All language subtitles for Halleluja and Sartana Strike Again (1972) DVBRip [CG]-M8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,653 --> 00:00:08,052 ALELUJA I SARTANA... BO�JI SINOVI! 2 00:00:58,173 --> 00:01:01,532 Okupili smo se kao i obi�no da proslavimo Bo�ji dan. 3 00:01:01,893 --> 00:01:04,492 I dalje nemamo ni crkve ni sve�enika. 4 00:01:04,813 --> 00:01:10,012 Ali nadamo se da �e nas dobri Bog usli�iti i ubrzo nam poslati nekoga. 5 00:01:48,453 --> 00:01:50,412 Ne, hvala. 6 00:02:03,133 --> 00:02:05,932 Indijanci su vas napali? Tomahavkom? 7 00:02:06,813 --> 00:02:11,092 Ne, moj satnik. Bio je pijan. -Viski je vra�ja stvar, gospodine. 8 00:02:11,413 --> 00:02:15,612 Imate pravo, vele�asni. Starom djedu dr. Webster stalno govori 9 00:02:15,773 --> 00:02:20,092 da prestane piti, ali ni�ta. -Ne slu�a. Alkohol �e ga ubiti. 10 00:02:20,893 --> 00:02:24,052 Jednog dana �u podi�i bunu da se zabrani alkohol, 11 00:02:24,293 --> 00:02:26,812 na kojem ovi poput vas zara�uju. 12 00:02:29,733 --> 00:02:34,932 Pomolimo se za one koji ne mogu ostaviti pi�e. Pa i za va�eg djeda. 13 00:02:51,653 --> 00:02:53,692 Stigli smo u Jackson, ljudi! 14 00:02:55,253 --> 00:02:57,732 Imate pola sata da protegnete noge. 15 00:02:59,173 --> 00:03:02,132 Nije neko mjesto, ali vidio sam i mnogo gorih. 16 00:03:02,333 --> 00:03:04,812 Daj mi ruku, sinko. 17 00:03:05,813 --> 00:03:07,812 Voda s izvora je pitka. 18 00:03:08,133 --> 00:03:10,972 Mislite, kad je pomije�ate s viskijem? 19 00:03:36,093 --> 00:03:39,652 Kakva divota! Potpuna idila. 20 00:03:49,973 --> 00:03:53,892 Smo�i se! Zadnji put si se kupao kada te majka kupala! 21 00:03:58,453 --> 00:04:01,252 Jay! �uvaj konje! 22 00:04:02,493 --> 00:04:08,052 Bez brige, ne mi�em se. Samo preko mene mrtvoga �e ih ukrasti! 23 00:05:33,773 --> 00:05:36,612 Kradu nam konje! Kradu nam konje! 24 00:05:45,893 --> 00:05:49,572 Kao kolegu te pitam, kako se zove�, stran�e? -Aleluja! 25 00:05:49,813 --> 00:05:52,652 A ti? -Sartana! -Drago mi je! 26 00:05:58,213 --> 00:06:00,252 Natrag! Natrag! 27 00:06:02,053 --> 00:06:04,212 Nema se smisla kupati! 28 00:06:04,653 --> 00:06:09,252 Mi�i mi se s puta! Isperite smrad i s odje�e! 29 00:06:13,773 --> 00:06:17,492 Ne idu na mene! -Valjda si uzeo tu�e! -Dovraga! 30 00:06:29,133 --> 00:06:31,132 Prokleta budalo! 31 00:06:39,813 --> 00:06:41,772 Ubit �e me duhan! 32 00:09:13,573 --> 00:09:15,652 Vidi, goli mu�karac! 33 00:09:17,293 --> 00:09:19,252 Skandalozno! 34 00:09:20,453 --> 00:09:22,492 Ne�uveno! 35 00:09:23,013 --> 00:09:25,132 Vele�asni! 36 00:09:26,373 --> 00:09:28,852 Gdje ste, vele�asni? 37 00:09:29,453 --> 00:09:34,932 A, tu ste! Ovo je brza linija. Jo� pet minuta i krenuo bih bez vas. 38 00:09:37,293 --> 00:09:39,332 Idemo! 39 00:09:40,013 --> 00:09:45,412 Ne, �ekajte mene! Netko mi je ukrao odje�u! -Hej, moj kov�eg! 40 00:09:46,333 --> 00:09:48,452 Ne mo�ete me ostaviti ovakvoga! 41 00:09:50,133 --> 00:09:55,572 Za ljubav Bo�ju! Na�ite mi moju odje�u! Na�ite mi odje�u! 42 00:11:24,893 --> 00:11:27,732 �to �ekate sad kad ste me opkolili? 43 00:11:29,533 --> 00:11:32,492 Morao sam se po�e�ati po nozi, ispri�avam se! 44 00:11:54,933 --> 00:11:56,892 Di�i se! 45 00:11:59,053 --> 00:12:04,812 Pazi ti. Oduvijek sam volio djecu. Morat �u malo bolje razmisliti. 46 00:12:09,773 --> 00:12:13,772 Gospodine! Ima� li �to re�i prije negoli te objesimo? 47 00:12:14,013 --> 00:12:18,132 Vjerujem u djela, a ne u rije�i. �to prije to dogotovite. 48 00:12:18,373 --> 00:12:20,932 Samo �as, bra�o! 49 00:12:22,013 --> 00:12:27,612 Stanite u ime onoga koji �e jednog dana sve nam oprostiti. -Tko je to? 50 00:12:28,973 --> 00:12:33,092 Ne sudi, pi�e. Tko ste vi da to �inite? 51 00:12:33,573 --> 00:12:37,012 �alim, ne razumijete, vele�asni. Ovo je konjokradica. 52 00:12:37,173 --> 00:12:40,052 Prema zakonu njih vje�amo. -Bez ispovijedi? 53 00:12:40,493 --> 00:12:46,212 Ne�emo gre�niku dopustiti da prizna svoje grijehe? Nikada tako. 54 00:12:47,573 --> 00:12:49,692 Kojega vraga ovaj govori? 55 00:12:51,893 --> 00:12:57,332 �eli� se ispovjediti, brate? -Svakako, brate. �arko �elim. 56 00:12:57,573 --> 00:13:00,052 To je dobro, brate. Dobro je. 57 00:13:01,493 --> 00:13:05,892 Ne razumijem kako �ovjek postane konjokradicom. 58 00:13:06,253 --> 00:13:08,372 Grozota. Ba� u�asno. 59 00:13:09,053 --> 00:13:13,492 Bra�o, odmaknite se, i to daleko. Ispovijed mogu slu�ati samo gore. 60 00:13:13,653 --> 00:13:17,092 Ispovijed je samo za Bo�je u�i. Hvala, brate. 61 00:13:27,213 --> 00:13:30,652 Ina�e, krade� konje da bi zaradio ili ti je to hobi? 62 00:13:30,893 --> 00:13:33,372 Kao kolegi ti ka�em: Pitaj to sebe. 63 00:13:36,613 --> 00:13:39,692 Pomolimo se, brate. Kada ti ka�em... 64 00:14:04,013 --> 00:14:08,452 Kojeg vraga je u�inio? -Ovaj je crknuo. -�to se zbiva, vele�asni? 65 00:14:12,653 --> 00:14:14,692 Umro je od straha. 66 00:14:15,093 --> 00:14:18,772 Bo�ansko prosvjetljenje. Srce nije izdr�alo. 67 00:14:19,133 --> 00:14:24,532 Odmaknite se, bra�o! Ne dirajte onoga koga je Bog pozvao k sebi. 68 00:14:26,293 --> 00:14:30,012 Sam �u ga zakopati. U ti�ini. 69 00:14:30,853 --> 00:14:34,492 Neka vam njegova smrt bude pou�na. Pogledajte se! 70 00:14:35,253 --> 00:14:40,332 Svi ste gre�nici! Bo�ja bi ruka bilo koga od vas mogla dodirnuti! 71 00:14:40,693 --> 00:14:44,692 Kad idu�i put budete ganjali konjokradice, dobro razmislite! 72 00:14:44,893 --> 00:14:49,092 Mo�da je to neki brat, Bo�je dijete. Poput mene. 73 00:14:56,533 --> 00:15:00,972 Koji je to vrag? Kamo �e? -Pokopati ga, rekao je. -Za�to ga nosi? 74 00:15:01,213 --> 00:15:05,052 Da ga pokopa! -Gdje? -Bo�ansko prosvjetljenje? -A mi? 75 00:15:05,293 --> 00:15:10,652 Ne �ekajte, po�ite ku�ama, bra�o! -Jo� nisam vidio takvog sve�enika. 76 00:15:10,693 --> 00:15:15,252 Idite u miru! Domu svomu, dok se Bo�ji gnjev ne sru�i na vas! 77 00:15:15,493 --> 00:15:18,052 Idemo odavde. 78 00:15:18,573 --> 00:15:21,252 Ma pusti, moram na�i ko�ulju! 79 00:15:33,493 --> 00:15:35,332 Glupa ptica! 80 00:16:03,133 --> 00:16:05,812 Zvao si nas? -Evo nas! -Evo! 81 00:16:06,053 --> 00:16:08,092 Ne! 82 00:16:08,293 --> 00:16:12,412 Zvu�alo je kao poziv. -Stojimo na usluzi! 83 00:16:15,613 --> 00:16:18,092 Nisam rekao da smijete oti�i! 84 00:16:19,773 --> 00:16:21,812 Ovamo. 85 00:16:24,333 --> 00:16:28,412 Moram razgovarati sa svima vama. Smjesta! -�to vas mu�i? 86 00:16:30,173 --> 00:16:32,892 Manchesteri i one obitelji prido�lica. 87 00:16:33,133 --> 00:16:36,972 Pro�li mjesec je samo osam obitelji napustilo Moonsville. 88 00:16:37,173 --> 00:16:41,532 Tim tempom, kupnja ili drugo prisvajanje i polovice tih imanja 89 00:16:41,773 --> 00:16:46,412 potrajat �e 20 godina. To �elite? Smognite hrabrosti da to ka�ete! 90 00:16:47,253 --> 00:16:51,572 �ujte me: �elim svu tu zemlju prije propovjednikova dolaska. 