Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,920
Can I?
2
00:00:03,050 --> 00:00:06,050
[♪ romantic jazz ♪] [♪ May I Come In?
- Blossom Dearie ♪]
3
00:00:06,050 --> 00:00:10,890
♪♪♪
4
00:00:10,890 --> 00:00:13,260
♪ Speakin' of the devil ♪
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,430
♪ Well, here I am ♪
6
00:00:16,430 --> 00:00:18,300
♪♪♪
7
00:00:18,300 --> 00:00:21,270
♪ May I come in? ♪
8
00:00:21,900 --> 00:00:24,840
[Danny] Wow, how
beautiful your house is!
9
00:00:24,840 --> 00:00:28,240
♪♪♪
10
00:00:28,240 --> 00:00:30,910
[Danny] Look, Portinari.
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,510
♪♪♪
12
00:00:34,180 --> 00:00:35,450
[Danny] And on the floor?
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,450
[Cláudio] Samantha is a restorer.
14
00:00:37,920 --> 00:00:40,220
[Danny] Beautiful profession.
15
00:00:40,220 --> 00:00:43,490
[Danny] I saw that you
like Brazilian artists.
16
00:00:43,490 --> 00:00:45,690
[Danny] Volpi...
17
00:00:45,690 --> 00:00:48,630
[Marília] My husband is a collector.
18
00:00:48,630 --> 00:00:50,630
♪♪♪
19
00:00:52,330 --> 00:00:54,600
[♪ opening ♪]
20
00:00:54,600 --> 00:01:25,800
♪♪♪
21
00:01:27,700 --> 00:01:30,900
[Danny] Did you know that this
was Churchill's favorite champagne?
22
00:01:30,900 --> 00:01:33,170
[Cláudio] It's true, it's true.
[Marília] Really?...
23
00:01:33,740 --> 00:01:35,880
[Danny] And mine too.
24
00:01:36,740 --> 00:01:38,780
[Cláudio] Sit here.
25
00:01:48,720 --> 00:01:52,060
[Danny] It's okay, Samantha.
Are you comfortable?
26
00:01:52,360 --> 00:01:54,860
[Samantha] I'm great.
27
00:01:57,000 --> 00:02:01,170
Your wife is so beautiful, so sexy.
28
00:02:01,170 --> 00:02:02,870
[Danny] Classy.
29
00:02:02,870 --> 00:02:05,300
[Danny] He must be
completely crazy about you.
30
00:02:05,300 --> 00:02:08,140
[everyone laughs]
31
00:02:16,550 --> 00:02:20,350
[Danny laughs] First
time for you, isn't it?
32
00:02:20,350 --> 00:02:23,690
[Cláudio laughs] You can see, right?
33
00:02:26,360 --> 00:02:29,030
[Danny] I already know what's missing.
34
00:02:29,300 --> 00:02:32,900
[Danny] Music! Tchô see what's here.
35
00:02:34,530 --> 00:02:39,210
[Danny] Wait... The piano!
Can I? [Claudius] Of course.
36
00:02:39,210 --> 00:02:41,110
[whispers] Marília, relax.
37
00:02:51,780 --> 00:02:54,750
[♪ plays happy blues ♪]
38
00:02:54,750 --> 00:03:00,270
♪♪♪
39
00:03:00,270 --> 00:03:01,990
[Cláudio] Beautiful.
40
00:03:01,990 --> 00:03:06,400
♪♪♪
41
00:03:06,400 --> 00:03:07,930
[Marília] Wow, how beautiful.
42
00:03:08,700 --> 00:03:12,410
[Danny] Nina Simone. Forbidden Fruit.
43
00:03:12,670 --> 00:03:16,280
[Marília] Do you...
have many couples like us?
44
00:03:16,280 --> 00:03:19,150
[Danny] Ahem. More and more every day.
45
00:03:19,150 --> 00:03:23,650
[Danny] It seems like there are a lot of people wanting to upgrade their weddings.
46
00:03:25,120 --> 00:03:28,820
[Danny] But I'll
confess: I love couples.
