Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,653 --> 00:00:08,052
ALELUJA I SARTANA...
BO�JI SINOVI!
2
00:00:58,173 --> 00:01:01,532
Okupili smo se kao i obi�no
da proslavimo Bo�ji dan.
3
00:01:01,893 --> 00:01:04,492
I dalje nemamo ni
crkve ni sve�enika.
4
00:01:04,813 --> 00:01:10,012
Ali nadamo se da �e nas dobri Bog
usli�iti i ubrzo nam poslati nekoga.
5
00:01:48,453 --> 00:01:50,412
Ne, hvala.
6
00:02:03,133 --> 00:02:05,932
Indijanci su vas napali?
Tomahavkom?
7
00:02:06,813 --> 00:02:11,092
Ne, moj satnik. Bio je pijan.
-Viski je vra�ja stvar, gospodine.
8
00:02:11,413 --> 00:02:15,612
Imate pravo, vele�asni. Starom
djedu dr. Webster stalno govori
9
00:02:15,773 --> 00:02:20,092
da prestane piti, ali ni�ta.
-Ne slu�a. Alkohol �e ga ubiti.
10
00:02:20,893 --> 00:02:24,052
Jednog dana �u podi�i
bunu da se zabrani alkohol,
11
00:02:24,293 --> 00:02:26,812
na kojem ovi poput vas zara�uju.
12
00:02:29,733 --> 00:02:34,932
Pomolimo se za one koji ne mogu
ostaviti pi�e. Pa i za va�eg djeda.
13
00:02:51,653 --> 00:02:53,692
Stigli smo u Jackson, ljudi!
14
00:02:55,253 --> 00:02:57,732
Imate pola sata
da protegnete noge.
15
00:02:59,173 --> 00:03:02,132
Nije neko mjesto, ali
vidio sam i mnogo gorih.
16
00:03:02,333 --> 00:03:04,812
Daj mi ruku, sinko.
17
00:03:05,813 --> 00:03:07,812
Voda s izvora je pitka.
18
00:03:08,133 --> 00:03:10,972
Mislite, kad je
pomije�ate s viskijem?
19
00:03:36,093 --> 00:03:39,652
Kakva divota! Potpuna idila.
20
00:03:49,973 --> 00:03:53,892
Smo�i se! Zadnji put si se
kupao kada te majka kupala!
21
00:03:58,453 --> 00:04:01,252
Jay! �uvaj konje!
22
00:04:02,493 --> 00:04:08,052
Bez brige, ne mi�em se. Samo
preko mene mrtvoga �e ih ukrasti!
23
00:05:33,773 --> 00:05:36,612
Kradu nam konje! Kradu nam konje!
24
00:05:45,893 --> 00:05:49,572
Kao kolegu te pitam, kako
se zove�, stran�e? -Aleluja!
25
00:05:49,813 --> 00:05:52,652
A ti? -Sartana! -Drago mi je!
26
00:05:58,213 --> 00:06:00,252
Natrag! Natrag!
27
00:06:02,053 --> 00:06:04,212
Nema se smisla kupati!
28
00:06:04,653 --> 00:06:09,252
Mi�i mi se s puta!
Isperite smrad i s odje�e!
29
00:06:13,773 --> 00:06:17,492
Ne idu na mene! -Valjda
si uzeo tu�e! -Dovraga!
30
00:06:29,133 --> 00:06:31,132
Prokleta budalo!
31
00:06:39,813 --> 00:06:41,772
Ubit �e me duhan!
32
00:09:13,573 --> 00:09:15,652
Vidi, goli mu�karac!
33
00:09:17,293 --> 00:09:19,252
Skandalozno!
34
00:09:20,453 --> 00:09:22,492
Ne�uveno!
35
00:09:23,013 --> 00:09:25,132
Vele�asni!
36
00:09:26,373 --> 00:09:28,852
Gdje ste, vele�asni?
37
00:09:29,453 --> 00:09:34,932
A, tu ste! Ovo je brza linija. Jo�
pet minuta i krenuo bih bez vas.
38
00:09:37,293 --> 00:09:39,332
Idemo!
39
00:09:40,013 --> 00:09:45,412
Ne, �ekajte mene! Netko mi je
ukrao odje�u! -Hej, moj kov�eg!
40
00:09:46,333 --> 00:09:48,452
Ne mo�ete me ostaviti ovakvoga!
41
00:09:50,133 --> 00:09:55,572
Za ljubav Bo�ju! Na�ite mi
moju odje�u! Na�ite mi odje�u!
42
00:11:24,893 --> 00:11:27,732
�to �ekate sad kad ste me opkolili?
43
00:11:29,533 --> 00:11:32,492
Morao sam se po�e�ati
po nozi, ispri�avam se!
44
00:11:54,933 --> 00:11:56,892
Di�i se!
45
00:11:59,053 --> 00:12:04,812
Pazi ti. Oduvijek sam volio djecu.
Morat �u malo bolje razmisliti.
46
00:12:09,773 --> 00:12:13,772
Gospodine! Ima� li �to re�i
prije negoli te objesimo?
47
00:12:14,013 --> 00:12:18,132
Vjerujem u djela, a ne u
rije�i. �to prije to dogotovite.
48
00:12:18,373 --> 00:12:20,932
Samo �as, bra�o!
49
00:12:22,013 --> 00:12:27,612
Stanite u ime onoga koji �e jednog
dana sve nam oprostiti. -Tko je to?
50
00:12:28,973 --> 00:12:33,092
Ne sudi, pi�e. Tko
ste vi da to �inite?
51
00:12:33,573 --> 00:12:37,012
�alim, ne razumijete, vele�asni.
Ovo je konjokradica.
52
00:12:37,173 --> 00:12:40,052
Prema zakonu njih
vje�amo. -Bez ispovijedi?
53
00:12:40,493 --> 00:12:46,212
Ne�emo gre�niku dopustiti da
prizna svoje grijehe? Nikada tako.
54
00:12:47,573 --> 00:12:49,692
Kojega vraga ovaj govori?
55
00:12:51,893 --> 00:12:57,332
�eli� se ispovjediti, brate?
-Svakako, brate. �arko �elim.
56
00:12:57,573 --> 00:13:00,052
To je dobro, brate. Dobro je.
57
00:13:01,493 --> 00:13:05,892
Ne razumijem kako �ovjek
postane konjokradicom.
58
00:13:06,253 --> 00:13:08,372
Grozota. Ba� u�asno.
59
00:13:09,053 --> 00:13:13,492
Bra�o, odmaknite se, i to daleko.
Ispovijed mogu slu�ati samo gore.
60
00:13:13,653 --> 00:13:17,092
Ispovijed je samo za
Bo�je u�i. Hvala, brate.
61
00:13:27,213 --> 00:13:30,652
Ina�e, krade� konje da
bi zaradio ili ti je to hobi?
62
00:13:30,893 --> 00:13:33,372
Kao kolegi ti ka�em: Pitaj to sebe.
63
00:13:36,613 --> 00:13:39,692
Pomolimo se, brate.
Kada ti ka�em...
64
00:14:04,013 --> 00:14:08,452
Kojeg vraga je u�inio? -Ovaj je
crknuo. -�to se zbiva, vele�asni?
65
00:14:12,653 --> 00:14:14,692
Umro je od straha.
66
00:14:15,093 --> 00:14:18,772
Bo�ansko prosvjetljenje.
Srce nije izdr�alo.
67
00:14:19,133 --> 00:14:24,532
Odmaknite se, bra�o! Ne dirajte
onoga koga je Bog pozvao k sebi.
68
00:14:26,293 --> 00:14:30,012
Sam �u ga zakopati. U ti�ini.
69
00:14:30,853 --> 00:14:34,492
Neka vam njegova smrt
bude pou�na. Pogledajte se!
70
00:14:35,253 --> 00:14:40,332
Svi ste gre�nici! Bo�ja bi ruka
bilo koga od vas mogla dodirnuti!
71
00:14:40,693 --> 00:14:44,692
Kad idu�i put budete ganjali
konjokradice, dobro razmislite!
72
00:14:44,893 --> 00:14:49,092
Mo�da je to neki brat,
Bo�je dijete. Poput mene.
73
00:14:56,533 --> 00:15:00,972
Koji je to vrag? Kamo �e? -Pokopati
ga, rekao je. -Za�to ga nosi?
74
00:15:01,213 --> 00:15:05,052
Da ga pokopa! -Gdje?
-Bo�ansko prosvjetljenje? -A mi?
75
00:15:05,293 --> 00:15:10,652
Ne �ekajte, po�ite ku�ama, bra�o!
-Jo� nisam vidio takvog sve�enika.
76
00:15:10,693 --> 00:15:15,252
Idite u miru! Domu svomu, dok
se Bo�ji gnjev ne sru�i na vas!
77
00:15:15,493 --> 00:15:18,052
Idemo odavde.
78
00:15:18,573 --> 00:15:21,252
Ma pusti, moram na�i ko�ulju!
79
00:15:33,493 --> 00:15:35,332
Glupa ptica!
80
00:16:03,133 --> 00:16:05,812
Zvao si nas? -Evo nas! -Evo!
81
00:16:06,053 --> 00:16:08,092
Ne!
82
00:16:08,293 --> 00:16:12,412
Zvu�alo je kao poziv.
-Stojimo na usluzi!
83
00:16:15,613 --> 00:16:18,092
Nisam rekao da smijete oti�i!
84
00:16:19,773 --> 00:16:21,812
Ovamo.
85
00:16:24,333 --> 00:16:28,412
Moram razgovarati sa svima
vama. Smjesta! -�to vas mu�i?
86
00:16:30,173 --> 00:16:32,892
Manchesteri i one
obitelji prido�lica.
87
00:16:33,133 --> 00:16:36,972
Pro�li mjesec je samo osam
obitelji napustilo Moonsville.
88
00:16:37,173 --> 00:16:41,532
Tim tempom, kupnja ili drugo
prisvajanje i polovice tih imanja
89
00:16:41,773 --> 00:16:46,412
potrajat �e 20 godina. To �elite?
Smognite hrabrosti da to ka�ete!
90
00:16:47,253 --> 00:16:51,572
�ujte me: �elim svu tu zemlju
prije propovjednikova dolaska.
