All language subtitles for Joy of Life S02E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,242 --> 00:01:30,965 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,046 --> 00:01:34,093 (Episode 22) 3 00:01:34,760 --> 00:01:36,719 Do you plan to stand there all day long? 4 00:01:38,840 --> 00:01:40,519 Don't pull a long face. 5 00:01:41,319 --> 00:01:42,569 Young man, 6 00:01:43,000 --> 00:01:44,250 you can't afford to be down. 7 00:01:45,760 --> 00:01:46,999 Someone reported you to me. 8 00:01:47,165 --> 00:01:49,005 Was it about me silencing someone? 9 00:01:49,933 --> 00:01:51,183 I've heard about it. 10 00:01:59,319 --> 00:02:00,569 Did you do it? 11 00:02:01,118 --> 00:02:02,398 If I really did it, 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,530 would you arrest me? 13 00:02:07,239 --> 00:02:09,280 If you want to punish me, 14 00:02:10,120 --> 00:02:11,880 you shouldn't come and see me now. 15 00:02:12,879 --> 00:02:15,799 If you want to bend the law for your own benefit, 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 that's more reason for you not to see me. 17 00:02:19,415 --> 00:02:21,258 Giving opportunities for scandals. 18 00:02:21,680 --> 00:02:23,679 You might get complained. 19 00:02:27,821 --> 00:02:29,701 If you are the one who killed them, 20 00:02:31,360 --> 00:02:32,639 I won't be able to face Wan Er 21 00:02:33,695 --> 00:02:34,945 if I arrest you myself. 22 00:02:37,039 --> 00:02:38,399 But if I bend the law, 23 00:02:40,481 --> 00:02:42,001 I won't be able to face my conscience. 24 00:02:44,895 --> 00:02:46,325 You are still 25 00:02:46,925 --> 00:02:48,845 not cruel enough. 26 00:02:50,408 --> 00:02:52,002 So, was it you? 27 00:02:56,240 --> 00:02:58,362 In the last Spring Imperial Examination, 28 00:02:59,159 --> 00:03:01,242 replacing one's name with another. 29 00:03:04,766 --> 00:03:07,122 I do seem to recall that. 30 00:03:07,439 --> 00:03:08,600 Seem? 31 00:03:08,742 --> 00:03:10,662 After all, it's nothing serious. 32 00:03:11,199 --> 00:03:13,760 There was no need for me to do it. 33 00:03:15,240 --> 00:03:17,600 So, did you arrange it? 34 00:03:17,742 --> 00:03:18,992 I didn't. 35 00:03:21,800 --> 00:03:24,280 Governing a kingdom as you would cook a small fish. 36 00:03:24,680 --> 00:03:25,930 How can you cook a small fish 37 00:03:26,160 --> 00:03:27,802 if you keep overdoing it by murdering? 38 00:03:28,910 --> 00:03:30,160 It's not worth it. 39 00:03:30,878 --> 00:03:32,157 Do you think this is 40 00:03:32,908 --> 00:03:35,082 - a false accusation? - It might not be necessary. 41 00:03:36,199 --> 00:03:38,280 I've been on the political scene for many years. 42 00:03:38,960 --> 00:03:40,602 I've had many proteges and acquaintances. 43 00:03:40,749 --> 00:03:42,230 I can't even recognize them. 44 00:03:42,599 --> 00:03:44,842 I don't know whether they are good or evil. 45 00:03:45,400 --> 00:03:47,002 There must be bad ones 46 00:03:47,599 --> 00:03:48,849 and stupid ones among them. 47 00:03:51,095 --> 00:03:53,295 These are the people who were in charge of 48 00:03:53,383 --> 00:03:54,726 the Spring Imperial Examination back then. 49 00:03:54,750 --> 00:03:57,411 If there was a murder, begin your investigation with them 50 00:03:57,800 --> 00:03:59,402 and you might find something. 51 00:03:59,960 --> 00:04:02,210 - Is it really not you? - Absolutely. 52 00:04:09,840 --> 00:04:12,040 Did the victim's family find you in person? 53 00:04:12,199 --> 00:04:13,349 Yes. 54 00:04:15,021 --> 00:04:18,927 His Majesty just gave you the duty of the past examination's investigation 55 00:04:19,008 --> 00:04:20,258 to you a few days ago, 56 00:04:20,727 --> 00:04:22,686 and you have a murder case immediately. 57 00:04:26,199 --> 00:04:27,678 What a coincidence. 58 00:04:37,000 --> 00:04:38,519 In that case, 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 these names 60 00:04:46,160 --> 00:04:47,519 might not be good enough. 61 00:04:49,319 --> 00:04:51,242 The case involves many people. 62 00:04:51,491 --> 00:04:53,811 We will escort all of you to the Court of Judicial Review. 63 00:04:53,976 --> 00:04:55,057 When we arrive, 64 00:04:55,138 --> 00:04:56,520 we will question you again. 65 00:04:56,668 --> 00:04:58,828 Remember. At the hall of the Court of Judicial Review, 66 00:04:58,990 --> 00:05:00,922 there's no need to panic and overthink. 67 00:05:01,279 --> 00:05:03,242 The Overwatch Council will be in charge. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 - Understand? - Yes. 69 00:05:06,959 --> 00:05:08,209 Yes. 70 00:05:43,143 --> 00:05:45,463 Why are you pulling this? 71 00:05:45,639 --> 00:05:47,322 I have nothing to do anyway. 72 00:06:09,639 --> 00:06:10,722 President. 73 00:06:11,720 --> 00:06:13,122 Ruo Hai, you're here. 74 00:06:13,600 --> 00:06:14,850 What is it? 75 00:06:17,040 --> 00:06:20,002 Do you know about Fan Xian's investigation? 76 00:06:20,240 --> 00:06:21,490 I do. 77 00:06:22,439 --> 00:06:24,562 Lin Ruo Fu has been the chancellor for many years. 78 00:06:24,800 --> 00:06:26,242 He has many proteges. 79 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 A young man won't be enough to investigate him. 80 00:06:30,831 --> 00:06:32,591 He already said 81 00:06:33,279 --> 00:06:34,722 what you just mentioned. 