91 00:16:51,853 --> 00:16:57,212 Re�i �u ti, Vu�e, svoju ideju kako to izvesti. -I ja imam ideju. -Da �ujem. 92 00:16:57,493 --> 00:17:00,212 Otrujmo im vodu. -Spalimo ku�e. 93 00:17:01,333 --> 00:17:06,052 Dinamitom di�i ku�e? -Spaliti usjeve. -Pobiti ih? 94 00:17:06,213 --> 00:17:09,612 Ne! To treba suptilno! -Suptilno? 95 00:17:11,213 --> 00:17:15,172 Nitko ne smije saznati da �elimo svu plodnu zemlju u dolini. 96 00:17:15,413 --> 00:17:18,812 Svih 40.000 hektara. Ali ve�eras, prema mome planu, 97 00:17:19,093 --> 00:17:22,812 Vuk �e posijati strah i paniku u njihove redove. 98 00:17:32,213 --> 00:17:34,212 Zastavu! 99 00:17:38,093 --> 00:17:42,252 Dobro jutro, tata. Gospodine. -Dobro jutro, generale. -Vraga! 100 00:17:42,973 --> 00:17:46,972 Ne�e biti dobrog jutra dok ne otjeramo Engleze iz Louisiane! 101 00:17:47,573 --> 00:17:52,412 Je li stiglo pismo od La Fayettea? Ili hitna poruka gen. Washingtona? 102 00:17:52,693 --> 00:17:55,692 Jo� nije. -Dovraga! Za�to �ekaju? 103 00:17:55,973 --> 00:17:58,892 Mo�da misle da ne mogu organizirati napad? 104 00:18:00,973 --> 00:18:05,772 Ovo je �pijun! Ubijte ga! -Tko, ja? Generale, nisam ja �pijun! 105 00:18:06,093 --> 00:18:09,892 Ja sam Sokol. -Jest, o�e. On je pravi Amerikanac. 106 00:18:10,173 --> 00:18:13,612 Spreman je pasti za neovisnost svoje zemlje. 107 00:18:13,813 --> 00:18:17,972 On ne izgleda kao Amerikanac. -Ali jest, pravi, zar ne? -Jawohl. 108 00:18:18,133 --> 00:18:22,412 �ivjela neovisnost! Dolje Englezi! -Dolje Englezi! 109 00:18:23,813 --> 00:18:28,652 �to je to? -�to je to? Aha, pita� me. To je plan uni�tenja neprijatelja. 110 00:18:28,933 --> 00:18:32,852 Smislio ga je general Washington. -Dovraga i taj mladac! 111 00:18:33,373 --> 00:18:38,492 Trebaju nam dobrovoljci! -Samo recite, mi smo dobrovoljci! -Je li? 112 00:18:38,773 --> 00:18:45,452 Ubijajte se! -Kako? -Jedni druge! A ako naletite na �pijune, i njih! 113 00:18:46,173 --> 00:18:50,012 I�i �u u obilazak, gospodine. -Pratnja? Udesno. 114 00:18:53,053 --> 00:18:56,732 Brzo stupanje. Lijeva, desna, lijeva, desna! 115 00:21:11,693 --> 00:21:14,652 Tko je to? Netko je kucao? 116 00:21:21,653 --> 00:21:25,892 Alberte? -Dobra ve�er! -Alberte, smjesta u�i! 117 00:21:33,573 --> 00:21:37,132 Alberte, upozoravam te! -Glupa stara krava! 118 00:22:08,093 --> 00:22:10,132 Sve u redu, �efe? 119 00:23:15,373 --> 00:23:19,852 Zna�, Sartana, u mome su kraju jutra mirisna. 120 00:23:21,333 --> 00:23:25,452 A odakle si ti? -Ista dr�ava, Teksas. 121 00:23:26,653 --> 00:23:31,692 Ali vrlo daleko odavde. A ti? -Kolorado. -Kolorado! 122 00:23:31,933 --> 00:23:35,092 Znam da je to osobnoj no ima� li obitelj? 123 00:23:35,333 --> 00:23:37,292 I te kakvu! 124 00:23:37,693 --> 00:23:42,012 Imam sedmero bra�e. Ja sam najmla�i i jedini nisam farmer. 125 00:23:42,173 --> 00:23:45,212 Sebe smatram poslovnim �ovjekom. 126 00:23:46,013 --> 00:23:48,732 Moji su banditi �est nara�taja. 127 00:23:49,133 --> 00:23:54,892 Ujak Jesse je ve� tako dugo u bijegu da se i ne zna zbog �ega. 128 00:23:55,053 --> 00:23:59,532 Moj otac je samo dvaput bio doma. Jedanput za mene, a drugi za brata. 129 00:23:59,693 --> 00:24:03,532 Otac ti je mrtav? -Ne. Emigrirao je. 130 00:24:04,933 --> 00:24:10,452 Oti�ao je u Europu, u neku Siciliju. -U Italiji? -Da. Pisao nam je. 131 00:24:10,693 --> 00:24:15,812 Da ondje je mnogo prilika za nekog s njegovim kriminalnim iskustvom. 132 00:24:16,133 --> 00:24:21,252 Na koliko je ucijenjena tvoja glava? -Ovdje u Teksasu oko... 133 00:24:22,973 --> 00:24:25,932 Tisu�u dolara. -Ispod na�e razine. 134 00:24:26,253 --> 00:24:29,612 Potra�i me kad bude� vrijedio devet-deset tisu�a. 135 00:24:30,293 --> 00:24:33,012 Ne razumije� ti jedno, mali. 136 00:24:33,653 --> 00:24:37,452 �ovjek mora i�i ukorak s vremenom ako �eli ne�to posti�i. 137 00:24:37,693 --> 00:24:42,052 Svijet vi�e nije isti. Mijenja se. -Kvari se, misli�? 138 00:24:42,293 --> 00:24:48,612 Kra�a konja, ko�ije, banke, sve su to obi�ne plja�ke. -Ni�ta novo. 139 00:24:49,973 --> 00:24:52,932 Tako se ne mo�e� obogatiti. -Nego? 140 00:24:53,893 --> 00:24:55,892 Dat �u ti primjer. 141 00:24:56,733 --> 00:24:59,412 Poznajem jednog �ovjeka iz Chicaga. 142 00:24:59,653 --> 00:25:03,892 Kupi kravu za 15 dolara. Nare�e je i u konzerve s njome. 143 00:25:05,213 --> 00:25:10,372 I proda sve za 800 dolara. E, to ti je biznis, Sartana. 144 00:25:11,653 --> 00:25:15,092 Za tebe je mo�da to, ali ja tako ne zami�ljam �ivot. 145 00:25:15,333 --> 00:25:19,772 Trebam svoga konja, oblake danju, zvijezde no�u i to mi je dovoljno. 146 00:25:20,013 --> 00:25:24,532 Mo�da nisam ambiciozan, ali meni je to bolje nego to konzerviranje. 147 00:25:25,253 --> 00:25:27,372 Sti�u nevolje. 148 00:26:08,733 --> 00:26:11,652 Vele�asni, tra�ite li mo�da... -Tiho. 149 00:26:18,133 --> 00:26:22,452 Samo On zna kad je vrijeme za ro�enje i za umiranje. -Ali... 150 00:26:23,293 --> 00:26:26,052 To je onaj �to je umro. -O, Gospode! 151 00:26:26,653 --> 00:26:29,252 �to u�initi s nekim ovakvim? 152 00:26:43,213 --> 00:26:45,372 Dobro jutro! 153 00:26:45,933 --> 00:26:49,892 Budite tiho! Ovog nam je �ovjeka Bog poslao! 154 00:26:50,173 --> 00:26:54,332 On �e nas osloboditi zlih duhova. Sve �e nas spasiti! 155 00:26:54,573 --> 00:27:00,812 Na�e molitve su usli�ene! Aleluja! Slava Gospodinu! Spas je blizu! 156 00:27:03,733 --> 00:27:07,532 Moj siroti pokojni mu� pisao je da nam po�alju sve�enika. 157 00:27:10,853 --> 00:27:13,852 �elim da obojica �ivite u mojoj ku�i. -Hvala. 158 00:27:14,373 --> 00:27:17,332 Skupljamo novac za gradnju crkve. 159 00:27:18,053 --> 00:27:23,092 Bez uvrede, ali... Udovica ste? -Da. 160 00:27:24,693 --> 00:27:28,892 Moj Ebenezer je umro na dan na�eg vjen�anja. 161 00:27:29,413 --> 00:27:33,692 Pripremala sam se za krevet, on je sjedio i pio kavu kao vi. 162 00:27:33,893 --> 00:27:36,772 Odjednom... Tup! Pao je sa stolice. 163 00:27:39,093 --> 00:27:41,412 Ve� vi�e od godinu dana sam sama. 164 00:27:42,173 --> 00:27:44,692 U krivo vrijeme. -Da! 165 00:27:47,653 --> 00:27:51,212 Htjedoh re�i, sigurno vam je to bio stra�an �ok. 166 00:27:56,013 --> 00:27:58,132 Bio je veliki vjernik. 167 00:27:59,053 --> 00:28:03,252 Ostavio je ne�to za vas, vele�asni. Imao je talenta za gradnju. 168 00:28:03,853 --> 00:28:06,612 Ovo su nacrti za Bo�ji dom. 169 00:28:08,773 --> 00:28:11,452 Ne�ete pogledati Ebenezerovu crkvu? 170 00:28:12,373 --> 00:28:16,092 Da, rado bih. -Pomaknut �u sve. -Pardon. 171 00:28:17,733 --> 00:28:23,692 Ba� lijepo, zar ne? -Da, lijepo je. -Nije li predivna? -Jest. 172 00:28:25,613 --> 00:28:28,412 Ne�to vam se ne svi�a. -�to? 173 00:28:29,253 --> 00:28:33,852 Mislite da je premalena da biste u njoj obavljali slu�bu? -Za koga? 174 00:28:34,133 --> 00:28:39,052 Misli na tebe, vele�asni. -Ah, da, slu�ba. Nipo�to. 175 00:28:39,533 --> 00:28:44,692 Ne bih se mije�ao, ali gradnja crkve je skupa. Cigle, drvo... 176 00:28:44,853 --> 00:28:49,772 I zvona! Zvona su danas skupa. -Evo za po�etak! 177 00:28:49,933 --> 00:28:56,252 Svake nedjelje skupljamo. Svi daju. Skupili smo 1623 dolara i 8 centa. 