All language subtitles for HAPPILY EVER AFTER 2015 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,920 Can I? 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,050 [♪ romantic jazz ♪] [♪ May I Come In? - Blossom Dearie ♪] 3 00:00:06,050 --> 00:00:10,890 ♪♪♪ 4 00:00:10,890 --> 00:00:13,260 ♪ Speakin' of the devil ♪ 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,430 ♪ Well, here I am ♪ 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,300 ♪♪♪ 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,270 ♪ May I come in? ♪ 8 00:00:21,900 --> 00:00:24,840 [Danny] Wow, how beautiful your house is! 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,240 ♪♪♪ 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,910 [Danny] Look, Portinari. 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,510 ♪♪♪ 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,450 [Danny] And on the floor? 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,450 [Cláudio] Samantha is a restorer. 14 00:00:37,920 --> 00:00:40,220 [Danny] Beautiful profession. 15 00:00:40,220 --> 00:00:43,490 [Danny] I saw that you like Brazilian artists. 16 00:00:43,490 --> 00:00:45,690 [Danny] Volpi... 17 00:00:45,690 --> 00:00:48,630 [Marília] My husband is a collector. 18 00:00:48,630 --> 00:00:50,630 ♪♪♪ 19 00:00:52,330 --> 00:00:54,600 [♪ opening ♪] 20 00:00:54,600 --> 00:01:25,800 ♪♪♪ 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,900 [Danny] Did you know that this was Churchill's favorite champagne? 22 00:01:30,900 --> 00:01:33,170 [Cláudio] It's true, it's true. [Marília] Really?... 23 00:01:33,740 --> 00:01:35,880 [Danny] And mine too. 24 00:01:36,740 --> 00:01:38,780 [Cláudio] Sit here. 25 00:01:48,720 --> 00:01:52,060 [Danny] It's okay, Samantha. Are you comfortable? 26 00:01:52,360 --> 00:01:54,860 [Samantha] I'm great. 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,170 Your wife is so beautiful, so sexy. 28 00:02:01,170 --> 00:02:02,870 [Danny] Classy. 29 00:02:02,870 --> 00:02:05,300 [Danny] He must be completely crazy about you. 30 00:02:05,300 --> 00:02:08,140 [everyone laughs] 31 00:02:16,550 --> 00:02:20,350 [Danny laughs] First time for you, isn't it? 32 00:02:20,350 --> 00:02:23,690 [Cláudio laughs] You can see, right? 33 00:02:26,360 --> 00:02:29,030 [Danny] I already know what's missing. 34 00:02:29,300 --> 00:02:32,900 [Danny] Music! Tchô see what's here. 35 00:02:34,530 --> 00:02:39,210 [Danny] Wait... The piano! Can I? [Claudius] Of course. 36 00:02:39,210 --> 00:02:41,110 [whispers] Marília, relax. 37 00:02:51,780 --> 00:02:54,750 [♪ plays happy blues ♪] 38 00:02:54,750 --> 00:03:00,270 ♪♪♪ 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,990 [Cláudio] Beautiful. 40 00:03:01,990 --> 00:03:06,400 ♪♪♪ 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,930 [Marília] Wow, how beautiful. 42 00:03:08,700 --> 00:03:12,410 [Danny] Nina Simone. Forbidden Fruit. 43 00:03:12,670 --> 00:03:16,280 [Marília] Do you... have many couples like us? 44 00:03:16,280 --> 00:03:19,150 [Danny] Ahem. More and more every day. 45 00:03:19,150 --> 00:03:23,650 [Danny] It seems like there are a lot of people wanting to upgrade their weddings. 46 00:03:25,120 --> 00:03:28,820 [Danny] But I'll confess: I love couples. 47 00:03:28,960 --> 00:03:34,130 [Danny] I don't know... I feel like I'm part of someone's life, you know? 48 00:03:34,130 --> 00:03:38,160 Each couple is a whole story. Like a... movie. 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 [Danny] But look, I'm not going to deny it. You need to have a lot of courage. 50 00:03:43,440 --> 00:03:46,070 ♪♪♪ 51 00:03:46,070 --> 00:03:49,080 [Danny] Hats off to you. No kidding. 52 00:03:49,310 --> 00:03:52,210 But come here, what do you want to do? 53 00:03:52,310 --> 00:03:55,310 [Cláudio] Everything, right. All. [Danny] Anything special? 54 00:03:55,310 --> 00:03:57,850 Or something that cannot be done at all? 55 00:03:57,850 --> 00:04:00,820 [Marília] What do you mean? [Danny laughs] 56 00:04:00,820 --> 00:04:05,660 [Danny] I don't know! Say what you can't do with him, for example. Kiss on the mouth? 57 00:04:05,660 --> 00:04:09,000 [couple laughs] [Danny] Or...oral sex with you. 58 00:04:09,230 --> 00:04:12,430 [Cláudio] We don't have any rules, right, love? 59 00:04:12,430 --> 00:04:15,970 ♪♪♪ 60 00:04:15,970 --> 00:04:20,040 Excellent. This way we will discover together what tastes best.... 61 00:04:20,040 --> 00:04:21,510 ...which makes me more horny... 62 00:04:21,710 --> 00:04:23,680 ♪♪♪ 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,080 [Danny] Isn't it? 64 00:04:27,150 --> 00:04:29,720 You know what I think is beautiful? [Claudius] What? 65 00:04:29,720 --> 00:04:33,020 Husband and wife... kissing on the mouth... 66 00:04:33,020 --> 00:04:34,420 [Cláudio] What do you think? 67 00:04:37,260 --> 00:04:40,390 [♪ sensual music with a strong beat♪] 68 00:04:40,390 --> 00:05:38,650 ♪♪♪ 69 00:05:39,520 --> 00:05:42,960 [Danny] Open it for me. Open. 70 00:05:43,120 --> 00:05:45,020 [Claudius] Open. 71 00:05:45,160 --> 00:05:48,830 ♪♪♪ 72 00:05:49,200 --> 00:05:53,100 [Marília] No... it's not possible for me. It doesn't work for me. 73 00:05:56,240 --> 00:05:58,810 [Marília] It’s not possible, Cláudio. Sorry. 74 00:05:58,810 --> 00:06:02,540 [Claudius] W-what? Wait... What do you mean, my love? 75 00:06:02,540 --> 00:06:05,710 [Marília] Sorry, it's nothing personal. [Danny] It's okay. All good... 76 00:06:05,710 --> 00:06:08,580 [Cláudio] Okay... [Danny] It's the most common thing in the world. 77 00:06:09,420 --> 00:06:12,090 [Cláudio] Relax, breathe a little... 78 00:06:12,090 --> 00:06:15,350 [Cláudio] Marília, Marília... 79 00:06:15,660 --> 00:06:18,620 [Marília] Sorry, Cláudio. Sorry. 80 00:06:18,620 --> 00:06:20,290 No problem, really. 81 00:06:20,890 --> 00:06:25,830 [Danny] If you guys change your mind, just leave a message in my voicemail. 82 00:06:27,130 --> 00:06:29,940 [Cláudio] Let me pay you. One minute. [Danny] Imagine. You owe nothing. 83 00:06:29,940 --> 00:06:32,910 [Cláudio] I make a point. Wait, come here. [Danny] Bye. 84 00:06:33,540 --> 00:06:37,240 [Danny whispers] I didn't do anything. Yet. 85 00:06:40,710 --> 00:06:42,980 [Marília] Sorry, Cláudio. 