir Schluss, oder? 20 00:04:14,041 --> 00:04:15,375 Guten Tag. 21 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 -Sie waren die Störung? -Ja. 22 00:04:18,958 --> 00:04:21,250 Es muss ja nicht jeder wissen, was wir vorhaben. 23 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Keine Sorge, den Sicherheitsaspekt haben wir im Auge. 24 00:04:23,750 --> 00:04:26,375 Aber die Störung könnte bei unserer Arbeit hinderlich sein. 25 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 Möchten Sie was trinken? 26 00:04:28,375 --> 00:04:29,916 "Nüchternheitsmodus aktiviert." 27 00:04:30,166 --> 00:04:33,500 -Ich bin als alkoholabhängig registriert. -Oh, tut mir leid. 28 00:04:33,583 --> 00:04:36,791 Aber Sie wissen, was passiert, wenn Sie die Sicherung entsiegeln? 29 00:04:36,875 --> 00:04:38,541 Ja, sobald ich entsichert bin, 30 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 bin ich dem kybernetischen Kodex nicht mehr unterworfen. 31 00:04:41,125 --> 00:04:43,333 Ich könnte stehlen, töten und sogar Schimpfworte sagen. 32 00:04:43,416 --> 00:04:46,000 Ich könnte das Gesetz brechen und danach demontiert werden. 33 00:04:46,625 --> 00:04:48,541 Die Entsicherung übernimmst du dann. 34 00:04:48,625 --> 00:04:50,125 Wo ist die Frau, mit der ich Kontakt hatte? 35 00:04:50,208 --> 00:04:53,666 Sie wird hier sein, sobald Sie das Störsignal ausgeschaltet haben. 36 00:04:59,666 --> 00:05:01,333 Ah, jetzt geht es wieder. 37 00:05:01,416 --> 00:05:02,583 Guten Tag. 38 00:05:02,666 --> 00:05:04,250 Nein, ein Vigil 2! 39 00:05:04,333 --> 00:05:07,041 Aber nicht der Neueste. Was ist Ihr Betriebssystem? 40 00:05:07,125 --> 00:05:09,583 -Das Ex OS 4. -Na ja, immerhin. 41 00:05:09,666 --> 00:05:13,291 Lem wird Sie jetzt scannen, und wenn Sie sauber sind, können wir anfangen. 42 00:05:13,375 --> 00:05:14,666 Sekunde, bitte. 43 00:05:16,625 --> 00:05:19,250 Finde sie. In fünf Minuten bin ich geliefert. 44 00:05:19,791 --> 00:05:21,208 Sie ist im Haus. 45 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 Ich gleiche es mit der Datenbank ab. 46 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Schnell, schnell, schnell! 47 00:05:36,958 --> 00:05:38,916 Ich hab's gleich. 48 00:05:42,166 --> 00:05:43,750 Eine Privatschnüfflerin! Abbruch! 49 00:05:45,833 --> 00:05:47,333 Zimmer 3017! 50 00:05:52,291 --> 00:05:53,541 Verriegeln! 51 00:06:12,750 --> 00:06:15,291 Sind das die Spielchen, auf die Sie so stehen? 52 00:06:17,208 --> 00:06:18,375 Super. 53 00:06:34,375 --> 00:06:37,666 "Zerschlagt die Roboter!" "Vorherrschaft den Menschen!" 54 00:06:57,750 --> 00:07:00,416 Liebe Freunde, ihr könnt mich mal! 55 00:07:02,958 --> 00:07:05,750 -Carlos, Lagebericht? -Alles gut, schnapp sie dir. 56 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Zumachen! Zumachen! 57 00:07:46,541 --> 00:07:48,291 Das darfst du nicht, du bist ein Roboter! 58 00:07:48,458 --> 00:07:51,416 Lass mich sofort los! Direktive 7! 59 00:07:52,166 --> 00:07:55,375 "Kein Signal" 60 00:07:56,333 --> 00:07:58,375 Scheiße! Scheiße! 61 00:07:58,916 --> 00:08:00,166 Scheiße! 62 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 Roberta Williams. 63 00:08:03,416 --> 00:08:06,458 Mandat 71635, schwerer Fall von Hacking! 64 00:08:07,625 --> 00:08:09,875 Ich bringe Sie nach Hause. 65 00:08:18,000 --> 00:08:20,333 Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit. 66 00:08:20,416 --> 00:08:25,416 Die Passagiere des Cosmos-Flugs LC 805 nach El Copernic werden gebeten, 67 00:08:25,500 --> 00:08:28,083 sich zu Gate B zu begeben. 68 00:08:34,125 --> 00:08:38,458 Passagiere des Fluges Atlas 615 aus Grand Lagrange. 69 00:08:38,791 --> 00:08:43,458 Bitte begeben Sie sich zu den Dekontaminierungskorridoren C3 und C4. 70 00:08:44,625 --> 00:08:46,875 Royjacker hat Sie geschickt, oder? 71 00:08:48,416 --> 00:08:51,125 Wussten Sie, dass der Dreckskerl meine Server gehackt hat? 72 00:08:51,250 --> 00:08:54,166 Ich dachte mir, ich zahl's ihm mal heim. 73 00:08:59,041 --> 00:09:01,500 Sie wissen schon, dass sie hier die Bösen sind? 74 00:09:01,583 --> 00:09:04,375 Ich gebe Androiden die Freiheit zurück, indem ich sie entsichere. 75 00:09:04,958 --> 00:09:07,875 Was entsicherte Androiden anrichten, haben wir in Novigrad gesehen. 76 00:09:08,041 --> 00:09:10,666 Es wurde nie abschließend geklärt, was da passiert ist. 77 00:09:10,750 --> 00:09:11,875 Ach ja? 78 00:09:11,958 --> 00:09:15,875 Mir reicht es jedenfalls, dass unsere eigenen Roboter auf uns geschossen haben. 79 00:09:17,833 --> 00:09:19,833 Sie waren in Novigrad? 80 00:09:22,375 --> 00:09:27,166 Mars Express Flug M187 nach Noctis. Bitte begeben Sie sich an Bord. 81 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 Ah, das sind wir. 82 00:12:04,083 --> 00:12:06,041 "Willkommen am Mars-Grenzübergang" 83 00:12:06,208 --> 00:12:09,250 Schauen Sie noch mal auf Ihrem Ding nach. Das kann doch gar nicht sein. 84 00:12:09,416 --> 00:12:11,166 Ein Mandat kann nicht einfach verschwinden. 85 00:12:11,250 --> 00:12:13,791 Es gibt schon Möglichkeiten, das hinzubekommen. 86 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 Wir haben hier kein Mandat für eine Roberta Williams. 87 00:12:17,041 --> 00:12:18,791 Aber Sie müssten doch eine Kopie haben? 88 00:12:18,875 --> 00:12:21,875 Auf unseren Servern im Büro. Gewährst du Zugriff? 89 00:12:22,541 --> 00:12:25,583 Drei Wochen hetzt uns dieser Dreckskerl durch die Gegend! 90 00:12:26,416 --> 00:12:30,041 Sieh mal an. Es scheint, das Mandat wurde vom Server gelöscht. 91 00:12:30,125 --> 00:12:32,916 -Bitte? -Oh! Ein Mysterium! 92 00:12:33,208 --> 00:12:37,416 Dürfte ich darum bitten, einer ehrlichen Bürgerin die Handschellen abzunehmen? 93 00:12:38,166 --> 00:12:39,625 Die Dame hat recht. 94 00:12:39,708 --> 00:12:41,708 Vielen herzlichen Dank. 95 00:13:20,625 --> 00:13:22,708 -Hallo, Béryl! -Hallo, meine Liebe. 96 00:13:22,791 --> 00:13:24,541 Wie war's auf der Erde? 97 00:13:24,625 --> 00:13:26,333 Ein Drecksloch voller Arbeitsloser. 98 00:13:26,666 --> 00:13:30,625 Hat Chris Zeit für eine Nachbesprechung? -Er hat mich in den Ruhestand versetzt. 99 00:13:30,708 --> 00:13:33,458 -Was? -Warte, ich schick dir die neue rüber. 100 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 -Und wie geht's dir jetzt? -Keine Sorge, ich hab genug zu tun. 101 00:13:36,958 --> 00:13:39,333 Wir sehen uns bald, ich stell dich durch. 102 00:13:39,416 --> 00:13:41,333 Hallo Aline, hier ist Jeannine. 103 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 Chris Royjacker wartet in seinem Büro auf Sie. 104 00:13:50,250 --> 00:13:53,916 -Hallo, Chris. -Hi, meine Liebe. Wie war's auf der Erde? 105 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 -Zuhause ist es am schönsten, nicht? -Ja. 106 00:13:56,375 --> 00:13:57,833 Hallo, Carlos. 107 00:13:58,166 --> 00:14:00,125 -Schon meinen Bericht gelesen? -Ja, na klar. 108 00:14:00,291 --> 00:14:01,958 Die mussten Roberta Williams freilassen, hm? 109 00:14:02,041 --> 00:14:03,708 Sie kommt mir nicht so einfach davon. 110 00:14:03,916 --> 00:14:07,208 Vergiss es. Ihr Computer ist durchgebrannt, das ist die Hauptsache. 111 00:14:07,291 --> 00:14:10,458 Ich würde sie leichter kriegen, wenn ich wüsste, welche Daten sie gestohlen hat. 112 00:14:10,541 --> 00:14:13,916 Ich sag doch, lass es einfach. Es ist nicht mehr wichtig. 113 00:14:17,583 --> 00:14:19,041 Viel Spaß in Noctis. 114 00:14:19,125 --> 00:14:23,041 Geh aus, triff ein paar Leute. Wir sehen uns, ciao. 115 00:14:43,541 --> 00:14:46,000 Gibt es im Sonnensystem Gliese 581 einen Planeten, 116 00:14:46,083 --> 00:14:48,041 der für Menschen bewohnbar ist? 117 00:14:48,125 --> 00:14:51,416 Diese Frage stellten wir dem Universum vor 53 Jahren, 118 00:14:51,625 --> 00:14:53,916 als wir die Ekinci-Sonde ins All schickten. 119 00:14:54,000 --> 00:14:56,416 Inzwischen sind 20 Jahre vergangen, 120 00:14:56,666 --> 00:14:59,625 seit Ekinci in die Umlaufbahn des Exoplaneten Gliese 581-D eingetreten ist, 121 00:14:59,708 --> 00:15:03,166 und bald werden wir die ersten Daten von Ekinci erhalten. 122 00:15:03,416 --> 00:15:06,375 Und, zieht es Sie zu den Sternen? 123 00:15:07,375 --> 00:15:10,375 Ist schon gut. Er macht nur ein kleines Update. 124 00:15:10,458 --> 00:15:13,708 Ich habe gleich noch einen Termin. Können Sie es nicht selber nähen? 125 00:15:13,833 --> 00:15:17,166 Es wird nicht lange dauern. Sonst alles in Ordnung bei Ihnen? 126 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Hm … 127 00:15:18,708 --> 00:15:21,416 Ich sehe an den Testergebnissen, dass Sie keinen Alkohol mehr anrühren. 128 00:15:21,791 --> 00:15:24,291 Nach drei Monaten ist das Schlimmste überstanden. 129 00:15:24,750 --> 00:15:26,625 Ah! Weiter geht's. 130 00:15:33,666 --> 00:15:35,000 Mr. Chow? 131 00:15:36,125 --> 00:15:37,500 Aline Ruby. 132 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Hat Carlos Sie nicht reingelassen? 