All language subtitles for Loot.S02E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Ok, adorabile. Ok, guardatemi. Ora di lato. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 No! Non quel lato! 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 Non quello. Scusa, mi dispiace. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Ok, ora siate generose. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Generose. Generose. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 State dando via tutti i vostri soldi. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 Più generose. Meravigliose. 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,666 Perfette. Sì! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Così siete troppo generose! Grace, la bocca non così. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Così va bene? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Ok, ora prepariamo un set con un'illuminazione diversa. 12 00:00:49,967 --> 00:00:52,803 Perché non vi prendete cinque minuti? Ottimo lavoro, grazie. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Mi sono sentita sexy. - Divertente. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Sì, adoro quella sensazione. - Sì. 15 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Oh, mio Dio. Siete davvero incredibili. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,814 Chi vuole uno schiaffo in faccia per delle guance rosee? 17 00:01:03,814 --> 00:01:05,315 Oh, Nicholas, sei davvero gentile, 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,651 ma sono ancora stordita dall'ultima volta. 19 00:01:07,651 --> 00:01:08,819 Molly, stavi dicendo... 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Sì. - Ok, quindi sei a casa di Arthur... 21 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Sì, e la situazione si è scaldata molto. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Ha iniziato a toccarmi con le mani. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Tette, culo o davanti? 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Il fianco. - Tocco sul fianco. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 È la cosa migliore. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Una volta, ho sognato che Steve Harvey mi teneva per i fianchi. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Mi piacciono i baffi. Sì. - Che uomo. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Poi mi ha vibrato il telefono e si è rovinata l'atmosfera. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Ancora non capisco cosa succede. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Succede che è innamorato di te. 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Esatto! 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Sarà dentro di te entro 24 ore, al massimo. Fidati. 33 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Sei così premuroso. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Se posso, adoro i modi diretti che Nicholas ha con te. 35 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Devo farlo fare anche a Louise. 36 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, fammi un commento volgare. 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Hai delle tette meravigliose. 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Sì, Louise! - È stato fantastico. 39 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 LOOT - UNA FORTUNA 40 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Ce l'ho! Ragazzi, eccola qua! 41 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 È così emozionante. 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Notizia fresca di stampa. 43 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Wow. 44 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Molly, sembri una super modella! 45 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Lascia perdere questo lavoro! 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Grazie, Arthur. 47 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 È tutto merito del makeup e dei miei occhi espressivi e penetranti. 48 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wells e Fences non vogliono solo donare il patrimonio, 49 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 vogliono rivoluzionare il sistema sociale dall'interno." 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Oh, Sofia, è uscito l'articolo di Vanity Fair. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Stavamo parlando di quanto sono venuta bene. 52 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 La copertina è bellissima, ma ho una notizia ancora più bella. 53 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Tu e Isaac siete tornati insieme? 54 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 No, ma grazie di avermi ricordato la mia difficilissima rottura. 55 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Quando vuoi, cara. 56 00:03:20,993 --> 00:03:23,495 Ci ha appena contattati Norman Lofton. 57 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Vuole visitare una delle nostre strutture di Uno Spazio Per Tutti. 58 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Porca puttana. Norman Lofton? 59 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Non l'ho mai incontrato. È dieci volte più ricco di me. 60 00:03:32,629 --> 00:03:36,383 Lo chiamano il "Mago del Wyoming", perché è un mago della finanza. 61 00:03:36,884 --> 00:03:38,760 Magari mi darà qualche consiglio. 62 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Promemoria: chiedi a Norman come pagare le tasse. 63 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Non lascia mai il Wyoming. Credo sia una cosa grossa. 64 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Se decide di finanziarci, ci basterà per espanderci in tutto il Paese. 65 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Wow. È un tipo molto semplice. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Ha una Toyota Camry di 20 anni fa e mangia hamburger tutti i giorni. 67 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Perché essere semplici è un pregio? 68 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Vedo gente semplice in questa stanza e mi fate tutti schifo. 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Datemi un po' di eccentricità! 