178 00:28:58,333 --> 00:29:01,572 To se ne dira. To je novac za crkvu. 179 00:29:01,933 --> 00:29:05,532 �uvajte ga vi, vele�asni. -Sa zadovoljstvom. 180 00:29:06,333 --> 00:29:09,452 Sve �e biti podijeljeno na jednake dijelove. 181 00:29:09,653 --> 00:29:13,092 U dobroj vjeri. -Svi vjerujemo u vas. A sada ste tu! 182 00:29:13,693 --> 00:29:17,252 Sigurna sam da �e sve biti dobro. Sagradit �emo crkvu. 183 00:29:17,413 --> 00:29:20,052 Samo nam je potrebna vjera. Znate ve�. 184 00:30:00,533 --> 00:30:05,452 Nakon onoga sino�, vi�e njih bi se trebalo odseliti. �eli li tko prodati? 185 00:30:05,653 --> 00:30:10,012 Uskoro �e svi prodavati ako dobro krene. Ne mogu oni protiv Vuka. 186 00:30:10,293 --> 00:30:13,812 Ne budu li prodali, cijeli �u grad di�i u zrak. 187 00:30:14,053 --> 00:30:19,212 Nitko ne mo�e protiv Vuka! Nitko! -Naravno. -Naravno. 188 00:30:19,533 --> 00:30:23,932 �uj, gazda! Siguran si da je ispod grada zlatna �ila? 189 00:30:34,333 --> 00:30:39,732 Tupane! Samo se jedna osoba u cijeloj Americi razumije u rudnike. 190 00:30:47,053 --> 00:30:51,732 Ima ovdje zlata. Imam kartu na kojoj tako pi�e! 191 00:30:52,453 --> 00:30:56,932 Ovdje je neko� sve bilo puno rudnika. Meksikanci su se obogatili 192 00:30:57,213 --> 00:31:02,052 zlatom koje su iskopali. -Je li to istina? 193 00:31:02,653 --> 00:31:07,572 Uvijek govorim istinu, pa i kada ti ka�em da si budala. 194 00:31:08,053 --> 00:31:10,492 Dolje je ono �to me zanima, zlato. 195 00:31:10,813 --> 00:31:15,132 Dok su bje�ali, Meksikanci su potopili sve rudnike, a mi... 196 00:31:17,053 --> 00:31:19,212 Mi �emo ih isu�iti. 197 00:31:22,373 --> 00:31:25,532 Jedini problem je ako do�e prokleti propovjednik 198 00:31:25,693 --> 00:31:30,212 i uvjeri seljake da se suprotstave. -Mo�da je ve� stigao. 199 00:31:31,693 --> 00:31:36,732 Onda �u objaviti rat. Borba do smrti. Vuk se ni�ega ne boji! 200 00:31:36,973 --> 00:31:38,932 Je li ovako dobro, Vu�e? 201 00:31:47,413 --> 00:31:51,892 Moja je nevolja �to me nitko ne razumije! Odlazi! 202 00:31:53,773 --> 00:31:55,932 Slu�ajte me. 203 00:31:56,413 --> 00:32:00,572 Postoji i pokvareniji na�in da se smjesta dokopamo 80 hektara 204 00:32:00,813 --> 00:32:05,772 izvrsne zemlje kod rudnika bez ijednog pucnja i eksplozije. 205 00:32:07,773 --> 00:32:11,812 Odlu�io sam da �e se jedan od vas o�eniti Gertrudom Stein. 206 00:32:12,053 --> 00:32:15,812 Ne! Ne ja, Vu�e! Mnogo je lak�e dinamitom! 207 00:32:15,973 --> 00:32:22,132 Nisam za brak! Za�to ja, Vu�e? -Jer si se dobrovoljno javio. I voli te. 208 00:32:25,933 --> 00:32:29,892 �alit �u se na nehumano postupanje! �ut �e se za ovo! 209 00:32:30,293 --> 00:32:32,972 Lijeva, desna, lijeva, desna! 210 00:32:33,013 --> 00:32:37,972 Goli �ovje�e, stani! Ulovio sam ga, htio se infiltrirati. Engleski �pijun! 211 00:32:39,413 --> 00:32:44,732 Ho�ete li re�i ovom ucifranom gospodinu da vele�asni nije �pijun, 212 00:32:45,013 --> 00:32:50,212 a pogotovo ne engleski! -Vi ste vele�asni Sean O'Connor? 213 00:32:51,133 --> 00:32:55,132 Jesam, premda sam privremeno bez ovratnika. 214 00:32:56,093 --> 00:33:00,932 I po�li ste u Moonsville? -Ve� pola sata to poku�avam objasniti. 215 00:33:01,293 --> 00:33:06,932 Ali, na�alost, ovaj senilni... -Tko je senilan? U okove �u te! 216 00:33:07,333 --> 00:33:10,732 Zatvorit �emo ga u staju i baciti klju�! 217 00:33:14,733 --> 00:33:19,092 Moonsville je moj! Moonsville je moj! 218 00:33:20,613 --> 00:33:22,852 Moonsville je moj! 219 00:33:23,533 --> 00:33:25,572 To je moj sin. 220 00:33:26,653 --> 00:33:28,932 Moonsville je moj! 221 00:33:29,333 --> 00:33:34,692 Idemo. -Podsje�am vas, ja sam Bo�ji izaslanik. -Aleluja. 222 00:33:36,613 --> 00:33:41,052 Dolazim iz grada. -Svi se iseljavaju? -Bome ne, sve�enik je stigao. 223 00:33:41,293 --> 00:33:43,812 Jo� jedan? -Prevarant! 224 00:33:46,973 --> 00:33:50,572 Nema veze, i njega �emo eliminirati. Ali prije toga... 225 00:33:51,653 --> 00:33:54,732 Dan�e, idi zaprositi staru. 226 00:33:56,853 --> 00:33:59,292 A tako sam ga voljela! -Ne! 227 00:34:03,773 --> 00:34:06,492 Mora� izdr�ati, Gertrudo. 228 00:34:09,733 --> 00:34:11,692 Okrutna sudbino! 229 00:34:11,973 --> 00:34:16,252 Ne�u se ubiti, ubit �u se. Ne�u se ubiti, ubit �u se. 230 00:34:20,533 --> 00:34:23,692 O, ne! A bila sam tako dobra prema njemu! 231 00:34:25,733 --> 00:34:28,212 Mislila sam, tre�a sre�a. 232 00:34:28,613 --> 00:34:31,412 Ne, ne, ne. Ne. 233 00:34:45,853 --> 00:34:47,852 Ne! 234 00:34:52,173 --> 00:34:55,252 Nije stvar u meni! Znam da nije! 235 00:35:15,013 --> 00:35:17,372 A bila sam nadomak sre�i! -Gertrudo? 236 00:35:17,653 --> 00:35:24,132 Gertrudo, ne mogu podnijeti da pati� i zato... Ti odlu�i. 237 00:35:24,613 --> 00:35:26,892 Ne�u te prisiljavati. 238 00:35:27,573 --> 00:35:31,092 Ti me to prosi�, Dan�e? Reci da je tako. 239 00:35:33,733 --> 00:35:35,692 Da. 240 00:35:35,893 --> 00:35:41,412 Samo ka�em, ti odlu�i. -Onda pristajem. Tebe bih uvijek, Dan�e. 241 00:35:41,973 --> 00:35:45,492 Sad kad je sve�enik u Moonsvilleu. 242 00:35:46,013 --> 00:35:49,212 Gdje je sve�enik? Ovdje u Moonsvilleu? 243 00:35:49,413 --> 00:35:53,252 Pa to je �udo! �ekaj da se odjenem u vjen�anicu! 244 00:35:53,853 --> 00:35:56,092 �ekao bih te i stotinu godina! 245 00:35:56,413 --> 00:35:58,532 Mladenka mora biti najljep�a. 246 00:35:59,213 --> 00:36:01,172 A sve je protiv tebe! 247 00:36:24,413 --> 00:36:27,132 Spremna sam, Dan�e. Evo me! 248 00:36:31,813 --> 00:36:36,932 Do�i, an�ele! Ne gubimo vrijeme! Bla�en je svaki trenutak s tobom! 249 00:36:57,333 --> 00:36:59,332 Gospo�o Gibbons? 250 00:37:00,853 --> 00:37:02,972 Sad je �as. Idemo! 251 00:37:07,133 --> 00:37:10,412 Novac je kod tebe? -Misli� da sam ga zaboravio? 252 00:37:14,253 --> 00:37:18,332 No ovakve se udovice ne na�u �esto. -Znam. Ali nema� ti pojma 253 00:37:18,533 --> 00:37:23,452 koliko cura mo�e� smotati s polovicom od 1600 $. -Da. Hajdmo. 254 00:37:35,213 --> 00:37:37,532 Gdje je vele�asni O'Connor? 255 00:37:41,293 --> 00:37:46,892 Ovdje sam. -Svi u gradu su �ivnuli zbog vas! Do�ite obaviti vjen�anje! 256 00:37:48,213 --> 00:37:51,372 Samo �as! Ne mogu obaviti vjen�anje bez �e�ira. 257 00:38:09,853 --> 00:38:13,572 Hajde, ljubavi, guraj. -A �to misli� da radim? Guram! 258 00:38:41,173 --> 00:38:45,092 Odakle dolazi�, sve�eni�e? -Iz doma divne g�e Gibbons. 259 00:38:45,253 --> 00:38:49,372 To znam, nego iz kojeg ste mjesta? -Iz kojega? Iz ovoga, naravno. 