91
00:16:51,853 --> 00:16:57,212
Re�i �u ti, Vu�e, svoju ideju kako to
izvesti. -I ja imam ideju. -Da �ujem.
92
00:16:57,493 --> 00:17:00,212
Otrujmo im vodu. -Spalimo ku�e.
93
00:17:01,333 --> 00:17:06,052
Dinamitom di�i ku�e?
-Spaliti usjeve. -Pobiti ih?
94
00:17:06,213 --> 00:17:09,612
Ne! To treba suptilno! -Suptilno?
95
00:17:11,213 --> 00:17:15,172
Nitko ne smije saznati da �elimo
svu plodnu zemlju u dolini.
96
00:17:15,413 --> 00:17:18,812
Svih 40.000 hektara. Ali
ve�eras, prema mome planu,
97
00:17:19,093 --> 00:17:22,812
Vuk �e posijati strah i
paniku u njihove redove.
98
00:17:32,213 --> 00:17:34,212
Zastavu!
99
00:17:38,093 --> 00:17:42,252
Dobro jutro, tata. Gospodine.
-Dobro jutro, generale. -Vraga!
100
00:17:42,973 --> 00:17:46,972
Ne�e biti dobrog jutra dok ne
otjeramo Engleze iz Louisiane!
101
00:17:47,573 --> 00:17:52,412
Je li stiglo pismo od La Fayettea?
Ili hitna poruka gen. Washingtona?
102
00:17:52,693 --> 00:17:55,692
Jo� nije. -Dovraga! Za�to �ekaju?
103
00:17:55,973 --> 00:17:58,892
Mo�da misle da ne mogu
organizirati napad?
104
00:18:00,973 --> 00:18:05,772
Ovo je �pijun! Ubijte ga! -Tko,
ja? Generale, nisam ja �pijun!
105
00:18:06,093 --> 00:18:09,892
Ja sam Sokol. -Jest, o�e.
On je pravi Amerikanac.
106
00:18:10,173 --> 00:18:13,612
Spreman je pasti za
neovisnost svoje zemlje.
107
00:18:13,813 --> 00:18:17,972
On ne izgleda kao Amerikanac.
-Ali jest, pravi, zar ne? -Jawohl.
108
00:18:18,133 --> 00:18:22,412
�ivjela neovisnost! Dolje
Englezi! -Dolje Englezi!
109
00:18:23,813 --> 00:18:28,652
�to je to? -�to je to? Aha, pita� me.
To je plan uni�tenja neprijatelja.
110
00:18:28,933 --> 00:18:32,852
Smislio ga je general Washington.
-Dovraga i taj mladac!
111
00:18:33,373 --> 00:18:38,492
Trebaju nam dobrovoljci! -Samo
recite, mi smo dobrovoljci! -Je li?
112
00:18:38,773 --> 00:18:45,452
Ubijajte se! -Kako? -Jedni druge!
A ako naletite na �pijune, i njih!
113
00:18:46,173 --> 00:18:50,012
I�i �u u obilazak,
gospodine. -Pratnja? Udesno.
114
00:18:53,053 --> 00:18:56,732
Brzo stupanje.
Lijeva, desna, lijeva, desna!
115
00:21:11,693 --> 00:21:14,652
Tko je to? Netko je kucao?
116
00:21:21,653 --> 00:21:25,892
Alberte? -Dobra ve�er!
-Alberte, smjesta u�i!
117
00:21:33,573 --> 00:21:37,132
Alberte, upozoravam
te! -Glupa stara krava!
118
00:22:08,093 --> 00:22:10,132
Sve u redu, �efe?
119
00:23:15,373 --> 00:23:19,852
Zna�, Sartana, u mome
su kraju jutra mirisna.
120
00:23:21,333 --> 00:23:25,452
A odakle si ti?
-Ista dr�ava, Teksas.
121
00:23:26,653 --> 00:23:31,692
Ali vrlo daleko odavde.
A ti? -Kolorado. -Kolorado!
122
00:23:31,933 --> 00:23:35,092
Znam da je to osobnoj
no ima� li obitelj?
123
00:23:35,333 --> 00:23:37,292
I te kakvu!
124
00:23:37,693 --> 00:23:42,012
Imam sedmero bra�e. Ja sam
najmla�i i jedini nisam farmer.
125
00:23:42,173 --> 00:23:45,212
Sebe smatram
poslovnim �ovjekom.
126
00:23:46,013 --> 00:23:48,732
Moji su banditi �est nara�taja.
127
00:23:49,133 --> 00:23:54,892
Ujak Jesse je ve� tako dugo u
bijegu da se i ne zna zbog �ega.
128
00:23:55,053 --> 00:23:59,532
Moj otac je samo dvaput bio doma.
Jedanput za mene, a drugi za brata.
129
00:23:59,693 --> 00:24:03,532
Otac ti je mrtav? -Ne. Emigrirao je.
130
00:24:04,933 --> 00:24:10,452
Oti�ao je u Europu, u neku Siciliju.
-U Italiji? -Da. Pisao nam je.
131
00:24:10,693 --> 00:24:15,812
Da ondje je mnogo prilika za nekog
s njegovim kriminalnim iskustvom.
132
00:24:16,133 --> 00:24:21,252
Na koliko je ucijenjena tvoja
glava? -Ovdje u Teksasu oko...
133
00:24:22,973 --> 00:24:25,932
Tisu�u dolara. -Ispod na�e razine.
134
00:24:26,253 --> 00:24:29,612
Potra�i me kad bude�
vrijedio devet-deset tisu�a.
135
00:24:30,293 --> 00:24:33,012
Ne razumije� ti jedno, mali.
136
00:24:33,653 --> 00:24:37,452
�ovjek mora i�i ukorak s
vremenom ako �eli ne�to posti�i.
137
00:24:37,693 --> 00:24:42,052
Svijet vi�e nije isti.
Mijenja se. -Kvari se, misli�?
138
00:24:42,293 --> 00:24:48,612
Kra�a konja, ko�ije, banke, sve
su to obi�ne plja�ke. -Ni�ta novo.
139
00:24:49,973 --> 00:24:52,932
Tako se ne mo�e� obogatiti. -Nego?
140
00:24:53,893 --> 00:24:55,892
Dat �u ti primjer.
141
00:24:56,733 --> 00:24:59,412
Poznajem jednog
�ovjeka iz Chicaga.
142
00:24:59,653 --> 00:25:03,892
Kupi kravu za 15 dolara.
Nare�e je i u konzerve s njome.
143
00:25:05,213 --> 00:25:10,372
I proda sve za 800 dolara.
E, to ti je biznis, Sartana.
144
00:25:11,653 --> 00:25:15,092
Za tebe je mo�da to, ali
ja tako ne zami�ljam �ivot.
145
00:25:15,333 --> 00:25:19,772
Trebam svoga konja, oblake danju,
zvijezde no�u i to mi je dovoljno.
146
00:25:20,013 --> 00:25:24,532
Mo�da nisam ambiciozan, ali meni
je to bolje nego to konzerviranje.
147
00:25:25,253 --> 00:25:27,372
Sti�u nevolje.
148
00:26:08,733 --> 00:26:11,652
Vele�asni, tra�ite
li mo�da... -Tiho.
149
00:26:18,133 --> 00:26:22,452
Samo On zna kad je vrijeme
za ro�enje i za umiranje. -Ali...
150
00:26:23,293 --> 00:26:26,052
To je onaj �to je
umro. -O, Gospode!
151
00:26:26,653 --> 00:26:29,252
�to u�initi s nekim ovakvim?
152
00:26:43,213 --> 00:26:45,372
Dobro jutro!
153
00:26:45,933 --> 00:26:49,892
Budite tiho! Ovog nam
je �ovjeka Bog poslao!
154
00:26:50,173 --> 00:26:54,332
On �e nas osloboditi zlih
duhova. Sve �e nas spasiti!
155
00:26:54,573 --> 00:27:00,812
Na�e molitve su usli�ene! Aleluja!
Slava Gospodinu! Spas je blizu!
156
00:27:03,733 --> 00:27:07,532
Moj siroti pokojni mu� pisao
je da nam po�alju sve�enika.
157
00:27:10,853 --> 00:27:13,852
�elim da obojica �ivite
u mojoj ku�i. -Hvala.
158
00:27:14,373 --> 00:27:17,332
Skupljamo novac za gradnju crkve.
159
00:27:18,053 --> 00:27:23,092
Bez uvrede, ali... Udovica ste? -Da.
160
00:27:24,693 --> 00:27:28,892
Moj Ebenezer je umro
na dan na�eg vjen�anja.
161
00:27:29,413 --> 00:27:33,692
Pripremala sam se za krevet,
on je sjedio i pio kavu kao vi.
162
00:27:33,893 --> 00:27:36,772
Odjednom... Tup! Pao je sa stolice.
163
00:27:39,093 --> 00:27:41,412
Ve� vi�e od godinu
dana sam sama.
164
00:27:42,173 --> 00:27:44,692
U krivo vrijeme. -Da!
165
00:27:47,653 --> 00:27:51,212
Htjedoh re�i, sigurno
vam je to bio stra�an �ok.
166
00:27:56,013 --> 00:27:58,132
Bio je veliki vjernik.
167
00:27:59,053 --> 00:28:03,252
Ostavio je ne�to za vas, vele�asni.
Imao je talenta za gradnju.
168
00:28:03,853 --> 00:28:06,612
Ovo su nacrti za Bo�ji dom.
169
00:28:08,773 --> 00:28:11,452
Ne�ete pogledati
Ebenezerovu crkvu?
170
00:28:12,373 --> 00:28:16,092
Da, rado bih.
-Pomaknut �u sve. -Pardon.
171
00:28:17,733 --> 00:28:23,692
Ba� lijepo, zar ne? -Da, lijepo
je. -Nije li predivna? -Jest.
172
00:28:25,613 --> 00:28:28,412
Ne�to vam se ne svi�a. -�to?
173
00:28:29,253 --> 00:28:33,852
Mislite da je premalena da biste
u njoj obavljali slu�bu? -Za koga?
174
00:28:34,133 --> 00:28:39,052
Misli na tebe, vele�asni.
-Ah, da, slu�ba. Nipo�to.
175
00:28:39,533 --> 00:28:44,692
Ne bih se mije�ao, ali gradnja
crkve je skupa. Cigle, drvo...