47
00:03:28,960 --> 00:03:34,130
[Danny] I don't know... I feel like I'm part of someone's life, you know?
48
00:03:34,130 --> 00:03:38,160
Each couple is a whole story.
Like a... movie.
49
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
[Danny] But look, I'm not going to deny it.
You need to have a lot of courage.
50
00:03:43,440 --> 00:03:46,070
♪♪♪
51
00:03:46,070 --> 00:03:49,080
[Danny] Hats off to you.
No kidding.
52
00:03:49,310 --> 00:03:52,210
But come here, what
do you want to do?
53
00:03:52,310 --> 00:03:55,310
[Cláudio] Everything, right.
All. [Danny] Anything special?
54
00:03:55,310 --> 00:03:57,850
Or something that
cannot be done at all?
55
00:03:57,850 --> 00:04:00,820
[Marília] What do you mean?
[Danny laughs]
56
00:04:00,820 --> 00:04:05,660
[Danny] I don't know! Say what you can't do with him, for example. Kiss on the mouth?
57
00:04:05,660 --> 00:04:09,000
[couple laughs] [Danny]
Or...oral sex with you.
58
00:04:09,230 --> 00:04:12,430
[Cláudio] We don't have
any rules, right, love?
59
00:04:12,430 --> 00:04:15,970
♪♪♪
60
00:04:15,970 --> 00:04:20,040
Excellent. This way we will
discover together what tastes best....
61
00:04:20,040 --> 00:04:21,510
...which makes me more horny...
62
00:04:21,710 --> 00:04:23,680
♪♪♪
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,080
[Danny] Isn't it?
64
00:04:27,150 --> 00:04:29,720
You know what I think is beautiful?
[Claudius] What?
65
00:04:29,720 --> 00:04:33,020
Husband and wife... kissing on the mouth...
66
00:04:33,020 --> 00:04:34,420
[Cláudio] What do you think?
67
00:04:37,260 --> 00:04:40,390
[♪ sensual music with a strong beat♪]
68
00:04:40,390 --> 00:05:38,650
♪♪♪
69
00:05:39,520 --> 00:05:42,960
[Danny] Open it for me. Open.
70
00:05:43,120 --> 00:05:45,020
[Claudius] Open.
71
00:05:45,160 --> 00:05:48,830
♪♪♪
72
00:05:49,200 --> 00:05:53,100
[Marília] No... it's not possible for me.
It doesn't work for me.
73
00:05:56,240 --> 00:05:58,810
[Marília] It’s not possible, Cláudio.
Sorry.
74
00:05:58,810 --> 00:06:02,540
[Claudius] W-what? Wait...
What do you mean, my love?
75
00:06:02,540 --> 00:06:05,710
[Marília] Sorry, it's nothing personal.
[Danny] It's okay. All good...
76
00:06:05,710 --> 00:06:08,580
[Cláudio] Okay... [Danny] It's
the most common thing in the world.
77
00:06:09,420 --> 00:06:12,090
[Cláudio] Relax, breathe a little...
78
00:06:12,090 --> 00:06:15,350
[Cláudio] Marília, Marília...
79
00:06:15,660 --> 00:06:18,620
[Marília] Sorry, Cláudio.
Sorry.
80
00:06:18,620 --> 00:06:20,290
No problem, really.
81
00:06:20,890 --> 00:06:25,830
[Danny] If you guys change your mind, just leave a message in my voicemail.
82
00:06:27,130 --> 00:06:29,940
[Cláudio] Let me pay you. One minute.
[Danny] Imagine. You owe nothing.
83
00:06:29,940 --> 00:06:32,910
[Cláudio] I make a point.
Wait, come here. [Danny] Bye.
84
00:06:33,540 --> 00:06:37,240
[Danny whispers] I didn't do anything. Yet.
85
00:06:40,710 --> 00:06:42,980
[Marília] Sorry, Cláudio.
86
00:06:42,980 --> 00:06:45,180
[Cláudio] Why, Marília?
87
00:06:45,920 --> 00:06:48,720
[Marília] I couldn't, right?
88
00:06:49,220 --> 00:06:52,660
I don't know, it scared me, as if...