260 00:38:49,533 --> 00:38:52,452 Koliko �ete ostati? -Dok Bog bude �elio. 261 00:38:53,293 --> 00:38:56,772 Ne vidim mladence pa bolje da odem. 262 00:38:58,533 --> 00:39:02,572 Ne. ne, pardon. Prvo obavite vjen�anje. -Pa da. 263 00:39:03,613 --> 00:39:06,212 Mladenci upravo dolaze. 264 00:39:18,653 --> 00:39:22,172 Nemojte odmah buljiti, ali mladenci upravo dolaze. 265 00:39:42,813 --> 00:39:45,292 �estitam ti! -�estitke, Gertrudo! 266 00:39:46,453 --> 00:39:48,572 O, Dan�e! 267 00:39:49,773 --> 00:39:52,372 Mi�i se od mog mu�karca! 268 00:39:54,333 --> 00:39:57,052 �to je krivo u�inio? -Zaista, Gertrudo! 269 00:39:58,573 --> 00:40:00,652 �estitamo! 270 00:40:06,333 --> 00:40:09,412 Hajde, Dan�e! Idemo do oltara. Eto nas! 271 00:40:11,133 --> 00:40:14,852 �estitam, prijatelju! Na�ao si finu �enu. 272 00:40:16,333 --> 00:40:21,092 Idemo, Dan�e! Nemoj da te �ekam. -�emu �urba? 273 00:40:21,933 --> 00:40:26,052 Mo�emo i odgoditi. Brak je ne�to ozbiljno. 274 00:40:26,653 --> 00:40:31,452 I ja to mislim. Odgodimo. -�uti, Dan�e. -Da, do�li smo se vjen�ati. 275 00:40:31,653 --> 00:40:35,252 U�inimo to onda. Tako si zgodan! 276 00:40:37,093 --> 00:40:40,812 Mogao si pri�ekati bar da sagradimo crkvu. 277 00:40:41,013 --> 00:40:46,212 Vele�asni, nakon obreda bit �ete nam gost na ve�eri. -Pa hvala! 278 00:40:47,813 --> 00:40:50,772 Ali krivo ste stali. Premjestit �emo vas. 279 00:40:50,933 --> 00:40:55,132 Dan�e, ti ovamo. A ti, Gertrudo, ovamo. 280 00:40:56,293 --> 00:41:00,972 Gospo�o Gibbons, svirajte ono �to se tradicionalno svira. -Svakako! 281 00:41:03,453 --> 00:41:06,412 Ubrzaj, ubrzaj! -To i radim, brate. 282 00:41:06,813 --> 00:41:09,812 Obavljam formalnosti za ovaj sve�ani obred. 283 00:41:10,013 --> 00:41:13,572 Ako je sve u redu, nastavimo. Ah, da! 284 00:41:13,733 --> 00:41:20,132 Protivi li se tko ovomu? -Nitko se ne�e protiviti! -A Dolores? 285 00:41:20,733 --> 00:41:25,092 Nije u redu da se o�eni�, Dan�e, a nisi rekao svojoj �eni. 286 00:41:25,253 --> 00:41:29,732 To je tvoj sat, zar ne? Samo sam gledao koliko je sati. 287 00:41:31,613 --> 00:41:33,572 �uvajte mi molitvenik. 288 00:41:35,813 --> 00:41:39,732 Nije u redu kroza zidove izlaziti iz crkve. 289 00:41:45,413 --> 00:41:47,412 Pazi kamo staje�! 290 00:41:52,053 --> 00:41:54,212 Bori� se protiv crkve? 291 00:41:55,053 --> 00:41:57,492 Osjetit �e� gnjev Bo�ji. 292 00:41:59,893 --> 00:42:02,212 Jedi, prijatelju, ima jo� mnogo! 293 00:42:02,493 --> 00:42:04,492 Mir s tobom! 294 00:42:04,893 --> 00:42:07,732 Tu�njava u crkvi? Pri�ekat �u vani. 295 00:42:10,773 --> 00:42:13,412 Jedi, rekoh! -Odgrist �u ti uho! 296 00:42:14,773 --> 00:42:16,852 Evo! -Hvala! 297 00:42:25,773 --> 00:42:27,772 I okret! 298 00:42:28,093 --> 00:42:31,092 An�ele! Ima� tog svuda po licu! -Ne! 299 00:42:37,613 --> 00:42:40,372 �ekam vas, vele�asni. Ba� kao �to rekoh! 300 00:42:42,213 --> 00:42:45,932 Trebao sam du�e �ekati! -Propovjedni�e, dojadio si mi! 301 00:42:46,813 --> 00:42:48,892 Ne tako brzo, maleni! 302 00:42:49,173 --> 00:42:54,012 Stidi se kad se izruguje� Bo�jemu �ovjeku. Brak je svetinja! 303 00:43:07,053 --> 00:43:09,052 Samo malo! 304 00:43:09,973 --> 00:43:11,932 Sad udaraj! 305 00:43:13,013 --> 00:43:15,172 Ku�aj vaniliju. -Hvala! 306 00:43:19,893 --> 00:43:23,852 Dame i gospodo, uprava vam �eli sretnu tu�njavu! 307 00:43:25,173 --> 00:43:27,252 Poku�aj u sredinu! 308 00:43:31,093 --> 00:43:34,412 Gospo�o Gibbons, dopustite da vas otpratim ku�i. 309 00:43:47,333 --> 00:43:49,372 Pazi, Johnny! 310 00:44:18,733 --> 00:44:20,772 Vi ste Gertruda. 311 00:44:21,013 --> 00:44:24,372 To ti je zato �to se mije�a� u ono �to te se ne ti�e! 312 00:44:24,613 --> 00:44:27,932 Tako zgodna dama kao vi mo�e na�i mu�a bilo gdje! 313 00:44:28,333 --> 00:44:32,332 Nekoga poput tebe? -Mo�da. �teta �to sam zauzet! -Gertrudo! 314 00:44:34,133 --> 00:44:37,892 I prije bih to u�inio, ali stalno je netko bio izme�u! 315 00:44:48,493 --> 00:44:52,532 Imam odje�u za tebe, ali reci mi istinu. Ti si �pijun? 316 00:44:54,013 --> 00:44:58,412 Niste me slu�ali? Nisam �pijun i nemate me pravo zarobiti. 317 00:44:58,893 --> 00:45:03,492 Kao Bo�ji slu�benik moram ti oprostiti. Daj mi odje�u. -Ne. 318 00:45:04,133 --> 00:45:09,212 Prvo istinu. �pijunirao si? -Koliko puta trebam re�i da nisam �pijun? 319 00:45:09,453 --> 00:45:11,492 Sve�enik sam. Dajte mi. -Ne! 320 00:45:13,733 --> 00:45:17,292 Primio sam tajnu poruku iz Washingtona. -Washington! 321 00:45:17,533 --> 00:45:21,132 Mislite na glavni grad ili na dr�avu? -Glavnu dr�avu! 322 00:45:21,373 --> 00:45:24,012 Prijatelj sam generala osobno! 323 00:45:25,293 --> 00:45:28,412 Smatram da �ovjek ima pravo na svoja uvjerenja, 324 00:45:28,693 --> 00:45:33,492 no Washington je umro prije negoli sam se rodio. -Vjerujete u glasine? 325 00:45:33,693 --> 00:45:39,452 �ivjela nezavisnost! Dolje �pijuni i izdajice! -�ivjela! Dolje svi izdajice! 326 00:45:39,853 --> 00:45:44,132 Molim vas, dajte mi odje�u. - Ne! Prvo istina! Priznaj, �ovje�e! 327 00:45:46,293 --> 00:45:48,652 Neka bude volja Bo�ja. 328 00:45:52,133 --> 00:45:54,212 Ve�eras �emo se zabaviti. 329 00:45:56,093 --> 00:45:58,572 Dobri moj! Mirno. 330 00:46:08,733 --> 00:46:12,332 Ve�eras sve nasmrt prepla�i. -Cijeli dan vje�bamo, gazda. 331 00:46:12,493 --> 00:46:16,732 Neka bude dobro. Ako ne �eli� postati pravi duh. 332 00:46:24,093 --> 00:46:29,252 Zna� �to, Aleluja? Ima� pravo. Malo je ovakvih udovica. 333 00:46:31,373 --> 00:46:33,732 Znam. Idemo. 334 00:46:51,333 --> 00:46:55,212 Ti otvori. -Za�to ne bi ti? -Ne znam, hajde. 335 00:47:02,653 --> 00:47:08,892 �ekaj. Pogledaj! -Pazi ti! Duhovi ja�u. Sklonimo se da nas ne vide. 336 00:47:10,893 --> 00:47:17,772 Kako bi ti opisao ove? -Duhovi bez tijela. -Bez tijela? Da vidimo ba�! 337 00:47:29,733 --> 00:47:33,292 Pa to je mlado�enja! -Previ�e se pita najeo na svadbi. 338 00:47:35,253 --> 00:47:39,892 Sumnjivo je ovo, rije�imo to. -�eli� se boriti s vragovima? 339 00:47:40,253 --> 00:47:44,332 Morat �u. �elim da ja i moj novac budemo na sigurnome. 340 00:47:44,653 --> 00:47:49,372 Kao svaki po�teni gra�anin. -Samo pola je tvoje. Nemoj to zaboraviti. 341 00:47:49,613 --> 00:47:52,052 Ne�u zaboraviti. -Vidimo se! 342 00:47:59,053 --> 00:48:02,172 Ne trebate pla�iti mene, zaboga! 343 00:48:10,093 --> 00:48:13,492 �to radi�, lovi� muhe? -Nadrapali ste, gospodine. 344 00:48:17,973 --> 00:48:19,932 Probudi se! Idemo. Brzo! 345 00:48:45,333 --> 00:48:47,332 �ekajte mene! 346 00:48:50,213 --> 00:48:53,092 Do�ite na svjetlo, gospodine. Tako. 347 00:48:54,333 --> 00:48:56,692 Pognite glave i pomolite se, bra�o. 348 00:49:02,213 --> 00:49:04,172 20! 349 00:49:05,893 --> 00:49:08,772 28, 29, 30! 350 00:49:12,413 --> 00:49:14,532 Mene zove�? 351 00:49:15,133 --> 00:49:16,892 A, da. 352 00:49:29,173 --> 00:49:32,732 Ne podnosim kad netko zavija. -�teta �to ga nisi ja�e. 353 00:49:58,173 --> 00:50:00,692 Je li dosta? -Jest! 354 00:50:06,933 --> 00:50:10,612 Spreman? Moje. -Tvoje. -Hvala. -Moje. -Tvoje. -Hvala... 