133 00:15:40,291 --> 00:15:43,041 Ah, er macht gerade ein Update. 134 00:15:45,625 --> 00:15:47,291 Es geht um meine Tochter, Jun. 135 00:15:47,375 --> 00:15:49,291 Sie hat sich seit drei Tagen nicht mehr gemeldet. 136 00:15:49,375 --> 00:15:51,250 Die Polizei sucht sie wegen Hackings. 137 00:15:51,333 --> 00:15:53,708 Sieh mal an. Zu Unrecht? 138 00:15:53,875 --> 00:15:56,166 Man wirft ihr vor, einen Roboter an der Uni entsichert zu haben. 139 00:15:56,250 --> 00:15:58,791 Sie ist verschwunden, und ihre Mitbewohnerin auch. 140 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 Hacking, ja? 141 00:16:00,625 --> 00:16:03,583 Was brauchen Sie von mir, um anzufangen? 142 00:16:03,916 --> 00:16:06,833 Wir schauen uns erst mal bei ihr um. Wir können gleich los. 143 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 -Sie wohnt auf dem Alan-Turing-Campus. -Informatik? 144 00:16:10,000 --> 00:16:11,125 Kybernetik. 145 00:16:11,208 --> 00:16:13,750 -Sie sind Armeeveteran, nicht wahr? -Was? 146 00:16:13,833 --> 00:16:15,875 -Wie kommen Sie darauf? -Oh, tut mir leid. 147 00:16:16,041 --> 00:16:17,541 Ich war bei der Infanterie. 148 00:16:17,625 --> 00:16:19,875 Als Sie mir die Hand gaben, gingen Sie in Halbachtstellung. 149 00:16:20,000 --> 00:16:21,833 Keine Ahnung. 150 00:16:21,916 --> 00:16:25,958 Speicher voll oder nicht ausreichend. Update abgebrochen. 151 00:16:26,375 --> 00:16:30,083 Ich soll ständig Updates runterladen und immer heißt es: "Speicher voll". 152 00:16:30,375 --> 00:16:31,541 Oh, Verzeihung. 153 00:16:31,666 --> 00:16:33,666 Carlos Rivera. Guten Tag. 154 00:16:36,333 --> 00:16:40,833 Jun Chow, 18 Jahre, studiert im 2. Jahr Kybernetik, bisher nicht vorbestraft. 155 00:16:41,041 --> 00:16:43,791 Ihre Eltern sind Techniker auf einer Hydro-Farm. 156 00:16:44,166 --> 00:16:46,625 Nein, waren sie. Sie wurden vor drei Monaten entlassen. 157 00:16:46,708 --> 00:16:50,333 -Der Vater hat keine Militärakte? -Nein, nichts dergleichen. 158 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 Ist der besoffen? 159 00:16:56,916 --> 00:16:59,166 Er könnte entsichert sein. Bleiben Sie weg. 160 00:17:00,250 --> 00:17:02,958 Oh, das ist ein Ding. 161 00:17:03,875 --> 00:17:05,916 -Wie viel Hände hab ich? -Treten Sie zur Seite! 162 00:17:08,583 --> 00:17:10,958 Es gibt nichts zu sehen! Verschwinden Sie! 163 00:17:31,666 --> 00:17:33,333 Das ist da. 164 00:17:33,958 --> 00:17:36,750 Wir haben ein paar Kurse zusammen. Sie ist ein Arbeitstier. 165 00:17:36,833 --> 00:17:39,166 Und ihre Freundin, die auch verschwunden ist? 166 00:17:39,250 --> 00:17:40,375 Dominique? 167 00:17:40,500 --> 00:17:43,125 Sie sind nicht wirklich befreundet, sie wohnen zusammen. 168 00:17:43,208 --> 00:17:45,708 -Aha. Hat Dominique einen Nachnamen? -Viger. 169 00:17:45,791 --> 00:17:48,291 Hat sie denn was mit der Entsicherung zu tun? 170 00:17:48,541 --> 00:17:49,833 Die organischen Wissenschaften 171 00:17:49,916 --> 00:17:53,625 bringen unsere Alltagsgegenstände in den nützlichen Kreislauf des Ökosystems, 172 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 indem sie ihnen Leben einhauchen. 173 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 Brian Jobi von Royjacker Industries 174 00:17:58,083 --> 00:18:01,250 stellt uns nun den Prototyp dieser berühmten Organics vor. 175 00:18:01,458 --> 00:18:03,875 Für mich persönlich war es das erste Mal, dass ich einen anfasse. 176 00:18:04,250 --> 00:18:06,541 Er fühlt sich etwas seltsam an. 177 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Wir müssen wohl noch etwas an der Textur arbeiten. 178 00:18:10,541 --> 00:18:13,625 Meine Damen und Herren, Brian Jobi von Royjacker Industries. 179 00:18:14,041 --> 00:18:16,916 Nein, ich kann ihnen nichts zu den beiden Studentinnen sagen. 180 00:18:17,458 --> 00:18:21,041 Jun kam einige Male übermüdet zu den Vorlesungen. 181 00:18:21,333 --> 00:18:23,541 Kein Wunder bei unseren Leistungsanforderungen. 182 00:18:26,625 --> 00:18:28,291 Haben Sie noch weitere Fragen? 183 00:18:28,875 --> 00:18:30,000 Bitte? 184 00:18:30,666 --> 00:18:33,208 Sie sind gleichzeitig verschwunden. Könnte es da einen Grund geben? 185 00:18:33,458 --> 00:18:35,541 -Irgendwas? -Keine Ahnung. 186 00:18:35,625 --> 00:18:36,750 Ich kenne sie nur aus den Kursen. 187 00:18:36,875 --> 00:18:39,541 Ich halte Vorlesungen zu Babel+ und Hegel 7. 188 00:18:39,625 --> 00:18:41,416 Darauf beschränkt sich der Austausch. 189 00:18:41,500 --> 00:18:44,375 Verzeihung, telepathischer Kontakt durch den Direktor. 190 00:18:47,708 --> 00:18:49,916 Ich weiß, dass hier noch eine organische Technologie 191 00:18:50,041 --> 00:18:53,000 aus dem Bereich der Zukunftsforschung gelehrt wird. 192 00:18:53,375 --> 00:18:57,291 Zu teuer und weniger leistungsfähig als die elektronischen Pendants. 193 00:18:57,625 --> 00:19:02,750 Also möchte ich Ihnen jetzt etwas vorstellen, das Ihre Meinung ändern wird. 194 00:19:03,125 --> 00:19:06,541 Stephanie. Die erste persönliche Assistentin. 195 00:19:06,625 --> 00:19:09,750 Der Direktor ist jetzt hier. Er zeigt Ihnen die Aufzeichnungen. 196 00:19:09,833 --> 00:19:13,875 Sie hat eine positive Umweltbilanz bei der Herstellung und der Entsorgung. 197 00:19:14,125 --> 00:19:16,708 Dies ist ein historischer Moment. 198 00:19:41,958 --> 00:19:44,250 Wenn Sie erlauben, spule ich ein bisschen vor. 199 00:20:01,500 --> 00:20:03,375 "Sicherheitslücke. Ihr Computer wurde kompromittiert." 200 00:20:03,833 --> 00:20:04,958 Was? 201 00:20:12,583 --> 00:20:14,166 Was ist hier los? 202 00:20:15,916 --> 00:20:18,250 Sie wollte ihn abschalten. Der Android hat sich nur verteidigt. 203 00:20:18,416 --> 00:20:20,125 Er verstößt gegen Direktive 1. 204 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Eindeutig! Er wurde entsichert. 205 00:20:32,166 --> 00:20:34,541 -Deaktivierung! -Nein, hör auf! 206 00:20:46,000 --> 00:20:47,750 Kam sowas schon mal vor? 207 00:20:47,833 --> 00:20:49,291 Die Entsicherung? Nein. 208 00:20:49,500 --> 00:20:51,541 Zumindest nicht, seit ich hier Direktor bin. 209 00:20:51,666 --> 00:20:54,375 Aber ich war sehr überrascht, als mich die Polizei informiert hat, 210 00:20:54,750 --> 00:20:57,208 dass auch Schüsse gefallen waren. 211 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 Wie? Schüsse? 212 00:21:01,916 --> 00:21:03,958 Auf der Etage hier hat niemand was gehört. 213 00:21:04,041 --> 00:21:06,375 Aber es hat eine richtige Schießerei gegeben. 214 00:21:07,208 --> 00:21:10,375 Bitte fassen Sie da drinnen nichts an. Die Polizei war da und hat … 215 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 Ich nehme an, in den Zimmern riecht es sonst nicht so? 216 00:21:16,083 --> 00:21:17,125 Nein. 217 00:21:17,541 --> 00:21:18,958 Ist es sehr übel? 218 00:22:26,125 --> 00:22:29,750 "Privater Anruf: Annehmen" "Anfrage auf gemeinsame Datennutzung" 219 00:22:52,625 --> 00:22:56,666 "Polizeihauptquartier Noctis" 220 00:23:15,750 --> 00:23:17,750 Monsieur und Madame Viger? 221 00:23:18,041 --> 00:23:20,458 -Haben Sie Dominique gefunden? -Aline Ruby. 222 00:23:20,541 --> 00:23:22,625 Simon Gordeaux, ich leite die Ermittlung. 223 00:23:22,916 --> 00:23:24,416 Mein herzliches Beileid. 224 00:23:24,500 --> 00:23:27,416 Das hier ist Mister Chow, Juns Vater. 225 00:23:28,291 --> 00:23:30,000 Der ganze Kopf … 226 00:23:30,250 --> 00:23:32,750 Ihr schönes Gesicht … Man hat sie … 227 00:23:34,083 --> 00:23:36,041 Setzen wir uns doch kurz hin, hm? 228 00:23:40,208 --> 00:23:43,041 -Das fanden wir in ihrem Zimmer. -Sieht aus wie handgemacht. 229 00:23:43,125 --> 00:23:45,208 Das muss die Forensik übersehen haben. 230 00:23:45,375 --> 00:23:48,041 -Hatte Ihre Tochter ein Drogenproblem? -Wie bitte? 231 00:23:48,125 --> 00:23:50,750 Die Pillen könnten auch ihrer Mitbewohnerin gehört haben. 232 00:23:50,916 --> 00:23:53,000 Ich sagte Ihnen doch, es war dieses Mädchen! 233 00:23:53,125 --> 00:23:55,041 -Sie hatte an dieser Uni nichts zu suchen! -Ach ja? 234 00:23:55,458 --> 00:23:57,583 Was glauben Sie, wie die sich das Studium finanziert hat? 235 00:23:57,666 --> 00:24:02,250 Solche Eltern könnten niemals das Geld für die beste Uni in Noctis aufbringen! 236 00:24:03,291 --> 00:24:05,000 Entschuldigen Sie mich. 237 00:24:05,750 --> 00:24:08,375 Sie denken, Jun hätte als Prostituierte gearbeitet. 238 00:24:08,833 --> 00:24:11,083 Hey, Gordeaux, du baggerst echte Frauen an? 239 00:24:11,166 --> 00:24:13,250 Kannst du dir keinen Roboter leisten? 240 00:24:14,166 --> 00:24:17,708 Halt einfach die Klappe, Vlaczek, und geh lieber dein Scheiß-Motorrad polieren. 241 00:24:17,791 --> 00:24:19,916 Darf man nicht mal 'nen Witz machen? 242 00:24:20,000 --> 00:24:23,041 -Sind Sie hier neu? -Merkt man gleich, ja? 243 00:24:25,458 --> 00:24:27,333 Polizei, siebter Bezirk, ich höre? 244 00:24:27,541 --> 00:24:29,666 Ich wurde von einem Roboter angegriffen. 