86 00:06:42,980 --> 00:06:45,180 [Cláudio] Why, Marília? 87 00:06:45,920 --> 00:06:48,720 [Marília] I couldn't, right? 88 00:06:49,220 --> 00:06:52,660 I don't know, it scared me, as if... 89 00:06:53,160 --> 00:06:54,990 I don't know. 90 00:06:55,230 --> 00:06:58,300 [Cláudio] Perfectly understandable, right. 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,930 [Cláudio] First time must be scary. 92 00:07:01,030 --> 00:07:05,200 [Cláudio] Even more so for a former student of a nun's school, right. 93 00:07:05,200 --> 00:07:06,940 [Marília] What do you think? 94 00:07:07,040 --> 00:07:10,940 [Cláudio] I think you are delicious. That's what I think. 95 00:07:12,250 --> 00:07:14,110 [Cláudio] Come here, come. 96 00:07:16,550 --> 00:07:20,720 [Marília] Was it the girl who left you like this? [Cláudio] You left me like this. Come here. 97 00:07:21,020 --> 00:07:24,390 [Marília laughs] Oh! In the room! [Claudio] In the living room... 98 00:07:25,460 --> 00:07:29,360 ♪♪♪ [Marília moans] 99 00:07:29,360 --> 00:07:35,270 ♪♪♪ [Cláudio grunts] 100 00:07:35,270 --> 00:07:43,610 ♪♪♪ 101 00:07:43,610 --> 00:07:47,350 ♪♪♪ [Cláudio groans] Ah... 102 00:07:47,650 --> 00:07:51,620 ♪♪♪ [Cláudio gasps] Ah... 103 00:07:51,820 --> 00:07:58,660 ♪♪♪ 104 00:08:00,060 --> 00:08:04,000 [Cláudio] Hello, Sérgio. Of course I'm awake, someone has to work in the country. 105 00:08:04,000 --> 00:08:07,200 [Cláudio] Come here, at the auction, tomorrow, I want lots 5 and 6. Okay? 106 00:08:07,200 --> 00:08:10,470 [Claudius] Zao Wou-Ki. Ah, Sérgio, Chinese, right. 107 00:08:10,600 --> 00:08:13,910 [Claudius] Yeah. It can reach up to 800 thousand dollars, okay? 108 00:08:13,910 --> 00:08:19,010 [Cláudio laughs] It would be better, my dear. Each one. Did you write it down? 109 00:08:23,020 --> 00:08:24,950 Good day sir. 110 00:08:24,950 --> 00:08:27,650 [man] Good morning. [security] Excuse me. 111 00:08:27,750 --> 00:08:29,720 [♪ mysterious music ♪] 112 00:08:29,920 --> 00:08:35,230 ♪♪♪ 113 00:08:35,230 --> 00:08:36,900 [security] Good morning, sir. Excuse me. 114 00:08:38,600 --> 00:08:42,170 [Joel] License. I came to deliver you here... 115 00:08:42,170 --> 00:08:44,240 [Joel] Fill out the first and last, and sign. 116 00:08:44,600 --> 00:08:49,340 ♪♪♪ 117 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 [security] Good morning, doctor. 118 00:08:52,450 --> 00:08:56,080 [Cláudio] Good morning, good morning, good morning everyone. Thank you for coming. 119 00:08:56,180 --> 00:08:58,380 [Cláudio] Sorry guys out there. 120 00:08:58,380 --> 00:09:02,420 But it turns out that this copy of the notice, which Joel is distributing... 121 00:09:02,590 --> 00:09:06,490 [Cláudio] She's only here because Minister Pedreira made an exception. 122 00:09:07,030 --> 00:09:12,630 This cannot leak under any circumstances. Of course you all know this. 123 00:09:12,630 --> 00:09:18,840 [Cláudio] The idea is for us to leave here today with all the necessary changes to win the competition. 124 00:09:18,840 --> 00:09:22,480 [Cláudio] Let's work in pencil, Bastos will then collect everything. 125 00:09:22,480 --> 00:09:25,240 [Cláudio] And the minister launches the notice next week. 126 00:09:25,240 --> 00:09:27,050 [Claudio] Isn't it, Bastos? [Bastos] Yeah. 127 00:09:27,050 --> 00:09:30,720 [Cláudio] It's going to be a long day. No one enters, no one leaves. 128 00:09:30,720 --> 00:09:33,650 [Cláudio] There is coffee, water, fruit, food. 129 00:09:33,650 --> 00:09:36,120 Get to work. Let's go. 130 00:09:36,260 --> 00:09:38,830 [♪ mysterious music with cello ♪] 131 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 ♪♪♪ 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,760 [Bastos] And this clause here? 133 00:09:41,760 --> 00:09:45,970 [Bastos] "Prevents the participation of companies that are being sued." 134 00:09:45,970 --> 00:09:48,970 [Bastos] I called it the "Pini clause" 135 00:09:48,970 --> 00:09:50,670 [Cláudio] Pini? [Bastos] Pini. 136 00:09:50,670 --> 00:09:53,410 [Bastos] It's to take Pini Engenharia out of the competition. 137 00:09:53,410 --> 00:09:56,110 [Cláudio] Joelzinho, get me a cup of coffee, please? 138 00:09:56,110 --> 00:10:02,420 [Bastos] You know that they are responding to an overpricing process on a road in Rondonópolis, right. 139 00:10:02,420 --> 00:10:04,050 [Cláudio] Take it, Joel. 140 00:10:04,050 --> 00:10:07,920 [Joel] There's a little machine there. [Claudius] I know. Go get it. Little sugar, please. 141 00:10:07,920 --> 00:10:11,520 [Bastos] With this clause, they are prevented from participating. 142 00:10:11,520 --> 00:10:13,860 [Cláudio] Couldn't this be a shot in the foot? 143 00:10:13,860 --> 00:10:17,830 [Cláudio] If this process doesn't stop... this here, if it gets stuck... 144 00:10:17,830 --> 00:10:21,400 [sound of coffee machine] [Bastos] Look here. The impediment I'm putting in place... 145 00:10:21,400 --> 00:10:25,970 [Bastos]...it's for ongoing processes... [Cláudio] Aaah... from the Ministry of Energy. 146 00:10:25,970 --> 00:10:28,670 [Bastos] Our processes are in the Environment... 147 00:10:28,670 --> 00:10:30,670 [Cláudio] You think about everything. You're a genius. 148 00:10:30,670 --> 00:10:33,680 [Claudius] A kind of genius. Incredible. [Bastos] I get paid for this. 149 00:10:33,680 --> 00:10:36,580 [Cláudio] Thank you, dear. Then everything will be fine. 150 00:10:36,880 --> 00:10:38,420 [Cláudio] Hmm, delicious. 151 00:10:38,620 --> 00:10:41,520 [♪ serious music with strings ♪] 152 00:10:41,520 --> 00:10:43,690 ♪♪♪ 153 00:10:43,690 --> 00:10:44,820 [Hugo] Is he there? 154 00:10:44,820 --> 00:10:49,730 [secretary] Doctor Cláudio is in a meeting. Doctor Hugo, I'm telling you. He's not there! 155 00:10:50,500 --> 00:10:53,230 You fool me, I like it. 156 00:10:53,900 --> 00:10:57,170 ♪♪♪ 157 00:10:59,940 --> 00:11:02,410 [Hugo] Where is this meeting? [secretary] In the conference room. 158 00:11:02,410 --> 00:11:05,410 [Hugo] What meeting is this? [secretary] It looks like a technical meeting... 