176
00:28:44,853 --> 00:28:49,772
I zvona! Zvona su danas
skupa. -Evo za po�etak!
177
00:28:49,933 --> 00:28:56,252
Svake nedjelje skupljamo. Svi daju.
Skupili smo 1623 dolara i 8 centa.
178
00:28:58,333 --> 00:29:01,572
To se ne dira. To je novac za crkvu.
179
00:29:01,933 --> 00:29:05,532
�uvajte ga vi, vele�asni.
-Sa zadovoljstvom.
180
00:29:06,333 --> 00:29:09,452
Sve �e biti podijeljeno
na jednake dijelove.
181
00:29:09,653 --> 00:29:13,092
U dobroj vjeri. -Svi
vjerujemo u vas. A sada ste tu!
182
00:29:13,693 --> 00:29:17,252
Sigurna sam da �e sve biti
dobro. Sagradit �emo crkvu.
183
00:29:17,413 --> 00:29:20,052
Samo nam je potrebna
vjera. Znate ve�.
184
00:30:00,533 --> 00:30:05,452
Nakon onoga sino�, vi�e njih bi se
trebalo odseliti. �eli li tko prodati?
185
00:30:05,653 --> 00:30:10,012
Uskoro �e svi prodavati ako dobro
krene. Ne mogu oni protiv Vuka.
186
00:30:10,293 --> 00:30:13,812
Ne budu li prodali,
cijeli �u grad di�i u zrak.
187
00:30:14,053 --> 00:30:19,212
Nitko ne mo�e protiv Vuka!
Nitko! -Naravno. -Naravno.
188
00:30:19,533 --> 00:30:23,932
�uj, gazda! Siguran si da
je ispod grada zlatna �ila?
189
00:30:34,333 --> 00:30:39,732
Tupane! Samo se jedna osoba u
cijeloj Americi razumije u rudnike.
190
00:30:47,053 --> 00:30:51,732
Ima ovdje zlata. Imam
kartu na kojoj tako pi�e!
191
00:30:52,453 --> 00:30:56,932
Ovdje je neko� sve bilo puno
rudnika. Meksikanci su se obogatili
192
00:30:57,213 --> 00:31:02,052
zlatom koje su iskopali.
-Je li to istina?
193
00:31:02,653 --> 00:31:07,572
Uvijek govorim istinu, pa i
kada ti ka�em da si budala.
194
00:31:08,053 --> 00:31:10,492
Dolje je ono �to me zanima, zlato.
195
00:31:10,813 --> 00:31:15,132
Dok su bje�ali, Meksikanci
su potopili sve rudnike, a mi...
196
00:31:17,053 --> 00:31:19,212
Mi �emo ih isu�iti.
197
00:31:22,373 --> 00:31:25,532
Jedini problem je ako
do�e prokleti propovjednik
198
00:31:25,693 --> 00:31:30,212
i uvjeri seljake da se
suprotstave. -Mo�da je ve� stigao.
199
00:31:31,693 --> 00:31:36,732
Onda �u objaviti rat. Borba do
smrti. Vuk se ni�ega ne boji!
200
00:31:36,973 --> 00:31:38,932
Je li ovako dobro, Vu�e?
201
00:31:47,413 --> 00:31:51,892
Moja je nevolja �to me
nitko ne razumije! Odlazi!
202
00:31:53,773 --> 00:31:55,932
Slu�ajte me.
203
00:31:56,413 --> 00:32:00,572
Postoji i pokvareniji na�in da se
smjesta dokopamo 80 hektara
204
00:32:00,813 --> 00:32:05,772
izvrsne zemlje kod rudnika
bez ijednog pucnja i eksplozije.
205
00:32:07,773 --> 00:32:11,812
Odlu�io sam da �e se jedan
od vas o�eniti Gertrudom Stein.
206
00:32:12,053 --> 00:32:15,812
Ne! Ne ja, Vu�e! Mnogo
je lak�e dinamitom!
207
00:32:15,973 --> 00:32:22,132
Nisam za brak! Za�to ja, Vu�e? -Jer
si se dobrovoljno javio. I voli te.
208
00:32:25,933 --> 00:32:29,892
�alit �u se na nehumano
postupanje! �ut �e se za ovo!
209
00:32:30,293 --> 00:32:32,972
Lijeva, desna, lijeva, desna!
210
00:32:33,013 --> 00:32:37,972
Goli �ovje�e, stani! Ulovio sam ga,
htio se infiltrirati. Engleski �pijun!
211
00:32:39,413 --> 00:32:44,732
Ho�ete li re�i ovom ucifranom
gospodinu da vele�asni nije �pijun,
212
00:32:45,013 --> 00:32:50,212
a pogotovo ne engleski! -Vi
ste vele�asni Sean O'Connor?
213
00:32:51,133 --> 00:32:55,132
Jesam, premda sam
privremeno bez ovratnika.
214
00:32:56,093 --> 00:33:00,932
I po�li ste u Moonsville? -Ve�
pola sata to poku�avam objasniti.
215
00:33:01,293 --> 00:33:06,932
Ali, na�alost, ovaj senilni...
-Tko je senilan? U okove �u te!
216
00:33:07,333 --> 00:33:10,732
Zatvorit �emo ga u
staju i baciti klju�!
217
00:33:14,733 --> 00:33:19,092
Moonsville je moj!
Moonsville je moj!
218
00:33:20,613 --> 00:33:22,852
Moonsville je moj!
219
00:33:23,533 --> 00:33:25,572
To je moj sin.
220
00:33:26,653 --> 00:33:28,932
Moonsville je moj!
221
00:33:29,333 --> 00:33:34,692
Idemo. -Podsje�am vas, ja
sam Bo�ji izaslanik. -Aleluja.
222
00:33:36,613 --> 00:33:41,052
Dolazim iz grada. -Svi se iseljavaju?
-Bome ne, sve�enik je stigao.
223
00:33:41,293 --> 00:33:43,812
Jo� jedan? -Prevarant!
224
00:33:46,973 --> 00:33:50,572
Nema veze, i njega �emo
eliminirati. Ali prije toga...
225
00:33:51,653 --> 00:33:54,732
Dan�e, idi zaprositi staru.
226
00:33:56,853 --> 00:33:59,292
A tako sam ga voljela! -Ne!
227
00:34:03,773 --> 00:34:06,492
Mora� izdr�ati, Gertrudo.
228
00:34:09,733 --> 00:34:11,692
Okrutna sudbino!
229
00:34:11,973 --> 00:34:16,252
Ne�u se ubiti, ubit �u se.
Ne�u se ubiti, ubit �u se.
230
00:34:20,533 --> 00:34:23,692
O, ne! A bila sam tako
dobra prema njemu!
231
00:34:25,733 --> 00:34:28,212
Mislila sam, tre�a sre�a.
232
00:34:28,613 --> 00:34:31,412
Ne, ne, ne. Ne.
233
00:34:45,853 --> 00:34:47,852
Ne!
234
00:34:52,173 --> 00:34:55,252
Nije stvar u meni! Znam da nije!
235
00:35:15,013 --> 00:35:17,372
A bila sam nadomak
sre�i! -Gertrudo?
236
00:35:17,653 --> 00:35:24,132
Gertrudo, ne mogu podnijeti
da pati� i zato... Ti odlu�i.
237
00:35:24,613 --> 00:35:26,892
Ne�u te prisiljavati.
238
00:35:27,573 --> 00:35:31,092
Ti me to prosi�,
Dan�e? Reci da je tako.
239
00:35:33,733 --> 00:35:35,692
Da.
240
00:35:35,893 --> 00:35:41,412
Samo ka�em, ti odlu�i. -Onda
pristajem. Tebe bih uvijek, Dan�e.
241
00:35:41,973 --> 00:35:45,492
Sad kad je sve�enik u Moonsvilleu.
242
00:35:46,013 --> 00:35:49,212
Gdje je sve�enik?
Ovdje u Moonsvilleu?
243
00:35:49,413 --> 00:35:53,252
Pa to je �udo! �ekaj da
se odjenem u vjen�anicu!
244
00:35:53,853 --> 00:35:56,092
�ekao bih te i stotinu godina!
245
00:35:56,413 --> 00:35:58,532
Mladenka mora biti najljep�a.
246
00:35:59,213 --> 00:36:01,172
A sve je protiv tebe!
247
00:36:24,413 --> 00:36:27,132
Spremna sam, Dan�e. Evo me!
248
00:36:31,813 --> 00:36:36,932
Do�i, an�ele! Ne gubimo vrijeme!
Bla�en je svaki trenutak s tobom!
249
00:36:57,333 --> 00:36:59,332
Gospo�o Gibbons?
250
00:37:00,853 --> 00:37:02,972
Sad je �as. Idemo!
251
00:37:07,133 --> 00:37:10,412
Novac je kod tebe?
-Misli� da sam ga zaboravio?
252
00:37:14,253 --> 00:37:18,332
No ovakve se udovice ne na�u
�esto. -Znam. Ali nema� ti pojma
253
00:37:18,533 --> 00:37:23,452
koliko cura mo�e� smotati s
polovicom od 1600 $. -Da. Hajdmo.
254
00:37:35,213 --> 00:37:37,532
Gdje je vele�asni O'Connor?
255
00:37:41,293 --> 00:37:46,892
Ovdje sam. -Svi u gradu su �ivnuli
zbog vas! Do�ite obaviti vjen�anje!
256
00:37:48,213 --> 00:37:51,372
Samo �as! Ne mogu
obaviti vjen�anje bez �e�ira.
257
00:38:09,853 --> 00:38:13,572
Hajde, ljubavi, guraj.
-A �to misli� da radim? Guram!
258
00:38:41,173 --> 00:38:45,092
Odakle dolazi�, sve�eni�e?
-Iz doma divne g�e Gibbons.
259
00:38:45,253 --> 00:38:49,372
To znam, nego iz kojeg ste mjesta?
-Iz kojega? Iz ovoga, naravno.
260
00:38:49,533 --> 00:38:52,452
Koliko �ete ostati?
-Dok Bog bude �elio.
261
00:38:53,293 --> 00:38:56,772
Ne vidim mladence
pa bolje da odem.
262
00:38:58,533 --> 00:39:02,572
Ne. ne, pardon. Prvo
obavite vjen�anje. -Pa da.
263
00:39:03,613 --> 00:39:06,212
Mladenci upravo dolaze.