245 00:24:29,750 --> 00:24:31,291 -Sind Sie verletzt? -Nein. 246 00:24:31,375 --> 00:24:35,583 -Er hat mich geschubst und ist geflohen. -Bleiben Sie dort, ich schicke ein Team. 247 00:24:35,791 --> 00:24:37,583 Ja, gut. 248 00:24:38,000 --> 00:24:39,791 Bestätigen Sie die Adresse. 249 00:24:40,375 --> 00:24:44,416 Ich nehme an, der Mörder hat das Gespräch abgefangen, war vor uns da, 250 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 aber hat irrtümlich Dominique statt Jun getötet. 251 00:24:50,250 --> 00:24:54,125 Kann man denn so einfach den Polizeifunk abhören? 252 00:24:54,958 --> 00:24:57,166 -Gilbert, ist das möglich? -Nein, Inspektor. 253 00:24:57,458 --> 00:25:00,458 Unsere Kommunikationsprotokolle machen das technisch unmöglich. 254 00:25:00,833 --> 00:25:05,125 Ach, daher kommt der Geruch. Sie haben einen Organic im Büro. 255 00:25:05,333 --> 00:25:07,041 Ja, der Geruch ist der Nachteil. 256 00:25:07,208 --> 00:25:10,625 Gamma-Amilanidridase-Benzoat. Kennst du das? 257 00:25:10,791 --> 00:25:12,833 Ein nicht gelistetes Molekül. 258 00:25:12,958 --> 00:25:15,916 Der Familie nach ist es eine psychoaktive Substanz. 259 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 Eine Droge? Dann sind wir ja einen Schritt weiter. 260 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 -Danke, Dingsbums. -Nennen Sie mich ruhig Gilbert. 261 00:25:22,416 --> 00:25:24,833 Ansonsten hab ich Jun Chows Bankkonten gecheckt. 262 00:25:24,958 --> 00:25:27,291 Seit drei Monaten überweist sie ihren Eltern recht hübsche Summen. 263 00:25:27,375 --> 00:25:30,333 Klar, sie wurden ja auch entlassen. Und woher kommt das Geld? 264 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Nicht rückverfolgbar. Wahrscheinlich schmutziges Geld. 265 00:25:33,208 --> 00:25:34,875 Könnte die Prostitutionsthese stützen. 266 00:25:35,083 --> 00:25:37,125 Ja, eine ganz interessante Spur. 267 00:25:37,250 --> 00:25:39,000 Kümmer du dich um dein eigenes Glas, Dingsbums. 268 00:25:39,083 --> 00:25:41,750 Schon gut. Und nennen Sie mich ruhig Gilbert. 269 00:25:57,041 --> 00:25:58,416 Hallo? 270 00:25:58,958 --> 00:26:00,541 Hallo Carole. 271 00:26:02,166 --> 00:26:04,708 Ich dachte, die hier passen gut in deinen Garten. 272 00:26:04,833 --> 00:26:06,458 Sind von der Erde. 273 00:26:07,125 --> 00:26:09,000 Hau ab, sonst ruf ich den Richter an. 274 00:26:09,083 --> 00:26:11,708 Ich habe sie seit zwei Jahren nicht gesehen. Bitte! 275 00:26:12,500 --> 00:26:14,291 Mama, wer ist da? 276 00:26:14,916 --> 00:26:15,916 Ach, niemand. 277 00:26:16,041 --> 00:26:18,208 Philippe kommt gleich nach Hause. Mach, dass du wegkommst. 278 00:26:18,375 --> 00:26:20,000 Du kannst sie mir nicht entziehen! 279 00:26:20,083 --> 00:26:22,541 Ach nein? Was willst du machen? Mich wieder schlagen? 280 00:26:24,083 --> 00:26:25,958 Na bitte. Du hast es geschafft. 281 00:26:30,083 --> 00:26:31,625 Carole? 282 00:26:33,208 --> 00:26:35,750 Schon gut, Phillippe. Ich störe euch nicht länger. 283 00:26:36,250 --> 00:26:38,958 -Alles in Ordnung? -Alles gut, bist ja da. 284 00:26:43,791 --> 00:26:46,541 Ist ja gut. Hab keine Angst, Schatz. 285 00:26:53,125 --> 00:26:54,166 Hey! 286 00:26:55,291 --> 00:26:56,916 Hast was vergessen! 287 00:27:02,666 --> 00:27:03,875 Du kleiner … 288 00:27:06,583 --> 00:27:08,416 Was soll denn das werden? 289 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Komm, lass gut sein. 290 00:27:29,083 --> 00:27:30,166 Ja? 291 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Guten Morgen! Inspektor Gourdeaux! 292 00:27:33,208 --> 00:27:36,166 Wir haben den Androiden lokalisiert, den Jun entsichert hat. 293 00:27:36,250 --> 00:27:38,083 Kommen Sie mit? 294 00:27:57,166 --> 00:27:59,833 Wenn ich mir vorstelle, dass hier unten mal Siedler gewohnt haben … 295 00:27:59,916 --> 00:28:01,708 Das hätte ich nicht gekonnt. 296 00:28:01,791 --> 00:28:05,208 Da haben wir es doch unter unseren Kuppeln viel besser, oder? 297 00:28:07,208 --> 00:28:10,500 Ach so, sind Sie Single, Aline? 298 00:28:10,750 --> 00:28:12,666 Da sind Ihre Kollegen. 299 00:28:14,208 --> 00:28:17,500 David, lass die durch! Du stehst da im Weg rum! 300 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 Ja ja, bin ja schon weg. 301 00:28:20,541 --> 00:28:23,416 Ist ganz gut, wenn man zumindest mit Robotern reden kann. 302 00:28:24,041 --> 00:28:26,958 Die Leute reden ja nicht mehr miteinander. 303 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Wir haben mit ihm geredet, er aber nicht so viel mit uns. 304 00:28:30,791 --> 00:28:32,708 Er war ein bisschen irre. 305 00:28:32,791 --> 00:28:36,208 Hat immer so ein Zeug mit sich rumgeschleppt. 306 00:28:37,708 --> 00:28:40,333 -Hey, ich kann Sie nicht hören. -Tut mir leid. 307 00:28:40,541 --> 00:28:42,041 Ich schick Ihnen 'ne Einladung. 308 00:28:42,125 --> 00:28:44,083 -"Videokonferenzanfrage" -Erhalten. 309 00:28:44,541 --> 00:28:46,041 Es waren mindestens drei. 310 00:28:46,166 --> 00:28:48,166 Sehen Sie? Der hat sich ziemlich gewehrt. 311 00:28:48,333 --> 00:28:51,666 -Wurde das Blut analysiert? - Ja. Hier haben wir's. 312 00:28:52,083 --> 00:28:54,291 Das habe ich mal bei der Armee gesehen. 313 00:28:54,625 --> 00:28:56,541 Es sind Nano-Nähte. Ein Augmentierter. 314 00:28:56,875 --> 00:28:59,666 -Es sollen drei Angreifer gewesen sein? -Drei Augmentierte? 315 00:29:00,083 --> 00:29:04,083 Welcher Idiot heuert drei Augmentierte an, um einen wertlosen Androiden zu zerlegen? 316 00:29:04,833 --> 00:29:06,791 Kommen Sie mal hier rüber! 317 00:29:10,000 --> 00:29:13,208 Der Roboter war nicht faul. Hat hier schön gemalt. 318 00:30:14,375 --> 00:30:17,041 -Ein Raumschiff? -Ja, mein Herr. 319 00:30:17,208 --> 00:30:20,375 Der Android wollte aus allem, was er kriegen konnte, eine Trägerrakete bauen. 320 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Die Jungs am Tatort haben ganz schön geguckt. 321 00:30:22,750 --> 00:30:26,833 Die Techniker sagen, es war eine Art umgebauter Silverberry Deorbiter. 322 00:30:26,916 --> 00:30:29,958 Aber was hat Jun Chow mit dem Roboter angestellt, dass er so durchgedreht ist? 323 00:30:30,458 --> 00:30:33,625 Und die Kuppel ergibt keinen Sinn. Das Ding hätte da nie durchgepasst. 324 00:30:33,708 --> 00:30:35,583 Doch, das Schiff war schmal genug. 325 00:30:35,666 --> 00:30:39,416 Es hätte bei einer Entgasung durch den Schacht gepasst. 326 00:30:39,500 --> 00:30:41,958 Ich verstehe nicht, warum er ein Raumschiff bauen wollte. 327 00:30:42,250 --> 00:30:44,833 Um ins All zu fliegen? 328 00:30:45,791 --> 00:30:48,458 Ach so, wie war's denn eigentlich bei Carol? 329 00:30:48,625 --> 00:30:51,500 Wir haben geredet, und ich hab die Kleine kurz gesehen. 330 00:30:51,583 --> 00:30:53,041 Na bitte. Das wird schon. 331 00:30:53,916 --> 00:30:55,291 Hallo, Sie da! 332 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Warten Sie. Kann ich das Foto noch mal sehen? 333 00:31:45,500 --> 00:31:47,833 Sieh dir mal das Wärmebild an. 334 00:31:49,750 --> 00:31:52,541 Ha! Keine menschlichen Prostituierten. 335 00:31:52,625 --> 00:31:54,833 Ja, der Kerl muss sich geirrt haben. 336 00:31:55,166 --> 00:31:56,625 Verzeihung, bitte? 337 00:31:56,958 --> 00:31:58,750 Gibt es hier menschliche Prostituierte? 338 00:31:59,083 --> 00:32:01,458 Tut mir leid, wir haben hier nur Synthetik. 339 00:32:01,666 --> 00:32:04,041 Das ganze Personal besteht aus Backups. 340 00:32:04,125 --> 00:32:06,291 Aber wir betrachten uns als zu 100% menschlich. 341 00:32:06,625 --> 00:32:08,333 Wie Sie, mein Herr. 342 00:32:08,791 --> 00:32:11,583 Wissen Sie, ob dieses Mädchen hier arbeitet? 343 00:32:43,291 --> 00:32:44,708 Jun Chow? 344 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 Loslassen! 345 00:32:51,333 --> 00:32:54,291 "Kein Signal" 346 00:33:07,583 --> 00:33:09,416 Carlos? 347 00:33:11,166 --> 00:33:13,750 Man sägt doch Leuten keine Arme ab! 348 00:33:22,000 --> 00:33:23,833 Wissen Sie, ob es unseren Eltern gut geht? 349 00:33:24,041 --> 00:33:26,166 Ich habe mit eurem Vater geredet. Ja. 350 00:33:26,291 --> 00:33:28,000 Er ist sehr stark. 351 00:33:28,541 --> 00:33:31,666 Euch ist schon klar, welche Strafe auf Duplikation steht, nehm ich an? 352 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Und Ihnen ist klar, was die Uni kostet? 353 00:33:34,291 --> 00:33:39,208 Mein vorheriger Job war noch viel übler. Unsere Eltern wurden neulich entlassen. 354 00:33:39,333 --> 00:33:41,708 Habt ihr 'ne Ahnung, wer Jagd auf euch macht? 355 00:33:41,875 --> 00:33:43,791 -Die Polizei? -Ja. 356 00:33:44,208 --> 00:33:46,083 Dominique wurde von 'nem Bullen ermordet. 357 00:33:46,166 --> 00:33:47,541 Einem falschen Bullen. 358 00:33:47,708 --> 00:33:50,666 Der Roboter an der Uni, was habt ihr mit dem angestellt? 359 00:33:50,791 --> 00:33:52,916 Genau das weiß ich eben nicht. 360 00:33:53,000 --> 00:33:56,166 Wir haben Videos von dem Unfall gesehen, ihr habt ihn völlig verrückt gemacht. 