82 00:06:36,560 --> 00:06:37,759 The words we use 83 00:06:37,885 --> 00:06:39,246 are almost identical. 84 00:06:39,759 --> 00:06:41,009 Keep talking. 85 00:06:41,279 --> 00:06:43,760 Lin Ruo Fu is Fan Xian's future father-in-law. 86 00:06:44,639 --> 00:06:45,759 No matter what, 87 00:06:45,839 --> 00:06:47,562 you shouldn't let Fan Xian investigate it. 88 00:06:48,040 --> 00:06:49,442 Regardless of the result, 89 00:06:49,598 --> 00:06:52,077 how will Fan Xian live with that in the future? 90 00:06:52,207 --> 00:06:53,607 I also said the same thing. 91 00:06:53,920 --> 00:06:55,119 What else did you say? 92 00:06:55,200 --> 00:06:56,450 I'm asking 93 00:06:56,687 --> 00:06:59,407 if you should get someone else to investigate Chancellor Lin's case. 94 00:07:05,759 --> 00:07:06,759 There's no one else. 95 00:07:06,908 --> 00:07:08,158 What do you mean? 96 00:07:08,294 --> 00:07:10,854 You are so free that you are playing with ropes. 97 00:07:15,600 --> 00:07:16,850 Let me do it. 98 00:07:17,427 --> 00:07:18,548 Give me the case. 99 00:07:18,629 --> 00:07:20,189 I'll investigate it for the young ones. 100 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 Why go through the trouble? 101 00:07:22,240 --> 00:07:23,922 He's not from the Yan family. 102 00:07:27,012 --> 00:07:28,932 You want him to take over the Overwatch Council. 103 00:07:29,000 --> 00:07:30,250 Elders like us 104 00:07:30,422 --> 00:07:32,482 should protect him more or less. 105 00:07:32,600 --> 00:07:33,850 I think it works. 106 00:07:34,288 --> 00:07:36,088 Someone from the Ministry of Revenue like you 107 00:07:36,120 --> 00:07:38,182 should not meddle in the Overwatch Council's matters. 108 00:07:38,206 --> 00:07:39,456 You can't take the case. 109 00:07:39,695 --> 00:07:40,799 Why? 110 00:07:40,879 --> 00:07:42,720 They appointed Fan Xian by name. 111 00:07:42,831 --> 00:07:44,991 Isn't it the same no matter who investigates the case? 112 00:07:45,560 --> 00:07:48,239 The Overwatch Council doesn't fool around. 113 00:07:48,319 --> 00:07:50,239 Isn't asking Fan Xian to investigate Lin Ruo Fu 114 00:07:50,350 --> 00:07:51,671 an act of fooling around? 115 00:07:51,758 --> 00:07:53,008 He's right. 116 00:07:56,318 --> 00:07:58,039 Both of you agree with each other? 117 00:07:58,680 --> 00:07:59,930 What is the reason? 118 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 The reason is simple. 119 00:08:01,600 --> 00:08:04,200 Fan Xian must investigate this case. 120 00:08:05,542 --> 00:08:07,305 I'm sure both of you understand 121 00:08:07,759 --> 00:08:09,282 the might of Heaven's will. 122 00:08:13,560 --> 00:08:14,810 This matter 123 00:08:15,102 --> 00:08:16,545 won't be able to save him. 124 00:08:47,135 --> 00:08:48,618 How about a bowl of wontons? 125 00:08:48,713 --> 00:08:50,522 - It's freshly wrapped? - Yes. 126 00:08:52,200 --> 00:08:53,450 Take a seat. 127 00:08:55,034 --> 00:08:56,714 Wontons. 128 00:09:05,790 --> 00:09:09,362 Wontons. Hot wontons. 129 00:09:11,378 --> 00:09:13,002 Paper kites! 130 00:09:13,249 --> 00:09:15,922 Take a look at newly-made kites! 131 00:09:20,519 --> 00:09:22,082 Unruly woman! 132 00:09:25,600 --> 00:09:27,042 Unruly woman! 133 00:09:27,273 --> 00:09:30,082 Who are you to oppose Chancellor Lin? 134 00:09:31,559 --> 00:09:33,842 Chancellor Lin was kind to me. 135 00:09:33,960 --> 00:09:35,762 Today, I must repay his kindness. 136 00:09:38,840 --> 00:09:40,090 Arrest him! 137 00:09:54,600 --> 00:09:56,082 After him! Don't let him escape! 138 00:10:02,200 --> 00:10:03,722 I feel so afraid. 139 00:10:04,165 --> 00:10:05,567 It's so scary. 140 00:10:09,600 --> 00:10:10,760 Lord Yan, 141 00:10:10,840 --> 00:10:12,359 evidence of the assassination. 142 00:10:21,600 --> 00:10:22,850 Are you injured? 143 00:10:26,440 --> 00:10:27,882 The Overwatch Council is reputable. 144 00:10:28,039 --> 00:10:30,122 With Lord Yan and everyone here, 145 00:10:30,480 --> 00:10:31,599 the people are relieved. 146 00:10:31,710 --> 00:10:33,842 Lord Yan, I think that was Yuan Hong Dao. 147 00:10:34,000 --> 00:10:35,160 Chancellor Lin's protege. 148 00:10:35,240 --> 00:10:36,490 Don't doubt yourself. 149 00:10:36,960 --> 00:10:38,210 It's him. 150 00:10:44,519 --> 00:10:46,002 Do people see others as pigs 151 00:10:46,840 --> 00:10:48,239 in recent years? 152 00:10:49,840 --> 00:10:51,090 You may leave. 153 00:10:56,756 --> 00:10:58,716 Mr. Yuan tried to murder them during the journey? 154 00:11:00,093 --> 00:11:01,574 It was an attempted murder. 155 00:11:03,902 --> 00:11:05,665 The crime is confirmed. 156 00:11:08,159 --> 00:11:09,520 Indeed. 157 00:11:12,440 --> 00:11:16,362 Mr. Yuan has been my protege for many years. 158 00:11:18,000 --> 00:11:19,482 I can't prove my innocence now. 159 00:11:19,558 --> 00:11:22,162 Why would Mr. Yuan do that? 160 00:11:23,799 --> 00:11:25,280 I thought 161 00:11:25,799 --> 00:11:27,359 you would ask me 162 00:11:28,318 --> 00:11:30,359 if I was the one who instructed it. 163 00:11:30,494 --> 00:11:31,854 You are not a fool. 164 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 How unexpected. 165 00:11:37,720 --> 00:11:39,239 Mr. Yuan 166 00:11:39,480 --> 00:11:41,082 has been hiding his identity 167 00:11:41,240 --> 00:11:43,002 for so many years. 