264
00:39:18,653 --> 00:39:22,172
Nemojte odmah buljiti,
ali mladenci upravo dolaze.
265
00:39:42,813 --> 00:39:45,292
�estitam ti! -�estitke, Gertrudo!
266
00:39:46,453 --> 00:39:48,572
O, Dan�e!
267
00:39:49,773 --> 00:39:52,372
Mi�i se od mog mu�karca!
268
00:39:54,333 --> 00:39:57,052
�to je krivo u�inio?
-Zaista, Gertrudo!
269
00:39:58,573 --> 00:40:00,652
�estitamo!
270
00:40:06,333 --> 00:40:09,412
Hajde, Dan�e!
Idemo do oltara. Eto nas!
271
00:40:11,133 --> 00:40:14,852
�estitam, prijatelju!
Na�ao si finu �enu.
272
00:40:16,333 --> 00:40:21,092
Idemo, Dan�e! Nemoj da
te �ekam. -�emu �urba?
273
00:40:21,933 --> 00:40:26,052
Mo�emo i odgoditi.
Brak je ne�to ozbiljno.
274
00:40:26,653 --> 00:40:31,452
I ja to mislim. Odgodimo. -�uti,
Dan�e. -Da, do�li smo se vjen�ati.
275
00:40:31,653 --> 00:40:35,252
U�inimo to onda. Tako si zgodan!
276
00:40:37,093 --> 00:40:40,812
Mogao si pri�ekati
bar da sagradimo crkvu.
277
00:40:41,013 --> 00:40:46,212
Vele�asni, nakon obreda bit �ete
nam gost na ve�eri. -Pa hvala!
278
00:40:47,813 --> 00:40:50,772
Ali krivo ste stali.
Premjestit �emo vas.
279
00:40:50,933 --> 00:40:55,132
Dan�e, ti ovamo. A
ti, Gertrudo, ovamo.
280
00:40:56,293 --> 00:41:00,972
Gospo�o Gibbons, svirajte ono �to
se tradicionalno svira. -Svakako!
281
00:41:03,453 --> 00:41:06,412
Ubrzaj, ubrzaj! -To i radim, brate.
282
00:41:06,813 --> 00:41:09,812
Obavljam formalnosti
za ovaj sve�ani obred.
283
00:41:10,013 --> 00:41:13,572
Ako je sve u redu,
nastavimo. Ah, da!
284
00:41:13,733 --> 00:41:20,132
Protivi li se tko ovomu? -Nitko
se ne�e protiviti! -A Dolores?
285
00:41:20,733 --> 00:41:25,092
Nije u redu da se o�eni�,
Dan�e, a nisi rekao svojoj �eni.
286
00:41:25,253 --> 00:41:29,732
To je tvoj sat, zar ne? Samo
sam gledao koliko je sati.
287
00:41:31,613 --> 00:41:33,572
�uvajte mi molitvenik.
288
00:41:35,813 --> 00:41:39,732
Nije u redu kroza
zidove izlaziti iz crkve.
289
00:41:45,413 --> 00:41:47,412
Pazi kamo staje�!
290
00:41:52,053 --> 00:41:54,212
Bori� se protiv crkve?
291
00:41:55,053 --> 00:41:57,492
Osjetit �e� gnjev Bo�ji.
292
00:41:59,893 --> 00:42:02,212
Jedi, prijatelju, ima jo� mnogo!
293
00:42:02,493 --> 00:42:04,492
Mir s tobom!
294
00:42:04,893 --> 00:42:07,732
Tu�njava u crkvi? Pri�ekat �u vani.
295
00:42:10,773 --> 00:42:13,412
Jedi, rekoh! -Odgrist �u ti uho!
296
00:42:14,773 --> 00:42:16,852
Evo! -Hvala!
297
00:42:25,773 --> 00:42:27,772
I okret!
298
00:42:28,093 --> 00:42:31,092
An�ele! Ima� tog
svuda po licu! -Ne!
299
00:42:37,613 --> 00:42:40,372
�ekam vas, vele�asni.
Ba� kao �to rekoh!
300
00:42:42,213 --> 00:42:45,932
Trebao sam du�e �ekati!
-Propovjedni�e, dojadio si mi!
301
00:42:46,813 --> 00:42:48,892
Ne tako brzo, maleni!
302
00:42:49,173 --> 00:42:54,012
Stidi se kad se izruguje�
Bo�jemu �ovjeku. Brak je svetinja!
303
00:43:07,053 --> 00:43:09,052
Samo malo!
304
00:43:09,973 --> 00:43:11,932
Sad udaraj!
305
00:43:13,013 --> 00:43:15,172
Ku�aj vaniliju. -Hvala!
306
00:43:19,893 --> 00:43:23,852
Dame i gospodo, uprava
vam �eli sretnu tu�njavu!
307
00:43:25,173 --> 00:43:27,252
Poku�aj u sredinu!
308
00:43:31,093 --> 00:43:34,412
Gospo�o Gibbons,
dopustite da vas otpratim ku�i.
309
00:43:47,333 --> 00:43:49,372
Pazi, Johnny!
310
00:44:18,733 --> 00:44:20,772
Vi ste Gertruda.
311
00:44:21,013 --> 00:44:24,372
To ti je zato �to se mije�a�
u ono �to te se ne ti�e!
312
00:44:24,613 --> 00:44:27,932
Tako zgodna dama kao vi
mo�e na�i mu�a bilo gdje!
313
00:44:28,333 --> 00:44:32,332
Nekoga poput tebe? -Mo�da.
�teta �to sam zauzet! -Gertrudo!
314
00:44:34,133 --> 00:44:37,892
I prije bih to u�inio, ali
stalno je netko bio izme�u!
315
00:44:48,493 --> 00:44:52,532
Imam odje�u za tebe, ali
reci mi istinu. Ti si �pijun?
316
00:44:54,013 --> 00:44:58,412
Niste me slu�ali? Nisam �pijun
i nemate me pravo zarobiti.
317
00:44:58,893 --> 00:45:03,492
Kao Bo�ji slu�benik moram ti
oprostiti. Daj mi odje�u. -Ne.
318
00:45:04,133 --> 00:45:09,212
Prvo istinu. �pijunirao si? -Koliko
puta trebam re�i da nisam �pijun?
319
00:45:09,453 --> 00:45:11,492
Sve�enik sam. Dajte mi. -Ne!
320
00:45:13,733 --> 00:45:17,292
Primio sam tajnu poruku iz
Washingtona. -Washington!
321
00:45:17,533 --> 00:45:21,132
Mislite na glavni grad ili
na dr�avu? -Glavnu dr�avu!
322
00:45:21,373 --> 00:45:24,012
Prijatelj sam generala osobno!
323
00:45:25,293 --> 00:45:28,412
Smatram da �ovjek ima
pravo na svoja uvjerenja,
324
00:45:28,693 --> 00:45:33,492
no Washington je umro prije negoli
sam se rodio. -Vjerujete u glasine?
325
00:45:33,693 --> 00:45:39,452
�ivjela nezavisnost! Dolje �pijuni i
izdajice! -�ivjela! Dolje svi izdajice!
326
00:45:39,853 --> 00:45:44,132
Molim vas, dajte mi odje�u.
- Ne! Prvo istina! Priznaj, �ovje�e!
327
00:45:46,293 --> 00:45:48,652
Neka bude volja Bo�ja.
328
00:45:52,133 --> 00:45:54,212
Ve�eras �emo se zabaviti.
329
00:45:56,093 --> 00:45:58,572
Dobri moj! Mirno.
330
00:46:08,733 --> 00:46:12,332
Ve�eras sve nasmrt prepla�i.
-Cijeli dan vje�bamo, gazda.
331
00:46:12,493 --> 00:46:16,732
Neka bude dobro. Ako
ne �eli� postati pravi duh.
332
00:46:24,093 --> 00:46:29,252
Zna� �to, Aleluja? Ima� pravo.
Malo je ovakvih udovica.
333
00:46:31,373 --> 00:46:33,732
Znam. Idemo.
334
00:46:51,333 --> 00:46:55,212
Ti otvori. -Za�to ne bi
ti? -Ne znam, hajde.
335
00:47:02,653 --> 00:47:08,892
�ekaj. Pogledaj! -Pazi ti! Duhovi
ja�u. Sklonimo se da nas ne vide.
336
00:47:10,893 --> 00:47:17,772
Kako bi ti opisao ove? -Duhovi bez
tijela. -Bez tijela? Da vidimo ba�!
337
00:47:29,733 --> 00:47:33,292
Pa to je mlado�enja!
-Previ�e se pita najeo na svadbi.
338
00:47:35,253 --> 00:47:39,892
Sumnjivo je ovo, rije�imo to.
-�eli� se boriti s vragovima?
339
00:47:40,253 --> 00:47:44,332
Morat �u. �elim da ja i moj
novac budemo na sigurnome.
340
00:47:44,653 --> 00:47:49,372
Kao svaki po�teni gra�anin. -Samo
pola je tvoje. Nemoj to zaboraviti.
341
00:47:49,613 --> 00:47:52,052
Ne�u zaboraviti. -Vidimo se!
342
00:47:59,053 --> 00:48:02,172
Ne trebate pla�iti mene, zaboga!
343
00:48:10,093 --> 00:48:13,492
�to radi�, lovi� muhe?
-Nadrapali ste, gospodine.
344
00:48:17,973 --> 00:48:19,932
Probudi se! Idemo. Brzo!
345
00:48:45,333 --> 00:48:47,332
�ekajte mene!
346
00:48:50,213 --> 00:48:53,092
Do�ite na svjetlo, gospodine. Tako.
347
00:48:54,333 --> 00:48:56,692
Pognite glave i pomolite se, bra�o.
348
00:49:02,213 --> 00:49:04,172
20!
349
00:49:05,893 --> 00:49:08,772
28, 29, 30!
350
00:49:12,413 --> 00:49:14,532
Mene zove�?
351
00:49:15,133 --> 00:49:16,892
A, da.
352
00:49:29,173 --> 00:49:32,732
Ne podnosim kad netko
zavija. -�teta �to ga nisi ja�e.
353
00:49:58,173 --> 00:50:00,692
Je li dosta? -Jest!
354
00:50:06,933 --> 00:50:10,612
Spreman? Moje. -Tvoje.