159 00:11:05,410 --> 00:11:10,150 [Hugo] You can cut this chat. I'm the technical director at this joint. Shiu. 160 00:11:10,650 --> 00:11:12,450 Good morning. 161 00:11:12,850 --> 00:11:16,220 [security] Sorry, Doctor. It won't work. Orders from Doctor Drummond. 162 00:11:16,220 --> 00:11:20,960 [Hugo] What a coincidence. I'm also Doctor Drummond. In fact, everyone in this company is Doctor Drummond. 163 00:11:20,960 --> 00:11:21,990 [Hugo] Excuse me... 164 00:11:21,990 --> 00:11:25,030 [security] Doctor, please don't create any problems for us. 165 00:11:25,030 --> 00:11:27,670 [Hugo] I think I'm going to have to create it, yes... 166 00:11:27,670 --> 00:11:29,270 ♪♪♪ 167 00:11:29,270 --> 00:11:31,800 [Hugo] Let go of me! I spoke. Leave me! 168 00:11:32,000 --> 00:11:34,210 [Cláudio] We got it right... [screaming] 169 00:11:34,210 --> 00:11:36,440 [shouting] 170 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 [Cláudio] Damn, Joel. What a pain, huh. 171 00:11:39,410 --> 00:11:41,610 ♪♪♪ 172 00:11:41,610 --> 00:11:45,020 [Hugo] It's hurting... Okay, okay. It's hurting... 173 00:11:45,280 --> 00:11:48,050 ♪♪♪ 174 00:11:48,550 --> 00:11:50,190 [Soraia] Tania... 175 00:11:53,860 --> 00:11:55,760 [Soraia] Did you take your pill today? 176 00:11:55,760 --> 00:11:58,360 [Tânia] Oh, I forgot. Take it for me, please? 177 00:11:58,360 --> 00:12:00,870 What would I do without you, Soraia? 178 00:12:00,870 --> 00:12:02,770 Before I know. I would be pregnant. 179 00:12:02,770 --> 00:12:04,370 [cell phone rings] 180 00:12:04,500 --> 00:12:05,670 [Tânia] Speak, Hugo. 181 00:12:05,670 --> 00:12:09,110 [Hugo] My brother is a scoundrel. Guys keep making me look like an idiot. 182 00:12:09,110 --> 00:12:12,450 [Hugo] I'm not going to put up with this. I can't take this anymore! Did you understand? 183 00:12:12,450 --> 00:12:14,950 Hugo, not again... Change the disc. You're becoming annoying. 184 00:12:14,950 --> 00:12:19,150 [Hugo] My love, I found out today. I have the evidence here in my hand. I found it today. 185 00:12:19,150 --> 00:12:20,490 [Hugo] Boring... 186 00:12:20,490 --> 00:12:25,090 [Tânia] Okay. When I get home you tell me everything. There's a patient waiting for me. A kiss. 187 00:12:26,260 --> 00:12:29,430 [Tânia] Is he already there? [Soraia] Yes. With three security guards. 188 00:12:29,430 --> 00:12:32,400 [Soraia] What do you think this is here? Al-Qaeda headquarters? 189 00:12:32,770 --> 00:12:34,430 [Tânia] Tell him to come in, Soraia. 190 00:12:34,770 --> 00:12:47,510 [burning out] 191 00:12:48,650 --> 00:12:50,550 [Tânia] How are you? [patient] How are you, doctor? 192 00:12:51,150 --> 00:12:53,420 [♪ tense and agitated music ♪] 193 00:12:53,420 --> 00:13:01,460 ♪♪♪ 194 00:13:01,960 --> 00:13:03,930 [elevator bell] [Hugo] Wait! 195 00:13:05,430 --> 00:13:09,700 [Cláudio] Ok. Bastos, send me the final text on pendrive, which I will deliver to the minister. 196 00:13:09,700 --> 00:13:14,540 [Cláudio] I don't think they're going to scream. They'll say it was competition, but no one will appeal. 197 00:13:14,540 --> 00:13:18,540 [Cláudio] But there's no ass that doesn't get arrested in this country, right, my friend. 198 00:13:18,850 --> 00:13:22,220 [Cláudio] Thank you very much, my lord. Thanks. Hugs. 199 00:13:25,220 --> 00:13:28,590 [Joel] You're going to buy five floors on Park, right? [Cláudio laughs] 200 00:13:28,590 --> 00:13:33,330 [Joel] We need to celebrate this. And that Cuban cigar? I deserve it, huh. 201 00:13:33,330 --> 00:13:34,690 [Cláudio] Ah! El Cubanito! 202 00:13:34,690 --> 00:13:36,760 [Cláudio] You can't live without Cubanito, right, Joel? 203 00:13:36,760 --> 00:13:40,900 [Cláudio] I think I'll leave mine for later. Celebrate in another way, you know? 204 00:13:41,100 --> 00:13:43,400 [Cláudio] You don't know what happened to me yesterday. 205 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 [Joel] I already realized that yesterday means woman. 206 00:13:45,840 --> 00:13:48,940 [Hugo] Oops! Look at them both! And there? 207 00:13:49,080 --> 00:13:52,380 Did the Metralha brothers break into another public safe today? 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 [Cláudio] I'm so happy today, Huguinho. [Hugo] Oh yeah? 209 00:13:56,250 --> 00:13:59,550 AND. I'm even planning a party. [Hugo] Oh, that's good. 210 00:13:59,550 --> 00:14:02,720 You look... with a somewhat tormented face. Are you having a problem? 211 00:14:04,420 --> 00:14:06,960 [Joel] Hey, Hugo! What is this, man!? 212 00:14:06,960 --> 00:14:08,730 [Hugo] Bastard! [Joel] Did you fucking drink? 213 00:14:08,730 --> 00:14:12,300 [security] Is there a problem here, doctor? [Cláudio laughs] No... it doesn't seem like it... 214 00:14:12,300 --> 00:14:14,730 [Hugo] Go, Al Capone! Tell the henchman to hit me! 215 00:14:14,730 --> 00:14:18,670 Take advantage and tell him to fire a machine gun in front of my house! 216 00:14:18,670 --> 00:14:20,840 [Hugo] How ridiculous! [Cláudio] That's crazy, right... 217 00:14:20,840 --> 00:14:22,610 [Cláudio] It's okay, Alexandre... 218 00:14:22,610 --> 00:14:26,080 [Hugo] What a shame! With the right to inspection, weapons detector... 219 00:14:26,210 --> 00:14:29,450 [Hugo] Go away, boy. [Cláudio] You can go, it's okay. 220 00:14:29,450 --> 00:14:31,620 What are you so afraid of, Cláudio? 221 00:14:31,620 --> 00:14:33,750 [Cláudio] It's not you, Huguinho. 222 00:14:33,750 --> 00:14:36,320 I wasn't the scared one in the family. Remember? 223 00:14:36,390 --> 00:14:38,420 Well, you should be scared, you know? [Cláudio] Oh, yeah? 224 00:14:38,420 --> 00:14:39,630 [Hugo] Yeah. [Claudius] Why? 225 00:14:39,630 --> 00:14:46,700 Because I was summoned by the Public Ministry to provide clarifications about the work to transpose the São Francisco River. 226 00:14:46,700 --> 00:14:49,640 [Hugo] So far so good, normal. So I went to my file... 227 00:14:49,640 --> 00:14:53,370 [Hugo] I went to see what was happening, get my documentation and then... Oops! 228 00:14:53,370 --> 00:14:55,070 Surprise! 229 00:14:55,070 --> 00:15:01,810 I discovered that the budget sheet had been altered by someone who forged my signature. 