168 00:11:43,200 --> 00:11:44,800 I didn't realize. 169 00:11:45,120 --> 00:11:46,479 Who is he working for? 170 00:11:47,960 --> 00:11:50,160 It's no longer important now. 171 00:12:09,320 --> 00:12:11,490 - My Lord, where are we going? - Xinyang. 172 00:13:30,967 --> 00:13:33,042 Keep going. Don't stop. 173 00:13:33,118 --> 00:13:34,282 Yes. 174 00:14:07,440 --> 00:14:08,802 Headed to Xinyang? 175 00:14:08,960 --> 00:14:10,522 Princess Yun Rui's territory? 176 00:14:11,919 --> 00:14:14,842 Is Yuan Hong Dao a spy for Princess Yun Rui? 177 00:14:16,080 --> 00:14:18,922 Fan Xian investigates the case and Princess Yun Rui sets a trap. 178 00:14:19,040 --> 00:14:21,362 Regardless, other people did that. 179 00:14:21,639 --> 00:14:23,280 It's not related to that person. 180 00:14:24,919 --> 00:14:26,169 I'll assume 181 00:14:26,639 --> 00:14:28,119 I didn't hear what you said just now. 182 00:14:30,960 --> 00:14:33,522 Even if you hear it, I still won't admit it. 183 00:14:38,720 --> 00:14:39,882 President. 184 00:14:40,360 --> 00:14:42,002 Even the Black Cavalry is following. 185 00:14:42,213 --> 00:14:43,893 Are you not going to arrest Yuan Hong Dao? 186 00:14:43,965 --> 00:14:45,885 Chancellor Lin went to the palace. 187 00:14:47,313 --> 00:14:48,915 Fan Xian went as well. 188 00:14:50,282 --> 00:14:52,362 Why is he putting his nose in this matter? 189 00:14:53,879 --> 00:14:55,239 He has no choice. 190 00:14:56,080 --> 00:14:57,602 It seems like 191 00:14:58,039 --> 00:15:00,402 Fan Xian is going to punish his own family. 192 00:15:01,120 --> 00:15:02,719 Is he arresting Lin Ruo Fu 193 00:15:02,960 --> 00:15:04,082 to meet His Majesty? 194 00:15:04,200 --> 00:15:05,951 Lin Ruo Fu has been an official for many years. 195 00:15:05,975 --> 00:15:07,522 He has many proteges. 196 00:15:09,000 --> 00:15:10,280 In that case, 197 00:15:11,399 --> 00:15:13,040 They will hate Fan Xian. 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,375 There's nothing to be afraid of. 199 00:15:14,399 --> 00:15:15,944 Many people hate me too. 200 00:15:16,100 --> 00:15:18,416 How old are you and how old is he? Can you even compare that? 201 00:15:18,440 --> 00:15:19,690 There's no need to be afraid. 202 00:15:21,480 --> 00:15:24,202 Chancellor Lin has seen decades of turmoil. 203 00:15:24,399 --> 00:15:26,079 He understands everything. 204 00:15:29,159 --> 00:15:30,409 In this situation, 205 00:15:30,701 --> 00:15:32,762 can Chancellor Lin still protect himself? 206 00:15:32,919 --> 00:15:34,320 He has a choice. 207 00:15:48,159 --> 00:15:49,409 Fan Xian, 208 00:15:49,759 --> 00:15:51,040 when we meet His Majesty later, 209 00:15:51,198 --> 00:15:53,719 don't butt in no matter what I say. 210 00:15:54,320 --> 00:15:55,479 Just ignore everything. 211 00:15:55,559 --> 00:15:57,280 I don't think I should go in. 212 00:15:57,391 --> 00:15:58,553 That won't do. 213 00:15:58,677 --> 00:15:59,927 You must be present. 214 00:16:00,159 --> 00:16:01,799 If we could catch Yuan Hong Dao 215 00:16:01,880 --> 00:16:03,790 and get him to admit that someone ordered him to do it, 216 00:16:03,814 --> 00:16:05,064 we might have a way out. 217 00:16:06,206 --> 00:16:08,166 If the Overwatch Council wanted to catch someone, 218 00:16:08,494 --> 00:16:10,374 it would've already caught that person. 219 00:16:11,000 --> 00:16:13,680 Both of you. I'm still here. 220 00:16:13,999 --> 00:16:16,758 You can tell everything we said to His Majesty honestly. 221 00:16:17,200 --> 00:16:19,160 That is how we show that we have nothing to hide. 222 00:16:19,360 --> 00:16:22,479 Both of you, please talk about this in private. 223 00:16:22,606 --> 00:16:25,006 A just person is selfless. 224 00:16:32,934 --> 00:16:34,817 What did I tell you just now? 225 00:16:35,120 --> 00:16:36,642 Later, I shouldn't interrupt 226 00:16:36,871 --> 00:16:39,362 no matter what you say in front of His Majesty. 227 00:16:39,840 --> 00:16:42,122 If His Majesty asks for your opinion, 228 00:16:42,600 --> 00:16:44,122 just play dumb. 229 00:16:44,727 --> 00:16:46,162 Chancellor Lin. 230 00:16:46,320 --> 00:16:47,642 We are honest 231 00:16:47,751 --> 00:16:49,074 and selfless. 232 00:16:50,910 --> 00:16:52,233 Do you remember? 233 00:16:54,854 --> 00:16:56,495 You must watch 234 00:16:56,759 --> 00:16:59,280 and learn from this act. 235 00:16:59,600 --> 00:17:00,850 In the future, 236 00:17:01,495 --> 00:17:03,935 you will be doing the play with His Majesty. 237 00:17:20,880 --> 00:17:21,999 Your Majesty. 238 00:17:22,102 --> 00:17:24,302 Chancellor Lin and Lord Fan are here. 239 00:17:27,680 --> 00:17:29,880 Quick! Offer a seat for Chancellor Lin. 240 00:17:30,079 --> 00:17:33,400 Chancellor Lin, I've read many booklets. 241 00:17:33,480 --> 00:17:35,959 The talents have been used correctly in the Qing Kingdom. 242 00:17:36,039 --> 00:17:38,239 It is thriving. 243 00:17:38,319 --> 00:17:39,719 This is all thanks to you. 244 00:17:39,799 --> 00:17:41,239 You deserve all the credit. 245 00:17:48,799 --> 00:17:50,049 Did I 246 00:17:50,680 --> 00:17:52,080 make it fall? 247 00:17:56,920 --> 00:17:58,080 Chancellor Lin, 248 00:17:58,175 --> 00:17:59,322 sit. 249 00:18:03,119 --> 00:18:04,802 I'm old. 250 00:18:04,920 --> 00:18:06,722 My eyes are blurred. 