-Hvala. -Moje. -Tvoje. -Hvala...
355
00:50:12,373 --> 00:50:15,252
Svi se vratite na ran�! Idete?
356
00:50:21,613 --> 00:50:26,372
Vele�asni O'Connore, Sartana,
do�ite u ku�u. Niste li umorni?
357
00:50:26,573 --> 00:50:30,852
Skuhat �u vam kavu.
Ili �aj. -Htjeli smo ih pratiti.
358
00:50:31,173 --> 00:50:34,652
Ali kava mi bolje
zvu�i. Dobra ve�er!
359
00:50:36,133 --> 00:50:41,572
Br�e, Sartana! -Kako ste se obukli?
-Idemo. Nisam na du�nosti. U�imo!
360
00:50:45,413 --> 00:50:49,652
Hvala, ljudi! Zadr�ite
udaljenost. Vidimo se!
361
00:51:47,573 --> 00:51:52,212
Ne�to te mu�i? -Ne. Samo
promatram kako vjera djeluje.
362
00:51:53,693 --> 00:51:56,052
Samo tako �e potratiti taj novac.
363
00:51:56,933 --> 00:51:59,052
Ne brini se za to, partneru.
364
00:51:59,453 --> 00:52:03,612
�im odemo odavde,
podijelit �emo tih 1600 $.
365
00:52:05,253 --> 00:52:07,212
A to bi trebalo biti ve�eras.
366
00:52:07,493 --> 00:52:10,972
Dobro jutro, vele�asni!
-Dobro jutro, brate!
367
00:52:11,373 --> 00:52:16,452
Razmi�ljao sam o raznim drugim
stvarima. Ovaj grad slatko miri�e.
368
00:52:16,653 --> 00:52:21,452
Kad bih bar znao �to je taj miris.
Rado bih ga bolje primirisao.
369
00:52:21,693 --> 00:52:24,092
I tebe ne�to mu�i, brate.
370
00:52:24,693 --> 00:52:28,452
Ispovjedi se. -Ako
tako ka�ete, vele�asni.
371
00:52:30,253 --> 00:52:34,052
Ne bi taj prerijski pas
tako zavijao bez razloga.
372
00:52:34,533 --> 00:52:37,812
Ti njegovi ljudi ne vje�baju
za bal pod maskama.
373
00:52:38,013 --> 00:52:41,532
Mislim da poku�avaju
zbog ne�ega prestra�iti ljude.
374
00:52:42,333 --> 00:52:46,652
Vele�asni O'Connore! -Evo
nje opet. -Vele�asni! -Dolazim!
375
00:52:47,853 --> 00:52:50,932
Mo�da ima� pravo.
-Po�urite se, molim vas!
376
00:52:51,213 --> 00:52:54,172
Djed Cooper umire.
-Dolazim! -Vele�asni!
377
00:52:55,013 --> 00:52:57,452
Vele�asni, molim vas, po�urite se.
378
00:52:57,693 --> 00:53:02,852
Vele�asni, molim vas! -Zaboravio
sam novac za crkvu. -Vele�asni!
379
00:53:05,173 --> 00:53:09,252
Dobro jutro, g�o Gibbons!
-U�ite. -Lijep dan, zar ne?
380
00:53:11,893 --> 00:53:14,012
Svakako jest.
381
00:53:15,493 --> 00:53:20,372
Hej, ti! Posudi mi konja. Moram
sti�i vele�asnog O'Connora.
382
00:53:22,613 --> 00:53:24,652
Evo ga, gospodine.
383
00:53:26,813 --> 00:53:31,012
Hvala. Ne brini se, ne�u
ga ukrasti. -Ne brinem se.
384
00:54:12,733 --> 00:54:17,892
Nismo li ti rekli da �e tako biti? I
lije�nik ti je rekao da prestane� piti.
385
00:54:18,893 --> 00:54:20,852
Jadni djede. -Kako mu je?
386
00:54:25,213 --> 00:54:30,252
To je on? -Naravno da je to on.
Da vam uzmem torbu? -Hvala.
387
00:54:33,093 --> 00:54:35,532
Da vidimo.
388
00:54:38,293 --> 00:54:41,732
Ne, meni se �ini da je �iv.
389
00:54:42,373 --> 00:54:47,092
Znam, ali svakog �asa mo�e
umrijeti. Opet je imao napadaj.
390
00:54:47,893 --> 00:54:50,332
Da ne�to razjasnimo.
391
00:54:51,413 --> 00:54:54,052
Za�to se �uri� umrijeti, brate?
392
00:54:54,333 --> 00:54:58,052
Uvijek ima vremena za
umiranje, a sad nije pravi �as.
393
00:54:58,293 --> 00:55:00,412
Nemoj mi sad umrijeti, �uje�?
394
00:55:01,173 --> 00:55:05,852
Ne, ne, sestre, ovomu �ovjeku
treba lije�nik, a ne sve�enik.
395
00:55:08,413 --> 00:55:12,372
Mislim da je lije�nik oti�ao u
San Fernando, 100 km odavde.
396
00:55:12,653 --> 00:55:15,692
Molim vas, u�inite
ne�to za njegovu du�u.
397
00:55:15,893 --> 00:55:19,892
Uvijek je odano slu�io Gospodinu.
Dajte mu posljednju pomast.
398
00:55:20,333 --> 00:55:23,932
Polako, gospo�o.
Vjerujte. Kao i svi.
399
00:55:27,013 --> 00:55:31,532
Dobro. Iza�ite svi.
Ostavite me samoga.
400
00:55:31,813 --> 00:55:36,692
Idemo van. -Idite, djevojke,
ali ne i ti, brate. Ti ostani. -Ho�u.
401
00:55:36,893 --> 00:55:42,972
�itat �e� poglavlja iz Biblije. -�elim
pomo�i. -Ostanite vani, djevojke.
402
00:55:43,373 --> 00:55:45,372
I molite se.
403
00:55:46,413 --> 00:55:48,572
Za�to nismo mogle ostati?
404
00:55:52,733 --> 00:55:55,172
I �to sada?
405
00:55:55,853 --> 00:56:00,212
Sad �emo �ekati da umre i idemo.
406
00:56:00,693 --> 00:56:06,532
Dosta mi je ove odje�e i
svega ostaloga. -Ali... Pristaje ti.
407
00:56:08,733 --> 00:56:10,732
Hvala.
408
00:56:10,933 --> 00:56:12,932
�to rade?
409
00:56:14,813 --> 00:56:19,212
Gledao sam indijanskog poglavicu
kako lije�i s medvje�om masti.
410
00:56:19,373 --> 00:56:22,652
Ponestalo mi je medvje�e
masti. Imam samo viskija.
411
00:56:24,813 --> 00:56:27,012
To je dobra ideja.
412
00:56:28,253 --> 00:56:30,332
Dakle...
413
00:56:35,893 --> 00:56:39,252
Dodaj mi taj vr�. -Da,
gospodine propovjedni�e.
414
00:56:45,293 --> 00:56:47,652
Nadam se da zna� �to radi�, brate.
415
00:57:06,253 --> 00:57:08,532
Ovo �emo zadr�ati.
416
00:57:14,013 --> 00:57:16,132
�to li rade?
417
00:57:18,053 --> 00:57:20,412
Molimo se.
418
00:57:24,053 --> 00:57:26,732
Julia, moli se.
419
00:57:34,293 --> 00:57:36,772
Ku�aj. -�ivi opasno.
420
00:57:41,213 --> 00:57:45,372
Ne�e ga to izlije�iti,
ali bar �e umrijeti sretan.
421
00:57:46,293 --> 00:57:49,172
Idemo. Otvori mu usta.
422
00:58:21,413 --> 00:58:23,452
Daj mu opet.
423
00:58:25,773 --> 00:58:30,812
Dragi Bo�e, primi du�u svog sluge
Jeremije me�u an�ele. -Amen.
424
00:58:38,773 --> 00:58:44,332
Mislili ste da sam gotov! Jo� se ne
opra�tam od viskija, �ena i pjesme!
425
00:58:49,773 --> 00:58:54,012
Da su Indijanci umjesto
viskija otkrili ovu na�u mje�avinu,
426
00:58:54,213 --> 00:58:59,052
konjani�tvo ne bi imalo izgleda.
-Sje�a� se �to smo sve smu�kali?
427
00:58:59,733 --> 00:59:02,772
Na tome bismo mogli
zaraditi bogatstvo.
428
00:59:03,933 --> 00:59:07,892
Opet ti, prijatelju. Preveliki si
materijalist za propovjednika.
429
00:59:08,053 --> 00:59:13,092
Gotovi ste. Bacite
pi�tolje, lijepo i polako.
430
00:59:26,933 --> 00:59:29,052
Pazi!
431
00:59:49,693 --> 00:59:51,852
Oslobodite me!
432
00:59:57,453 --> 00:59:59,772
Dan�e! Mora� nas spasiti! Dan�e!
433
01:00:01,133 --> 01:00:05,052
�to ka�e�, gazda?
-Dan�e, sve si upropastio.
434
01:00:07,693 --> 01:00:10,412
Tko se boji Vuka jo�?
435
01:00:11,373 --> 01:00:13,492
Daj ruku, partneru.
436
01:00:15,013 --> 01:00:17,532
Koji je to vrag?
437
01:00:28,013 --> 01:00:31,612
MacGregore! -Koji su vam
ovo? -Ma neki sitni banditi.
438
01:00:31,773 --> 01:00:37,212
Nisu nam bili ni do koljena. Ti si se
trebao sjetiti mre�e. Treba� pomo�?
439
01:00:37,733 --> 01:00:42,452
�uli smo da zavija�, a kad Vuk
krene zavijati... -Ne�to je zanimljivo.
440
01:00:42,693 --> 01:00:47,492
Naravno. -Ako �eli� savjet,
dijelit �emo dobit popola.
441
01:00:48,093 --> 01:00:51,812
Kralj ne dijeli svoje kraljevstvo.
Moonsville je moj.
442
01:00:52,053 --> 01:00:55,732
O tom potom. Ova dvojica
su vam MacGregorov dar.
443
01:00:56,333 --> 01:01:00,612
Ne znam �to bih s njima.
-Ni mi. -Za�to si to rekao?