230 00:15:01,810 --> 00:15:03,650 So, what do you say? 231 00:15:04,250 --> 00:15:08,020 [Claudius] It's true. And truth. Really... 232 00:15:08,020 --> 00:15:11,260 Now... you were traveling, you were in Argentina... 233 00:15:11,260 --> 00:15:14,360 ...in the Córdoba shooting championship, where you came in seventh place... 234 00:15:14,360 --> 00:15:15,160 [Hugo] Sixth. 235 00:15:15,160 --> 00:15:17,100 AND. Seven competitors, you came sixth. 236 00:15:17,100 --> 00:15:22,200 [Hugo] How inconvenient you need my signature on this report that tripled the budget value. 237 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 [Hugo] Check it out. Due to a... 238 00:15:24,200 --> 00:15:26,410 [both]...geological fault. 239 00:15:26,410 --> 00:15:28,110 [Hugo] - of course, that doesn't exist - 240 00:15:28,110 --> 00:15:32,310 [Hugo] And then the Metralha Brothers got what they wanted again! Very well, congratulations. 241 00:15:32,310 --> 00:15:35,250 [Hugo] Precisely during the period when I was in Argentina. 242 00:15:35,250 --> 00:15:37,450 [Cláudio] Well... [Hugo] What a coincidence. 243 00:15:37,450 --> 00:15:40,450 [Joel] Hugo, you know that this transposition was done in a rush. 244 00:15:40,450 --> 00:15:44,460 [Joel] We needed to create this geological fault for a safety margin... 245 00:15:44,460 --> 00:15:47,530 [Cláudia] Some adjustments... [Joel] Need to make things easier.... 246 00:15:47,530 --> 00:15:51,060 [Joel] You know that this is a very technically complex project, right? 247 00:15:51,060 --> 00:15:54,070 [Hugo] Technically, the name of this is maracutaia, Joel. 248 00:15:54,170 --> 00:15:58,200 [Hugo] How much are you earning in this safety margin, Cláudio? 249 00:15:59,110 --> 00:16:01,410 [Hugo] Check it out, huh. 250 00:16:02,640 --> 00:16:05,510 [Cláudio] Huguinho. [Hugo] Speak, Claudinho. 251 00:16:05,510 --> 00:16:08,710 [Cláudio] Do you know who's in charge of all this shit? 252 00:16:09,020 --> 00:16:10,520 It is me. 253 00:16:10,520 --> 00:16:15,350 I can make a pact with the devil, if I want, and I don't have to satisfy anyone. 254 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 [Cláudio] Much less for you. 255 00:16:17,060 --> 00:16:20,460 [Hugo] But don't use my name to sign your pact, okay? And you want to know? 256 00:16:20,460 --> 00:16:22,830 [Hugo] I'm out of this shit, you piece of shit. 257 00:16:22,830 --> 00:16:24,900 [Hugo] And here's my resignation letter. 258 00:16:27,500 --> 00:16:29,670 [Claudius] Ah... 259 00:16:31,000 --> 00:16:32,540 [Cláudio grunts] 260 00:16:32,640 --> 00:16:35,040 [Hugo] Bostão and Bostinha. 261 00:16:35,040 --> 00:16:36,710 [♪ serious music ♪] 262 00:16:36,710 --> 00:16:38,440 Oh! 263 00:16:39,350 --> 00:16:41,250 [laugh] 264 00:16:41,250 --> 00:16:44,880 Then I'm the shit, right? Oh, motherfucker... 265 00:16:44,880 --> 00:16:47,320 [Joel] The guy left here upset. 266 00:16:47,320 --> 00:16:50,860 [Joel] Maybe he'll pull a Pedro Collor and hand over his brother, eh. 267 00:16:50,990 --> 00:16:53,090 [Cláudio] That's why it's better to leave it alone. 268 00:16:53,290 --> 00:16:56,130 [Cláudio] You must be very proud, right? It hit! 269 00:16:56,130 --> 00:17:00,770 [Cláudio] I beat him up so much when he was little that it's a good thing he thinks he got me back. 270 00:17:00,770 --> 00:17:03,540 [Cláudio] It's... therapeutic, you know? 271 00:17:04,740 --> 00:17:07,670 [Joel] Check it out! On a new motorcycle, huh. 272 00:17:07,670 --> 00:17:11,080 [Cláudio] It's new. But it's not mine. 273 00:17:11,510 --> 00:17:13,450 [Cláudio] It's yours. 274 00:17:13,450 --> 00:17:15,680 [Joel laughs] Mine? 275 00:17:15,980 --> 00:17:19,950 [Joel laughs] What do you mean? Why is that? 276 00:17:19,950 --> 00:17:24,660 [Cláudio] Joel, the sewing you did with the Ministry was out of this world. Sensational. 277 00:17:24,660 --> 00:17:29,100 [Cláudio] Best work we've ever had. It's the least I could do. 278 00:17:29,230 --> 00:17:33,330 [Joel] Wait... is this payment for my work? 279 00:17:33,330 --> 00:17:36,440 [Cláudio] Joel, you deserve it. Did you like it? 280 00:17:37,840 --> 00:17:40,570 [Joel laughs awkwardly] Of course... 281 00:17:40,810 --> 00:17:45,280 [Joel] But Cláudio... that's a billion and a half deal, right. No additives. 282 00:17:45,280 --> 00:17:48,580 [Joel] You'll take at least 250 million there. 283 00:17:48,580 --> 00:17:52,790 [Joel] And I was the one who saw the opportunity, right. I proposed it to you, I brought Kleber, anyway... 284 00:17:52,790 --> 00:17:53,920 [Joel] I thought it was... 285 00:17:53,920 --> 00:17:56,720 [Claudius] What? Are you looking for a commission? 286 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 [Cláudio laughs] Joel... 287 00:17:58,720 --> 00:18:02,900 [Cláudio] Let's take it easy. You will get there. But let's go... slowly, right? 288 00:18:02,900 --> 00:18:06,200 [Cláudio] You have a salary to do this work. 289 00:18:06,370 --> 00:18:12,340 [Cláudio] In fact, a pretty good salary, considering your training, right. Lack of experience. 290 00:18:12,540 --> 00:18:15,370 [Cláudio] Without an MBA, and so on... 291 00:18:15,540 --> 00:18:20,080 3 years ago you sold mom's blender... 292 00:18:20,310 --> 00:18:22,650 ...to buy stone. Remember? 293 00:18:24,120 --> 00:18:26,190 And look where you are now. 294 00:18:26,790 --> 00:18:29,620 Be very calm at this time, Joel. 295 00:18:29,820 --> 00:18:33,160 This business is my construction company's business... 296 00:18:33,160 --> 00:18:37,330 We hadn't talked about commission, that I remember... 297 00:18:37,660 --> 00:18:39,630 [Cláudio] Let's go slowly. 298 00:18:39,630 --> 00:18:42,470 [Cláudio] Otherwise we'll stop here. 299 00:18:42,840 --> 00:18:44,670 [♪ tense music ♪] 300 00:18:44,670 --> 00:18:47,810 [Cláudio] And the bike, if you don't want it, that's fine. Gives it back. 301 00:18:49,040 --> 00:18:52,310 [laughs] No. Imagine. Relax. 302 00:18:52,310 --> 00:18:55,050 [Cláudio] You liked it, right? 303 00:18:55,050 --> 00:18:58,890 [Cláudio] Ah, Joel. I adore you, man. You are the man. 304 00:18:58,890 --> 00:19:01,820 [Cláudio] You're the man! Reliable man. 305 00:19:02,190 --> 00:19:03,620 [Cláudio] That flies! 