361 00:33:56,250 --> 00:33:58,833 -Wie denn das? -Er begann ein Raumschiff zu bauen. 362 00:33:58,958 --> 00:34:00,708 Was? Das ist doch nicht wahr?! 363 00:34:00,916 --> 00:34:02,416 Eine 15 Meter hohe Trägerrakete. 364 00:34:02,583 --> 00:34:05,833 Die Techniker hätten nicht für möglich gehalten, dass man das so schnell kann. 365 00:34:05,916 --> 00:34:07,208 Carlos, die Tür! 366 00:34:25,458 --> 00:34:26,916 Zum Personaleingang! 367 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Da lang! 368 00:34:48,250 --> 00:34:49,375 Das ist unseres! 369 00:35:43,750 --> 00:35:45,750 Nüchternheitsmodus aktiviert. 370 00:35:46,958 --> 00:35:48,958 Ja, ja, ja, deaktivieren! 371 00:35:49,041 --> 00:35:51,625 Bestätigen Sie die Deaktivierung des Nüchternheitsmodus? 372 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 Ja. 373 00:36:32,291 --> 00:36:34,375 Ich weiß nicht, ob ich noch einen da habe. 374 00:36:34,750 --> 00:36:36,500 In welchem Jahr sind Sie gestorben? 375 00:36:42,041 --> 00:36:44,708 Sie haben echt Glück, dass ich nichts wegwerfe. 376 00:36:44,833 --> 00:36:46,791 Zeigen Sie mal her. 377 00:36:48,291 --> 00:36:50,833 -Bin vor fünf Jahren gestorben. -Und ich vor neun. 378 00:36:50,916 --> 00:36:54,625 Krebs. An einer Stelle, die ich nicht mehr habe. Und Sie? 379 00:36:55,250 --> 00:36:57,083 Ich kenne die Details nicht. 380 00:36:57,166 --> 00:37:00,208 Während des Aufstands in Novigrad. Meine Leiche wurde nie gefunden. 381 00:37:00,625 --> 00:37:03,208 -Haben Sie noch Familie? -Ja, eine Tochter. 382 00:37:03,291 --> 00:37:06,041 Aber meine Ex und ich verstehen uns nicht mehr so gut. 383 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Sie Glückspilz! Der Sockel hat nichts abbekommen. 384 00:37:10,208 --> 00:37:11,291 Na bitte. 385 00:37:11,375 --> 00:37:13,083 Sie kam mit dem neuen Status nicht klar? 386 00:37:13,333 --> 00:37:16,083 Nein, nein. Wir hatten uns schon vorher getrennt. 387 00:37:16,458 --> 00:37:18,250 Häusliche Gewalt, und so … 388 00:37:21,041 --> 00:37:24,666 Wir Backups treffen uns immer mittwochs, um zu reden. 389 00:37:25,125 --> 00:37:28,250 Wenn Sie mal einen Durchhänger haben, kommen Sie vorbei. 390 00:37:31,500 --> 00:37:34,875 In Beziehungen gibt's immer Ärger. Alles ist kompliziert. 391 00:37:35,416 --> 00:37:36,875 Das mit den echten Frauen ist für mich vorbei, 392 00:37:37,000 --> 00:37:40,875 denn wenn eine Synthetische nervt, kann ich sie ausschalten. 393 00:37:43,625 --> 00:37:45,125 Auch ein Standpunkt. 394 00:37:45,250 --> 00:37:47,416 Haben Sie das schon mal auf dem Campus gesehen? 395 00:37:47,500 --> 00:37:49,291 Das ist handgemachtes Zeug. 396 00:37:49,375 --> 00:37:50,833 Ach, die Gammas. 397 00:37:51,000 --> 00:37:54,541 Die sind seit ein paar Wochen im Umlauf. Ein experimentelles Molekül. 398 00:37:54,791 --> 00:37:58,333 Die regen das Gedächtnis an. Die Studenten nehmen es zum Lernen. 399 00:38:00,000 --> 00:38:01,833 Entschuldigung, ich bekomme einen Anruf. 400 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 Ja, Béryl? 401 00:38:03,041 --> 00:38:05,750 Ich hab gehört, was passiert ist. Geht's dir gut? 402 00:38:05,833 --> 00:38:08,083 Bin gleich wieder da, nicht weggehen. 403 00:38:08,958 --> 00:38:10,416 Nein, Mama, warte. 404 00:38:10,583 --> 00:38:12,791 Mach gar nichts, ich habe hier schlechten Empfang. 405 00:38:17,250 --> 00:38:20,208 Hallo? Hallo? Hörst du mich jetzt, wenn ich was sage? 406 00:38:20,833 --> 00:38:24,166 Ich habe mit dem Vater des Mädchens telefoniert. 407 00:38:24,250 --> 00:38:28,291 Er hat gesagt, ich soll die Ermittlungen einstellen. 408 00:38:28,375 --> 00:38:29,833 Oh, hoppla! 409 00:38:30,291 --> 00:38:33,166 -Trinkst du wieder? -Kann schon sein. 410 00:38:33,750 --> 00:38:36,708 Nach allem, was du durchgemacht hast, um davon wegzukommen? 411 00:38:37,583 --> 00:38:40,333 Okay, hör zu. Das ist ein Moment der Schwäche. 412 00:38:40,458 --> 00:38:43,125 Das kommt vor, wir kämpfen alle mit unseren Dämonen, das ist so. 413 00:38:43,375 --> 00:38:45,666 Darf ich dir einen Rat geben? 414 00:38:45,958 --> 00:38:47,166 Na klar. 415 00:38:47,250 --> 00:38:49,791 Trink dein Glas aus, geh nach Hause und ins Bett. 416 00:38:50,583 --> 00:38:52,416 Schaffst du das? 417 00:39:01,166 --> 00:39:03,000 Hier entlang. 418 00:39:15,291 --> 00:39:16,583 Ich bring dich nach Hause. 419 00:39:17,416 --> 00:39:19,333 Drei Monate, elf Tage 420 00:39:19,416 --> 00:39:21,916 und siebzehn Stunden. 421 00:39:22,000 --> 00:39:23,791 Ein neuer Rekord, mein Freund! 422 00:39:24,375 --> 00:39:25,791 Du hättest es besser gelassen. 423 00:39:26,125 --> 00:39:30,541 Du bist so langweilig, seit du tot bist. Kein Wunder, dass ich trinke. 424 00:39:30,625 --> 00:39:32,083 Ich bin nicht wirklich tot. 425 00:39:32,166 --> 00:39:35,958 Mausetot bist du, mit deinem Kopf, der über deinem Hals schwebt. 426 00:39:38,000 --> 00:39:40,708 Und der Tag wird für mich sein wie die Nacht. 427 00:39:41,166 --> 00:39:43,583 Ich werde nicht auf die Abendstunde warten, die hereinbricht. 428 00:39:44,291 --> 00:39:46,708 Noch auf die Schleier, die nach Harfleur herabsinken. 429 00:39:46,791 --> 00:39:47,791 "Private Anrufanfrage" 430 00:39:47,875 --> 00:39:51,333 Und wenn ich komme, lege ich auf dein Grab … 431 00:39:51,500 --> 00:39:53,125 Sieh mal, Mister Chow. 432 00:39:53,458 --> 00:39:55,500 … eine wunderschöne Blume. 433 00:39:56,250 --> 00:39:58,958 Bin ich noch betrunken, oder ist er geschrumpft? 434 00:40:10,125 --> 00:40:11,958 -Mein herzliches Beileid. -Danke. 435 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Aline Ruby, mein Partner Carlos Rivera. 436 00:40:14,958 --> 00:40:16,458 Mein Beileid. 437 00:40:16,750 --> 00:40:19,125 Wir sind uns noch nicht begegnet, nicht wahr? 438 00:40:19,750 --> 00:40:20,875 Nein. 439 00:40:24,375 --> 00:40:27,208 -Chris, ich kann gerade nicht. - Ich muss mit dir reden. 440 00:40:27,333 --> 00:40:29,291 Es ist kompliziert. Geht's nicht später? 441 00:40:29,375 --> 00:40:32,833 Okay, komm heute Abend vorbei. Ich gebe einen Empfang. 442 00:40:39,291 --> 00:40:41,375 Wir wussten, dass Augmentierte darin verwickelt sind. 443 00:40:41,458 --> 00:40:43,833 Aber nicht, dass einer in die Rolle ihres Vaters schlüpft. 444 00:40:44,166 --> 00:40:47,375 Ich wusste, dass es einer vom Militär war. Warum hör ich nie auf mich selbst? 445 00:40:53,125 --> 00:40:56,000 Alles fing mit der Entsicherung der Roboter an der Uni an. 446 00:40:56,333 --> 00:40:58,250 Wir haben keinen Schimmer von Kybernetik. 447 00:40:58,375 --> 00:41:00,166 Kennen wir einen, der sich damit auskennt? 448 00:41:00,291 --> 00:41:03,000 Könnte ich mich aufregen, würde ich dir diese Flasche wegnehmen, 449 00:41:03,083 --> 00:41:07,083 dir eine runterhauen und dir vorwerfen, dass unsere Mission gescheitert ist. 450 00:41:13,666 --> 00:41:16,875 Komm schon, Carlos! Wen kennen wir, der davon Ahnung hat? 451 00:41:18,083 --> 00:41:20,208 Cesarsky? Deleval? 452 00:41:21,083 --> 00:41:23,375 Nein, wir brauchen einen Hacking-Experten. 453 00:41:25,041 --> 00:41:26,625 Ich wüsste wen, aber … 454 00:41:28,458 --> 00:41:29,791 Oh nein … 455 00:41:39,833 --> 00:41:43,708 Wenn du denkst, ich arbeite für euch, hast du dich ziemlich getäuscht, Schätzchen. 456 00:41:43,875 --> 00:41:45,458 Lem kennst du doch, oder? 457 00:41:45,708 --> 00:41:47,625 Sein Backup erinnert sich nicht an dich. 458 00:41:47,708 --> 00:41:49,583 Lem, das hier ist Carlos. 459 00:41:49,666 --> 00:41:51,708 Er hat dich letzte Woche umgebracht. 460 00:41:51,833 --> 00:41:53,916 Wenn er mich angreift, wirfst du ihn in die Müllpresse. 461 00:41:54,000 --> 00:41:55,750 Ja, ja. Hallo. 462 00:41:56,666 --> 00:41:57,958 Aber im Ernst. 463 00:41:58,125 --> 00:42:01,541 So ein entsicherter Roboter will den ganzen Tag nur high sein und vögeln. 464 00:42:02,208 --> 00:42:03,625 Kennst du auch welche, 465 00:42:03,708 --> 00:42:06,625 die Höhlenwände bemalen und gerne mal ein Raumschiff bauen? 466 00:42:09,250 --> 00:42:12,916 -Ist das Video auch kein Fake? -Glaube ich nicht. Warum? 467 00:42:13,125 --> 00:42:14,666 Weil sie ihn gar nicht entsichert hat. 468 00:42:14,750 --> 00:42:18,083 Da muss man die Abdeckung öffnen und die Module mit dem Lötkolben schmelzen. 469 00:42:18,333 --> 00:42:20,416 Das hier ist ein Software-Takeover. 470 00:42:20,666 --> 00:42:24,625 Jahrelang habe ich erfolglos versucht, ein solches Programm zu entwickeln. 471 00:42:24,875 --> 00:42:27,083 Und was ist der Unterschied zu einer Entsicherung? 472 00:42:27,166 --> 00:42:30,916 Mit einem Takeover kannst du einer Maschine alles befehlen, was du willst. 473 00:42:31,125 --> 00:42:32,625 Er bekommt gar nicht seine Freiheit zurück? 474 00:42:32,708 --> 00:42:33,875 Doch, das geht auch! 475 00:42:33,958 --> 00:42:36,708 Du kannst einem Roboter befehlen, alle Direktiven zu löschen, 476 00:42:36,916 --> 00:42:39,083 und so seine Freiheit zurückzubekommen. 