355 00:50:12,373 --> 00:50:15,252 Svi se vratite na ran�! Idete? 356 00:50:21,613 --> 00:50:26,372 Vele�asni O'Connore, Sartana, do�ite u ku�u. Niste li umorni? 357 00:50:26,573 --> 00:50:30,852 Skuhat �u vam kavu. Ili �aj. -Htjeli smo ih pratiti. 358 00:50:31,173 --> 00:50:34,652 Ali kava mi bolje zvu�i. Dobra ve�er! 359 00:50:36,133 --> 00:50:41,572 Br�e, Sartana! -Kako ste se obukli? -Idemo. Nisam na du�nosti. U�imo! 360 00:50:45,413 --> 00:50:49,652 Hvala, ljudi! Zadr�ite udaljenost. Vidimo se! 361 00:51:47,573 --> 00:51:52,212 Ne�to te mu�i? -Ne. Samo promatram kako vjera djeluje. 362 00:51:53,693 --> 00:51:56,052 Samo tako �e potratiti taj novac. 363 00:51:56,933 --> 00:51:59,052 Ne brini se za to, partneru. 364 00:51:59,453 --> 00:52:03,612 �im odemo odavde, podijelit �emo tih 1600 $. 365 00:52:05,253 --> 00:52:07,212 A to bi trebalo biti ve�eras. 366 00:52:07,493 --> 00:52:10,972 Dobro jutro, vele�asni! -Dobro jutro, brate! 367 00:52:11,373 --> 00:52:16,452 Razmi�ljao sam o raznim drugim stvarima. Ovaj grad slatko miri�e. 368 00:52:16,653 --> 00:52:21,452 Kad bih bar znao �to je taj miris. Rado bih ga bolje primirisao. 369 00:52:21,693 --> 00:52:24,092 I tebe ne�to mu�i, brate. 370 00:52:24,693 --> 00:52:28,452 Ispovjedi se. -Ako tako ka�ete, vele�asni. 371 00:52:30,253 --> 00:52:34,052 Ne bi taj prerijski pas tako zavijao bez razloga. 372 00:52:34,533 --> 00:52:37,812 Ti njegovi ljudi ne vje�baju za bal pod maskama. 373 00:52:38,013 --> 00:52:41,532 Mislim da poku�avaju zbog ne�ega prestra�iti ljude. 374 00:52:42,333 --> 00:52:46,652 Vele�asni O'Connore! -Evo nje opet. -Vele�asni! -Dolazim! 375 00:52:47,853 --> 00:52:50,932 Mo�da ima� pravo. -Po�urite se, molim vas! 376 00:52:51,213 --> 00:52:54,172 Djed Cooper umire. -Dolazim! -Vele�asni! 377 00:52:55,013 --> 00:52:57,452 Vele�asni, molim vas, po�urite se. 378 00:52:57,693 --> 00:53:02,852 Vele�asni, molim vas! -Zaboravio sam novac za crkvu. -Vele�asni! 379 00:53:05,173 --> 00:53:09,252 Dobro jutro, g�o Gibbons! -U�ite. -Lijep dan, zar ne? 380 00:53:11,893 --> 00:53:14,012 Svakako jest. 381 00:53:15,493 --> 00:53:20,372 Hej, ti! Posudi mi konja. Moram sti�i vele�asnog O'Connora. 382 00:53:22,613 --> 00:53:24,652 Evo ga, gospodine. 383 00:53:26,813 --> 00:53:31,012 Hvala. Ne brini se, ne�u ga ukrasti. -Ne brinem se. 384 00:54:12,733 --> 00:54:17,892 Nismo li ti rekli da �e tako biti? I lije�nik ti je rekao da prestane� piti. 385 00:54:18,893 --> 00:54:20,852 Jadni djede. -Kako mu je? 386 00:54:25,213 --> 00:54:30,252 To je on? -Naravno da je to on. Da vam uzmem torbu? -Hvala. 387 00:54:33,093 --> 00:54:35,532 Da vidimo. 388 00:54:38,293 --> 00:54:41,732 Ne, meni se �ini da je �iv. 389 00:54:42,373 --> 00:54:47,092 Znam, ali svakog �asa mo�e umrijeti. Opet je imao napadaj. 390 00:54:47,893 --> 00:54:50,332 Da ne�to razjasnimo. 391 00:54:51,413 --> 00:54:54,052 Za�to se �uri� umrijeti, brate? 392 00:54:54,333 --> 00:54:58,052 Uvijek ima vremena za umiranje, a sad nije pravi �as. 393 00:54:58,293 --> 00:55:00,412 Nemoj mi sad umrijeti, �uje�? 394 00:55:01,173 --> 00:55:05,852 Ne, ne, sestre, ovomu �ovjeku treba lije�nik, a ne sve�enik. 395 00:55:08,413 --> 00:55:12,372 Mislim da je lije�nik oti�ao u San Fernando, 100 km odavde. 396 00:55:12,653 --> 00:55:15,692 Molim vas, u�inite ne�to za njegovu du�u. 397 00:55:15,893 --> 00:55:19,892 Uvijek je odano slu�io Gospodinu. Dajte mu posljednju pomast. 398 00:55:20,333 --> 00:55:23,932 Polako, gospo�o. Vjerujte. Kao i svi. 399 00:55:27,013 --> 00:55:31,532 Dobro. Iza�ite svi. Ostavite me samoga. 400 00:55:31,813 --> 00:55:36,692 Idemo van. -Idite, djevojke, ali ne i ti, brate. Ti ostani. -Ho�u. 401 00:55:36,893 --> 00:55:42,972 �itat �e� poglavlja iz Biblije. -�elim pomo�i. -Ostanite vani, djevojke. 402 00:55:43,373 --> 00:55:45,372 I molite se. 403 00:55:46,413 --> 00:55:48,572 Za�to nismo mogle ostati? 404 00:55:52,733 --> 00:55:55,172 I �to sada? 405 00:55:55,853 --> 00:56:00,212 Sad �emo �ekati da umre i idemo. 406 00:56:00,693 --> 00:56:06,532 Dosta mi je ove odje�e i svega ostaloga. -Ali... Pristaje ti. 407 00:56:08,733 --> 00:56:10,732 Hvala. 408 00:56:10,933 --> 00:56:12,932 �to rade? 409 00:56:14,813 --> 00:56:19,212 Gledao sam indijanskog poglavicu kako lije�i s medvje�om masti. 410 00:56:19,373 --> 00:56:22,652 Ponestalo mi je medvje�e masti. Imam samo viskija. 411 00:56:24,813 --> 00:56:27,012 To je dobra ideja. 412 00:56:28,253 --> 00:56:30,332 Dakle... 413 00:56:35,893 --> 00:56:39,252 Dodaj mi taj vr�. -Da, gospodine propovjedni�e. 414 00:56:45,293 --> 00:56:47,652 Nadam se da zna� �to radi�, brate. 415 00:57:06,253 --> 00:57:08,532 Ovo �emo zadr�ati. 416 00:57:14,013 --> 00:57:16,132 �to li rade? 417 00:57:18,053 --> 00:57:20,412 Molimo se. 418 00:57:24,053 --> 00:57:26,732 Julia, moli se. 419 00:57:34,293 --> 00:57:36,772 Ku�aj. -�ivi opasno. 420 00:57:41,213 --> 00:57:45,372 Ne�e ga to izlije�iti, ali bar �e umrijeti sretan. 421 00:57:46,293 --> 00:57:49,172 Idemo. Otvori mu usta. 422 00:58:21,413 --> 00:58:23,452 Daj mu opet. 423 00:58:25,773 --> 00:58:30,812 Dragi Bo�e, primi du�u svog sluge Jeremije me�u an�ele. -Amen. 424 00:58:38,773 --> 00:58:44,332 Mislili ste da sam gotov! Jo� se ne opra�tam od viskija, �ena i pjesme! 425 00:58:49,773 --> 00:58:54,012 Da su Indijanci umjesto viskija otkrili ovu na�u mje�avinu, 426 00:58:54,213 --> 00:58:59,052 konjani�tvo ne bi imalo izgleda. -Sje�a� se �to smo sve smu�kali? 427 00:58:59,733 --> 00:59:02,772 Na tome bismo mogli zaraditi bogatstvo. 428 00:59:03,933 --> 00:59:07,892 Opet ti, prijatelju. Preveliki si materijalist za propovjednika. 429 00:59:08,053 --> 00:59:13,092 Gotovi ste. Bacite pi�tolje, lijepo i polako. 430 00:59:26,933 --> 00:59:29,052 Pazi! 431 00:59:49,693 --> 00:59:51,852 Oslobodite me! 432 00:59:57,453 --> 00:59:59,772 Dan�e! Mora� nas spasiti! Dan�e! 433 01:00:01,133 --> 01:00:05,052 �to ka�e�, gazda? -Dan�e, sve si upropastio. 434 01:00:07,693 --> 01:00:10,412 Tko se boji Vuka jo�? 435 01:00:11,373 --> 01:00:13,492 Daj ruku, partneru. 436 01:00:15,013 --> 01:00:17,532 Koji je to vrag? 437 01:00:28,013 --> 01:00:31,612 MacGregore! -Koji su vam ovo? -Ma neki sitni banditi. 438 01:00:31,773 --> 01:00:37,212 Nisu nam bili ni do koljena. Ti si se trebao sjetiti mre�e. Treba� pomo�? 439 01:00:37,733 --> 01:00:42,452 �uli smo da zavija�, a kad Vuk krene zavijati... -Ne�to je zanimljivo. 440 01:00:42,693 --> 01:00:47,492 Naravno. -Ako �eli� savjet, dijelit �emo dobit popola. 441 01:00:48,093 --> 01:00:51,812 Kralj ne dijeli svoje kraljevstvo. Moonsville je moj. 442 01:00:52,053 --> 01:00:55,732 O tom potom. Ova dvojica su vam MacGregorov dar. 443 01:00:56,333 --> 01:01:00,612 Ne znam �to bih s njima. -Ni mi. -Za�to si to rekao? 