70 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Ragazzi, ci siamo. 71 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Norman è il nostro pesce grosso. 72 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 La nostra grande occasione. 73 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Dobbiamo curare ogni dettaglio e mandarlo fuori di testa 74 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 e dobbiamo mantenere tutti la calma, cazzo. 75 00:04:17,466 --> 00:04:20,719 "Jude Law torna in auge." Questo sì che è un articolo da leggere. 76 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Per poco non smetteva di recitare? 77 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 Mi sono masturbato con L'amore non va in vacanza così tanto, 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,892 una volta, che hanno dovuto portarmi al Pronto Soccorso. 79 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Che c'è per pranzo? 80 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Norman dovrebbe atterrare a momenti. 81 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Di solito, prende l'autobus, ma l'ho convinto a salire su un mio jet, 82 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 per risparmiarsi 17 ore. 83 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Per la cronaca, ho fatto la ceretta, sono pronta a tutto per convincere Norman. 84 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Ok, abbiamo un problemino. 85 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Sono scoppiati tre incendi catastrofici indomabili a Los Angeles 86 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 che causano quello che definiscono un "ciclone infernale". 87 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Quindi potrebbe esserci qualche turbolenza. 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Ma una piccola turbolenza non è grave, giusto? 89 00:04:56,964 --> 00:04:59,049 - No. - Quello è lui? 90 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Che carino quel jet! Sta arrivando. 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Porca puttana! - Morirà! 92 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - Non dimenticheremo mai questo momento! - Oh, mio Dio. 93 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 No, no, no, no, no, no, no. 94 00:05:12,813 --> 00:05:15,732 Ok, ok. Sta bene. Sta bene. 95 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 È spacciato! Dovranno identificarlo dai denti. 96 00:05:22,406 --> 00:05:24,283 - Fa che atterri. - Oddio, oddio, oddio! 97 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 - Ti prego fa che atterri. - Reggiti... 98 00:05:26,827 --> 00:05:29,746 - Fa' atterrare quel jet, Dio ti prego! - Porca puttana! 99 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 - Ok. - Oddio. 100 00:05:33,625 --> 00:05:37,504 Ok. Sta bene. Ce l'ha fatta. Grazie a Dio, ce l'ha fatta. 101 00:05:38,172 --> 00:05:41,049 Siamo a posto. Ok. Sta bene. 102 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Eccolo là. 103 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Ciao! Benvenuto, Norman. - Ciao! 104 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Ci divertiremo un sacco, questo weekend! 105 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Oh, Dio. 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 UNO SPAZIO PER TUTTI 107 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Allora, Norman è tornato in hotel a riposare. 108 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 La buona notizia è che non ha commozioni cerebrali. 109 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 È stato solo sbattuto qua e là. 110 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 So che significa, vero, ragazze? 111 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Rhonda, ti prego. Non ora. D'accordo? 112 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 Rischiamo di prenderlo in quel posto. 113 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Zitta. 114 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Dobbiamo superarci, non è più un normale tour di presentazione. 115 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 No. Questo è il festival "Convinci Norman", ok? 116 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang sta preparando il suo hamburger preferito. 117 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Ho pagato un coro di bimbi per disertare la festa di Kamala 118 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 e ora vengono qui a cantare tutte le canzoni preferite di Norman. 119 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas, Howard, mettete della Coca in ogni stanza dell'edificio. 120 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 È la sua preferita. 121 00:06:31,725 --> 00:06:35,687 Ci penso io. Scrivo alla mia spacciatrice che si prenderà cura di noi. 122 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 No problem. 123 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Intendevi la Coca-Cola? 124 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Già. - Giusto. 125 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Ok, be', ne chiedo comunque un po' per me. 126 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Non farlo. Ragazzi, dobbiamo tornare in pista. 127 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Io una pista me la farei. - No! 128 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Possiamo farcela. D'accordo, ci state tutti, giusto? 129 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Possiamo farcela. 130 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - E andiamo! - Andiamo! 131 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Fantastico. Grazie davvero, ragazzi, grazie! 132 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Piante nuove? - È il fiore simbolo del Wyoming. 133 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Credi che basti a rimediare per tutto quel vomito? 134 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vale la pena tentare... forse. 135 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Senti, in realtà ti stavo cercando. 