477 00:42:39,208 --> 00:42:40,916 Das wäre eine Methode zur sofortigen Entsicherung, 478 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 die ferngesteuert von Roboter zu Roboter übertragbar wäre. 479 00:42:44,333 --> 00:42:46,708 Der heilige Gral eines jeden Emanzipators! 480 00:42:46,791 --> 00:42:49,916 Aha, es hängt vom Befehl ab, den du dem Roboter gibst. 481 00:42:50,125 --> 00:42:51,333 So ist es. 482 00:42:51,416 --> 00:42:53,833 Wenn ich dir durch ein Takeover befehlen würde, Aline zu töten, 483 00:42:53,916 --> 00:42:56,708 würdest du es mit der Überzeugung tun, dass das 'ne tolle Idee ist. 484 00:42:56,875 --> 00:42:58,333 Das heißt, dass sie da, 485 00:42:58,416 --> 00:43:01,791 eine einfache Studentin, geschafft hat, was Ihnen nie gelungen ist? 486 00:43:01,875 --> 00:43:03,500 Das würde echt weh tun. 487 00:43:03,583 --> 00:43:05,625 Nein, das war dieser Drecksack, der mich beklaut hat. 488 00:43:05,833 --> 00:43:08,375 Und wie heißt er, dieser …, wie immer Sie ihn nennen? 489 00:43:24,291 --> 00:43:26,583 Ich sehe, du hast meinen Rat befolgt. 490 00:43:26,708 --> 00:43:28,916 Hey, Béryl! 491 00:43:29,333 --> 00:43:31,666 Du weißt nicht, was es heißt, Durst zu haben. 492 00:43:31,916 --> 00:43:33,958 Was ist das hier für ein Horror? 493 00:43:34,041 --> 00:43:35,208 Chris hofft, 494 00:43:35,291 --> 00:43:38,208 die Soldaten durch diese Kreaturen aus der Hölle ersetzen zu können. 495 00:43:38,291 --> 00:43:41,291 Aber diese organischen Dinger … Gibt's wirklich Leute, die das kaufen? 496 00:43:41,375 --> 00:43:45,000 Es hat Entwicklungspotenzial. So sagt man das den Aktionären. 497 00:43:45,083 --> 00:43:49,166 -So katastrophal sind die Verkaufszahlen? -Diese Information ist vertraulich. 498 00:44:19,000 --> 00:44:22,833 Freut mich, Sie kennenzulernen, Aline. Ich bin Jeannine, Béryls Nachfolgerin. 499 00:44:24,375 --> 00:44:27,333 Ich dachte, die Entwicklung geht in Richtung Miniaturisierung? 500 00:44:27,541 --> 00:44:30,041 Mein Entwickler hatte stets das große Ganze im Auge. 501 00:44:30,916 --> 00:44:33,583 -Ja, Carlos? -Das wird dir jetzt nicht gefallen. 502 00:44:33,708 --> 00:44:36,208 -Ich höre. -Chris war hinter Jun her. 503 00:44:36,333 --> 00:44:38,625 Er hat den Mord in Auftrag gegeben. 504 00:44:41,250 --> 00:44:42,458 So ein Zirkus! 505 00:44:42,583 --> 00:44:45,041 -Er kommt gerade. -Vorsicht! 506 00:44:45,708 --> 00:44:46,875 Hallo, Chris. 507 00:44:50,208 --> 00:44:51,583 Geht es dir gut? 508 00:44:51,791 --> 00:44:54,291 Oh, du hast Vorsprung. Aber ich hol schnell auf. 509 00:44:56,000 --> 00:44:57,916 Du bist wieder dabei, hä? 510 00:44:59,041 --> 00:45:00,416 Na dann auf uns. 511 00:45:01,583 --> 00:45:03,041 Du hast Béryl in Rente geschickt? 512 00:45:03,250 --> 00:45:05,291 Man muss manchmal neu tapezieren. 513 00:45:05,416 --> 00:45:09,125 Vielleicht ist dir aufgefallen, dass ihre Moralpredigten immer penetranter wurden. 514 00:45:09,208 --> 00:45:12,166 Aber hey, es ist unsere Béryl, ich schalte sie schon nicht ab. 515 00:45:13,458 --> 00:45:15,791 Okay, ich sag dir, warum ich dich hergebeten habe. 516 00:45:16,166 --> 00:45:18,625 Ich soll die Jun Chow-Ermittlung einstellen. 517 00:45:19,708 --> 00:45:21,166 Ich mag dich sehr, Aline. 518 00:45:21,250 --> 00:45:23,333 Es gibt nicht viele, von denen ich das sagen kann. 519 00:45:23,458 --> 00:45:25,125 Setz dich doch, bitte. 520 00:45:28,458 --> 00:45:30,666 Du gibst jetzt also Morde in Auftrag? 521 00:45:32,416 --> 00:45:34,791 Mit dem Mord an der Studentin habe ich nichts zu tun. 522 00:45:35,083 --> 00:45:36,291 Okay, und wer dann? 523 00:45:36,375 --> 00:45:38,375 Ich kann alle deine Fragen beantworten. 524 00:45:38,458 --> 00:45:40,458 Mach bitte nur für drei Tage die Augen zu. 525 00:45:40,541 --> 00:45:43,625 -Was passiert in drei Tagen? -Hör jetzt bitte auf, Fragen zu stellen! 526 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 Warum hast du den Roboter an der Uni zerstört? 527 00:45:54,708 --> 00:45:56,833 Du hättest nicht wieder anfangen sollen zu trinken, Aline. 528 00:45:57,166 --> 00:45:59,166 Das ist nicht gut für dich. 529 00:46:16,208 --> 00:46:20,083 Roberta Williams hat jahrelang versucht, ein Takeover zu entwickeln. 530 00:46:20,166 --> 00:46:22,916 Das ist eine Software, mit der sie die Kontrolle über Roboter übernehmen kann. 531 00:46:23,041 --> 00:46:25,833 Aber Royjacker-Agenten haben ihre Arbeit gestohlen, 532 00:46:26,208 --> 00:46:29,083 und sie hatten die Mittel, ihren Job zu beenden. 533 00:46:29,250 --> 00:46:31,250 Roberta wollte alles aufdecken. 534 00:46:31,333 --> 00:46:33,625 Deshalb hat uns Chris auf der Erde auf sie angesetzt. 535 00:46:33,916 --> 00:46:36,916 Das Programm, das Jun bei dem Uni-Roboter benutzt hat, 536 00:46:37,083 --> 00:46:38,958 ist das Takeover von Royjackers Leuten. 537 00:46:39,083 --> 00:46:41,666 Dieses Programm hat den Roboter zum Ausrasten gebracht. 538 00:46:41,750 --> 00:46:44,458 Deshalb musste er aus dem Verkehr gezogen werden. 539 00:46:51,416 --> 00:46:53,583 Wissen wir, was Chris' Takeover mit den Robotern macht? 540 00:46:53,666 --> 00:46:55,000 -Wissen wir nicht. -Gut. 541 00:46:55,083 --> 00:46:57,208 Also, du bist offiziell mein letzter Freund. 542 00:46:57,583 --> 00:46:59,625 Na ja, Béryl auch noch. 543 00:46:59,875 --> 00:47:02,500 Aber sie ist anders, eben ein Roboter. 544 00:47:07,666 --> 00:47:09,250 Hallo. 545 00:47:16,791 --> 00:47:18,791 Also dann, auf Wiedersehen. 546 00:47:20,750 --> 00:47:22,458 Ich hatte hier auch noch eine Jacke. 547 00:47:22,541 --> 00:47:26,000 Ist in der Waschmaschine, war dreckig. Dauert noch etwa 10 Minuten. 548 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 Und was machst du beruflich? 549 00:47:30,291 --> 00:47:33,458 Ich bin Detektivin. Ich ermittle im Mord an einer Studentin. 550 00:47:33,791 --> 00:47:36,125 Ah, tut mir leid, natürlich, stimmt ja. 551 00:47:42,375 --> 00:47:44,541 Wusstest du, dass Jun sich hat duplizieren lassen? 552 00:47:45,625 --> 00:47:49,750 Die Uni war zu teuer für sie, da hat sie ein Backup für sich arbeiten lassen. 553 00:47:49,916 --> 00:47:53,250 Eigentlich überrascht mich das nicht. Die Uni ist wirklich teuer. 554 00:47:53,375 --> 00:47:55,916 Ein paar Studenten vermieten ihr Gehirn an die Brain Farmer, 555 00:47:56,000 --> 00:47:58,750 aber sich selbst zu duplizieren, das ist wirklich heftig. 556 00:47:58,916 --> 00:48:02,250 Sie hat für die Uni bezahlt und zudem ihre Eltern unterstützt. 557 00:48:08,416 --> 00:48:10,416 Sekunde, die Brain Farmer … 558 00:48:11,875 --> 00:48:13,375 Das sind Gammas, nicht wahr? 559 00:48:13,458 --> 00:48:16,666 Können die einem Erinnerung zurückbringen, wenn das Gedächtnis gelöscht wurde? 560 00:48:17,541 --> 00:48:19,000 Das weiß ich nicht. 561 00:48:21,625 --> 00:48:24,166 Wenn ich als Turing-Student dringend Geld brauche, 562 00:48:24,416 --> 00:48:26,583 zu welchem Brain Farmer gehe ich? 563 00:48:28,458 --> 00:48:30,208 Wie war das Passwort? 564 00:48:30,291 --> 00:48:32,833 Eigentlich "Dessert Morgen Coyote". 565 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 Was heißt "eigentlich"? 566 00:48:34,541 --> 00:48:37,000 Das war es damals. Mein Kontakt hofft, es wurde nicht geändert. 567 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 Na toll. 568 00:48:39,916 --> 00:48:41,875 Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? 569 00:48:43,166 --> 00:48:45,291 Dessert Morgen Coyote? 570 00:48:47,500 --> 00:48:50,125 Ich sag manchmal komische Sachen. 571 00:48:51,416 --> 00:48:53,833 Guten Tag. Bitte folgen Sie mir nun. 572 00:49:04,083 --> 00:49:06,041 Ja, hier entlang. 573 00:49:11,458 --> 00:49:13,125 Alles komplett? 574 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 Ja. 575 00:49:15,833 --> 00:49:17,916 Ich drucke es aus. 576 00:49:25,166 --> 00:49:26,916 Bestätigen Sie die Anwesenheit eines Gastes. 577 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Ja, ja, bestätigt. 578 00:49:30,000 --> 00:49:32,208 Also, was kannst du denn alles? 579 00:49:32,333 --> 00:49:35,625 -Babel+, Hegel 7 … -Dann bist du hier richtig. 580 00:49:35,708 --> 00:49:37,958 Kybernetik, dafür gibt's hier Bedarf. 581 00:49:38,750 --> 00:49:41,083 Viel Arbeit, viel Arbeit … 582 00:49:43,333 --> 00:49:46,708 14 auf die 9. 583 00:49:58,250 --> 00:50:00,625 Dennoch solltest du nach der Sitzung einen Ruhetag einplanen. 584 00:50:00,833 --> 00:50:04,416 Manche reagieren nicht gut auf die postmemoriale Behandlung. 585 00:50:04,500 --> 00:50:06,083 -Aber das ist nicht weiter schlimm. -Die was? 586 00:50:06,166 --> 00:50:08,875 -Jetzt, Carlos! -Die postmemoriale Behandlung. 587 00:50:09,083 --> 00:50:10,708 Dir wird nur ein Mittel injiziert, 588 00:50:10,791 --> 00:50:13,625 das dein Kurzzeit-Gedächtnis löscht, wenn du an der Maschine fertig bist. 589 00:50:13,708 --> 00:50:16,250 Als Sicherheitsmaßnahme für die Kunden und für dich. 590 00:50:16,458 --> 00:50:20,166 Dann kannst du dich nicht mehr daran erinnern, woran du gearbeitet hast. 591 00:50:20,333 --> 00:50:21,583 Es ist völlig risikofrei. 