444 01:01:00,773 --> 01:01:05,492 Oti�ao je? -Jest. -Zaklju�ajte tu dvojicu u skladi�te! -Sve�ite ih! 445 01:01:05,733 --> 01:01:08,492 I na ran� u skladi�te s njima! 446 01:01:35,053 --> 01:01:40,532 Sve ljude iz grada okupite u salunu! Pretra�ite sve ku�e. Bez iznimki! 447 01:01:40,853 --> 01:01:43,732 Svi iz Moonsvillea u salun! Imam vijest za vas! 448 01:01:43,893 --> 01:01:46,932 Bit �e to ponuda kakva se ne odbija! 449 01:01:49,213 --> 01:01:54,652 Hajde u salun! -Sredi pumpu u starom rudniku i zovi bilje�nika. 450 01:01:56,173 --> 01:01:58,692 Gospo�o Gibbons, u salun! 451 01:02:26,573 --> 01:02:29,172 Nije nam oduzeo opasa�e. Imamo metke. 452 01:02:32,573 --> 01:02:35,612 A �to �e nam ako nemamo pi�tolje? 453 01:02:36,013 --> 01:02:41,932 �to�ta se mo�e i bez pi�tolja. Jesi li kad rabio mozak koji ti je Bog dao? 454 01:03:04,853 --> 01:03:09,572 Pumpa je na mjestu. Ali bilje�nik je otputovao iz grada. 455 01:03:10,053 --> 01:03:15,372 Ne radi zbrku, idiote. Lijepo je �to ste svi do�li ovamo. 456 01:03:24,213 --> 01:03:29,572 Va�e �e glave biti idu�a meta ako ne u�inite �to vam ka�em. 457 01:03:30,293 --> 01:03:34,932 �elim ponoviti, za one koji nisu shvatili, za�to smo ovdje danas. 458 01:03:35,773 --> 01:03:40,612 Ovdje su spremni ugovori, a ovo? Bit �e va�e, �est dolara po aru. 459 01:03:40,853 --> 01:03:44,732 Vi ka�ete da je ta cijena preniska, ali po�tena je. 460 01:03:45,053 --> 01:03:48,332 Ti si po�ten kao �egrtu�a! 461 01:03:49,493 --> 01:03:53,452 Po�teno je zato �to vam pla�am umjesto da vam otmem zemlju. 462 01:03:53,853 --> 01:03:58,092 Po�teno je i zato �to svoju golu zemlju niste platili ni centa, 463 01:03:58,333 --> 01:04:03,052 a ja �u vam je platiti. Ja sam ovdje odrastao, a vi ste svi prido�lice. 464 01:04:03,253 --> 01:04:06,492 �to bismo trebali? -Potpi�ite ugovor. 465 01:04:06,813 --> 01:04:11,892 Uzmite novac koji vam nudim i odlazite nekamo drugamo. 466 01:04:12,093 --> 01:04:16,332 Morat �emo pri�ekati vele�asnog O'Connora da nas savjetuje. 467 01:04:19,213 --> 01:04:24,572 Ako njega �ekamo, �ekat �emo vje�no, jer on je oti�ao kvragu. 468 01:04:40,893 --> 01:04:42,892 E, to je dobro ga�anje. 469 01:04:46,973 --> 01:04:51,132 Misli� da �e ih barut raznijeti? -Valjda ga je dovoljno. 470 01:04:51,333 --> 01:04:55,412 Samo je jedna sitnica: Ima� �ibice? -Nego �to. 471 01:04:56,973 --> 01:05:02,892 Malo si se prenaglio? -Nisi smije�an. Ali ti ih ima�? -Nemam. 472 01:05:21,013 --> 01:05:25,012 Zdravo! -Vuk je rekao da vam olak�am ako poku�ate pobje�i. 473 01:05:25,213 --> 01:05:27,852 Pa to je ba�... 474 01:05:30,013 --> 01:05:32,412 A sad si ti na redu. 475 01:05:34,453 --> 01:05:38,492 Moram ti re�i, �udni su putovi Gospodnji. 476 01:05:49,573 --> 01:05:53,692 Nije to �orak, ve� si trebao biti mrtav! -Znam. 477 01:05:55,413 --> 01:05:58,652 Slava onomu tko je napisao Bibliju. 478 01:06:00,733 --> 01:06:02,812 Aleluja! 479 01:06:03,533 --> 01:06:09,132 Kao �to rekoh, crno ti pristaje. Sada ti je jo� gazda poslao znak odozgo. 480 01:06:10,093 --> 01:06:12,812 Po�injem to uvi�ati, amigo. 481 01:06:14,213 --> 01:06:16,252 Idemo. 482 01:06:27,573 --> 01:06:29,732 Ovuda. Zrak je �ist. 483 01:06:33,093 --> 01:06:35,252 Dovraga, tko to ide?! 484 01:06:35,533 --> 01:06:37,532 Prijatelj ili neprijatelj? 485 01:06:44,693 --> 01:06:48,252 E, to je pravi vojnik. Sjedni. 486 01:06:49,693 --> 01:06:51,652 Sjedni! 487 01:06:56,413 --> 01:07:01,852 Pri�i. -Vi ste general? -Gluh si? -Ne. -Onda poslu�aj naredbu! 488 01:07:04,613 --> 01:07:08,572 Koga tra�ite? Kamo idete? -U grad. -U planine. 489 01:07:09,933 --> 01:07:13,332 Ja �u vam re�i. Tra�ite engleskog �pijuna? 490 01:07:13,613 --> 01:07:17,252 Eno ga ondje. �alje vas general George Washington? 491 01:07:17,933 --> 01:07:23,652 Naravno! -Koga ulovimo da �pijunira, strijeljanje! Jasno? 492 01:07:24,093 --> 01:07:28,532 Jasno, gospodine. -Onda krenite! I budite spremni ubiti ga! 493 01:07:28,933 --> 01:07:33,252 Su�eno mu je i okrivljen je za bezobra�tinu, prosta�ko pona�anje, 494 01:07:33,493 --> 01:07:39,532 golotinju i �to ono jo�, dovraga? A, da! I na kraju za �pijuna�u! 495 01:07:40,893 --> 01:07:46,412 Ima li prigovora? -Pa... Pogubit �emo ga u zoru. Za tjedan dana. 496 01:07:46,773 --> 01:07:51,372 Za�to ne sutra? -Tako je odlu�io general Washington. 497 01:07:56,693 --> 01:08:02,492 Borio si se u ratu za neovisnost? -Ne. -Za�to? -Prekasno sam stigao. 498 01:08:02,893 --> 01:08:07,412 Nisi ba� to�an, ha? A ti si ratovao? -Ne. 499 01:08:07,973 --> 01:08:11,052 Za�to? -Bio sam s njim. 500 01:08:12,213 --> 01:08:16,892 Rat za neovisnost je koristan! Izgra�uje mu�karca! 501 01:08:17,613 --> 01:08:20,772 Kamo �ete? -U rat za neovisnost. 502 01:08:34,773 --> 01:08:36,772 Vidi� tu dvojicu? 503 01:08:36,773 --> 01:08:38,852 Po�li su u rat. 504 01:08:39,813 --> 01:08:42,572 Pet ari. Trideset dolara. Najljep�a hvala. 505 01:08:44,253 --> 01:08:46,452 Uzmi novac i bje�i, budalo! 506 01:08:47,253 --> 01:08:49,412 Idemo, djede. 507 01:08:50,293 --> 01:08:54,852 Artur Providence. Ti si Artur Providence? 20 ari, 120 $. Potpi�i. 508 01:09:03,613 --> 01:09:09,092 Sljede�i. Jonathan Reed! 15 ari, 90 dolara. Potpi�i ovdje. 509 01:09:10,773 --> 01:09:12,932 A sad se gubi. Sljede�i. 510 01:09:14,253 --> 01:09:18,972 Hank Larson. Osam ari, 48 dolara. Ovdje potpi�i. 511 01:09:21,173 --> 01:09:23,652 Nemoj to prokockati na kartama. Dobro. 512 01:09:25,533 --> 01:09:27,612 Sljede�i. 513 01:09:28,253 --> 01:09:33,452 Deset ari. Potpi�i ugovor. -Ne znam pisati. -Ne treba, samo stavi kri�. 514 01:09:33,933 --> 01:09:36,332 Naravno. To mogu. 515 01:09:37,813 --> 01:09:40,172 Je li u redu, gospodine? 516 01:09:40,333 --> 01:09:43,052 Kvragu! -Mirno, da osu�im. 517 01:09:44,813 --> 01:09:47,332 Eto. Sad se mo�ete pomaknuti. 518 01:09:49,173 --> 01:09:51,452 Sad �u ti pokazati! 519 01:09:53,693 --> 01:09:56,772 O, pardon! Jedan... -Evo vele�asnog O'Connora! 520 01:10:00,853 --> 01:10:05,412 Ostanete svi gdje jeste i gledajte �to dr�im u ruci. 521 01:10:05,653 --> 01:10:10,812 Sre�eno. Ovime progla�avam kupoprodajne ugovore ni�tavima. 522 01:10:12,213 --> 01:10:14,972 Svi se sla�emo, zar ne? 523 01:10:16,693 --> 01:10:19,332 Ti malo lo�ije �uje�, brate? 524 01:10:19,573 --> 01:10:23,692 Da ne�to razjasnimo. Do�li smo ovo rije�iti. 525 01:10:23,933 --> 01:10:26,812 Lijepo i mirno, bez smetnji. 526 01:10:27,493 --> 01:10:34,052 Lijepo si to smislio. Kupiti zemlju za 6 $, prodati za tisu�u puta vi�e. 527 01:10:35,173 --> 01:10:37,332 Skidajte opasa�e s pi�toljima. 528 01:10:38,053 --> 01:10:40,172 Idemo! 529 01:10:44,173 --> 01:10:48,212 Gospodo! Imate dvije minute da napustite grad. 530 01:10:49,013 --> 01:10:53,372 Od danas obilazite Moonsville u �irokom luku. 531 01:10:58,133 --> 01:11:00,572 Sokole, odlazimo! 532 01:11:01,173 --> 01:11:03,852 Samo �as. Rekao je dvije minute. 