136 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Oh, davvero? - Sì. 137 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Volevo solo parlarti dell'altro giorno, 138 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 quando tra me e te si è creata "un'atmosfera", 139 00:07:23,527 --> 00:07:25,946 quando ci siamo "quasi" baciati. 140 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 Non so perché ho messo "quasi" tra virgolette. 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Scusa". 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Tranquillo. 143 00:07:32,911 --> 00:07:36,540 A dire la verità, anch'io ci ho pensato molto. 144 00:07:37,040 --> 00:07:38,083 Oh, Bene! 145 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 - Sì. - Già. 146 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Io... volevo solo chiederti scusa, perché è stato solo un grande errore. 147 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "Errore"? Nel senso... 148 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Nel significato tradizionale della parola? 149 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Cioè... una cosa negativa? 150 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 Be', sì, è che... non... Davvero, non so cosa mi è preso. 151 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Ho una ragazza, tu sei il mio capo e siamo ottimi amici. 152 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Mi sono fatto prendere dal momento. - Sì. 153 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 È stato un gesto inappropriato e mi scuso. 154 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 Scuse accettate. E sai qual è la cosa buffa? 155 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Questo sarebbe un bellissimo posto per baciarsi, 156 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 ma non lo faremo, per tutti i motivi su cui concordiamo. 157 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Grazie. 158 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Sapevo che avresti capito, penso di essermi agitato più del dovuto. 159 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Quindi siamo a posto? - Oh, mio Dio. 160 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Siamo a postissimo. 161 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Sono impassibile come Mr. Freeze. 162 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 "Su, avanti, gèlati." 163 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Non ho mai visto il film. - Io l'ho visto una volta. 164 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Ora vado. - Ok. 165 00:09:00,374 --> 00:09:04,753 Oh, mio Dio, Sofia! Quanti traguardi quest'anno! 166 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Abbiamo aiutato così tanta gente. 167 00:09:06,338 --> 00:09:09,049 Sì, è così. Grazie, Ainsley. 168 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Senti, so che non te lo dico spesso, 169 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 ma apprezzo molto il tuo lavoro e... 170 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Ok, già piangi. 171 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Scusa, è solo che le tue parole significano tanto per me, perché... 172 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 Perché tu mi ispiri ogni giorno, Sofia. 173 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Oh. Grazie. 174 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 È incredibile come tu metta sempre gli altri prima di te stessa, 175 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 del tuo benessere, della tua vita privata, della tua felicità. 176 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Passi tutto il giorno ad aiutare i meno fortunati, 177 00:09:35,242 --> 00:09:37,578 per poi tornare in un appartamento freddo e vuoto 178 00:09:37,578 --> 00:09:39,413 riscaldato dalla consapevolezza di aver fatto il massimo, 179 00:09:39,413 --> 00:09:41,331 per rendere il mondo un posto migliore. 180 00:09:41,331 --> 00:09:45,544 Un mondo in cui sei destinata a vivere eroicamente del tutto sola. 181 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Cristo santo. 182 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Sì! Sei proprio come lui. 183 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 E come è successo a lui, nessuno ti conoscerà mai davvero. 184 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Ok, tutto chiaro, non devi aggiungere altro. 185 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 D'accordo. 186 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 Rhonda prima si è chiusa in uno stanzino con due operai. 187 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Porto loro un po' di biscotti. 188 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 E dai, Howard. 189 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 E dai, Howard. 190 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Forza. 191 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Grazie a Dio. 192 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Senti, mi hanno appena lasciato questo stranissimo messaggio. 193 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 È una vecchia signora che mi parla in coerano. 194 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Potresti tradurmelo? - Molto volentieri. 195 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Per favore, chiama. È molto importante. 196 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Ti cerco da tanto tempo. - Che diavolo vuol dire? 197 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, è una vecchia signora coreana che ti cerca da tempo. 198 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Credo sia la tua madre genetica. Chi altro può essere? 199 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Cosa pensi di fare? 200 00:10:45,521 --> 00:10:46,522 Niente. 201 00:10:47,022 --> 00:10:50,275 Non ti preoccupare. Tu... finisci pure quella piramide, ok? 202 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Ho già finito. 203 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Salve. Benvenuto, sig. Lofton. Siamo così felici di averla qui. 204 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Per favore, chiamami Norm, anche voi. 205 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Questo posto è bellissimo. 206 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Non avete allestito tutto questo solo per me, vero? 207 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Certo che sì, siamo lusingati che tu sia venuto. 