306 00:19:04,020 --> 00:19:05,930 [motorcycle engine] 307 00:19:13,400 --> 00:19:17,140 [teacher talking in the background] 308 00:19:17,140 --> 00:19:20,670 [♪ mysterious orchestra ♪] 309 00:19:20,970 --> 00:19:49,470 ♪♪♪ 310 00:19:51,300 --> 00:19:57,810 ♪♪♪ [teacher speaks] 311 00:20:01,250 --> 00:20:13,890 ♪♪♪ 312 00:20:16,260 --> 00:20:19,930 [Norm] After reading Bourdieu, you will understand Durkheim clearly. 313 00:20:19,930 --> 00:20:23,870 [Norm] If there are any doubts, we will clarify them in the next class. 314 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 Look, I don't bite, okay? 315 00:20:27,110 --> 00:20:28,710 Just lightly. 316 00:20:28,710 --> 00:20:32,250 [Norma] Sorry, Guilherme, but I'm late. The next class is about to start... 317 00:20:32,250 --> 00:20:33,680 [Guilherme] Present. 318 00:20:33,680 --> 00:20:38,380 [Guilherme] It's a collection of love poems. Milton, Shakespeare, Blake... 319 00:20:38,380 --> 00:20:41,650 [Guilherme] I thought of you while reading. [Norma] Sorry, but I won't accept it. 320 00:20:41,650 --> 00:20:43,690 [Guilherme] Why not? [Norm] Why not. 321 00:20:43,690 --> 00:20:45,430 It's just a book. 322 00:20:45,430 --> 00:20:47,860 And by chance... oops!... 323 00:20:48,390 --> 00:20:52,330 [Guilherme] My address is written in the poem that moved me the most. 324 00:20:52,930 --> 00:20:55,370 [Guilherme] Every night I'm always at home. 325 00:20:55,370 --> 00:20:57,540 [Guilherme] Just ring the bell. 326 00:20:57,700 --> 00:21:00,070 [♪ drum music ♪] 327 00:21:00,070 --> 00:21:01,310 ♪♪♪ 328 00:21:01,310 --> 00:21:02,780 [Guilherme] Norma! 329 00:21:03,410 --> 00:21:14,150 ♪♪♪ 330 00:21:14,150 --> 00:21:15,990 [♪ Trust In Me - Susheela Raman ♪] 331 00:21:15,990 --> 00:21:19,590 ♪ Trust in me ♪ 332 00:21:19,590 --> 00:21:21,030 ♪♪♪ 333 00:21:21,030 --> 00:21:24,630 ♪ just in me ♪ 334 00:21:24,630 --> 00:21:26,230 ♪♪♪ 335 00:21:26,230 --> 00:21:29,970 ♪ Close your eyes ♪ 336 00:21:30,200 --> 00:21:34,940 ♪ and trust in me ♪ 337 00:21:34,940 --> 00:21:39,250 ♪ You can sleep... ♪ 338 00:21:39,650 --> 00:21:43,980 ♪ safe and sound ♪ 339 00:21:44,820 --> 00:21:49,320 ♪♪♪ 340 00:21:49,690 --> 00:21:52,260 [Cláudio] Good afternoon. A reservation for today. 341 00:21:52,260 --> 00:21:55,030 [receptionist] No, sir. In who's name? 342 00:21:55,030 --> 00:21:58,800 [receptionist] Cláudio Drummond. A suite. 343 00:21:58,800 --> 00:22:01,970 [receptionist] Great option, sir. Your card... 344 00:22:01,970 --> 00:22:05,040 [receptionist] Your key. 401. 345 00:22:05,040 --> 00:22:08,140 [Cláudio] If anyone is looking for Hélio, they can send him up. It's OK? 346 00:22:08,140 --> 00:22:09,880 [receptionist] Perfectly. 347 00:22:09,880 --> 00:22:13,180 ♪♪♪ 348 00:22:13,180 --> 00:22:17,350 ♪ You can sleep... ♪ 349 00:22:17,620 --> 00:22:22,290 ♪ safe and sound ♪ 350 00:22:22,990 --> 00:22:27,690 ♪ Knowing I... ♪ 351 00:22:27,690 --> 00:22:31,760 ♪...am around ♪ 352 00:22:32,130 --> 00:22:36,140 ♪ Trust in me... ♪ 353 00:22:37,500 --> 00:22:39,940 Speak, Carluxo. And there? 354 00:22:39,940 --> 00:22:42,240 The boss arrived and asked for 401. 355 00:22:42,240 --> 00:22:44,540 The one that gives views from Oiapoque to Chuí. 356 00:22:44,540 --> 00:22:45,480 [Danny] I love it. 357 00:22:45,480 --> 00:22:48,580 [Carluxo] Three dicks a day, baby. There has to be a cannonball. 358 00:22:48,580 --> 00:22:50,150 That's the way I like it. 359 00:22:50,150 --> 00:22:52,290 You liked him, right? 360 00:22:52,290 --> 00:22:53,690 [Danny] You liked it, silly. He speaks. 361 00:22:53,690 --> 00:22:56,760 Not my type. But it gives a k.o. Go deep. 362 00:22:56,760 --> 00:23:00,390 [Danny laughs] Don't like it? I know you. I'll check it out and let you know later. 363 00:23:00,390 --> 00:23:02,390 [Carluxo] I loved the earrings, you see. 364 00:23:03,000 --> 00:23:04,330 Bitch. 365 00:23:04,330 --> 00:23:05,870 [Bell] 366 00:23:06,470 --> 00:23:07,700 Hey. 367 00:23:16,040 --> 00:23:18,540 [Cláudio] I didn't have Churchill's. 368 00:23:18,580 --> 00:23:21,550 [Danny] No problem. I'll make an exception for you. 369 00:23:21,550 --> 00:23:24,680 [Cláudio] You chose the hotel. If I knew I would bring it from home. 370 00:23:24,680 --> 00:23:26,090 Have you seen the view? 371 00:23:26,520 --> 00:23:28,320 AND... 372 00:23:28,320 --> 00:23:30,820 [♪ blues ♪] 373 00:23:30,820 --> 00:23:34,860 ♪♪♪ 374 00:23:34,860 --> 00:23:36,630 Beautiful view. 375 00:23:36,630 --> 00:24:11,560 ♪♪♪ 376 00:24:12,300 --> 00:24:14,070 Heavy traffic. (traffic jam) 377 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 [Joel] Another coffee? (another coffee?) 378 00:24:25,480 --> 00:24:30,250 [in German] 379 00:24:35,590 --> 00:24:39,090 [Joel] He'll be here in a minute. (he'll be here in a minute) 380 00:24:39,560 --> 00:24:43,030 [♪ sensual blues ♪] 381 00:24:43,030 --> 00:24:54,310 ♪♪♪ 382 00:24:54,310 --> 00:24:58,540 [Danny laughs] It means you're Hélio. 383 00:24:58,540 --> 00:25:01,050 [Claudius] Yeah. It seems so. [Danny] Hélio... 384 00:25:01,050 --> 00:25:03,150 [Danny] Sol, in Greek. 385 00:25:03,150 --> 00:25:05,920 [Danny] Hélio Sol. Is that really the case? 386 00:25:05,920 --> 00:25:09,390 [Danny] Are you the Sun with everything revolving around you? 387 00:25:09,390 --> 00:25:12,430 [Danny] Le Roi Soleil! (The Sun King!) 388 00:25:12,430 --> 00:25:14,190 [Danny] I can leave now. 389 00:25:14,190 --> 00:25:16,030 [Cláudio] Danny... 390 00:25:16,030 --> 00:25:18,730 [Cláudio] Nothing. Stay here. 391 00:25:18,800 --> 00:25:22,030 [Danny] Baby, I've been here for hours. This will cost you a fortune. 392 00:25:22,030 --> 00:25:24,240 [Cláudio] No problem. You are priceless. 393 00:25:24,240 --> 00:25:26,970 [Cláudia] You should be on display in the Louvre. You knew? 394 00:25:26,970 --> 00:25:28,940 [Danny] At the Louvre... [Cláudio] In a special room. 395 00:25:28,940 --> 00:25:32,250 [Danny] I prefer Tate. You're a bit... a bit straight-faced. He really has a face. 396 00:25:32,250 --> 00:25:33,850 [Cláudia] Are you complaining?.... 397 00:25:33,850 --> 00:25:36,720 [Danny] Anyway, you already deserve a little something. 