251 00:18:07,279 --> 00:18:10,479 I accidentally offended Your Majesty. 252 00:18:11,119 --> 00:18:13,959 Please punish me. 253 00:18:14,837 --> 00:18:16,398 I told you. 254 00:18:16,582 --> 00:18:18,522 Your contributions are indispensable. 255 00:18:18,960 --> 00:18:20,600 You are innocent. 256 00:18:21,062 --> 00:18:23,303 Your Majesty, I can't repay you even if I die a hundred deaths 257 00:18:23,327 --> 00:18:26,408 with how you are treating me. 258 00:18:27,539 --> 00:18:31,722 I'm talking about a hundred deaths 259 00:18:32,039 --> 00:18:34,440 and not dying in vain. 260 00:18:34,959 --> 00:18:38,202 Why are you talking about deaths for no reason? 261 00:18:38,359 --> 00:18:39,609 The day 262 00:18:39,799 --> 00:18:42,002 will still come one day for us. 263 00:18:42,659 --> 00:18:44,659 Chancellor Lin, you are in the prime of your life. 264 00:18:45,743 --> 00:18:47,282 It's still too early to say this. 265 00:18:55,240 --> 00:18:56,490 Chancellor Lin, 266 00:18:56,759 --> 00:18:58,202 I'm afraid 267 00:18:58,400 --> 00:18:59,650 you came here 268 00:19:00,240 --> 00:19:02,202 for a different reason than usual. 269 00:19:07,160 --> 00:19:08,410 Your Majesty, 270 00:19:09,255 --> 00:19:11,545 I've committed a crime. 271 00:19:13,000 --> 00:19:14,682 Stand up and tell me. 272 00:19:17,880 --> 00:19:19,130 I have been 273 00:19:19,542 --> 00:19:23,322 working hard all these years. 274 00:19:23,559 --> 00:19:25,199 I'm physically and mentally exhausted. 275 00:19:25,310 --> 00:19:29,391 Now, I'm full of gray hair and plagued with illnesses. 276 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 I cannot contribute to the kingdom with my body anymore. 277 00:19:33,635 --> 00:19:35,322 Doing nothing in my position 278 00:19:35,431 --> 00:19:38,151 makes me anxious somehow. 279 00:19:38,488 --> 00:19:41,642 Your Majesty, please allow me 280 00:19:42,200 --> 00:19:44,120 to retire. 281 00:19:49,053 --> 00:19:51,210 Plagued with illnesses? 282 00:19:54,083 --> 00:19:55,842 - Fan Xian. - Yes. 283 00:19:56,440 --> 00:19:59,200 Do you think Chancellor Lin is telling the truth? 284 00:20:01,680 --> 00:20:05,239 Your Majesty, I'm young and don't understand clearly. 285 00:20:05,326 --> 00:20:07,006 Didn't you study medicine? 286 00:20:07,350 --> 00:20:08,631 I study poison. 287 00:20:08,789 --> 00:20:11,115 - Do you know how to check his pulse? - Yes. 288 00:20:11,224 --> 00:20:13,703 Come and check Chancellor Lin's pulse 289 00:20:13,807 --> 00:20:15,368 to see what illnesses he has. 290 00:20:40,599 --> 00:20:41,849 Your Majesty, 291 00:20:42,640 --> 00:20:43,920 I guess I can. 292 00:20:44,960 --> 00:20:46,522 What do you mean? 293 00:20:46,790 --> 00:20:49,151 I can't sense anything abnormal from his pulse. 294 00:20:50,400 --> 00:20:53,440 Old age is not a symptom. 295 00:20:59,599 --> 00:21:00,849 Chancellor Lin. 296 00:21:04,079 --> 00:21:06,840 Didn't you say you were plagued by illnesses? 297 00:21:12,551 --> 00:21:14,762 I knocked the stool down. 298 00:21:14,853 --> 00:21:17,042 Didn't Your Majesty see it just now? 299 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 My eyes can't see anymore. 300 00:21:20,206 --> 00:21:21,456 Fan Xian, 301 00:21:21,759 --> 00:21:23,402 can you see from my pulse 302 00:21:23,597 --> 00:21:25,678 that my eyes don't work anymore? 303 00:21:25,774 --> 00:21:27,024 I can't. 304 00:21:28,718 --> 00:21:31,242 I acted rudely in front of His Majesty. 305 00:21:31,400 --> 00:21:33,082 If I don't have a vision illness, 306 00:21:33,183 --> 00:21:35,202 wouldn't it be a crime worthy of death? 307 00:21:35,599 --> 00:21:37,039 After all, 308 00:21:37,279 --> 00:21:39,002 I've served Your Majesty for many years. 309 00:21:39,160 --> 00:21:42,239 I just hope I can be buried in my hometown when I die. 310 00:21:43,680 --> 00:21:44,930 Chancellor Lin, 311 00:21:46,039 --> 00:21:48,199 you've achieved many things. 312 00:21:48,310 --> 00:21:49,750 If you leave, 313 00:21:49,862 --> 00:21:51,742 all the officials 314 00:21:52,759 --> 00:21:54,360 might resign as well. 315 00:21:54,519 --> 00:21:56,202 Your Majesty is wrong. 316 00:21:56,751 --> 00:21:59,871 I've held a high position 317 00:22:00,503 --> 00:22:02,822 and enjoyed a luxurious life. 318 00:22:02,974 --> 00:22:05,282 Serving the kingdom is what I should do. 319 00:22:05,880 --> 00:22:07,640 How can I call it an achievement? 320 00:22:07,935 --> 00:22:09,294 I am only lucky 321 00:22:09,727 --> 00:22:11,602 to not make any mistakes. 322 00:22:12,338 --> 00:22:14,258 You have contributions so you can make mistakes. 323 00:22:14,629 --> 00:22:16,349 They cancel out each other. 324 00:22:16,495 --> 00:22:18,701 I'm old. I can't afford to make any mistakes. 325 00:22:18,782 --> 00:22:21,861 Your Majesty, please grant my request. 326 00:22:28,440 --> 00:22:30,519 I'm reluctant to see you go. 327 00:22:31,279 --> 00:22:32,529 I will be grateful 328 00:22:33,000 --> 00:22:34,999 to the point of crying. 329 00:22:35,125 --> 00:22:36,646 If you leave, 330 00:22:36,839 --> 00:22:39,479 who can become the chancellor? 331 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Your Majesty 332 00:22:41,982 --> 00:22:44,781 should make this important decision. 