444
01:01:00,773 --> 01:01:05,492
Oti�ao je? -Jest. -Zaklju�ajte tu
dvojicu u skladi�te! -Sve�ite ih!
445
01:01:05,733 --> 01:01:08,492
I na ran� u skladi�te s njima!
446
01:01:35,053 --> 01:01:40,532
Sve ljude iz grada okupite u salunu!
Pretra�ite sve ku�e. Bez iznimki!
447
01:01:40,853 --> 01:01:43,732
Svi iz Moonsvillea u
salun! Imam vijest za vas!
448
01:01:43,893 --> 01:01:46,932
Bit �e to ponuda
kakva se ne odbija!
449
01:01:49,213 --> 01:01:54,652
Hajde u salun! -Sredi pumpu u
starom rudniku i zovi bilje�nika.
450
01:01:56,173 --> 01:01:58,692
Gospo�o Gibbons, u salun!
451
01:02:26,573 --> 01:02:29,172
Nije nam oduzeo
opasa�e. Imamo metke.
452
01:02:32,573 --> 01:02:35,612
A �to �e nam ako nemamo pi�tolje?
453
01:02:36,013 --> 01:02:41,932
�to�ta se mo�e i bez pi�tolja. Jesi li
kad rabio mozak koji ti je Bog dao?
454
01:03:04,853 --> 01:03:09,572
Pumpa je na mjestu. Ali
bilje�nik je otputovao iz grada.
455
01:03:10,053 --> 01:03:15,372
Ne radi zbrku, idiote.
Lijepo je �to ste svi do�li ovamo.
456
01:03:24,213 --> 01:03:29,572
Va�e �e glave biti idu�a meta
ako ne u�inite �to vam ka�em.
457
01:03:30,293 --> 01:03:34,932
�elim ponoviti, za one koji nisu
shvatili, za�to smo ovdje danas.
458
01:03:35,773 --> 01:03:40,612
Ovdje su spremni ugovori, a ovo?
Bit �e va�e, �est dolara po aru.
459
01:03:40,853 --> 01:03:44,732
Vi ka�ete da je ta cijena
preniska, ali po�tena je.
460
01:03:45,053 --> 01:03:48,332
Ti si po�ten kao �egrtu�a!
461
01:03:49,493 --> 01:03:53,452
Po�teno je zato �to vam pla�am
umjesto da vam otmem zemlju.
462
01:03:53,853 --> 01:03:58,092
Po�teno je i zato �to svoju
golu zemlju niste platili ni centa,
463
01:03:58,333 --> 01:04:03,052
a ja �u vam je platiti. Ja sam ovdje
odrastao, a vi ste svi prido�lice.
464
01:04:03,253 --> 01:04:06,492
�to bismo trebali?
-Potpi�ite ugovor.
465
01:04:06,813 --> 01:04:11,892
Uzmite novac koji vam nudim
i odlazite nekamo drugamo.
466
01:04:12,093 --> 01:04:16,332
Morat �emo pri�ekati vele�asnog
O'Connora da nas savjetuje.
467
01:04:19,213 --> 01:04:24,572
Ako njega �ekamo, �ekat �emo
vje�no, jer on je oti�ao kvragu.
468
01:04:40,893 --> 01:04:42,892
E, to je dobro ga�anje.
469
01:04:46,973 --> 01:04:51,132
Misli� da �e ih barut raznijeti?
-Valjda ga je dovoljno.
470
01:04:51,333 --> 01:04:55,412
Samo je jedna sitnica:
Ima� �ibice? -Nego �to.
471
01:04:56,973 --> 01:05:02,892
Malo si se prenaglio? -Nisi
smije�an. Ali ti ih ima�? -Nemam.
472
01:05:21,013 --> 01:05:25,012
Zdravo! -Vuk je rekao da vam
olak�am ako poku�ate pobje�i.
473
01:05:25,213 --> 01:05:27,852
Pa to je ba�...
474
01:05:30,013 --> 01:05:32,412
A sad si ti na redu.
475
01:05:34,453 --> 01:05:38,492
Moram ti re�i, �udni
su putovi Gospodnji.
476
01:05:49,573 --> 01:05:53,692
Nije to �orak, ve� si
trebao biti mrtav! -Znam.
477
01:05:55,413 --> 01:05:58,652
Slava onomu tko je napisao Bibliju.
478
01:06:00,733 --> 01:06:02,812
Aleluja!
479
01:06:03,533 --> 01:06:09,132
Kao �to rekoh, crno ti pristaje. Sada
ti je jo� gazda poslao znak odozgo.
480
01:06:10,093 --> 01:06:12,812
Po�injem to uvi�ati, amigo.
481
01:06:14,213 --> 01:06:16,252
Idemo.
482
01:06:27,573 --> 01:06:29,732
Ovuda. Zrak je �ist.
483
01:06:33,093 --> 01:06:35,252
Dovraga, tko to ide?!
484
01:06:35,533 --> 01:06:37,532
Prijatelj ili neprijatelj?
485
01:06:44,693 --> 01:06:48,252
E, to je pravi vojnik. Sjedni.
486
01:06:49,693 --> 01:06:51,652
Sjedni!
487
01:06:56,413 --> 01:07:01,852
Pri�i. -Vi ste general? -Gluh si?
-Ne. -Onda poslu�aj naredbu!
488
01:07:04,613 --> 01:07:08,572
Koga tra�ite? Kamo idete?
-U grad. -U planine.
489
01:07:09,933 --> 01:07:13,332
Ja �u vam re�i.
Tra�ite engleskog �pijuna?
490
01:07:13,613 --> 01:07:17,252
Eno ga ondje. �alje vas
general George Washington?
491
01:07:17,933 --> 01:07:23,652
Naravno! -Koga ulovimo da
�pijunira, strijeljanje! Jasno?
492
01:07:24,093 --> 01:07:28,532
Jasno, gospodine. -Onda
krenite! I budite spremni ubiti ga!
493
01:07:28,933 --> 01:07:33,252
Su�eno mu je i okrivljen je za
bezobra�tinu, prosta�ko pona�anje,
494
01:07:33,493 --> 01:07:39,532
golotinju i �to ono jo�, dovraga?
A, da! I na kraju za �pijuna�u!
495
01:07:40,893 --> 01:07:46,412
Ima li prigovora? -Pa... Pogubit
�emo ga u zoru. Za tjedan dana.
496
01:07:46,773 --> 01:07:51,372
Za�to ne sutra? -Tako je
odlu�io general Washington.
497
01:07:56,693 --> 01:08:02,492
Borio si se u ratu za neovisnost?
-Ne. -Za�to? -Prekasno sam stigao.
498
01:08:02,893 --> 01:08:07,412
Nisi ba� to�an, ha?
A ti si ratovao? -Ne.
499
01:08:07,973 --> 01:08:11,052
Za�to? -Bio sam s njim.
500
01:08:12,213 --> 01:08:16,892
Rat za neovisnost je
koristan! Izgra�uje mu�karca!
501
01:08:17,613 --> 01:08:20,772
Kamo �ete? -U rat za neovisnost.
502
01:08:34,773 --> 01:08:36,772
Vidi� tu dvojicu?
503
01:08:36,773 --> 01:08:38,852
Po�li su u rat.
504
01:08:39,813 --> 01:08:42,572
Pet ari. Trideset dolara.
Najljep�a hvala.
505
01:08:44,253 --> 01:08:46,452
Uzmi novac i bje�i, budalo!
506
01:08:47,253 --> 01:08:49,412
Idemo, djede.
507
01:08:50,293 --> 01:08:54,852
Artur Providence. Ti si Artur
Providence? 20 ari, 120 $. Potpi�i.
508
01:09:03,613 --> 01:09:09,092
Sljede�i. Jonathan Reed!
15 ari, 90 dolara. Potpi�i ovdje.
509
01:09:10,773 --> 01:09:12,932
A sad se gubi. Sljede�i.
510
01:09:14,253 --> 01:09:18,972
Hank Larson. Osam ari,
48 dolara. Ovdje potpi�i.
511
01:09:21,173 --> 01:09:23,652
Nemoj to prokockati
na kartama. Dobro.
512
01:09:25,533 --> 01:09:27,612
Sljede�i.
513
01:09:28,253 --> 01:09:33,452
Deset ari. Potpi�i ugovor. -Ne znam
pisati. -Ne treba, samo stavi kri�.
514
01:09:33,933 --> 01:09:36,332
Naravno. To mogu.
515
01:09:37,813 --> 01:09:40,172
Je li u redu, gospodine?
516
01:09:40,333 --> 01:09:43,052
Kvragu! -Mirno, da osu�im.
517
01:09:44,813 --> 01:09:47,332
Eto. Sad se mo�ete pomaknuti.
518
01:09:49,173 --> 01:09:51,452
Sad �u ti pokazati!
519
01:09:53,693 --> 01:09:56,772
O, pardon! Jedan...
-Evo vele�asnog O'Connora!
520
01:10:00,853 --> 01:10:05,412
Ostanete svi gdje jeste i
gledajte �to dr�im u ruci.
521
01:10:05,653 --> 01:10:10,812
Sre�eno. Ovime progla�avam
kupoprodajne ugovore ni�tavima.
522
01:10:12,213 --> 01:10:14,972
Svi se sla�emo, zar ne?
523
01:10:16,693 --> 01:10:19,332
Ti malo lo�ije �uje�, brate?
524
01:10:19,573 --> 01:10:23,692
Da ne�to razjasnimo.
Do�li smo ovo rije�iti.
525
01:10:23,933 --> 01:10:26,812
Lijepo i mirno, bez smetnji.
526
01:10:27,493 --> 01:10:34,052
Lijepo si to smislio. Kupiti zemlju
za 6 $, prodati za tisu�u puta vi�e.
527
01:10:35,173 --> 01:10:37,332
Skidajte opasa�e s pi�toljima.
528
01:10:38,053 --> 01:10:40,172
Idemo!
529
01:10:44,173 --> 01:10:48,212
Gospodo! Imate dvije
minute da napustite grad.
530
01:10:49,013 --> 01:10:53,372
Od danas obilazite
Moonsville u �irokom luku.
531
01:10:58,133 --> 01:11:00,572
Sokole, odlazimo!
532
01:11:01,173 --> 01:11:03,852
Samo �as. Rekao je dvije minute.