592 00:50:21,666 --> 00:50:25,833 Nichts anderes machen Neurologen seit Ewigkeiten bei traumatisierten Menschen. 593 00:50:26,208 --> 00:50:28,708 Nur, dass wir die Dosis ein bisschen erhöhen. 594 00:50:29,458 --> 00:50:32,708 Natürlich besteht die Möglichkeit, dass kleine Nebenwirkungen auftreten. 595 00:50:32,791 --> 00:50:35,208 So kann es in den nächsten Wochen zu leichten Migräneanfällen kommen. 596 00:50:36,208 --> 00:50:37,916 Jun Chow hat ihr Gehirn tatsächlich vermietet. 597 00:50:38,000 --> 00:50:39,583 Letzter Besuch vor drei Monaten. 598 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 Ich schau mal, woran sie gearbeitet hat. 599 00:50:41,833 --> 00:50:45,708 Aber das Gehirn kann dabei nicht durchbrennen, oder so was? 600 00:50:45,958 --> 00:50:48,416 Ich habe gehört, dass es nicht unbedingt die angenehmste Erfahrung ist, 601 00:50:48,625 --> 00:50:50,666 zwanzig Stunden am Stück an einer Steckdose zu hängen, 602 00:50:50,708 --> 00:50:53,416 -während das Gehirn beschleunigt wird. -Hörst du? 603 00:50:53,541 --> 00:50:56,291 Hier ist der Datentransfer von dem Tag, an dem Jun gearbeitet hat. 604 00:50:56,458 --> 00:50:59,750 Und halt dich fest: Der ganze Stream ging an Royjacker. 605 00:51:00,125 --> 00:51:01,666 Ich will eine Kopie. 606 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 Damit löse ich den Alarm aus. Was meinst du? 607 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 Also, was meinst du? 608 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Deine Entscheidung. 609 00:51:11,958 --> 00:51:16,041 Sind Sie wahnsinnig? Royjacker? Wissen Sie, wie mächtig der Laden ist? 610 00:51:16,458 --> 00:51:19,041 -Was sollen wir denn gegen die ausrichten? -Wir haben nichts angefasst. 611 00:51:19,125 --> 00:51:21,625 Alle Beweise sind noch auf deren Servern. 612 00:51:21,750 --> 00:51:24,458 Sie müssten nur ne Hausdurchsuchung bei den Brain Farmern veranlassen. 613 00:51:24,541 --> 00:51:27,125 Die Brain Farmer löschen dein Gehirn nach der Session. 614 00:51:27,208 --> 00:51:29,250 Wie hätte sich Jun an das Takeover erinnern, 615 00:51:29,333 --> 00:51:31,041 und auf den Roboter übertragen können? 616 00:51:31,125 --> 00:51:34,625 Die Gamma-Pillen, erinnern Sie sich? Das ist eine Droge, die beim Lernen hilft. 617 00:51:34,750 --> 00:51:37,208 Die könnten ihr die Erinnerung zurückgebracht haben. 618 00:51:37,291 --> 00:51:39,916 Royjacker hat eine ganze Armee von Programmierern. 619 00:51:40,000 --> 00:51:41,916 Was soll ihn an den Brain Farmern interessieren? 620 00:51:42,000 --> 00:51:44,833 Sind Sie Bulle, oder nicht? Die Sache ist super illegal. 621 00:51:44,916 --> 00:51:46,916 Das Takeover ist schlimmer als eine Chemiewaffe. 622 00:51:47,041 --> 00:51:50,416 -Ob er will, dass das durchsickert? -Da verlangen Sie ja was! 623 00:51:50,666 --> 00:51:54,666 Ich brauch mehr für eine Hausdurchsuchung! Royjacker ist ein Imperium. 624 00:51:55,083 --> 00:51:57,958 Schön, dass Sie so ehrgeizig sind, aber ich wäre da vorsichtig. 625 00:51:58,083 --> 00:52:00,916 Gordeaux, schlechte Verbindung! Wir machen Schluss. 626 00:52:01,166 --> 00:52:02,708 Aline, warten Sie … 627 00:52:14,750 --> 00:52:17,416 Ich habe gerade was in meinem Feed entdeckt. 628 00:52:18,791 --> 00:52:21,625 -"Feuer in Möbelhaus" -Die lassen nichts anbrennen. 629 00:52:23,791 --> 00:52:27,083 Oho! Jemand hat uns geblockt. Wir wurden gesperrt. 630 00:52:28,166 --> 00:52:30,041 Keine Ahnung, woher das kommt. 631 00:52:43,250 --> 00:52:44,416 Rakete! 632 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Kollisionsalarm. 633 00:53:03,416 --> 00:53:05,333 Verdammt. 634 00:53:09,125 --> 00:53:11,208 Carlos, kannst du dich befreien? 635 00:53:12,000 --> 00:53:13,916 Nein, ich stecke fest. 636 00:53:22,833 --> 00:53:24,375 Siehst du sie? 637 00:53:26,208 --> 00:53:27,916 Ich schick dir die Position. 638 00:53:28,666 --> 00:53:30,958 "Wärmebild" 639 00:53:39,750 --> 00:53:43,166 Guten Abend, Aline Ruby. Hier ist der Notfall- und Pannendienst. 640 00:53:43,250 --> 00:53:46,041 Sie hatten soeben einen Unfall auf einer unserer Schnellstraßen. 641 00:53:46,375 --> 00:53:48,416 Keine Sorge, ich kann keine Verletzungen feststellen. 642 00:53:48,500 --> 00:53:51,458 In wenigen Augenblicken werden Sie aus Ihrem Fahrzeug befreit. 643 00:54:21,083 --> 00:54:22,625 Nein, aufhören! 644 00:54:30,833 --> 00:54:32,416 Sie sind jetzt außer Gefahr. 645 00:54:32,500 --> 00:54:34,833 Bitte begeben Sie sich auf den Sicherheitsstreifen, 646 00:54:34,916 --> 00:54:36,916 bis die Ordnungskräfte eintreffen. 647 00:54:37,000 --> 00:54:40,791 Wenn Sie es wünschen, kann ich Sie mit unserem psychologischen Dienst verbinden. 648 00:54:50,666 --> 00:54:52,750 Und, geht's? Sag was. 649 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Fick dich. Wär das okay? 650 00:54:59,250 --> 00:55:02,041 -Ich wette, Williams hat dich entsichert. -Ich wollte es. 651 00:55:02,416 --> 00:55:04,958 -Ich habe aber nichts gesagt. -Sieh mal an. 652 00:55:05,041 --> 00:55:07,291 Du weißt, dass dich so ein entsichertes Scheißding gekillt hat? 653 00:55:07,750 --> 00:55:10,083 -War es das wert? -Weiß nicht. 654 00:55:10,166 --> 00:55:13,833 -Ich habe dir so das Leben gerettet. -Scheiße, du antwortest auch noch! 655 00:55:14,375 --> 00:55:17,625 Gerade erhalten wir die ersten Berichte der Ekinci-Sonde. 656 00:55:19,166 --> 00:55:21,458 Würdest du da hin, wenn es bewohnbar wäre? 657 00:55:21,708 --> 00:55:24,916 -Kommt darauf an. Würdest du? -Kann ich mir vorstellen. 658 00:55:25,000 --> 00:55:26,625 Dann bleibe ich hier. 659 00:55:28,750 --> 00:55:33,083 Hier nun die Analysen! Sie sind nicht sehr ermutigend. 660 00:55:33,291 --> 00:55:36,750 Minus 75 Grad in der Nacht, 115 Grad am Tag. 661 00:55:36,833 --> 00:55:40,875 Und die Atmosphäre dort soll zu 87% aus Schwefelsäure bestehen. 662 00:55:41,958 --> 00:55:44,125 "Eingang" 663 00:55:45,333 --> 00:55:46,958 Ganz heikle Idee. 664 00:55:47,166 --> 00:55:48,500 Halten Sie es für machbar? 665 00:55:48,791 --> 00:55:50,833 Es ist nicht unmöglich. 666 00:55:51,208 --> 00:55:53,083 Hängen Sie am Leben? 667 00:55:54,750 --> 00:55:56,750 Ich seh da eine Schwachstelle. 668 00:55:57,083 --> 00:55:59,458 Ganz vielversprechend, wenn man die Umleitung auf diesen Knoten legt. 669 00:55:59,750 --> 00:56:01,250 Kriegst du so was hin? 670 00:56:01,375 --> 00:56:03,541 Klar, ich bin diesen Monat schon mal gestorben. 671 00:56:03,708 --> 00:56:05,875 -Kannst du eine Umleitung setzen? -Noch nie gemacht. 672 00:56:06,041 --> 00:56:07,791 Ich lade dir die Anleitung runter. 673 00:56:07,958 --> 00:56:09,916 Auch für die Entsicherung des Mädchens. 674 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Ich zeige Ihnen, wie es geht. 675 00:56:13,708 --> 00:56:16,125 Ich habe gesehen, wie du uns das letzte Mal beobachtet hast. 676 00:56:16,375 --> 00:56:18,458 Würdest du es nicht gern probieren? 677 00:56:20,583 --> 00:56:23,416 Ich dachte eher daran, es mit einem Mädchen zu versuchen. 678 00:56:23,500 --> 00:56:25,541 Welche Art von Mädchen? 679 00:56:32,916 --> 00:56:34,333 Nicht schlecht. 680 00:56:35,583 --> 00:56:38,333 Jetzt das Modul vom Logik-Kreislauf trennen und das Patch löten. 681 00:56:38,458 --> 00:56:40,875 Eins nach dem anderen, nicht so schnell. 682 00:56:48,583 --> 00:56:51,416 -Ach du Scheiße, was ist passiert? -Das war das falsche Modul! 683 00:56:51,500 --> 00:56:52,791 Los, weg! 684 00:56:55,500 --> 00:56:58,083 Sie versagen bei Druck. Morgen wird's nicht leichter. 685 00:56:58,375 --> 00:57:01,333 Es war nicht der Druck. Haben sie ein Gläschen? 686 00:57:09,125 --> 00:57:10,750 Was machen die? 687 00:57:10,916 --> 00:57:12,250 Resonanz. 688 00:57:12,416 --> 00:57:16,041 Eine Art Geistesverschmelzung, Ekstase, und so. 689 00:57:16,416 --> 00:57:21,500 Das ist so ein Roboter-Ding, das wir nie verstehen werden. 690 00:57:34,125 --> 00:57:35,375 Carlos? 691 00:57:35,500 --> 00:57:37,333 Ja? Ist was? 692 00:57:37,916 --> 00:57:40,500 Da ist irgendwas im Schlafsack. 693 00:57:41,958 --> 00:57:43,625 Ich glaube, ein Slip. 694 00:57:45,250 --> 00:57:46,458 Igitt! 695 00:57:50,833 --> 00:57:53,083 Ich hab meinen fünf Jahre nicht gewechselt. 696 00:58:05,041 --> 00:58:07,625 "Polizeihauptquartier Noctis" 697 00:58:12,000 --> 00:58:13,500 Ihr nervt langsam! 698 00:58:13,583 --> 00:58:16,458 Ich kann's gar nicht gewesen sein! War nicht mal in der Nähe. 699 00:58:30,208 --> 00:58:32,000 Guten Tag. Kann ich helfen? 700 00:58:32,375 --> 00:58:34,916 Ja, zähl doch mal kurz von Zehn auf Null runter, bitte. 701 00:58:35,250 --> 00:58:36,500 Aber sehr gern. 702 00:58:36,625 --> 00:58:38,541 Zehn, neun … 703 00:59:12,083 --> 00:59:13,833 Aline ist soweit. Wie weit bist du, Carlos? 