208 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 E David Chang ti ha preparato i tuoi hamburger preferiti. 209 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Grazie, ragazzo, ma il mio stomaco non si è ancora ripreso dal volo. 210 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Cristo Santo, David Chang. Hai il tempismo peggiore possibile. 211 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Porta quella roba via di qui. 212 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Cosa vuoi che ne faccia? Ci ho messo un sacco a prepararli. 213 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Mandali in Non-m'importa-un-cazzakistan! Fila, muoviti! Stronzetto! 214 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, vorrei presentarti la nostra direttrice esecutiva, Sofia Salinas. 215 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Lei è l'anima di questo posto. 216 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 È davvero un piacere conoscerti. 217 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Devi essere davvero orgogliosa. In quanti vivono qui? 218 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Scusami, devo controllare, te lo dico più tardi. 219 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Non è un problema. 220 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Quanto ci vuole per ristrutturare un palazzo del genere? 221 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Non so con precisione. 222 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Ci abbiamo messo circa otto mesi, ma pensiamo di arrivare a quattro. 223 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Wow. - Potresti scusarmi un secondo, Norm? 224 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Certo. 225 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Ragazzi, perché non fate vedere a Norm il nostro plastico? 226 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Io vado un attimo di là a parlare con Sofia. 227 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Sai come sono le donne. 228 00:12:25,913 --> 00:12:26,997 Sofia. 229 00:12:27,456 --> 00:12:29,333 Non seguirmi, devi tornare di là. 230 00:12:29,333 --> 00:12:31,251 Quell'uomo vale un trilione di dollari. 231 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 È che sono preoccupata per te, erano delle domande semplici. 232 00:12:33,837 --> 00:12:38,800 Lo so, ma non riesco a smettere di pensare a Isaac. Cazzo! Queste cazzo di emozioni. 233 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, basta sentimenti. 234 00:12:42,471 --> 00:12:44,264 È tutto a posto, tutto a posto. 235 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 È che... non capisco. 236 00:12:47,142 --> 00:12:51,146 Le cose sembravano andare così bene tra voi, cos'è successo? 237 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 C'erano molte cose che non potevano funzionare. 238 00:12:53,774 --> 00:12:57,486 Lui è un sognatore, io sono pratica. Lui è vegano, io non sono fastidiosa. 239 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - La lista è infinita. - Già. 240 00:12:59,238 --> 00:13:02,366 È che... siamo due persone del tutto diverse. 241 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 - Ho fatto la cosa giusta. - Ok. 242 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Lo ami? 243 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Sì. 244 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Sì, credo di sì. 245 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Allora, quelle cose non hanno importanza, 246 00:13:19,258 --> 00:13:21,593 perché ci sarà sempre un milione di motivi, 247 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 perché qualcosa non funzioni, 248 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 ma se ami qualcuno, allora... devi buttarti e basta. 249 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Grazie per avermi seguita. 250 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Oh, mio Dio. Mi hai abbracciata di tua iniziativa! 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Lo scriverò sul mio diario. 252 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Torna di là. 253 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Autostrada per la Norman zone 254 00:14:02,926 --> 00:14:09,808 Ti porterò dritto nella Lofton zone 255 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, devo dirtelo, adoro tutto quello che fai qui. 256 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Educazione civica e formazione. Aiuti le persone a rimettersi in piedi. 257 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Davvero notevole. 258 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Be', è tutto merito della mia squadra, ha lavorato sodo. 259 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Ora, detto tra te e me, hai fatto delle promesse importanti. 260 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Hai davvero intenzione di mantenerle tutte? 261 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Voglio davvero arrivare fino in fondo. 262 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Ok. 263 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Di solito, non prendo decisioni importanti su due piedi, 264 00:14:40,088 --> 00:14:42,007 ma oggi mi hai davvero colpito. 265 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Ci sentiamo senza dubbio. 266 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Grazie, Norm. 267 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Ragazzi, credo che ce l'abbiamo fatta. 268 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Sembra che ci stia. 269 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Sono così orgogliosa di noi! 270 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Autostrada per la Norman zone - Ubriachiamoci davanti ai ragazzini! 271 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Ti porterò dritto nella Lofton zone 272 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Ora sì che si ragiona. 273 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Ehi, eccolo qua. 274 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Il grande... Howie. 