533
01:11:04,293 --> 01:11:07,172
Imamo vremena za
partiju pokera. Sjedni.
534
01:11:08,533 --> 01:11:11,412
Ne ide� ti nikamo. Izvolite.
535
01:11:15,893 --> 01:11:18,172
Hvala. -Drago mi je, vele�asni.
536
01:11:18,493 --> 01:11:22,812
Uloge na stol, gospodo. Imate li
�to protiv mijenjanja triju karata?
537
01:11:23,013 --> 01:11:27,612
Meni je poker bolest. Za
tlak mi je lo�e kad izgubim.
538
01:12:25,413 --> 01:12:27,772
Koliko ti to vrijedi?
Dvadeset dolara?
539
01:12:29,133 --> 01:12:33,652
Da vidimo. Danac otvara, a ti
pla�a� ili odustaje�. Pla�a�.
540
01:12:34,053 --> 01:12:38,692
Ti �eli� ostati u igri pa �e te
to stajati 20. Svi se sla�ete?
541
01:12:38,973 --> 01:12:44,572
I ja �u platiti. Ako ve� igramo
poker, ulog �e biti ve�i. A sad karte.
542
01:12:45,213 --> 01:12:47,332
Ti treba� dvije?
543
01:12:49,293 --> 01:12:52,892
A tebi treba jedna da bi
ti se sre�a osmjehnula.
544
01:12:53,933 --> 01:12:56,532
Ti �e� dvije, zar ne?
545
01:12:57,413 --> 01:12:59,612
Nisi glup, je li?
546
01:12:59,893 --> 01:13:04,292
A ja �u igrati ovima
koje sam si prvo podijelio.
547
01:13:04,533 --> 01:13:07,972
Ula�e� sve �to ima�,
zar ne, Dan�e? Dobro.
548
01:13:08,533 --> 01:13:11,652
I ti �e� riskirati, je li? -Da.
549
01:13:12,613 --> 01:13:16,532
A ti bi i majku prodao za takav ulog.
550
01:13:18,533 --> 01:13:23,452
Jesu li svi zadovoljni?
I ja �u platiti. Kad su ve� svi.
551
01:13:24,453 --> 01:13:26,612
Da vidimo �to imate.
552
01:13:27,813 --> 01:13:32,212
�etiri asa, �etiri kralja, �etiri
kraljice. Ne mo�e� to nadma�iti.
553
01:13:32,453 --> 01:13:35,332
Ali ne�to mi govori
da tu ima �udnih radnji.
554
01:13:40,653 --> 01:13:44,172
Jedan as vi�ka zadat �e
ti glavobolju, prijatelju.
555
01:13:48,173 --> 01:13:51,212
Pet kraljeva zna�i da si i ti varao.
556
01:13:51,493 --> 01:13:56,252
A sada ti, prijatelju. Pet dama? Ima�
ih vi�e nego �to mo�e� podnijeti.
557
01:13:56,493 --> 01:13:58,932
Pogotovo na pokeru!
558
01:13:59,853 --> 01:14:04,612
A ja sa svojim parom �estica
odnosim dobitak. Po�teno, zar ne?
559
01:14:05,133 --> 01:14:10,292
�eli li jo� tko igrati, bra�o? -Ne,
idemo doma! -Mi�i mi se s puta!
560
01:14:11,573 --> 01:14:13,652
Dan�e!
561
01:14:14,053 --> 01:14:18,092
Dan�e, kamo �e�,
an�ele moj? -Gertrudo!
562
01:14:19,333 --> 01:14:23,052
Izgubila si sve samopo�tovanje?
Kako mo�e� tako?
563
01:14:27,173 --> 01:14:30,212
Ne, ne, hvala. -Popijte
ne�to! -Hvala, hvala!
564
01:14:31,213 --> 01:14:35,452
Danas mi je sretan dan.
Uvijek imam sre�e na kartama.
565
01:14:37,653 --> 01:14:42,612
Nitko se ne karta bolje od tebe,
Sartana. -Hvala, gospo�o.
566
01:14:42,893 --> 01:14:48,612
Nijedan propovjednik se tako dobro
ne tu�e kao otac O'Connor. -Istina.
567
01:14:48,933 --> 01:14:52,012
Svakako to mogu ponoviti, Sartana!
568
01:14:56,133 --> 01:14:59,972
Vele�asni O'Connor,
uskoro bih vam se ispovjedila.
569
01:15:00,453 --> 01:15:04,572
Moram si olak�ati du�u i
ispovjediti jednu tajnu, tj. grijeh.
570
01:15:04,813 --> 01:15:08,772
Ako niste znali, ja �u vam
re�i: Nije zabavno biti udovica!
571
01:15:12,853 --> 01:15:15,692
�to misli� da je htjela re�i?
572
01:15:16,173 --> 01:15:21,292
Mo�da grije�im, ali mislim da je
vrijeme za polazak, Aleluja. -Jest.
573
01:15:26,613 --> 01:15:33,132
18. o�ujka 1847. napad na vlak.
Sedam mrtvih i kra�a 8000 dolara.
574
01:15:33,773 --> 01:15:39,652
Nastavi. -Boston, srpanj iste
godine, plja�ka banke. 10.000 $.
575
01:15:39,813 --> 01:15:43,092
Tri mrtva, dva ranjena. Me�u
mrtvima je sudac Stevenson.
576
01:15:43,333 --> 01:15:49,092
Stevenson? -Da, jadnik. Topeca...
-1848. g. Pucnjava u �erifovu uredu.
577
01:15:49,333 --> 01:15:53,932
�erif i njegova �etiri zamjenika
ubijeni. Uspje�an bijeg, bez zarade.
578
01:15:54,133 --> 01:15:57,172
Sre�a! -Dobro
organizirano. Precizno i vje�to.
579
01:15:57,653 --> 01:16:01,772
Tvrtka Sterling i Bullock.
On je Bullock. -Petnaest ubojstava.
580
01:16:02,013 --> 01:16:05,492
Naravno, bez svjedoka.
I oni su mrtvi. -Naravno.
581
01:16:05,733 --> 01:16:10,532
Moji �e ljudi raditi s vama.
�elim da sve glatko i brzo obavite.
582
01:16:10,773 --> 01:16:13,852
Dajemo vam rije�. A mi
Englezi smo od rije�i.
583
01:16:19,693 --> 01:16:22,732
Ne bojte se, to je
moj ratni�ki poklik.
584
01:16:31,213 --> 01:16:33,292
Zvao si me, Vu�e?
585
01:16:34,493 --> 01:16:39,412
Dragi Bo�e! Zar tra�im
previ�e? Samo jedne hla�e.
586
01:17:18,453 --> 01:17:20,532
Gdje ti je prijatelj, vojnice?
587
01:17:24,093 --> 01:17:27,852
�elim istinu! Zbilja ste se
borili za neovisnost? -Jesmo!
588
01:17:28,053 --> 01:17:32,412
Pobijedili ste?-Jesmo!
-Dobro, ali sad smo u gabuli.
589
01:17:33,053 --> 01:17:37,332
Infiltrirali su se Englezi. U
crnom su, sa cvijetom u zapu�ku!
590
01:17:37,373 --> 01:17:41,932
Samo su dvojica. Izvidnica.
Moramo se oduprijeti, otjerati ih!
591
01:17:42,173 --> 01:17:45,852
U ime slobode! Za Ameriku! Za...
592
01:17:51,693 --> 01:17:55,772
Danas mislim stati na kraj...
593
01:17:57,013 --> 01:18:00,332
Vele�asnom i
njegovu pomo�niku!
594
01:18:02,013 --> 01:18:04,532
Dosta! Idite.
595
01:18:07,213 --> 01:18:10,612
Ostat �emo ovdje gore ili
idemo dolje? -Dolje �emo.
596
01:18:11,453 --> 01:18:13,412
Samo sam pitao.
597
01:18:26,933 --> 01:18:29,212
Sranje!
598
01:18:30,213 --> 01:18:32,292
Dobar skok, gazda.
599
01:18:38,573 --> 01:18:42,172
To donosi sre�u.
-To svakako, ali... Malo smrdi.
600
01:18:42,653 --> 01:18:45,252
Da, ali to me podsje�a na vas.
601
01:18:45,413 --> 01:18:49,252
Za 15 minuta Sterling i
Bullock kre�u u akciju.
602
01:18:49,413 --> 01:18:53,492
Vjeruje� tim pajacima? -Pajaci?
To su profesionalni ubojice.
603
01:18:54,053 --> 01:18:58,412
Pola godi�njeg prihoda im je od
zahvalnih pogrebnika. -�uo sam.
604
01:18:58,613 --> 01:19:01,532
Ali ja im ne bih
vjerovao. Englezi su.
605
01:19:02,053 --> 01:19:05,452
Pazi, nemoj opet donositi zlu sre�u.
606
01:19:08,933 --> 01:19:12,692
Da se prvo malo
iska�emo? -Da, hajdemo.
607
01:19:21,893 --> 01:19:24,652
Fini ljudi, zar ne? -Jesu.
608
01:19:44,653 --> 01:19:46,612
Dobro ga�anje.
609
01:19:51,173 --> 01:19:53,132
Koga tra�ite?
610
01:20:01,213 --> 01:20:03,172
Pozdrav!
611
01:20:18,933 --> 01:20:21,252
Evo me! Iza vas sam!
612
01:20:29,293 --> 01:20:32,092
�ujte! Nikad ne
ga�am u nenaoru�ane.
613
01:20:32,413 --> 01:20:35,932
Samo ih malo natjeram
na ples. Hajde, ple�ite!
614
01:20:36,973 --> 01:20:39,012
Ple�ite, hajde!
615
01:20:47,973 --> 01:20:50,692
�elite li �to popiti? Do�ite!
616
01:21:04,773 --> 01:21:08,972
Ispri�avam se. Mogu li vas
sad po�astiti pi�em? Do�ite!
617
01:21:09,133 --> 01:21:13,252
Ve�eras �emo slaviti. Kad se
rije�imo one dvojice sinova...
618
01:21:13,893 --> 01:21:16,292
Bo�jih sinova.
619
01:21:17,973 --> 01:21:20,652
Moonsville �e biti moj.
620
01:21:27,613 --> 01:21:30,212
Napet si, gazda? -Nisam napet!
621
01:21:38,893 --> 01:21:41,092
Ba� je fin. -Jest.