533 01:11:04,293 --> 01:11:07,172 Imamo vremena za partiju pokera. Sjedni. 534 01:11:08,533 --> 01:11:11,412 Ne ide� ti nikamo. Izvolite. 535 01:11:15,893 --> 01:11:18,172 Hvala. -Drago mi je, vele�asni. 536 01:11:18,493 --> 01:11:22,812 Uloge na stol, gospodo. Imate li �to protiv mijenjanja triju karata? 537 01:11:23,013 --> 01:11:27,612 Meni je poker bolest. Za tlak mi je lo�e kad izgubim. 538 01:12:25,413 --> 01:12:27,772 Koliko ti to vrijedi? Dvadeset dolara? 539 01:12:29,133 --> 01:12:33,652 Da vidimo. Danac otvara, a ti pla�a� ili odustaje�. Pla�a�. 540 01:12:34,053 --> 01:12:38,692 Ti �eli� ostati u igri pa �e te to stajati 20. Svi se sla�ete? 541 01:12:38,973 --> 01:12:44,572 I ja �u platiti. Ako ve� igramo poker, ulog �e biti ve�i. A sad karte. 542 01:12:45,213 --> 01:12:47,332 Ti treba� dvije? 543 01:12:49,293 --> 01:12:52,892 A tebi treba jedna da bi ti se sre�a osmjehnula. 544 01:12:53,933 --> 01:12:56,532 Ti �e� dvije, zar ne? 545 01:12:57,413 --> 01:12:59,612 Nisi glup, je li? 546 01:12:59,893 --> 01:13:04,292 A ja �u igrati ovima koje sam si prvo podijelio. 547 01:13:04,533 --> 01:13:07,972 Ula�e� sve �to ima�, zar ne, Dan�e? Dobro. 548 01:13:08,533 --> 01:13:11,652 I ti �e� riskirati, je li? -Da. 549 01:13:12,613 --> 01:13:16,532 A ti bi i majku prodao za takav ulog. 550 01:13:18,533 --> 01:13:23,452 Jesu li svi zadovoljni? I ja �u platiti. Kad su ve� svi. 551 01:13:24,453 --> 01:13:26,612 Da vidimo �to imate. 552 01:13:27,813 --> 01:13:32,212 �etiri asa, �etiri kralja, �etiri kraljice. Ne mo�e� to nadma�iti. 553 01:13:32,453 --> 01:13:35,332 Ali ne�to mi govori da tu ima �udnih radnji. 554 01:13:40,653 --> 01:13:44,172 Jedan as vi�ka zadat �e ti glavobolju, prijatelju. 555 01:13:48,173 --> 01:13:51,212 Pet kraljeva zna�i da si i ti varao. 556 01:13:51,493 --> 01:13:56,252 A sada ti, prijatelju. Pet dama? Ima� ih vi�e nego �to mo�e� podnijeti. 557 01:13:56,493 --> 01:13:58,932 Pogotovo na pokeru! 558 01:13:59,853 --> 01:14:04,612 A ja sa svojim parom �estica odnosim dobitak. Po�teno, zar ne? 559 01:14:05,133 --> 01:14:10,292 �eli li jo� tko igrati, bra�o? -Ne, idemo doma! -Mi�i mi se s puta! 560 01:14:11,573 --> 01:14:13,652 Dan�e! 561 01:14:14,053 --> 01:14:18,092 Dan�e, kamo �e�, an�ele moj? -Gertrudo! 562 01:14:19,333 --> 01:14:23,052 Izgubila si sve samopo�tovanje? Kako mo�e� tako? 563 01:14:27,173 --> 01:14:30,212 Ne, ne, hvala. -Popijte ne�to! -Hvala, hvala! 564 01:14:31,213 --> 01:14:35,452 Danas mi je sretan dan. Uvijek imam sre�e na kartama. 565 01:14:37,653 --> 01:14:42,612 Nitko se ne karta bolje od tebe, Sartana. -Hvala, gospo�o. 566 01:14:42,893 --> 01:14:48,612 Nijedan propovjednik se tako dobro ne tu�e kao otac O'Connor. -Istina. 567 01:14:48,933 --> 01:14:52,012 Svakako to mogu ponoviti, Sartana! 568 01:14:56,133 --> 01:14:59,972 Vele�asni O'Connor, uskoro bih vam se ispovjedila. 569 01:15:00,453 --> 01:15:04,572 Moram si olak�ati du�u i ispovjediti jednu tajnu, tj. grijeh. 570 01:15:04,813 --> 01:15:08,772 Ako niste znali, ja �u vam re�i: Nije zabavno biti udovica! 571 01:15:12,853 --> 01:15:15,692 �to misli� da je htjela re�i? 572 01:15:16,173 --> 01:15:21,292 Mo�da grije�im, ali mislim da je vrijeme za polazak, Aleluja. -Jest. 573 01:15:26,613 --> 01:15:33,132 18. o�ujka 1847. napad na vlak. Sedam mrtvih i kra�a 8000 dolara. 574 01:15:33,773 --> 01:15:39,652 Nastavi. -Boston, srpanj iste godine, plja�ka banke. 10.000 $. 575 01:15:39,813 --> 01:15:43,092 Tri mrtva, dva ranjena. Me�u mrtvima je sudac Stevenson. 576 01:15:43,333 --> 01:15:49,092 Stevenson? -Da, jadnik. Topeca... -1848. g. Pucnjava u �erifovu uredu. 577 01:15:49,333 --> 01:15:53,932 �erif i njegova �etiri zamjenika ubijeni. Uspje�an bijeg, bez zarade. 578 01:15:54,133 --> 01:15:57,172 Sre�a! -Dobro organizirano. Precizno i vje�to. 579 01:15:57,653 --> 01:16:01,772 Tvrtka Sterling i Bullock. On je Bullock. -Petnaest ubojstava. 580 01:16:02,013 --> 01:16:05,492 Naravno, bez svjedoka. I oni su mrtvi. -Naravno. 581 01:16:05,733 --> 01:16:10,532 Moji �e ljudi raditi s vama. �elim da sve glatko i brzo obavite. 582 01:16:10,773 --> 01:16:13,852 Dajemo vam rije�. A mi Englezi smo od rije�i. 583 01:16:19,693 --> 01:16:22,732 Ne bojte se, to je moj ratni�ki poklik. 584 01:16:31,213 --> 01:16:33,292 Zvao si me, Vu�e? 585 01:16:34,493 --> 01:16:39,412 Dragi Bo�e! Zar tra�im previ�e? Samo jedne hla�e. 586 01:17:18,453 --> 01:17:20,532 Gdje ti je prijatelj, vojnice? 587 01:17:24,093 --> 01:17:27,852 �elim istinu! Zbilja ste se borili za neovisnost? -Jesmo! 588 01:17:28,053 --> 01:17:32,412 Pobijedili ste?-Jesmo! -Dobro, ali sad smo u gabuli. 589 01:17:33,053 --> 01:17:37,332 Infiltrirali su se Englezi. U crnom su, sa cvijetom u zapu�ku! 590 01:17:37,373 --> 01:17:41,932 Samo su dvojica. Izvidnica. Moramo se oduprijeti, otjerati ih! 591 01:17:42,173 --> 01:17:45,852 U ime slobode! Za Ameriku! Za... 592 01:17:51,693 --> 01:17:55,772 Danas mislim stati na kraj... 593 01:17:57,013 --> 01:18:00,332 Vele�asnom i njegovu pomo�niku! 594 01:18:02,013 --> 01:18:04,532 Dosta! Idite. 595 01:18:07,213 --> 01:18:10,612 Ostat �emo ovdje gore ili idemo dolje? -Dolje �emo. 596 01:18:11,453 --> 01:18:13,412 Samo sam pitao. 597 01:18:26,933 --> 01:18:29,212 Sranje! 598 01:18:30,213 --> 01:18:32,292 Dobar skok, gazda. 599 01:18:38,573 --> 01:18:42,172 To donosi sre�u. -To svakako, ali... Malo smrdi. 600 01:18:42,653 --> 01:18:45,252 Da, ali to me podsje�a na vas. 601 01:18:45,413 --> 01:18:49,252 Za 15 minuta Sterling i Bullock kre�u u akciju. 602 01:18:49,413 --> 01:18:53,492 Vjeruje� tim pajacima? -Pajaci? To su profesionalni ubojice. 603 01:18:54,053 --> 01:18:58,412 Pola godi�njeg prihoda im je od zahvalnih pogrebnika. -�uo sam. 604 01:18:58,613 --> 01:19:01,532 Ali ja im ne bih vjerovao. Englezi su. 605 01:19:02,053 --> 01:19:05,452 Pazi, nemoj opet donositi zlu sre�u. 606 01:19:08,933 --> 01:19:12,692 Da se prvo malo iska�emo? -Da, hajdemo. 607 01:19:21,893 --> 01:19:24,652 Fini ljudi, zar ne? -Jesu. 608 01:19:44,653 --> 01:19:46,612 Dobro ga�anje. 609 01:19:51,173 --> 01:19:53,132 Koga tra�ite? 610 01:20:01,213 --> 01:20:03,172 Pozdrav! 611 01:20:18,933 --> 01:20:21,252 Evo me! Iza vas sam! 612 01:20:29,293 --> 01:20:32,092 �ujte! Nikad ne ga�am u nenaoru�ane. 613 01:20:32,413 --> 01:20:35,932 Samo ih malo natjeram na ples. Hajde, ple�ite! 614 01:20:36,973 --> 01:20:39,012 Ple�ite, hajde! 615 01:20:47,973 --> 01:20:50,692 �elite li �to popiti? Do�ite! 616 01:21:04,773 --> 01:21:08,972 Ispri�avam se. Mogu li vas sad po�astiti pi�em? Do�ite! 617 01:21:09,133 --> 01:21:13,252 Ve�eras �emo slaviti. Kad se rije�imo one dvojice sinova... 618 01:21:13,893 --> 01:21:16,292 Bo�jih sinova. 619 01:21:17,973 --> 01:21:20,652 Moonsville �e biti moj. 620 01:21:27,613 --> 01:21:30,212 Napet si, gazda? -Nisam napet! 