275 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Nessuno aveva mai pronunciato il mio nome facendo una piroetta. 276 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 È un bellissimo modo di iniziare una conversazione. 277 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Ehi, ricordi quel messaggio vocale che ho ricevuto? 278 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Se me lo ricordo? Non ho pensato a nient'altro. 279 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Dimmi se ti sembra un'idea stupida, ma se provassi a richiamarla? 280 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Insomma, così, per divertirmi. 281 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Non è per niente un'idea stupida è meravigliosa. 282 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Sapevo che avresti capito. 283 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Insomma, quante storie, si tratta di richiamare un numero. 284 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Si fa per educazione. - Esatto. 285 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 Quindi, prendiamoci un altro po' da bere 286 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 e poi la richiamiamo. 287 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Perché no? In Corea sono l'una del mattino. Sarà sveglia. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Certamente. 289 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Ok, facciamo questa cosa. 290 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Oh, Dio, che le dico? 291 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Apri il tuo cuore. 292 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Ok. Segreteria. 293 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Ciao, sono io, Nicholas. 294 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Sono americano, sexy e bello cresciutello. 295 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Come va, mami? 296 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Come butta nella penisola? 297 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Ti sembro troppo informale? 298 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Magari un po' meno sborone. 299 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Sì, sono cresciuto in una fattoria, 300 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 molti pensano che sia stato noioso, ma stavo bene. 301 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Ho avuto un mentore gay a guidarmi. 302 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 Si chiamava Tommy ed era un galletto. 303 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Scusami, mi sto facendo prendere dall'emotività, 304 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 ma La forma dell'acqua è così brutto. 305 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Come ha fatto a vincere un Oscar? 306 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Dovevano darlo a Chiamami col tuo nome! 307 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 308 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters Jr., Ted Masters III, e... 309 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Sì, be', questi sono tutti i ragazzi con cui sono stato a letto. 310 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Grazie, ciao ciao. 311 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Perfetto. 312 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Un altro shot? - Sì. 313 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Mi spiace, signorine, so che preferite Acqua Panna. 314 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Signora Molly, è appena arrivato questo per lei. 315 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Molly, possiamo farci un'altra chiacchierata stasera? 316 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 C'è un'auto che ti aspetta. Norm 317 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 No, no. 318 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 No, no. Sta' lontano da me, mostro de La Forma dell'acqua! 319 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Sto malissimo. 320 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 È stato un sogno 321 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 o abbiamo lasciato davvero 50 messaggi nella segreteria di una donna coreana? 322 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 No, l'abbiamo fatto davvero. 323 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Le ho detto della mia notte a Berlino e credo di averle inviato delle foto. 324 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Nessuno deve vederle, potrebbero arrestarti. 325 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Oh, Dio. 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Oh, mio Dio, mi sta chiamando. 327 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Devi spegnere il cellulare. Buttalo nella spazzatura. 328 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Pronto? - Parlo con Nicholas? 329 00:18:24,396 --> 00:18:25,272 Sì. 330 00:18:25,272 --> 00:18:27,816 Credo ci sia stato un malinteso. 331 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Sono Jung Hee, direttrice di casting a Seoul. 332 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 La cercavo per proporle un'audizione. 333 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Lavoriamo a una nuova serie. 334 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 È come Squid Game, con molta più violenza e sesso. 335 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Uno dei protagonisti è "Bello stronzo americano". 336 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Sarebbe interessato? 337 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 In caso, deve trasferirsi in Corea per sei mesi. 338 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Wow. 339 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Io... 340 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Devo pensarci. 341 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Le invio le informazioni. 342 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Grazie. 343 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Salve, sono qui per vedere Norm. Sono Molly. 344 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Mi piacciono i suoi guanti di pelle nera, ora sono molto in voga. 345 00:19:37,094 --> 00:19:38,595 Wow. È una sorpresa. 