333 00:22:45,319 --> 00:22:47,880 I dare not give any opinion. 334 00:22:48,920 --> 00:22:51,519 Among the officials in the imperial court, 335 00:22:51,629 --> 00:22:54,309 there's no one else who's better than you 336 00:22:54,640 --> 00:22:56,920 when it comes to knowledge and farsightedness. 337 00:22:57,200 --> 00:22:58,999 Indeed. 338 00:22:59,640 --> 00:23:02,039 If someone is better than me, 339 00:23:02,119 --> 00:23:03,279 I won't be holding 340 00:23:03,381 --> 00:23:06,562 the position of Chancellor for all these years. 341 00:23:07,640 --> 00:23:10,442 If I say someone can take over my position, 342 00:23:10,640 --> 00:23:12,242 what does it mean? 343 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 It means I don't have a good eye for talent. 344 00:23:16,671 --> 00:23:17,990 Which is why 345 00:23:18,534 --> 00:23:20,813 Your Majesty won't make a mistake 346 00:23:21,240 --> 00:23:23,559 with your eye for talent. 347 00:23:23,663 --> 00:23:27,262 So, the position of Chancellor is still yours. 348 00:23:27,680 --> 00:23:30,479 Unfortunately, I'm old. 349 00:23:31,599 --> 00:23:33,959 There's no need to worry, Your Majesty. 350 00:23:34,070 --> 00:23:35,602 After I retire, 351 00:23:35,720 --> 00:23:39,442 Your Majesty can take your time to choose slowly. 352 00:23:39,640 --> 00:23:43,120 I'm sure you can find the leader of officials 353 00:23:43,207 --> 00:23:44,966 who is most suitable for Your Majesty. 354 00:23:51,599 --> 00:23:52,849 Chancellor Lin, 355 00:23:53,207 --> 00:23:54,762 you have many proteges 356 00:23:55,000 --> 00:23:56,360 under you. 357 00:23:57,680 --> 00:24:00,242 Which of them can be entrusted with important responsibilities? 358 00:24:00,640 --> 00:24:02,362 Can you give me a list 359 00:24:02,471 --> 00:24:05,030 so I can promote one of them in the future? 360 00:24:05,319 --> 00:24:08,442 I'm an upright official. 361 00:24:08,880 --> 00:24:10,360 I don't do that. 362 00:24:12,720 --> 00:24:15,479 Chancellor Lin, you know about this. Right? 363 00:24:15,848 --> 00:24:17,089 I dare not. 364 00:24:17,888 --> 00:24:21,402 Your Majesty's eye for talent is a lot better than mine. 365 00:24:21,720 --> 00:24:23,680 I dare not. 366 00:24:27,240 --> 00:24:28,842 When will you leave? 367 00:24:29,000 --> 00:24:30,559 I'll leave the capital immediately. 368 00:24:32,464 --> 00:24:34,663 Fan Xian and Wan Er's wedding is coming. 369 00:24:34,759 --> 00:24:36,080 Won't you wait for a while more? 370 00:24:36,161 --> 00:24:39,361 No. I'm eager to return home. 371 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 What a pity. 372 00:24:41,720 --> 00:24:43,202 Chancellor Lin, 373 00:24:43,313 --> 00:24:47,103 are you going back home alone? 374 00:24:58,182 --> 00:25:00,142 As Your Majesty wishes, 375 00:25:00,223 --> 00:25:01,473 I will 376 00:25:01,680 --> 00:25:03,239 return home alone. 377 00:25:05,007 --> 00:25:08,202 My son is mentally handicapped. 378 00:25:08,400 --> 00:25:10,039 The journey is far. 379 00:25:10,640 --> 00:25:13,039 I'm afraid he might have an accident if we return home. 380 00:25:13,142 --> 00:25:14,392 So, 381 00:25:15,119 --> 00:25:16,600 I won't be 382 00:25:17,279 --> 00:25:18,559 bringing this child along. 383 00:25:20,839 --> 00:25:22,089 Fan Xian, 384 00:25:23,680 --> 00:25:26,282 Da Bao is close to you usually. 385 00:25:26,478 --> 00:25:28,797 I need to trouble you to take care of him. 386 00:25:28,885 --> 00:25:31,805 I'll find someone to send him to your house one day. 387 00:25:32,480 --> 00:25:35,120 Of course, I won't treat you badly. 388 00:25:35,480 --> 00:25:37,829 All his expenses is here. 389 00:25:37,910 --> 00:25:39,160 That's not necessary. 390 00:25:39,334 --> 00:25:41,455 You mustn't deduct his meal expenses. 391 00:25:42,078 --> 00:25:44,879 His Majesty is the witness. 392 00:25:48,759 --> 00:25:50,009 Chancellor Lin. 393 00:25:52,599 --> 00:25:53,849 Let me send you off. 394 00:25:59,759 --> 00:26:01,009 Your Majesty. 395 00:26:17,359 --> 00:26:18,880 This wily old fox. 396 00:26:20,799 --> 00:26:22,719 He is even setting up a trap before he leaves. 397 00:26:40,799 --> 00:26:42,522 Uncle, are you going to retire? 398 00:26:42,688 --> 00:26:44,322 What is the result 399 00:26:44,503 --> 00:26:46,282 of Yang Wan Li's name being replaced 400 00:26:46,511 --> 00:26:48,082 on the roll of honor? 401 00:26:49,694 --> 00:26:51,242 The Minister of Rites, Guo Zheng, 402 00:26:51,400 --> 00:26:53,962 has been banished to Jiangnan by His Majesty. 403 00:26:54,420 --> 00:26:55,981 Only Guo Zheng is banished 404 00:26:56,062 --> 00:26:58,082 for cheating in the Spring Imperial Examination. 405 00:26:58,805 --> 00:27:00,966 Does it mean the investigation ends in nothing? 406 00:27:01,559 --> 00:27:03,759 There's only one result. 407 00:27:04,519 --> 00:27:06,999 Let you investigate the fraud cases from previous years 408 00:27:07,804 --> 00:27:10,217 and use the murder case to send me off. 409 00:27:10,694 --> 00:27:12,894 His Majesty's plan of wanting to replace the chancellor 410 00:27:13,023 --> 00:27:14,623 has been brewing for a long time. 411 00:27:16,799 --> 00:27:18,602 So, every step he took 412 00:27:19,319 --> 00:27:20,882 was for your sake? 413 00:27:35,901 --> 00:27:38,662 It was prepared for me. 414 00:27:42,310 --> 00:27:43,790 I was wondering 415 00:27:44,597 --> 00:27:48,118 why he made you the central official. 