621 01:21:38,893 --> 01:21:41,092 Ba� je fin. -Jest. 622 01:21:49,453 --> 01:21:52,492 Uvenuo. -De�ki, vrijeme vam je! 623 01:21:53,213 --> 01:21:57,212 Spremite se da umrete. Na�i �u neki prikladan stih. 624 01:22:01,333 --> 01:22:03,732 Ne! 625 01:22:11,933 --> 01:22:15,892 Olsone! Vidi� li �to? -Ni�ta! 626 01:22:17,973 --> 01:22:24,012 �ekaj! Evo dvojice! Tr�e ovamo! -Vidi� li tko su? -Ona dva Engleza. 627 01:22:30,413 --> 01:22:33,732 Rekoh ti, trebali smo oti�i! 628 01:22:35,813 --> 01:22:38,572 Ne doima se ba� sretno, zar ne? -Ne. 629 01:22:41,133 --> 01:22:45,612 Ne jurite! Platio sam i obavit �ete posao. Jasno? 630 01:22:47,853 --> 01:22:49,892 Ba� je zlo�est. -Nije zabavan. 631 01:23:01,813 --> 01:23:05,492 Fino! Odli�no! -Puno hvala. -Kako hvala? 632 01:23:05,733 --> 01:23:10,212 Samo jedno ovdje ne funkcionira. Vi i va�a banda! 633 01:23:10,693 --> 01:23:15,612 A Engleze da i ne spominjem! -Rekao sam ti! -�uti, zlokobni�e! 634 01:23:17,493 --> 01:23:22,292 Ali, momci... Postoji rje�enje koje �e sve ra��istiti. -MacGregori? 635 01:23:22,533 --> 01:23:25,932 Ne! Ne�u s tim �kotskim budalama! Zaostalima! 636 01:23:31,653 --> 01:23:33,732 Izvrsno izgleda. 637 01:23:33,933 --> 01:23:38,132 Gertruda? Jo� sanjari� o Dancu? Zaboravi ga. 638 01:23:42,453 --> 01:23:45,572 Ova vrata su odli�na, zar ne? Krasno. 639 01:23:46,173 --> 01:23:48,172 Ova ba� i nisu. 640 01:24:14,373 --> 01:24:18,772 Gdje je onaj majmun maskiran u sve�enika i onaj drugi ru�ni gnus? 641 01:24:19,533 --> 01:24:22,972 Za�to nas ne ostavite na miru? �to mislite u�initi? 642 01:24:23,213 --> 01:24:27,892 Sigurno vam ovdje treba i groblje. Znam kako ga otvoriti. 643 01:24:28,173 --> 01:24:33,052 Svi mi potpi�ite prijenos zemlji�ta i strijeljat �u vas u zoru, obe�avam. 644 01:24:33,213 --> 01:24:35,452 A ostale �u u sumrak. 645 01:24:35,613 --> 01:24:38,012 Djevojke! Ovamo! Idemo! 646 01:24:42,413 --> 01:24:44,412 Bacite oru�je! 647 01:24:52,733 --> 01:24:54,772 Evo me! 648 01:25:01,093 --> 01:25:03,052 Pali prvi! 649 01:25:17,853 --> 01:25:19,812 Generale! 650 01:25:30,133 --> 01:25:32,252 Ne volim kad me netko slijedi! 651 01:25:47,333 --> 01:25:49,612 U napad! 652 01:25:52,933 --> 01:25:54,892 Promjena! 653 01:25:56,253 --> 01:25:57,852 Drago mi je! -I meni! 654 01:26:04,933 --> 01:26:08,052 Idioti! -Van iz crkve! Van! 655 01:26:08,213 --> 01:26:10,132 Dovraga! 656 01:26:11,973 --> 01:26:15,692 Evo! Uzmite ovo! -Previ�e smo izlo�eni ovdje! Opasno je! 657 01:26:15,893 --> 01:26:20,252 Napredujmo na vrh brda! Odande �emo dominirati situacijom! 658 01:26:20,453 --> 01:26:22,572 Nalijevo! Nalijevo! 659 01:26:26,053 --> 01:26:28,012 Dosta je! 660 01:26:29,693 --> 01:26:31,692 Pazi! 661 01:26:32,173 --> 01:26:34,212 Izlazi! 662 01:27:13,293 --> 01:27:16,052 Izlazite! Van! -Stidite se! 663 01:27:21,653 --> 01:27:24,052 Tako ti �isti� moju trubu? 664 01:27:36,333 --> 01:27:38,492 Jedan! Dva! 665 01:27:42,413 --> 01:27:42,732 Tri! 666 01:27:49,533 --> 01:27:53,052 Tri poku�aja za jedan nov�i�. Jedan, dva, tri! 667 01:27:59,173 --> 01:28:01,852 Hej, do�i! Ne mo�ete me uloviti! 668 01:28:04,053 --> 01:28:06,012 Pazi sad! 669 01:28:16,373 --> 01:28:18,532 Evo ti ovo! I ovo! 670 01:28:26,733 --> 01:28:28,772 Boli samo kad se smije�! 671 01:28:29,333 --> 01:28:32,092 Pet, �etiri, tri, dva, jedan! Lansiranje! 672 01:28:34,773 --> 01:28:36,892 Pa, hvala ti! -Nema na �emu! 673 01:28:38,773 --> 01:28:43,532 Naprijed mar�! Lijeva, desna, lijeva, desna, lijeva, desna! 674 01:29:00,373 --> 01:29:02,452 Ekspresni vlak sti�e! 675 01:29:10,893 --> 01:29:13,172 Do�ite na zabavu! 676 01:29:15,693 --> 01:29:17,732 Krivi smjer! 677 01:29:30,933 --> 01:29:34,332 Mislim da imam �pranju. -�ao mi je. -Ma nema veze. 678 01:29:39,573 --> 01:29:41,932 Dan�e, an�ele moj! 679 01:29:57,013 --> 01:30:00,692 Gertrudo, sva si smu�ena. -Jesam. 680 01:30:08,533 --> 01:30:12,572 Generale! Trebam savjet. Ne znam �to bih. Ovo lo�e ide. 681 01:30:12,733 --> 01:30:15,612 Za tebe! Ali ne i za mene. Izdajico! 682 01:30:15,773 --> 01:30:19,932 Udru�io si se s engleskim i �kotskim fificama! �iji si ti sin? 683 01:30:20,133 --> 01:30:23,052 Neka se gnjev Bo�ji sru�i! -Tata! 684 01:30:23,853 --> 01:30:26,452 Nestani. Nestani, rekoh! 685 01:30:29,013 --> 01:30:31,172 Nestat �u. 686 01:31:06,253 --> 01:31:09,172 Pali su! -Hajde, pajaci! 687 01:31:10,613 --> 01:31:12,572 Idemo! 688 01:31:21,013 --> 01:31:23,012 En garde! 689 01:31:30,613 --> 01:31:32,812 Je li istina da nosi� zlu kob? 690 01:31:39,533 --> 01:31:41,132 Van! 691 01:31:44,853 --> 01:31:47,132 Trebao bi ja�e udariti. 692 01:32:09,493 --> 01:32:11,572 Mene ne�e�! 693 01:32:16,133 --> 01:32:19,052 Nemoj se okretati protiv brata. 694 01:32:22,013 --> 01:32:24,652 Nemoj se okretati protiv brata. 695 01:32:25,493 --> 01:32:28,932 A Kain re�e: Nisam �uvar brata svoga. 696 01:32:34,413 --> 01:32:36,892 Oprosti, muha ti je bila na uhu! 697 01:32:37,533 --> 01:32:39,532 Hej, hla�e su ti se raspuknule! 698 01:32:42,973 --> 01:32:45,092 Pazi kamo staje�! Upozoravam te. 699 01:32:57,333 --> 01:33:00,252 Hej, njega grizi, ne mene! Idiote! 700 01:33:24,613 --> 01:33:27,012 Znate li gdje je zahod? 701 01:34:13,493 --> 01:34:17,812 O, tata! Mislim, generale-tata! To jest, gospodine! �to �u? Gotovo je! 702 01:34:17,973 --> 01:34:20,892 Moram spasiti obraz obitelji! Da se upucam? 703 01:34:22,493 --> 01:34:25,252 Bolje �e biti da te ja! Idiote! -Idiot. 704 01:34:32,573 --> 01:34:34,692 Polako me spusti! 705 01:34:37,333 --> 01:34:39,292 Nemoj da padnem! 706 01:34:54,693 --> 01:34:56,732 Ispri�avam se, momci! 707 01:34:57,253 --> 01:34:59,892 Pazi! Pravi sve�enik sti�e sa �erifom. 708 01:35:02,013 --> 01:35:04,812 Sve�enik i �erif? To je previ�e! 709 01:35:05,253 --> 01:35:08,052 �erif?! -Sad �e biti vraga! 710 01:35:19,853 --> 01:35:21,972 Svi su oti�li. 711 01:35:27,453 --> 01:35:30,212 Vi ste gospo�a Gibbons? -Jesam. 712 01:35:30,453 --> 01:35:33,772 Va� suprug mi je pisao. Sretan sam �to sam ovdje, 713 01:35:33,973 --> 01:35:37,252 na raspolaganju kao sve�enik u Moonsvilleu. -Hvala, vele�asni. 714 01:35:38,333 --> 01:35:42,052 Bog vas blagoslovio. Ne�to ne valja, dijete moje? -Ne. 715 01:35:43,693 --> 01:35:49,452 Ni�ta zlo se nije dogodilo? U gradu je mirno? -Sve je u redu. 716 01:35:55,333 --> 01:35:58,932 Malo mi je krivo zbog svega. �to nas je nagnalo na to? 717 01:35:59,213 --> 01:36:03,412 Katkad Svemogu�i radi lijevom rukom. -I ja sam ljevak. 718 01:36:03,893 --> 01:36:07,052 Bit �u mu u milosti? -Mo�da. 719 01:36:07,453 --> 01:36:10,932 Novac je kod tebe? -Kvragu, zaboravio sam ga. -Znam. 720 01:36:11,173 --> 01:36:13,492 Vidio sam te. 721 01:37:47,253 --> 01:37:50,492 Obrada: Marin888 722 01:37:53,492 --> 01:37:57,492 Preuzeto sa www.titlovi.com60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.