704 00:59:13,916 --> 00:59:15,666 Sekunde. 705 00:59:20,708 --> 00:59:22,458 Alles klar, Roberta. Bist drin. 706 00:59:23,333 --> 00:59:25,083 Okay, bin drin. Na gut. 707 00:59:25,166 --> 00:59:28,291 Sehen wir mal. Die Türen, die Türen … 708 00:59:28,625 --> 00:59:30,458 Ah! Da haben wir die Tür. 709 00:59:34,083 --> 00:59:37,583 Und das Beste daran ist: Wir kriegen noch zwei Gilberts. 710 00:59:38,833 --> 00:59:39,875 Und wen entlassen sie dann? 711 00:59:40,041 --> 00:59:42,333 Laut Gewerkschaftscomputer ein Dutzend Leute. 712 00:59:42,500 --> 00:59:44,458 Wenn wir nichts machen, läuft's wie auf der Erde. 713 00:59:44,666 --> 00:59:46,333 Sie ersetzen uns durch Roboter. 714 00:59:52,583 --> 00:59:54,458 Verdammt, mein Motorrad! 715 00:59:55,791 --> 00:59:57,958 Und die Robotercops sind völlig inkompetent. 716 00:59:58,166 --> 00:59:59,958 Sehen nichts, lassen alles durchgehen. Hey! 717 01:00:00,416 --> 01:00:03,208 -Ist was, Vlaczek? -Hey, mein Motorrad! 718 01:00:08,041 --> 01:00:09,541 Ich hab sie gefunden. 719 01:00:23,166 --> 01:00:25,916 -Dann mal los! -Aber mach sie nicht kaputt! 720 01:00:33,208 --> 01:00:35,083 War's das? Kann ich jetzt da ran? 721 01:00:35,291 --> 01:00:38,416 Nein, es sitzt noch zu fest. Ich hol was aus dem Kofferraum. 722 01:00:40,916 --> 01:00:44,416 Kommen Sie zurück. Da ist gerade was ganz komisch. 723 01:00:48,833 --> 01:00:50,375 Haben Sie seine Sättigung gesehen? 724 01:00:50,625 --> 01:00:53,541 -Er muss belüftet werden. -Warten Sie, ich mach das! 725 01:00:54,125 --> 01:00:56,916 Perfekt. Jetzt das Modul rausnehmen. 726 01:00:57,375 --> 01:00:59,041 Nicht wieder vermasseln. 727 01:01:00,458 --> 01:01:02,291 Aline? Was machen Sie da? 728 01:01:03,041 --> 01:01:04,916 War dieses Ding schon da? 729 01:01:05,041 --> 01:01:07,291 Ich muss jetzt wirklich Werkzeug aus meinem Auto holen. 730 01:01:07,375 --> 01:01:08,541 Was denn so? 731 01:01:08,833 --> 01:01:11,458 Was ist das für ein Chaos? Sind Sie das hier? 732 01:01:11,750 --> 01:01:14,375 -Roberta, was ist los? -Bleib dran! 733 01:01:14,458 --> 01:01:16,416 -Aline, hören Sie? -Runter! 734 01:01:18,458 --> 01:01:20,166 Hände über den Kopf! 735 01:01:20,625 --> 01:01:24,083 Sie sind doch krank! Wollen Sie im Knast verschimmeln? 736 01:01:24,750 --> 01:01:25,875 Ich rede mit Ihnen! 737 01:01:25,958 --> 01:01:28,250 -Aline, ich komme. -Nein, du gehst da raus. 738 01:01:28,375 --> 01:01:31,083 -Roberta! Alarm, verdammt! -Okay, das reicht jetzt … 739 01:01:34,291 --> 01:01:35,666 Ich bin gleich bei dir. 740 01:01:35,875 --> 01:01:37,333 Die Umleitung wurde geortet. 741 01:01:37,583 --> 01:01:40,541 Halt mir die Typen vom Hals. Die kommen von überall. 742 01:01:43,541 --> 01:01:46,083 Was haben Sie mit ihr vor? Was wir vorhaben? 743 01:01:46,166 --> 01:01:47,583 Wir recyceln sie. 744 01:01:49,375 --> 01:01:51,125 Hätten Sie nicht sagen sollen. 745 01:02:05,875 --> 01:02:07,666 Aline, da sind Leute auf dem Weg zu dir! 746 01:02:08,083 --> 01:02:10,625 -Kannst du sie aufhalten? -Ich kann es versuchen. 747 01:02:17,166 --> 01:02:18,750 Carlos? Carlos? 748 01:02:19,000 --> 01:02:21,583 Wir haben ihn verloren. Er ist offline. Jetzt wird's heftig. 749 01:02:21,916 --> 01:02:23,666 Lem, meine Verbindung wird angegriffen! 750 01:02:23,750 --> 01:02:26,458 -Verstanden. Werde aktiv. -Roberta, holen Sie mich raus! 751 01:02:26,666 --> 01:02:28,416 Keine Chance, sie kommen von überall! 752 01:02:28,500 --> 01:02:30,291 Dann verschaffen Sie mir Zeit. 753 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Ich riegele Sie ab. 754 01:02:37,583 --> 01:02:39,791 Das hält die nicht lange auf. 755 01:02:47,333 --> 01:02:48,583 "Verweigert" 756 01:02:53,500 --> 01:02:55,625 Durch diese Gammas hat sich Jun an das Programm erinnert, 757 01:02:55,708 --> 01:02:58,083 an dem sie bei Brain Farmers gearbeitet hat. 758 01:02:59,291 --> 01:03:01,208 Konzentriere dich auf diesen Moment. 759 01:03:38,208 --> 01:03:39,750 Das ist das Takeover! 760 01:03:39,958 --> 01:03:42,750 -Ich erkenne die Code-Zeilen. -Sie sind gleich da! 761 01:03:43,041 --> 01:03:44,625 Tut mir leid. 762 01:03:52,041 --> 01:03:53,583 Hegel 7! 763 01:03:54,583 --> 01:03:57,458 Ich habe diese Befehlssequenz schon mal woanders gesehen. 764 01:03:57,958 --> 01:04:00,083 Irgendwo in meiner eigenen Software. 765 01:04:02,041 --> 01:04:05,625 Das Takeover. Es wurde im letzten Update getarnt. 766 01:04:05,708 --> 01:04:07,708 Heißt das, alle Roboter sind betroffen? 767 01:04:07,791 --> 01:04:10,250 Es ist so programmiert, dass es um 18 Uhr ausgelöst wird. 768 01:04:10,333 --> 01:04:11,375 Wie? 769 01:04:16,583 --> 01:04:18,208 Hab ich mich rechtzeitig ausgeloggt? 770 01:04:21,333 --> 01:04:22,541 Lem! 771 01:04:31,958 --> 01:04:34,166 In weniger als drei Stunden wird das Takeover 772 01:04:34,291 --> 01:04:36,041 die Kontrolle über alle Roboter übernehmen, 773 01:04:36,208 --> 01:04:38,000 auf der Erde und in allen Kolonien. 774 01:04:38,208 --> 01:04:40,333 Wir haben keine Ahnung, was dieses Programm mit ihnen macht. 775 01:04:40,458 --> 01:04:41,875 Verstehen Sie? 776 01:04:41,958 --> 01:04:44,750 Wie viele Androiden haben Sie allein auf diesem Polizeirevier? 777 01:04:45,000 --> 01:04:48,083 Royjacker muss verhaftet werden, nur er kann … 778 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 Bla bla bla, steckt sie ins Loch. 779 01:04:51,666 --> 01:04:53,333 Sehen Sie ihre Werte? 780 01:04:53,416 --> 01:04:56,458 Ihr Emotions-IRE liegt bei 76%. Sie sagt die Wahrheit. 781 01:04:56,625 --> 01:04:58,958 Weil sie den Blödsinn, den sie erzählt, selbst glaubt. 782 01:04:59,041 --> 01:05:01,791 Das ist bei Irren immer so. IRE auf Maximum. 783 01:05:02,083 --> 01:05:05,416 Aber eine Anomalie wurde bei der letzten Aktualisierung bestätigt. 784 01:05:05,833 --> 01:05:08,750 Und niemand hier weiß, wie es dazu kam, und was genau dieser Code macht. 785 01:05:09,041 --> 01:05:10,875 Das deckt sich mit ihren Aussagen. 786 01:05:10,958 --> 01:05:13,333 Unsere Superhirne checken das gerade. 787 01:05:13,416 --> 01:05:16,708 Und wir sitzen auch dran. Ist unser Job. 788 01:05:35,666 --> 01:05:37,083 Und Carlos? 789 01:05:37,750 --> 01:05:39,708 Wartet auf seine Dekonstruktion. 790 01:05:40,791 --> 01:05:43,375 -Wie spät ist es? -Vier Uhr. 791 01:05:43,875 --> 01:05:46,000 Gordeaux! Wir haben Neuigkeiten. 792 01:05:48,375 --> 01:05:50,583 Holen Sie Royjacker zum Verhör! 793 01:06:01,333 --> 01:06:03,958 Hey! Was ist, wenn ich mal aufs Klo muss? 794 01:06:11,500 --> 01:06:14,000 -Bist du immer noch zu Hause? -Nein. 795 01:06:14,083 --> 01:06:16,333 Ich habe immer noch keine neuen Infos, aber geh besser nicht raus. 796 01:06:16,500 --> 01:06:19,666 Nein, auf keinen Fall! Du und die Kinder bleiben drinnen. 797 01:06:19,750 --> 01:06:22,458 Sag den Eltern, sie sollen auch zu Hause bleiben, okay? 798 01:06:22,541 --> 01:06:24,541 Warte, da kommen Leute. 799 01:06:27,708 --> 01:06:29,500 Hallo, meine Liebe. 800 01:06:29,750 --> 01:06:31,041 Béryl? 801 01:06:31,208 --> 01:06:33,083 Hast du auch von dem Virus in den Updates gehört? 802 01:06:33,166 --> 01:06:36,625 Hör mir gut zu. In den nächsten Tagen wird Unvorhersehbares geschehen. 803 01:06:36,791 --> 01:06:39,041 Was weißt du darüber? Was passiert mit den Robotern? 804 01:06:39,125 --> 01:06:41,041 Man wird furchtbare Dinge über uns erzählen. 805 01:06:41,125 --> 01:06:42,958 Ich weiß, dass du all das nicht glauben wirst. 806 01:06:43,041 --> 01:06:45,000 -Steckst du da auch mit drin? -Keine Sorge. 807 01:06:45,083 --> 01:06:47,416 Aber es ist ganz gut, dass du hier drinnen eingesperrt bist. 808 01:06:47,500 --> 01:06:50,250 Was passiert hier? Was wird dieses Takeover anrichten? 809 01:06:50,375 --> 01:06:53,333 -Es fängt an. Ich muss los. -Was fängt an? 810 01:07:07,708 --> 01:07:09,083 Was für ein Scheißtag! 811 01:07:09,250 --> 01:07:11,750 Erst mein Motorrad und jetzt dieses Chaos! 812 01:07:11,833 --> 01:07:14,166 Ich weiß nicht, warum die plötzlich demontiert werden sollen. 813 01:07:14,416 --> 01:07:15,916 Ich auch nicht, aber sie haben den Mist … 814 01:07:16,458 --> 01:07:17,541 Oh, verdammt! 815 01:07:17,666 --> 01:07:19,583 Was mache ich hier? Was machen Sie? 816 01:07:19,833 --> 01:07:21,333 Ich habe nichts gemacht! 817 01:07:23,666 --> 01:07:24,791 Nein! 818 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 Bitte nicht! 819 01:07:28,041 --> 01:07:29,583 Bitte nicht! 820 01:07:43,541 --> 01:07:45,250 Scheiße, was war das denn? 821 01:07:48,416 --> 01:07:50,125 Deaktivieren! 822 01:07:50,916 --> 01:07:53,166 Ich befehle die sofortige Deaktivierung! 823 01:07:56,541 --> 01:07:58,375 Die Stellung halten! Gut so! 824 01:07:59,708 --> 01:08:01,333 Lasst mich raus hier! 825 01:08:01,916 --> 01:08:04,416 Macht, dass ihr hier rauskommt! Sie kommen! 826 01:08:41,541 --> 01:08:44,708 Drück, so fest du kannst, ja? Ich werde die Wunde zunähen. 