398 00:25:36,720 --> 00:25:39,420 [Cláudio] Okay... One more... [Danny] One more thing, do you want? 399 00:25:39,420 --> 00:25:42,620 [♪ dramatic Russian opera with baritone ♪] 400 00:25:42,620 --> 00:25:59,070 ♪♪♪ 401 00:25:59,970 --> 00:26:02,910 [♪ guitar solo and beat ♪] 402 00:26:02,910 --> 00:26:20,230 ♪♪♪ 403 00:26:20,230 --> 00:26:23,130 [Hugo] You can fill it up, you can fill it up. 404 00:26:25,770 --> 00:26:28,330 [Hugo] You can fill it up, Joaquim. 405 00:26:29,140 --> 00:26:31,400 [♪ calm and sad piano ♪] 406 00:26:31,400 --> 00:27:02,370 ♪♪♪ 407 00:27:05,340 --> 00:27:08,210 [Hugo] Son... [Junior] Thanks. 408 00:27:08,210 --> 00:27:10,840 [Hugo] I have news. [Junior] What happened? 409 00:27:10,840 --> 00:27:13,210 [Hugo] I don't work on that shit anymore. 410 00:27:13,210 --> 00:27:16,580 [Junior] Good luck. It was about time, now. 411 00:27:20,220 --> 00:27:23,660 [Hugo] The dismissal is just the beginning, okay? I'm going to end Cláudio. 412 00:27:23,660 --> 00:27:26,960 [Junior] Okay. For you to finish him off, you have to stand up first. Go. 413 00:27:26,960 --> 00:27:28,690 [Hugo speaks grog] 414 00:27:28,690 --> 00:27:31,160 [Junior] Come on, dad. Come on. 415 00:27:31,430 --> 00:27:34,230 [Junior] Then I'm a teenager. 416 00:27:34,430 --> 00:27:36,640 [Junior] Open it. 417 00:27:38,170 --> 00:27:40,540 [cell phone rings] 418 00:27:40,770 --> 00:27:44,340 [Cláudia] I want to see you again, huh. Do you know when? 419 00:27:44,340 --> 00:27:47,580 [Danny] I don't know. I have to see. I don't know, next week. 420 00:27:47,580 --> 00:27:49,150 [Cláudio] Tomorrow. 421 00:27:49,150 --> 00:27:51,220 [Danny laughs] [Cláudio] Same time. 422 00:27:51,220 --> 00:27:53,390 [Danny] Tomorrow? Why so much of a rush? 423 00:27:53,390 --> 00:27:55,150 [Cláudio] I'll wait for you. 424 00:27:55,150 --> 00:27:58,320 [Cláudio] Now... what do you want to receive? 425 00:27:58,320 --> 00:28:01,160 [Cláudio] Dollars, euros, yen? 426 00:28:01,160 --> 00:28:04,200 [Danny laughs] In euros?... 427 00:28:04,630 --> 00:28:07,700 [Danny laughs] Euro is really nice. 428 00:28:07,700 --> 00:28:10,340 [Danny] It's a joke that you have euros in your wallet. 429 00:28:10,340 --> 00:28:13,770 [Cláudio] Voilà. Deux mille euro. The drop is included, okay? 430 00:28:14,340 --> 00:28:16,540 [Danny] Superb! [Cláudia] Did you like it? 431 00:28:16,980 --> 00:28:19,110 [Cláudio] Bye. 432 00:28:19,310 --> 00:28:21,250 [cell phone rings] 433 00:28:21,550 --> 00:28:22,680 AND... 434 00:28:22,880 --> 00:28:24,150 [Cláudio] Cry, Joel. 435 00:28:24,150 --> 00:28:26,690 Hey Cláudio, did you forget about today's meeting, man? 436 00:28:26,690 --> 00:28:29,290 [Joel] The Germans left the office in a huff. 437 00:28:29,290 --> 00:28:31,290 The Germans...[laughter] 438 00:28:31,290 --> 00:28:33,360 Joel, time passes very quickly. 439 00:28:33,360 --> 00:28:34,490 [Cláudio] What did you do? 440 00:28:34,490 --> 00:28:37,160 I made up an excuse there. But I don't know if they come back. 441 00:28:37,160 --> 00:28:39,430 [Joel] What happened? [Cláudio] Problem, problem... 442 00:28:39,430 --> 00:28:42,100 [Joel] Woman. [Claudius] One thing. I won't even tell you. 443 00:28:42,100 --> 00:28:43,870 [Joel] No-no-no. Yes, you will tell me. 444 00:28:43,870 --> 00:28:46,540 [Joel] Because after what I went through there today... Who is it? 445 00:28:46,540 --> 00:28:48,510 Ah, from a top website. Just incredible woman. 446 00:28:48,780 --> 00:28:51,410 [Joel] What website? [Claudius] Call Black Orchid. 447 00:28:51,410 --> 00:28:54,050 [Cláudio] But it's not for your beak, no. 4 sticks per hour. 448 00:28:54,050 --> 00:28:55,010 [Joel] Black Orchid... 449 00:28:55,010 --> 00:28:57,820 [Joel] JP had mentioned it to me. I thought it was a legend. 450 00:28:57,820 --> 00:29:01,190 [Cláudia] Nothing. Just imagine the name: Danny Bond. Dressed to kill! 451 00:29:01,190 --> 00:29:03,190 [Joel] Danny Bond... 452 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 [Joel] Bond Girl? 453 00:29:04,720 --> 00:29:09,300 [Cláudio laughs] Much better. Intelligent, plays the piano, naughty face... 454 00:29:09,400 --> 00:29:10,500 [Joel] Fell in love, huh? 455 00:29:10,500 --> 00:29:13,570 [Cláudia] No, imagine. But I'll pick it up again tomorrow! 456 00:29:13,570 --> 00:29:15,370 [Joel] But what about the Germans, man? 457 00:29:15,370 --> 00:29:17,370 [Cláudio] Well, 7x1 for me. It lost! 458 00:29:17,370 --> 00:29:19,470 [Claudio laughs] Brazilian revenge! 459 00:29:19,640 --> 00:29:23,680 [Joel] Oh, no problem. The deal was for his construction company. 460 00:29:23,680 --> 00:29:29,280 [Joel] I only earn a salary. In fact, a great salary for someone who doesn’t have a degree, nor an MBA, right. 461 00:29:29,420 --> 00:29:32,650 [Joel laughs] It's a joke, man. Joke. 462 00:29:33,750 --> 00:29:35,490 [Susana complains] 463 00:29:35,490 --> 00:29:38,360 [Joel] Hmmm! Let's take a shower together, come on. 464 00:29:38,360 --> 00:29:39,460 [Susana] Stop. 465 00:29:39,460 --> 00:29:43,100 [Joel] Oh, you're ashamed of me just because we're breaking up, right? 466 00:29:43,100 --> 00:29:45,300 [Susana] Yes. Go. Get out, Joel. 467 00:29:45,600 --> 00:29:48,030 [Susana] N-... Joel.... 468 00:29:48,030 --> 00:29:50,800 [Susana] Oh! Lack of respect! 469 00:29:50,940 --> 00:29:54,210 [Susana] I'm glad I'm going to spend a day and a night in São Paulo, 470 00:29:54,210 --> 00:29:56,410 [Susana] away from your rudeness, Joel. 471 00:29:56,410 --> 00:29:59,180 [Joel] Hey, what are you going to spend a day in São Paulo doing? 472 00:29:59,180 --> 00:30:01,610 [Susana] I said. [Joel] I'm not gaga yet, no. 473 00:30:01,610 --> 00:30:07,390 [Susana] Yes, I spoke about the sporting goods fair. There will be a session using only pilates equipment. 474 00:30:07,390 --> 00:30:09,660 [Joel] Why don't the gym owners go? 475 00:30:09,660 --> 00:30:15,390 [Susana] Because they won't be able to go. They asked to see the news. And it wouldn't cost me anything to go there. 476 00:30:15,390 --> 00:30:20,570 [Susana] Look how crazy. There won't be anyone to piss while I'm taking a shower. 477 00:30:22,670 --> 00:30:25,000 [Joel] Why will you have to sleep there? 