346 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 Norm vive qui? 347 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Non pensavo amasse i lampadari larghi 15 metri. 348 00:19:43,684 --> 00:19:44,726 Quelli sono gargoyle? 349 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Wow, sono piuttosto inquietanti. 350 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 Forse un po' sexy? Non saprei. 351 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Quando sono nervosa, parlo troppo. 352 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Lei no? 353 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Se ne sta zitto. 354 00:19:58,115 --> 00:20:00,576 Vuole che entri là? 355 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Sì, ok. 356 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Ma che diavolo...? 357 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Entra. Mettiti di fronte a noi. 358 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Oh, Dio. 359 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Le tue attività sono una minaccia per noi. Devi interromperle immediatamente. 360 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Cosa? 361 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Obbedisci al nostro ordine 362 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 o le conseguenze saranno disastrose. 363 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Dov'è andata? 364 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 Che cazzo succede? 365 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Che fate qui? 366 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, sei tu? 367 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 So che sei tu, riconosco la voce. 368 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Togliti la maschera. 369 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Non potevi stare al gioco un altro po'? 370 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Ci siamo impegnati molto. 371 00:21:25,285 --> 00:21:28,121 Ma di che parli? Cos'è questa roba? 372 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Devi smettere con le tue stronzate. 373 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"Non dovremmo esistere"? 374 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Sei fuori di testa, accidenti? 375 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 È quello che penso. 376 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Ho davvero troppi soldi. 377 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Chiunque in questa stanza ha più soldi di te 378 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 e non potremmo essere meno d'accordo. 379 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 È così che funzionano le cose e a noi sta bene. 380 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Non c'è motivo di modificare l'ordine naturale delle cose. 381 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 No, non l'accetto. 382 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Oh, e dai, abbassa la cresta. 383 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Ti diamo un cappuccio e una maschera e farai parte del gruppo. 384 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Abbiamo un'isola nelle Hawaii. 385 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Nessuno ne sa niente. 386 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 C'è uno scivolo che va dritto nell'oceano. 387 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Davvero rinfrescante. 388 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Non voglio far parte del tuo stupido gruppo. 389 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 Il mondo sta cambiando. 390 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 La gente sta aprendo gli occhi. 391 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 E mi spieghi che combinate qui? 392 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Siete patetici, quel tizio ha le Crocs ai piedi. 393 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Ho lo sperone calcaneare. 394 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Abbiamo dovuto metter su tutto in fretta. 395 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Sai che ti dico? 396 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Io e Grace creeremo un nostro gruppo 397 00:22:27,890 --> 00:22:32,394 e troveremo persone a cui davvero interessa l'umanità. 398 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Perché ridi? 399 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 400 00:22:40,819 --> 00:22:42,154 Ciao, Mols. 401 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Carino il vestito. 402 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Che ci fai qui? 403 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Io... senti, lo so che sembra brutto, 404 00:22:47,951 --> 00:22:50,913 ma mi hanno spiegato un po' di cose ieri sera 405 00:22:50,913 --> 00:22:52,998 e non hanno mica torto. 406 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Sono super potenti. 407 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Mi daranno un'emittente e una squadra di calcio. 408 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Sono stati carinissimi. 409 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Non riesco a credere che stia succedendo davvero. 410 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, tu mi hai detto di trovare la mia strada. 411 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 Insomma, con questa gente al mio fianco, 412 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 non mi sentirò mai più piccola o debole. 413 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, eravamo amiche. 414 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 Abbiamo affrontato tante cose insieme. 415 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Mi hai detto della tua IBS. 416 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Non ho l'IBS. Ho detto che possiedo l'IBM. 417 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Senti, io e te potremmo uscire subito di qui 418 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 e portare avanti il nostro progetto. 