416 00:27:48,519 --> 00:27:50,680 I finally get it now. 417 00:27:51,896 --> 00:27:54,936 The Spring Imperial Examination was organized for my sake. 418 00:27:55,440 --> 00:27:57,319 Prince Cheng Ze thought he set you a trap, 419 00:27:57,431 --> 00:28:01,111 but His Majesty used Prince Cheng Ze for his own plans. 420 00:28:02,150 --> 00:28:04,790 His Majesty used someone without leaving any traces behind. 421 00:28:05,775 --> 00:28:08,455 His Majesty's skill of using someone else for his own benefit 422 00:28:09,255 --> 00:28:11,415 has reached perfection. 423 00:28:13,854 --> 00:28:15,855 You need to learn from him. 424 00:28:17,960 --> 00:28:19,522 This is too difficult. 425 00:28:19,720 --> 00:28:21,080 I might not be able to learn it. 426 00:28:22,839 --> 00:28:25,200 It's actually not that hard. 427 00:28:25,599 --> 00:28:26,800 Honestly speaking, 428 00:28:26,881 --> 00:28:28,361 being an official 429 00:28:28,671 --> 00:28:29,998 is like acting in a play. 430 00:28:30,079 --> 00:28:32,759 The singing intent is true and has a stable mentality. 431 00:28:32,862 --> 00:28:34,383 That's all there is to it. 432 00:28:34,599 --> 00:28:35,849 Let me give you a test. 433 00:28:37,720 --> 00:28:39,200 Why did His Majesty 434 00:28:39,358 --> 00:28:42,239 want me to give him a list of names of my proteges and acquaintances? 435 00:28:44,907 --> 00:28:46,467 You've been a chancellor for many years 436 00:28:46,508 --> 00:28:47,758 and have a wide network. 437 00:28:47,839 --> 00:28:48,920 Giving him a list 438 00:28:49,000 --> 00:28:51,440 will make sure he avoids choosing people with your influence. 439 00:28:52,039 --> 00:28:55,080 That is why I can't give him the list. 440 00:28:57,240 --> 00:28:58,680 My network 441 00:28:59,599 --> 00:29:02,042 is the foundation of my achievements. 442 00:29:02,440 --> 00:29:04,202 As long as I don't hand over the trump card, 443 00:29:04,766 --> 00:29:07,525 I will still have an opportunity to return to the capital. 444 00:29:08,640 --> 00:29:10,442 Won't His Majesty question you by force? 445 00:29:10,559 --> 00:29:12,680 What I meant was 446 00:29:13,873 --> 00:29:14,979 the interaction between the ruler and his officials 447 00:29:15,003 --> 00:29:16,562 is like a game of chess. 448 00:29:16,680 --> 00:29:18,015 When you play, have a stable mentality 449 00:29:18,039 --> 00:29:19,482 but be ruthless when you play. 450 00:29:22,638 --> 00:29:25,159 We know but we don't say it. 451 00:29:25,400 --> 00:29:26,959 If you don't tell me, 452 00:29:27,820 --> 00:29:29,260 I won't understand all of these. 453 00:29:30,440 --> 00:29:32,319 Let me give you another test. 454 00:29:32,880 --> 00:29:35,239 Why did I leave Da Bao here? 455 00:29:36,939 --> 00:29:39,309 - For my sake? - I've gathered many connections 456 00:29:39,519 --> 00:29:41,719 over the years. 457 00:29:43,062 --> 00:29:44,462 After leaving, 458 00:29:44,839 --> 00:29:47,559 my proteges might be unsatisfied with you. 459 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 After all, you were the one who caused this. 460 00:29:52,160 --> 00:29:53,680 Something like this 461 00:29:54,839 --> 00:29:57,120 is hard to explain. 462 00:29:57,697 --> 00:30:00,496 If Da Bao is in my home, there's no need for an explanation. 463 00:30:00,640 --> 00:30:03,319 Your Majesty let you force me away 464 00:30:03,559 --> 00:30:05,840 because he wants you to become a lone subject. 465 00:30:17,680 --> 00:30:19,810 - I understand. - You understand nothing. 466 00:30:21,400 --> 00:30:22,802 What His Majesty wants 467 00:30:22,943 --> 00:30:24,482 isn't what you want. 468 00:30:29,069 --> 00:30:31,069 What is the most exciting thing 469 00:30:32,960 --> 00:30:34,920 for officials like us? 470 00:30:35,599 --> 00:30:38,160 Isn't it to go against His Majesty? 471 00:30:51,759 --> 00:30:53,600 I lost my fight. 472 00:30:53,870 --> 00:30:55,120 Next, 473 00:30:55,640 --> 00:30:57,080 it's your turn. 474 00:30:57,160 --> 00:30:58,882 Uncle, not so loud. 475 00:30:58,963 --> 00:31:01,682 Fine. I'm someone who is leaving. 476 00:31:01,880 --> 00:31:03,559 It's all right if I laugh. 477 00:31:06,846 --> 00:31:08,526 What about the candidate's murder? 478 00:31:08,630 --> 00:31:09,880 What murder? 479 00:31:10,319 --> 00:31:12,080 There's no murder! 480 00:31:35,574 --> 00:31:37,602 He Zong Wei, receive the imperial edict! 481 00:31:46,640 --> 00:31:50,640 On His Majesty's orders, as a scholar, He Zong Wei 482 00:31:50,805 --> 00:31:52,406 is outstanding 483 00:31:52,534 --> 00:31:54,242 in terms of talent, virtue, and wisdom. 484 00:31:54,393 --> 00:31:55,919 This is extremely rare, 485 00:31:56,031 --> 00:31:57,830 and you are given a special order 486 00:31:57,927 --> 00:31:59,522 to become an official without an exam. 487 00:31:59,599 --> 00:32:02,759 He will become a censor at the Censorate. 488 00:32:02,877 --> 00:32:04,797 He will start immediately. 489 00:32:05,839 --> 00:32:08,840 Long live Your Majesty! 490 00:32:09,431 --> 00:32:10,750 Do well. 491 00:32:11,439 --> 00:32:13,642 His Majesty has high hopes for you. 492 00:32:16,759 --> 00:32:18,442 I'm willing to work my heart out 493 00:32:18,893 --> 00:32:20,402 and sacrifice my life 494 00:32:20,720 --> 00:32:22,239 to serve His Majesty! 