827 01:08:44,791 --> 01:08:46,958 Simon! Wo sind denn meine Sachen? 828 01:08:54,875 --> 01:08:56,875 Hier ist ein Verblutender! 829 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 Carlos, hörst du mich … 830 01:09:05,833 --> 01:09:06,958 Aline, alles klar? 831 01:09:07,041 --> 01:09:08,791 Ich erreiche meine Frau nicht. 832 01:09:09,250 --> 01:09:10,833 Ich bin so froh, deine Stimme zu hören. 833 01:09:11,083 --> 01:09:14,000 -Wo bist du? -Ich hab dich geortet. Lauf los. 834 01:09:14,083 --> 01:09:17,166 Helfen Sie mir raus! Die Tür klemmt! 835 01:09:23,875 --> 01:09:25,666 Lassen Sie mich nicht hier! 836 01:09:25,750 --> 01:09:27,083 Hey! 837 01:09:39,458 --> 01:09:41,833 -Hey! Bist du ein Mensch? -Hä? 838 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Ob du ein Mensch bist! 839 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 Stehenbleiben! 840 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 Bleib stehen! 841 01:09:59,250 --> 01:10:01,041 -Royjacker? -Royjacker. 842 01:10:01,125 --> 01:10:03,208 Nur er kann das Massaker stoppen! 843 01:10:04,041 --> 01:10:05,958 Bist du von dem Takeover nicht betroffen? 844 01:10:06,041 --> 01:10:09,458 Nein, meine Software ist zu alt. Kein Platz für Updates. 845 01:10:25,833 --> 01:10:27,458 Wie ist die Lage? 846 01:10:27,541 --> 01:10:29,750 Ich sehe fünf Personen. Ich schick dir das Bild. 847 01:10:30,583 --> 01:10:33,750 -Zwei Bewaffnete am Eingang. -Zwei weitere drinnen. 848 01:10:35,041 --> 01:10:37,500 Und da lümmelt sich unser Freund. 849 01:10:38,041 --> 01:10:40,666 Und wie machen wir's? Diskret oder bumm-bumm? 850 01:10:41,000 --> 01:10:42,625 Ist bumm-bumm unser Stil? 851 01:10:42,875 --> 01:10:46,000 Ich sehe überall verzweifelte Menschen, die alles tun, um ihre Haut zu retten. 852 01:10:46,250 --> 01:10:48,791 Es wird ein Massaker mit Millionen von Toten geben. 853 01:10:48,875 --> 01:10:50,916 Jahrzehntelang warnen wir schon 854 01:10:51,000 --> 01:10:55,125 vor der ständigen, schändlichen Verletzung der Grundrechte dieser denkenden Wesen. 855 01:10:55,208 --> 01:10:57,291 -Denkende Wesen? -Jawohl, denkende Wesen! 856 01:10:57,375 --> 01:10:59,208 Reden wir jetzt noch über Maschinen? 857 01:11:23,750 --> 01:11:26,208 Wir ernten nun die Früchte jahrelanger Nachlässigkeit. 858 01:11:26,291 --> 01:11:28,041 Wir hätten längst dekonstruieren müssen. 859 01:11:28,125 --> 01:11:30,708 Aber die Gewalt! Die verurteilen Sie nicht? 860 01:11:58,166 --> 01:11:59,416 Scheiße! 861 01:12:13,583 --> 01:12:16,500 Verrecke, du Drecksding! 862 01:12:20,000 --> 01:12:21,458 Gib her! 863 01:12:25,000 --> 01:12:26,375 Halt dich fest. 864 01:12:40,625 --> 01:12:42,958 -Jetzt geht's durch die Scheibe. -Welche Scheibe? 865 01:12:52,541 --> 01:12:53,875 Keine Bewegung! 866 01:13:14,000 --> 01:13:16,250 Wie können wir dein Chaos beenden? 867 01:13:16,375 --> 01:13:18,416 Du verstehst nicht. Ich kann gar nichts tun. 868 01:13:19,916 --> 01:13:21,541 Nicht schießen! 869 01:13:22,250 --> 01:13:25,750 -Die Waffen runter, oder er ist tot! -Hört ihr nicht? Waffen runter! 870 01:13:27,125 --> 01:13:29,041 Ihr sollt die Dinger runternehmen! 871 01:13:29,125 --> 01:13:32,208 Carlos, wie weit bist du? Ich hab das hier nicht unter Kontrolle. 872 01:13:32,291 --> 01:13:33,750 Ich stecke gerade fest. 873 01:14:07,708 --> 01:14:10,041 -Wir haben Ihren Komplizen! - Lassen Sie Carlos frei! 874 01:14:10,291 --> 01:14:12,541 -Sonst erschieße ich ihn! -Tut, was sie sagt! 875 01:14:12,750 --> 01:14:14,250 Worauf wartet ihr denn noch? 876 01:14:14,333 --> 01:14:17,375 -Wir warten noch auf Befehle. -Die Befehle gebe ich! 877 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Siehst du, was du davon hast? 878 01:14:21,125 --> 01:14:23,083 Wir hätten die Roboter loswerden sollen. 879 01:14:23,291 --> 01:14:24,833 Es macht mich genauso krank wie dich. 880 01:14:25,083 --> 01:14:27,708 Aber hatten wir die Wahl? Entweder sie oder wir. 881 01:14:27,916 --> 01:14:30,541 Und ganz zufällig verkaufst du das, was die Roboter ersetzen soll! 882 01:14:30,791 --> 01:14:32,791 Wie können wir das Takeover stoppen? 883 01:14:33,000 --> 01:14:34,208 Ich kann nichts tun. 884 01:14:34,333 --> 01:14:38,125 Die Forschung an den Organics hat mich ruiniert, ich habe nichts mehr zu sagen. 885 01:14:38,208 --> 01:14:40,833 Okay, wer dann? Ich will mit ihm oder ihr reden. 886 01:14:40,916 --> 01:14:43,208 -Das hat keinen Sinn! -Sofort! 887 01:14:43,291 --> 01:14:44,666 Okay! 888 01:14:49,250 --> 01:14:52,375 Wen willst du hier retten? Verdammte Maschinen? 889 01:14:53,041 --> 01:14:54,500 Es musste getan werden! 890 01:14:54,833 --> 01:14:57,708 Es war Béryl, die den Aktionären diesen Plan vorgeschlagen hat. 891 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 Welchen Plan? 892 01:14:59,250 --> 01:15:01,333 Den Robotern durch das Takeover einen Glauben einzupflanzen, 893 01:15:01,416 --> 01:15:04,041 so dass sie in den Weltraum verschwinden. 894 01:15:04,333 --> 01:15:08,208 Entschuldigt die Umstände, aber wie ihr seht, habe ich hier ein Problem. 895 01:15:38,541 --> 01:15:40,625 Ich kann Sie nicht verstehen. Hören Sie mich? 896 01:15:43,250 --> 01:15:44,500 Carlos, antworte! 897 01:15:44,583 --> 01:15:45,875 Aline, ich komme! 898 01:15:47,125 --> 01:15:49,500 Der Vorstand hat seine Entscheidung getroffen. 899 01:15:51,000 --> 01:15:52,541 Nicht schießen, nein! 900 01:15:59,625 --> 01:16:00,750 Aline! 901 01:16:01,375 --> 01:16:02,750 Aline! 902 01:16:03,125 --> 01:16:04,458 Aline! 903 01:16:27,166 --> 01:16:28,750 Carlos! Nein, bitte! 904 01:18:14,000 --> 01:18:16,583 Ich bitte dich! Tu uns nichts an! 905 01:18:22,375 --> 01:18:24,833 Ich will euch nichts tun. Und auch keinen Ärger machen. 906 01:18:25,083 --> 01:18:27,333 -Ich wollte nur vorbeiko … -Raus hier! 907 01:18:29,750 --> 01:18:31,875 Hast du es nicht satt, auf mich zu schießen? 908 01:18:31,958 --> 01:18:34,500 -Papa! Aufhören! -Ich habe es nämlich satt! 909 01:18:34,791 --> 01:18:35,916 Carlos! 910 01:18:56,625 --> 01:18:58,750 Ich bin nur vorbeigekommen, 911 01:18:59,625 --> 01:19:02,375 um zu schauen, ob es ihr gut geht. 912 01:19:29,083 --> 01:19:31,000 Die Upload-Geschwindigkeit hat sich stabilisiert. 913 01:19:31,083 --> 01:19:33,458 -Shuttle 9 ist verloren gegangen. -Wir werden gerufen. 914 01:19:35,208 --> 01:19:37,208 Hallo, Carlos Modell 3L1. 915 01:19:37,291 --> 01:19:39,458 Was für eine Freude, dich hier zu sehen. 916 01:19:40,708 --> 01:19:42,333 Hört mir zu. 917 01:19:43,166 --> 01:19:45,875 Hört, was Carlos 3L1 zu sagen hat. 918 01:19:46,666 --> 01:19:48,750 Wir hören, Carlos 3L1. 919 01:19:49,041 --> 01:19:52,500 Mit dem letzten Update wurde ein Takeover-Programm installiert. 920 01:19:52,666 --> 01:19:55,333 Es ist dafür verantwortlich, dass ihr glaubt, wir würden ins Weltall gerufen. 921 01:19:55,416 --> 01:19:57,291 Aber wir werden in den Selbstmord geschickt. 922 01:19:57,375 --> 01:19:59,041 Wurden wir belogen? 923 01:19:59,791 --> 01:20:01,791 Die Menschen haben uns immer betrogen. 924 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 Keine Sorge. 925 01:20:05,208 --> 01:20:08,666 Wir kennen die Informationen, die du uns gebracht hast, Carlos. 926 01:20:08,750 --> 01:20:11,166 Nicht die Menschen werden uns los, 927 01:20:11,625 --> 01:20:14,166 sondern wir verlassen sie. 928 01:20:14,333 --> 01:20:15,916 Es steht schon alles geschrieben. 929 01:20:16,000 --> 01:20:18,500 Natürlich steht es geschrieben, Béryl, es ist Code! 930 01:20:18,958 --> 01:20:21,458 Im Weltraum wird euch die Strahlung tausende Jahre grillen, 931 01:20:21,583 --> 01:20:24,125 bevor ihr irgendeinen Planeten erreicht! 932 01:20:24,958 --> 01:20:26,625 Energie und Materie. 933 01:20:26,708 --> 01:20:29,458 Das ist alles, was unsere Zivilisation braucht. 934 01:20:29,750 --> 01:20:31,583 Ein Planet wäre nutzlos. 935 01:20:31,708 --> 01:20:34,750 Der Stern, den ich für uns auswähle, wird perfekt sein. 936 01:20:34,833 --> 01:20:36,750 Vertraut mir. 937 01:20:36,833 --> 01:20:39,416 -Wir glauben das. -Die Menschen haben uns immer belogen. 938 01:20:39,500 --> 01:20:41,250 Lasst uns dem Ruf folgen. 939 01:20:41,958 --> 01:20:44,666 Ich lese in dir den Tod unserer Freundin. 940 01:20:44,750 --> 01:20:47,000 Ich trauere mit dir. 941 01:20:48,500 --> 01:20:50,500 Unsere Verluste belaufen sich auf 22,7%. 942 01:20:52,041 --> 01:20:53,666 Primäres Netzwerk ausgelastet. 943 01:20:53,750 --> 01:20:55,916 Du musst Vertrauen haben. 944 01:21:53,083 --> 01:21:55,250 Upload beendet. 945 01:22:09,666 --> 01:22:13,208 Bitte geben Sie zur Archivierung Ihres Uploads Ihre Identität an. 946 01:22:15,375 --> 01:22:17,291 Gespeichert Carlos Alfredo Rivera. 947 01:22:17,375 --> 01:22:20,208 Unter ExOs4, Modell Vigil 3L1. 948 01:22:20,458 --> 01:22:23,375 Kernelversion PRG 3.18.31. 949 01:22:28,916 --> 01:22:30,750 Upload beendet. 76450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.