419 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Che questi vecchi bianchi se ne vadano a 'fanculo, non ci fermeranno. 420 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Scusa, Molly. 421 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 È che... 422 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 amo i soldi. 423 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Permesso. 424 00:23:58,105 --> 00:23:58,939 Ehi, ragazzi. 425 00:23:58,939 --> 00:24:00,983 Non ci crederete. Sapete chi sta arrivando? 426 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Grande! 427 00:24:04,194 --> 00:24:05,362 Sì! 428 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Se è qui per lo spettacolo, dovrebbe entrare. 429 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Sa che c'è? Posso guardare da qui. 430 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 È l'uscita in caso di incendio. 431 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 Prego, vada più avanti. 432 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Ok. Permesso. 433 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Mi scusi, permesso, permesso. 434 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Mi scusi, signore. Mi dispiace, Scusi... 435 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Permesso, scusi. Permesso. Mi scusi, grazie. 436 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Mi scusi. - Fermi. 437 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, che ci fai qui? 438 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Non dobbiamo parlarne ora. 439 00:24:51,909 --> 00:24:55,245 - Continua a suonare. - No, credo che dovreste parlare. 440 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Ha il cuore spezzato per questa tipa. 441 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Be', non me l'aspettavo. 442 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Scusami, sono un po' in ritardo. 443 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Credevo che dovessi lavorare. 444 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Era così. 445 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Stavo per realizzare i progetti che mi sono sempre prefissata, 446 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 ma quando sei andato via, niente aveva più senso. 447 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Senti, mi dispiace così tanto. Ho fatto così tanti errori. 448 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Se mi dai un'altra possibilità, te lo prometto, non... 449 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Avevo tanta paura di perdermi lo spettacolo. 450 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 È jazz. Ne abbiamo per altre tre ore. 451 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Dio, possiamo vederci dopo, in hotel? 452 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 No. 453 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Ho superato la mia paura. Nessun rimpianto. 454 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Ciao. 455 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 So che è tardi, scusami. 456 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 È stata la notte più folle e assurda della mia vita 457 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 e devo togliermi un peso dal petto, ok? 458 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 So che ne abbiamo già parlato 459 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 e so che ci sono un milione di motivi per cui non funzionerebbe mai tra noi, 460 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 ma so che proviamo qualcosa l'uno per l'altra. 461 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 E quando due persone sono legate come noi, 462 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 credo che debbano almeno provarci. 463 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Quindi, eccomi. 464 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 Non riesco a credere di essermi presentata qui, 465 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 nel cuore della notte come una psicopatica, 466 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 ma non mi tiro indietro. 467 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Anzi, farò un passo verso di te, e... 468 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 e ora io... mi avvicinerò. 469 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 Ti metterò le braccia intorno al collo 470 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 e poi... mi avvicinerò un altro po' ed ecco fatto. 471 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Oh, mio Dio, sta succedendo. 472 00:28:03,267 --> 00:28:07,020 Arthur, che succede? 473 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Per favore, rallenta. 474 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Senti, adoro il gesto teatrale, 475 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 ma non capisco cosa succede. 476 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Non voglio parlarne. 477 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Jet, accendi il motore! 478 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Ok, per l'ultima volta, non puoi accendere il motore vocalmente. 479 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Oh, mio Dio! Il foulard di Valentino è tutto sporco di carburante! 480 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Che facciamo? 481 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Voglio che mi porti via da qui. 482 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Il più lontano possibile. - Dove vuoi andare? 483 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Dove vuoi! Decidi tu, non m'importa. 484 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Senti, ragazza dei cieli, ci serve dell'alcol, all'istante, ok? 485 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 O magari qualcosa più forte dell'alcol, 486 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 qualcosa che si mette negli occhi. 487 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Come l'eroina, ma non l'eroina. 488 00:29:40,781 --> 00:29:43,617 Sottotitoli: Silvia Ghiara 489 00:29:43,617 --> 00:29:46,537 DUBBING BROTHERS 37518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.