495 00:32:41,240 --> 00:32:42,479 Everyone, 496 00:32:42,629 --> 00:32:44,042 you may stand. 497 00:32:44,519 --> 00:32:45,769 Stand up. 498 00:32:46,720 --> 00:32:48,082 Stand up, everyone. 499 00:32:54,319 --> 00:32:55,439 Let's go. 500 00:32:55,519 --> 00:32:57,440 Let's go back. I'm so scared. 501 00:32:57,680 --> 00:32:58,842 Lord Yan. 502 00:32:59,319 --> 00:33:00,922 From now on, we are both officials, 503 00:33:01,079 --> 00:33:02,329 Please take good care of me. 504 00:33:03,119 --> 00:33:05,442 You should still go to the Court of Judicial Review. 505 00:33:06,077 --> 00:33:07,543 The Court of Judicial Review? 506 00:33:08,759 --> 00:33:10,362 The trial of the murder case. 507 00:33:11,799 --> 00:33:13,039 Have you forgotten? 508 00:33:13,119 --> 00:33:14,679 We are not suing anymore, Lord Yan. 509 00:33:14,759 --> 00:33:16,602 Are you underestimating the law? 510 00:33:17,400 --> 00:33:18,650 Lord Yan, you've misunderstood. 511 00:33:22,839 --> 00:33:24,089 Lord Yan, 512 00:33:24,381 --> 00:33:26,462 the victim's widow is too sad. 513 00:33:27,480 --> 00:33:29,202 She is too exhausted to continue anymore. 514 00:33:30,079 --> 00:33:31,600 As Lord He mentioned, 515 00:33:33,000 --> 00:33:34,722 I'm not suing anymore. 516 00:33:35,200 --> 00:33:36,362 Look. 517 00:33:39,359 --> 00:33:40,962 Human lives are at stake. 518 00:33:42,480 --> 00:33:44,082 It's not child's play. 519 00:33:44,319 --> 00:33:45,802 That's too serious, Lord Yan. 520 00:33:46,519 --> 00:33:48,655 It's not against the law because the case hasn't been filed. 521 00:33:48,679 --> 00:33:50,278 We only disturbed Lord Fan. 522 00:33:50,447 --> 00:33:52,766 I will apologize to Lord Fan at his residence later. 523 00:33:53,759 --> 00:33:55,202 Lord Yan, please forgive us. 524 00:33:55,519 --> 00:33:58,559 Wontons! Hot wontons! 525 00:34:01,034 --> 00:34:02,284 Lord Yan. 526 00:34:07,279 --> 00:34:08,529 Why don't I 527 00:34:09,280 --> 00:34:11,042 make a complaint about myself 528 00:34:11,719 --> 00:34:13,119 and ask His Majesty for punishment? 529 00:34:13,374 --> 00:34:14,624 How's that? 530 00:34:18,480 --> 00:34:20,162 Are you going to forget about 531 00:34:20,516 --> 00:34:22,236 the assassination attempt just now as well? 532 00:34:26,701 --> 00:34:28,049 If we can forgive others, 533 00:34:28,439 --> 00:34:29,802 we should be magnanimous. 534 00:34:30,661 --> 00:34:31,911 What do you think? 535 00:34:37,701 --> 00:34:39,073 Let's return to the First Bureau! 536 00:34:41,920 --> 00:34:43,600 Farewell, Lord Yan. 537 00:35:30,679 --> 00:35:33,242 Why did they leave suddenly? 538 00:35:35,117 --> 00:35:37,482 That means the negotiation at the capital is over. 539 00:35:37,795 --> 00:35:40,595 They followed us the whole way. I thought they were going to catch us. 540 00:35:41,440 --> 00:35:43,522 If the negotiation fails, we will be captured. 541 00:35:43,705 --> 00:35:45,562 Does it mean that it's fine now? 542 00:35:46,320 --> 00:35:47,570 We are fine today. 543 00:35:49,280 --> 00:35:50,682 The future depends on fate. 544 00:35:58,188 --> 00:35:59,438 Ruo Hai. 545 00:35:59,519 --> 00:36:00,682 The axle. 546 00:36:00,872 --> 00:36:02,122 The axle. 547 00:36:02,840 --> 00:36:04,090 The axle is going to fall. 548 00:36:05,999 --> 00:36:08,399 Can't you let someone else repair this? 549 00:36:08,480 --> 00:36:10,119 I can't leave this to other people. 550 00:36:10,236 --> 00:36:12,039 Do you think someone will steal it? 551 00:36:12,134 --> 00:36:14,242 Other people can't touch this. 552 00:36:14,400 --> 00:36:15,639 Why? 553 00:36:15,789 --> 00:36:17,110 It hides a secret. 554 00:36:19,360 --> 00:36:21,240 Isn't it a chair with two wheels installed? 555 00:36:21,327 --> 00:36:23,122 What kind of secret can it hold? 556 00:36:23,760 --> 00:36:26,042 Lord Fan, can you give me a hand? 557 00:36:38,719 --> 00:36:39,760 Is this good enough? 558 00:36:39,886 --> 00:36:41,136 Ruo Hai. 559 00:36:41,519 --> 00:36:42,522 The other side. 560 00:36:43,320 --> 00:36:45,090 - The other side. - Are you done? 561 00:36:45,679 --> 00:36:47,000 I'll pay you a fee. 562 00:36:50,101 --> 00:36:52,142 Lord Fan, I need to trouble you again. 563 00:37:15,094 --> 00:37:17,615 Lin Ruo Fu's case is concluded just like that? 564 00:37:19,549 --> 00:37:22,931 As a chancellor for years, his influence is all over the imperial court. 565 00:37:23,012 --> 00:37:24,732 What would you do if you were in his shoes? 566 00:37:27,520 --> 00:37:29,402 With an imperial court like this, 567 00:37:29,639 --> 00:37:32,322 how could you still let Fan Xian take over the Overwatch Council? 568 00:37:33,760 --> 00:37:35,010 He can handle it. 569 00:37:36,199 --> 00:37:37,280 Ruo Hai. 570 00:37:37,406 --> 00:37:38,656 On top. Yes. 571 00:37:40,840 --> 00:37:42,359 Do you know 572 00:37:43,719 --> 00:37:45,282 who should retire next? 573 00:37:47,679 --> 00:37:48,929 You can't retire. 574 00:37:49,853 --> 00:37:52,332 Fan Xian has a weak foundation. You need to help him. 575 00:37:54,159 --> 00:37:55,409 Lord Fan. 576 00:37:55,880 --> 00:37:58,162 I still need you to help me hold this. 577 00:38:03,159 --> 00:38:04,242 Lord Fan. 578 00:38:13,512 --> 00:38:15,482 I shouldn't have brought Fan Xian 579 00:38:15,679 --> 00:38:16,929 to the capital. 