478 00:30:25,000 --> 00:30:27,610 [Susana] Because I will only be able to arrive at 6 pm... 479 00:30:27,610 --> 00:30:31,540 [Susana] And I'll have to stay until the end of the fair, which is... I don't know, 10 at night. 480 00:30:31,540 --> 00:30:36,920 [Susana] It will be very late to catch the last flight. I sleep at Tina's house, wake up early and come back. 481 00:30:36,920 --> 00:30:39,250 [Susana] Can I go, boss? 482 00:30:40,450 --> 00:30:43,890 Do whatever you want. The life is yours. 483 00:30:44,590 --> 00:30:47,760 But you didn't talk about that, no. [Susana] Yes, I did. 484 00:30:47,760 --> 00:30:49,860 She said nothing. 485 00:30:52,270 --> 00:30:54,700 [Danny] So, who's the guy, peacock? 486 00:30:54,700 --> 00:30:57,570 [Carluxo] Doctor Hélio. [Danny] Huh... 487 00:30:57,870 --> 00:31:03,040 [Carluxo] Baby, in these 6 hours, you must have received what took me six months to earn. 488 00:31:03,040 --> 00:31:06,050 [Danny] If he kissed like me, it might be different. 489 00:31:06,280 --> 00:31:08,150 [Danny] Who's the guy? 490 00:31:11,250 --> 00:31:13,290 [Carluxo] Cláudio Drummond. 491 00:31:13,290 --> 00:31:16,460 [Danny] Cláudio Drummond? Cláudio Drummond? 492 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 [Carluxo] Himself. 493 00:31:18,620 --> 00:31:21,630 Tomorrow he wants it again. 494 00:31:21,860 --> 00:31:24,860 Yeah.See you tomorrow, baby. 495 00:31:24,860 --> 00:31:26,800 [♪ opening ♪] 496 00:31:26,800 --> 00:31:28,470 ♪♪♪ 497 00:31:28,470 --> 00:31:29,500 Tschüss. 498 00:31:29,500 --> 00:31:32,240 ♪♪♪ 499 00:31:32,240 --> 00:31:34,440 [Dionysus] Old age is a misfortune. 500 00:31:34,440 --> 00:31:36,340 [Cláudio] How old, dad. 501 00:31:36,340 --> 00:31:40,080 [Claudius] Old age. You're getting drunk from all the mineral water. 502 00:31:40,080 --> 00:31:42,920 [Dionysus] What is the use of an impotent man? 503 00:31:42,920 --> 00:31:45,520 You can't even satisfy your wife. 504 00:31:45,520 --> 00:31:47,790 [Cláudio] You're not powerless, dad. [Dionísio] I'm... 505 00:31:47,790 --> 00:31:51,160 Do you know what you are? Married for 46 years. That's what you are. 506 00:31:56,230 --> 00:32:00,300 Mom is an incredible, beautiful, adorable woman... 507 00:32:00,300 --> 00:32:03,800 [Cláudio] But there is no desire that resists time. There is not. Does not exist. 508 00:32:03,800 --> 00:32:05,910 [Cláudio] Have you taken any medicine yet? 509 00:32:05,910 --> 00:32:08,040 [Dionysus] Medicine? Already. 510 00:32:08,040 --> 00:32:11,180 [Cláudio] Have you tried? [Dionísio] I already tried. Scared to death. I tried. 511 00:32:11,180 --> 00:32:14,520 [Cláudio] But what then? [Dionísio] It didn't help anything. 512 00:32:14,520 --> 00:32:19,820 [Cláudio] Have you ever thought about doing a little job on the side? Changing things up is sometimes the solution. 513 00:32:20,390 --> 00:32:23,690 [Dionísio] I will never betray your mother. [Cláudio] But it's not betrayal... 514 00:32:23,690 --> 00:32:25,560 [Dionísio] I like her so much! 515 00:32:25,560 --> 00:32:28,330 [Cláudio] she's just a little fuck! Not the end of the world. 516 00:32:28,330 --> 00:32:31,730 [Cláudio] There are plenty of willing girls out there. Pay some money, like... 517 00:32:31,830 --> 00:32:33,370 [Dionysus] No... 518 00:32:33,370 --> 00:32:37,300 [Cláudio] Seu Dionísio, 46 ​​years without changing the menu... 519 00:32:37,300 --> 00:32:41,580 [Claudius] Father, for the love of God. Even I go crazy just thinking about it. Really... 520 00:32:43,810 --> 00:32:45,280 Tiredness that gives... 521 00:33:20,380 --> 00:33:22,320 [woman] Dionysus? 522 00:33:22,320 --> 00:33:23,680 Hey. 523 00:33:23,850 --> 00:33:25,290 [woman] Hi. 524 00:33:33,990 --> 00:33:35,200 Olga? 525 00:33:35,200 --> 00:33:39,470 [Dionysus] Olga! 526 00:33:39,470 --> 00:33:41,300 That it! 527 00:33:41,600 --> 00:33:44,270 [laughs] Olga! 528 00:33:45,240 --> 00:33:47,510 Our! 529 00:33:48,840 --> 00:33:51,080 [Dionísio] Wow, that's... 530 00:33:51,610 --> 00:33:54,650 [Dionísio] It's impressive that you recognized me. Does what? 531 00:33:54,650 --> 00:33:57,520 [Dionysus] 45 years old? [Olga] 46! 532 00:33:57,520 --> 00:34:00,120 Our! How did you recognize me? 533 00:34:00,320 --> 00:34:03,660 [Olga] You haven't changed anything! Still charming. 534 00:34:03,660 --> 00:34:05,660 And you... seductive. 535 00:34:05,660 --> 00:34:06,690 [laugh] 536 00:34:06,690 --> 00:34:08,730 You took a while to recognize me, huh. 537 00:34:09,360 --> 00:34:12,170 [Dionísio] I thought I was dreaming. 538 00:34:12,170 --> 00:34:14,670 [Olga] And I'm the seductress! 539 00:34:15,300 --> 00:34:17,840 [Olga] Oh, it's good to see you! 540 00:34:19,240 --> 00:34:22,780 [♪ reflective music with strings ♪] 541 00:34:22,780 --> 00:34:33,150 ♪♪♪ 542 00:34:33,490 --> 00:34:35,690 [Tânia] What are you going to do with this? 543 00:34:35,690 --> 00:34:40,130 To train. Why, Tania? Do you have any more interesting ideas? 544 00:34:40,230 --> 00:34:45,070 [Tânia] Are you going to train again? When are you going to stop this nonsense and go back to work? 545 00:34:45,070 --> 00:34:48,200 [Hugo] I resigned, Tânia. De-mi-ti. 546 00:34:48,200 --> 00:34:50,840 [Hugo] I think this is the tenth time I've said this, my love. 547 00:34:50,840 --> 00:34:53,440 [Tânia] Chose me to be her sponsor. 548 00:34:53,440 --> 00:34:56,840 But even if I decided to sponsor shooting sports, 549 00:34:56,840 --> 00:34:59,310 I would never choose an athlete who drinks. 550 00:35:00,950 --> 00:35:03,620 [Hugo] Tânia, my love... 551 00:35:03,620 --> 00:35:06,090 [Hugo] I'm looking at the market. 552 00:35:06,090 --> 00:35:11,790 [Hugo] The problem is that construction companies only want recently graduated kids who will accept any salary. 553 00:35:11,790 --> 00:35:14,900 [Hugo] I think I can be more selective. You don't think so, do you? 554 00:35:14,900 --> 00:35:18,530 [Tânia] Okay. Meanwhile, I work hard and the princess lives like a madam. 555 00:35:18,530 --> 00:35:19,900 Whoa... princess? 556 00:35:19,900 --> 00:35:23,740 [Tânia] Is this how you want to have another child? You can forget it. Baby cancelled. 