622
01:21:49,453 --> 01:21:52,492
Uvenuo. -De�ki, vrijeme vam je!
623
01:21:53,213 --> 01:21:57,212
Spremite se da umrete.
Na�i �u neki prikladan stih.
624
01:22:01,333 --> 01:22:03,732
Ne!
625
01:22:11,933 --> 01:22:15,892
Olsone! Vidi� li �to? -Ni�ta!
626
01:22:17,973 --> 01:22:24,012
�ekaj! Evo dvojice! Tr�e ovamo!
-Vidi� li tko su? -Ona dva Engleza.
627
01:22:30,413 --> 01:22:33,732
Rekoh ti, trebali smo oti�i!
628
01:22:35,813 --> 01:22:38,572
Ne doima se ba�
sretno, zar ne? -Ne.
629
01:22:41,133 --> 01:22:45,612
Ne jurite! Platio sam i
obavit �ete posao. Jasno?
630
01:22:47,853 --> 01:22:49,892
Ba� je zlo�est. -Nije zabavan.
631
01:23:01,813 --> 01:23:05,492
Fino! Odli�no! -Puno
hvala. -Kako hvala?
632
01:23:05,733 --> 01:23:10,212
Samo jedno ovdje ne
funkcionira. Vi i va�a banda!
633
01:23:10,693 --> 01:23:15,612
A Engleze da i ne spominjem!
-Rekao sam ti! -�uti, zlokobni�e!
634
01:23:17,493 --> 01:23:22,292
Ali, momci... Postoji rje�enje koje
�e sve ra��istiti. -MacGregori?
635
01:23:22,533 --> 01:23:25,932
Ne! Ne�u s tim �kotskim
budalama! Zaostalima!
636
01:23:31,653 --> 01:23:33,732
Izvrsno izgleda.
637
01:23:33,933 --> 01:23:38,132
Gertruda? Jo� sanjari�
o Dancu? Zaboravi ga.
638
01:23:42,453 --> 01:23:45,572
Ova vrata su odli�na,
zar ne? Krasno.
639
01:23:46,173 --> 01:23:48,172
Ova ba� i nisu.
640
01:24:14,373 --> 01:24:18,772
Gdje je onaj majmun maskiran u
sve�enika i onaj drugi ru�ni gnus?
641
01:24:19,533 --> 01:24:22,972
Za�to nas ne ostavite na
miru? �to mislite u�initi?
642
01:24:23,213 --> 01:24:27,892
Sigurno vam ovdje treba i
groblje. Znam kako ga otvoriti.
643
01:24:28,173 --> 01:24:33,052
Svi mi potpi�ite prijenos zemlji�ta i
strijeljat �u vas u zoru, obe�avam.
644
01:24:33,213 --> 01:24:35,452
A ostale �u u sumrak.
645
01:24:35,613 --> 01:24:38,012
Djevojke! Ovamo! Idemo!
646
01:24:42,413 --> 01:24:44,412
Bacite oru�je!
647
01:24:52,733 --> 01:24:54,772
Evo me!
648
01:25:01,093 --> 01:25:03,052
Pali prvi!
649
01:25:17,853 --> 01:25:19,812
Generale!
650
01:25:30,133 --> 01:25:32,252
Ne volim kad me netko slijedi!
651
01:25:47,333 --> 01:25:49,612
U napad!
652
01:25:52,933 --> 01:25:54,892
Promjena!
653
01:25:56,253 --> 01:25:57,852
Drago mi je! -I meni!
654
01:26:04,933 --> 01:26:08,052
Idioti! -Van iz crkve! Van!
655
01:26:08,213 --> 01:26:10,132
Dovraga!
656
01:26:11,973 --> 01:26:15,692
Evo! Uzmite ovo! -Previ�e smo
izlo�eni ovdje! Opasno je!
657
01:26:15,893 --> 01:26:20,252
Napredujmo na vrh brda! Odande
�emo dominirati situacijom!
658
01:26:20,453 --> 01:26:22,572
Nalijevo! Nalijevo!
659
01:26:26,053 --> 01:26:28,012
Dosta je!
660
01:26:29,693 --> 01:26:31,692
Pazi!
661
01:26:32,173 --> 01:26:34,212
Izlazi!
662
01:27:13,293 --> 01:27:16,052
Izlazite! Van! -Stidite se!
663
01:27:21,653 --> 01:27:24,052
Tako ti �isti� moju trubu?
664
01:27:36,333 --> 01:27:38,492
Jedan! Dva!
665
01:27:42,413 --> 01:27:42,732
Tri!
666
01:27:49,533 --> 01:27:53,052
Tri poku�aja za jedan
nov�i�. Jedan, dva, tri!
667
01:27:59,173 --> 01:28:01,852
Hej, do�i! Ne mo�ete me uloviti!
668
01:28:04,053 --> 01:28:06,012
Pazi sad!
669
01:28:16,373 --> 01:28:18,532
Evo ti ovo! I ovo!
670
01:28:26,733 --> 01:28:28,772
Boli samo kad se smije�!
671
01:28:29,333 --> 01:28:32,092
Pet, �etiri, tri, dva,
jedan! Lansiranje!
672
01:28:34,773 --> 01:28:36,892
Pa, hvala ti! -Nema na �emu!
673
01:28:38,773 --> 01:28:43,532
Naprijed mar�! Lijeva, desna,
lijeva, desna, lijeva, desna!
674
01:29:00,373 --> 01:29:02,452
Ekspresni vlak sti�e!
675
01:29:10,893 --> 01:29:13,172
Do�ite na zabavu!
676
01:29:15,693 --> 01:29:17,732
Krivi smjer!
677
01:29:30,933 --> 01:29:34,332
Mislim da imam �pranju.
-�ao mi je. -Ma nema veze.
678
01:29:39,573 --> 01:29:41,932
Dan�e, an�ele moj!
679
01:29:57,013 --> 01:30:00,692
Gertrudo, sva si smu�ena. -Jesam.
680
01:30:08,533 --> 01:30:12,572
Generale! Trebam savjet.
Ne znam �to bih. Ovo lo�e ide.
681
01:30:12,733 --> 01:30:15,612
Za tebe! Ali ne i za mene. Izdajico!
682
01:30:15,773 --> 01:30:19,932
Udru�io si se s engleskim i
�kotskim fificama! �iji si ti sin?
683
01:30:20,133 --> 01:30:23,052
Neka se gnjev Bo�ji sru�i! -Tata!
684
01:30:23,853 --> 01:30:26,452
Nestani. Nestani, rekoh!
685
01:30:29,013 --> 01:30:31,172
Nestat �u.
686
01:31:06,253 --> 01:31:09,172
Pali su! -Hajde, pajaci!
687
01:31:10,613 --> 01:31:12,572
Idemo!
688
01:31:21,013 --> 01:31:23,012
En garde!
689
01:31:30,613 --> 01:31:32,812
Je li istina da nosi� zlu kob?
690
01:31:39,533 --> 01:31:41,132
Van!
691
01:31:44,853 --> 01:31:47,132
Trebao bi ja�e udariti.
692
01:32:09,493 --> 01:32:11,572
Mene ne�e�!
693
01:32:16,133 --> 01:32:19,052
Nemoj se okretati protiv brata.
694
01:32:22,013 --> 01:32:24,652
Nemoj se okretati protiv brata.
695
01:32:25,493 --> 01:32:28,932
A Kain re�e: Nisam
�uvar brata svoga.
696
01:32:34,413 --> 01:32:36,892
Oprosti, muha ti je bila na uhu!
697
01:32:37,533 --> 01:32:39,532
Hej, hla�e su ti se raspuknule!
698
01:32:42,973 --> 01:32:45,092
Pazi kamo staje�! Upozoravam te.
699
01:32:57,333 --> 01:33:00,252
Hej, njega grizi, ne mene! Idiote!
700
01:33:24,613 --> 01:33:27,012
Znate li gdje je zahod?
701
01:34:13,493 --> 01:34:17,812
O, tata! Mislim, generale-tata! To
jest, gospodine! �to �u? Gotovo je!
702
01:34:17,973 --> 01:34:20,892
Moram spasiti obraz
obitelji! Da se upucam?
703
01:34:22,493 --> 01:34:25,252
Bolje �e biti da te ja! Idiote! -Idiot.
704
01:34:32,573 --> 01:34:34,692
Polako me spusti!
705
01:34:37,333 --> 01:34:39,292
Nemoj da padnem!
706
01:34:54,693 --> 01:34:56,732
Ispri�avam se, momci!
707
01:34:57,253 --> 01:34:59,892
Pazi! Pravi sve�enik
sti�e sa �erifom.
708
01:35:02,013 --> 01:35:04,812
Sve�enik i �erif? To je previ�e!
709
01:35:05,253 --> 01:35:08,052
�erif?! -Sad �e biti vraga!
710
01:35:19,853 --> 01:35:21,972
Svi su oti�li.
711
01:35:27,453 --> 01:35:30,212
Vi ste gospo�a Gibbons? -Jesam.
712
01:35:30,453 --> 01:35:33,772
Va� suprug mi je pisao.
Sretan sam �to sam ovdje,
713
01:35:33,973 --> 01:35:37,252
na raspolaganju kao sve�enik u
Moonsvilleu. -Hvala, vele�asni.
714
01:35:38,333 --> 01:35:42,052
Bog vas blagoslovio. Ne�to
ne valja, dijete moje? -Ne.
715
01:35:43,693 --> 01:35:49,452
Ni�ta zlo se nije dogodilo? U
gradu je mirno? -Sve je u redu.
716
01:35:55,333 --> 01:35:58,932
Malo mi je krivo zbog svega.
�to nas je nagnalo na to?
717
01:35:59,213 --> 01:36:03,412
Katkad Svemogu�i radi
lijevom rukom. -I ja sam ljevak.
718
01:36:03,893 --> 01:36:07,052
Bit �u mu u milosti? -Mo�da.
719
01:36:07,453 --> 01:36:10,932
Novac je kod tebe? -Kvragu,
zaboravio sam ga. -Znam.
720
01:36:11,173 --> 01:36:13,492
Vidio sam te.
721
01:37:47,253 --> 01:37:50,492
Obrada: Marin888
722
01:37:53,492 --> 01:37:57,492
Preuzeto sa www.titlovi.com60306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.