580 00:38:20,480 --> 00:38:22,560 This isn't something we can control. 581 00:38:31,039 --> 00:38:32,202 President. 582 00:38:32,719 --> 00:38:33,969 It's fixed. 583 00:38:39,199 --> 00:38:41,482 Lin Ruo Fu was chancellor for a long time. 584 00:38:42,359 --> 00:38:43,638 You are also the same. 585 00:38:43,727 --> 00:38:45,008 Haven't you thought about 586 00:38:45,280 --> 00:38:46,762 leaving this place unharmed? 587 00:38:47,119 --> 00:38:49,399 I still have unfinished business. 588 00:38:49,760 --> 00:38:51,010 What is it? 589 00:38:53,000 --> 00:38:54,602 I need to find your wages. 590 00:39:04,599 --> 00:39:06,640 You play badly today. 591 00:39:10,039 --> 00:39:11,289 Playing here 592 00:39:11,894 --> 00:39:13,144 makes me panic. 593 00:39:25,311 --> 00:39:26,682 - Da Bao. - Father. 594 00:39:27,719 --> 00:39:29,442 When you live in Fan Xian's house, 595 00:39:29,920 --> 00:39:31,442 you must be good. 596 00:39:31,840 --> 00:39:33,200 Remember to greet other people. 597 00:39:33,318 --> 00:39:35,638 Don't worry. I will be good. 598 00:39:36,150 --> 00:39:38,790 Tidy up your clothes. 599 00:39:40,003 --> 00:39:41,363 You must keep yourself clean. 600 00:39:41,760 --> 00:39:43,399 Don't quarrel with others. 601 00:39:44,360 --> 00:39:46,359 If you feel aggrieved, 602 00:39:47,119 --> 00:39:49,080 just tell Fan Xian and Wan Er. 603 00:39:49,678 --> 00:39:50,928 Understand? 604 00:39:51,327 --> 00:39:53,935 Don't worry. Both of them will help me. 605 00:39:54,016 --> 00:39:55,266 Da Bao, 606 00:39:55,766 --> 00:39:57,642 you might not understand 607 00:39:57,960 --> 00:39:59,480 what I'm going to say next 608 00:40:00,079 --> 00:40:01,520 but it's all right. 609 00:40:02,160 --> 00:40:04,320 You just need to remember it in your heart. 610 00:40:05,116 --> 00:40:06,366 Remember. 611 00:40:07,440 --> 00:40:09,319 People change. 612 00:40:09,760 --> 00:40:11,520 People change. 613 00:40:11,920 --> 00:40:15,680 No matter what other people say, 614 00:40:16,480 --> 00:40:17,794 don't believe them. 615 00:40:18,238 --> 00:40:22,119 You just need to believe in Fan Xian and Wan Er. 616 00:40:22,269 --> 00:40:23,519 Understand? 617 00:40:24,360 --> 00:40:27,359 I'll only believe Xian and Wan Er. 618 00:40:28,119 --> 00:40:30,680 You can only call him Xian 619 00:40:30,991 --> 00:40:32,602 in private in the future. 620 00:40:33,054 --> 00:40:36,122 It's better not to call him Xian when others are present. 621 00:40:39,079 --> 00:40:41,602 I'm afraid Fan Xian is not happy. 622 00:40:42,119 --> 00:40:44,159 He won't, Father. 623 00:40:44,324 --> 00:40:46,844 Xian won't get angry because of that. 624 00:40:47,920 --> 00:40:50,759 Of course, I believe in Fan Xian and Wan Er. 625 00:40:51,440 --> 00:40:53,040 Otherwise, I won't... 626 00:40:56,280 --> 00:40:58,640 But just in case... 627 00:41:00,280 --> 00:41:02,439 I'm just saying this just in case. 628 00:41:03,576 --> 00:41:04,826 One day, 629 00:41:05,333 --> 00:41:08,600 if they don't like you so much 630 00:41:09,440 --> 00:41:11,680 and don't like to speak with you, 631 00:41:12,840 --> 00:41:14,759 just try to be quiet. 632 00:41:15,639 --> 00:41:17,839 Speak to yourself 633 00:41:18,079 --> 00:41:20,042 and play with yourself. 634 00:41:20,719 --> 00:41:22,439 Just stay there 635 00:41:24,079 --> 00:41:25,640 and live slowly. 636 00:41:27,000 --> 00:41:28,562 Just like playing a game 637 00:41:28,840 --> 00:41:31,839 that tries to disturb someone as little as possible. 638 00:41:33,079 --> 00:41:34,329 Understand? 639 00:41:35,400 --> 00:41:36,799 Why? 640 00:41:37,614 --> 00:41:38,849 Father. 641 00:41:39,276 --> 00:41:41,516 Why do they not like me? 642 00:41:43,360 --> 00:41:45,562 I don't think they will dislike you. 643 00:41:45,920 --> 00:41:47,839 I'm just saying it just in case. 644 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 I understand. 645 00:41:51,791 --> 00:41:53,642 People change. 646 00:41:55,400 --> 00:41:57,000 Da Bao, you are so smart. 647 00:41:58,880 --> 00:42:01,040 Even if that day comes, 648 00:42:01,320 --> 00:42:02,719 it's all right. 649 00:42:05,249 --> 00:42:06,682 In this world, 650 00:42:07,320 --> 00:42:10,722 no one is born to treat you well. 651 00:42:11,719 --> 00:42:16,160 No one in this world is born to treat me well. 652 00:42:17,280 --> 00:42:18,799 I'm an exception. 653 00:42:20,119 --> 00:42:21,642 You are an exception. 654 00:42:22,239 --> 00:42:23,439 Yes. 655 00:42:23,581 --> 00:42:25,182 I am an exception. 656 00:42:25,599 --> 00:42:26,919 You are an exception. 657 00:42:27,070 --> 00:42:32,030 You are an exception! 658 00:42:37,360 --> 00:42:38,610 Good. 659 00:42:40,245 --> 00:42:41,877 It's small and can be placed here. 660 00:42:41,958 --> 00:42:43,126 Put it inside. Hurry. 661 00:42:43,222 --> 00:42:44,822 Go and bring Da Bao here from my father. 662 00:42:45,950 --> 00:42:47,482 Leave a space for Da Bao. 663 00:42:49,320 --> 00:42:50,570 Stop! 664 00:42:52,400 --> 00:42:53,802 You can't touch this. 665 00:42:57,246 --> 00:42:59,002 Da Bao is inside this. 44910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.