557 00:35:24,000 --> 00:35:25,440 Tania... 558 00:35:26,210 --> 00:35:28,410 [Hugo] What an exaggeration, Tânia. 559 00:35:28,410 --> 00:35:30,640 [Tânia] Listen to what I'm going to tell you. 560 00:35:30,640 --> 00:35:34,380 [Tânia] Cláudio pays you a great salary. 561 00:35:34,380 --> 00:35:38,120 [Tânia] I think you're an excellent engineer, and they need you. 562 00:35:38,120 --> 00:35:43,520 [Hugo] Of course. Who else will know how to build a hydroelectric plant in an indigenous reserve, Tânia? That's why. 563 00:35:45,630 --> 00:35:46,960 [Hugo] Oops... 564 00:35:46,960 --> 00:35:50,460 [Tânia] He will take you back. [Hugo] No, Tânia, that's not... 565 00:35:50,460 --> 00:35:53,470 [Tania] I'm serious. I'm going back on the pill. 566 00:35:56,740 --> 00:36:20,090 ♪♪♪ 567 00:36:28,470 --> 00:36:30,470 [cell phone rings] 568 00:36:32,970 --> 00:36:35,080 [Danny] Hello. [Joel] Hello. 569 00:36:35,080 --> 00:36:36,440 [Danny] Who is it? [Joel] It's Joel. 570 00:36:36,440 --> 00:36:39,010 [Danny] Hi, Joel. This is Danny Bond. 571 00:36:39,280 --> 00:36:42,020 [♪ old samba ♪] 572 00:36:42,020 --> 00:36:43,650 [♪ Malvada - Ataulfo ​​Alves ♪] 573 00:36:43,650 --> 00:36:45,790 ♪ Wicked! ♪ 574 00:36:45,790 --> 00:36:47,590 [Danny] Hi. [Joel] Hi. 575 00:36:47,590 --> 00:36:49,560 Danny Bond. 576 00:36:49,660 --> 00:36:52,460 [Danny] In the flesh. 577 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 ♪♪♪ 578 00:36:53,460 --> 00:36:56,400 ♪ Pretended ♪ 579 00:36:56,400 --> 00:36:59,230 ♪ You killed ♪ 580 00:36:59,700 --> 00:37:05,070 ♪ The last hope left... ♪ 581 00:37:05,810 --> 00:37:09,180 ♪...in my life! ♪ 582 00:37:09,480 --> 00:37:28,700 ♪♪♪ 583 00:37:28,960 --> 00:37:32,030 [Norma on the phone] Hi, my dear. It is me. It's... 584 00:37:32,030 --> 00:37:35,500 [Norm] I'm having a class reunion. 585 00:37:35,500 --> 00:37:38,570 [Norma]It's a bit of a long story, so... 586 00:37:38,570 --> 00:37:42,640 [Norma]I'll be home later, okay? Don't wait for me for dinner. Is it good? 587 00:37:42,640 --> 00:37:43,880 ♪♪♪[shots] 588 00:37:43,880 --> 00:37:47,010 ♪♪♪ [shots] 589 00:37:47,450 --> 00:37:48,450 [Dionysus] Luck. 590 00:37:49,520 --> 00:37:55,690 ♪ But your soul is so petty... ♪ 591 00:37:55,690 --> 00:37:56,890 ♪♪♪ 592 00:37:56,890 --> 00:38:01,400 ♪ that gave me a wound in my chest ♪ 593 00:38:01,400 --> 00:38:05,070 ♪ Oh, my God! Evil! ♪ 594 00:38:05,070 --> 00:38:05,970 ♪♪♪ 595 00:38:05,970 --> 00:38:09,070 ♪ Perverse ♪ 596 00:38:09,070 --> 00:38:16,080 ♪♪♪ 597 00:38:21,120 --> 00:38:23,350 [Susana] I sleep like a log now. 598 00:38:23,350 --> 00:38:25,150 [Buza] I saw it. I didn't sleep at all. 599 00:38:25,150 --> 00:38:28,220 [Susana] How not? After all that... 600 00:38:28,220 --> 00:38:31,390 [Buza] I was looking at you, having some ideas. 601 00:38:31,390 --> 00:38:34,130 [Susana] Like? [Buza] Will you marry me? 602 00:38:34,700 --> 00:38:40,730 [Susana] Wow, is this a proposal? This time of the morning...No ring, no kneeling... 603 00:38:40,730 --> 00:38:43,000 [Buza] Yeah. Just with love and a little body, really. 604 00:38:43,000 --> 00:38:45,440 [Susan laughs] 605 00:38:46,370 --> 00:38:48,980 But I haven't even separated from Joel yet. 606 00:38:50,610 --> 00:38:52,310 What time is it? 607 00:38:52,310 --> 00:38:56,520 [Susana] 6:10. I already missed the first appointment. I still need to go to my house. 608 00:38:56,520 --> 00:39:00,550 [Buza] But I want you to sleep with me again tonight, tomorrow, and every night of my life. 609 00:39:00,550 --> 00:39:02,190 It still doesn't work, my love. 610 00:39:02,190 --> 00:39:05,390 [Buza] But Aninha, what's your deal with Joel? Did they separate or not? 611 00:39:05,390 --> 00:39:07,730 Love... 612 00:39:07,730 --> 00:39:09,400 Like this... 613 00:39:10,930 --> 00:39:14,700 In fact, I'm just a little afraid of his reaction, you know? But... 614 00:39:14,700 --> 00:39:17,470 I'm super late. Shall we talk about this later? Could it be? 615 00:39:18,070 --> 00:39:20,510 [Buza] Then I'll pick you up for lunch. 13:30. 616 00:39:20,510 --> 00:39:21,780 [Susana] Wasn't it dinner? 617 00:39:21,780 --> 00:39:25,480 [Buza] Have lunch too. I want to be sure. It's too slippery for my taste. 618 00:39:25,480 --> 00:39:28,150 [Susana] Stop it! Goodbye. 619 00:39:28,320 --> 00:39:30,250 [♪ upbeat music ♪] 620 00:39:30,250 --> 00:39:34,050 ♪♪♪ 621 00:39:34,050 --> 00:39:36,720 [Joel] Hey. [Susana] What a scare, Joel. 622 00:39:36,820 --> 00:39:38,460 [Joel] Why scared? 623 00:39:38,460 --> 00:39:40,530 You're at home at this time, right? 624 00:39:40,530 --> 00:39:42,700 [Joel] My meeting was cancelled. 625 00:39:42,700 --> 00:39:44,470 Oh yes? 626 00:39:44,470 --> 00:39:47,530 [Joel] What's up? What was it like there in São Paulo? 627 00:39:47,530 --> 00:39:49,530 [Susana] Oh, it was great. 628 00:39:49,530 --> 00:39:54,070 Some incredible equipment made from recyclable material. Some super interesting things. 629 00:39:54,070 --> 00:39:55,880 You had to see it. 630 00:39:55,880 --> 00:39:57,880 [Joel] What time did you arrive? 631 00:39:57,950 --> 00:40:00,280 Look, I came... 632 00:40:00,280 --> 00:40:04,690 ...on the 7:30 flight. I must have arrived... 633 00:40:04,690 --> 00:40:08,590 [Joel] 7:30 flight from Congonhas? 634 00:40:08,590 --> 00:40:10,760 [Susana] Congonhas... 635 00:40:11,690 --> 00:40:13,490 [Joel] Strange. 636 00:40:13,490 --> 00:40:17,770 [Joel] Bastos canceled the meeting because the airport was closed due to bad weather. 637 00:40:18,070 --> 00:40:20,670 [Susana] Yeah. It closed. 638 00:40:21,700 --> 00:40:23,740 [Susana] But it opened, right. 639 00:40:23,740 --> 00:40:27,240 [Susana] Sometimes he has also arrived and is waiting for you in the office. 640 00:40:27,240 --> 00:40:30,410 [Susana] Oh. Call the painter. It's a zone here. 641 00:40:30,410 --> 00:40:32,080 [Susana] Bye. 642 00:40:32,210 --> 00:40:35,520 [♪ serious music with strings ♪] 643 00:40:35,580 --> 00:40:36,580 ♪♪♪ [door closes] 644 00:40:36,920 --> 00:40:48,030 ♪♪♪ 645 00:40:48,030 --> 00:40:49,500 [♪ opening ♪] 646 00:40:49,500 --> 00:41:17,260 ♪♪♪ 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.