89
00:06:53,160 --> 00:06:54,990
I don't know.
90
00:06:55,230 --> 00:06:58,300
[Cláudio] Perfectly understandable, right.
91
00:06:58,360 --> 00:07:00,930
[Cláudio] First time must be scary.
92
00:07:01,030 --> 00:07:05,200
[Cláudio] Even more so for a former
student of a nun's school, right.
93
00:07:05,200 --> 00:07:06,940
[Marília] What do you think?
94
00:07:07,040 --> 00:07:10,940
[Cláudio] I think you are
delicious. That's what I think.
95
00:07:12,250 --> 00:07:14,110
[Cláudio] Come here, come.
96
00:07:16,550 --> 00:07:20,720
[Marília] Was it the girl who left you like this?
[Cláudio] You left me like this. Come here.
97
00:07:21,020 --> 00:07:24,390
[Marília laughs] Oh! In the room!
[Claudio] In the living room...
98
00:07:25,460 --> 00:07:29,360
♪♪♪ [Marília moans]
99
00:07:29,360 --> 00:07:35,270
♪♪♪ [Cláudio grunts]
100
00:07:35,270 --> 00:07:43,610
♪♪♪
101
00:07:43,610 --> 00:07:47,350
♪♪♪ [Cláudio groans] Ah...
102
00:07:47,650 --> 00:07:51,620
♪♪♪ [Cláudio gasps] Ah...
103
00:07:51,820 --> 00:07:58,660
♪♪♪
104
00:08:00,060 --> 00:08:04,000
[Cláudio] Hello, Sérgio. Of course I'm awake, someone has to work in the country.
105
00:08:04,000 --> 00:08:07,200
[Cláudio] Come here, at the auction,
tomorrow, I want lots 5 and 6. Okay?
106
00:08:07,200 --> 00:08:10,470
[Claudius] Zao Wou-Ki.
Ah, Sérgio, Chinese, right.
107
00:08:10,600 --> 00:08:13,910
[Claudius] Yeah. It can reach
up to 800 thousand dollars, okay?
108
00:08:13,910 --> 00:08:19,010
[Cláudio laughs] It would be better, my
dear. Each one. Did you write it down?
109
00:08:23,020 --> 00:08:24,950
Good day sir.
110
00:08:24,950 --> 00:08:27,650
[man] Good morning.
[security] Excuse me.
111
00:08:27,750 --> 00:08:29,720
[♪ mysterious music ♪]
112
00:08:29,920 --> 00:08:35,230
♪♪♪
113
00:08:35,230 --> 00:08:36,900
[security] Good morning, sir.
Excuse me.
114
00:08:38,600 --> 00:08:42,170
[Joel] License. I came to deliver you here...
115
00:08:42,170 --> 00:08:44,240
[Joel] Fill out the
first and last, and sign.
116
00:08:44,600 --> 00:08:49,340
♪♪♪
117
00:08:49,340 --> 00:08:51,340
[security] Good morning, doctor.
118
00:08:52,450 --> 00:08:56,080
[Cláudio] Good morning, good morning, good morning everyone. Thank you for coming.
119
00:08:56,180 --> 00:08:58,380
[Cláudio] Sorry guys out there.
120
00:08:58,380 --> 00:09:02,420
But it turns out that this copy of
the notice, which Joel is distributing...
121
00:09:02,590 --> 00:09:06,490
[Cláudio] She's only here because Minister Pedreira made an exception.
122
00:09:07,030 --> 00:09:12,630
This cannot leak under any circumstances. Of course you all know this.
123
00:09:12,630 --> 00:09:18,840
[Cláudio] The idea is for us to leave here today with all the necessary changes to win the competition.
124
00:09:18,840 --> 00:09:22,480
[Cláudio] Let's work in pencil,
Bastos will then collect everything.
125
00:09:22,480 --> 00:09:25,240
[Cláudio] And the minister
launches the notice next week.
126
00:09:25,240 --> 00:09:27,050
[Claudio] Isn't it, Bastos?
[Bastos] Yeah.
127
00:09:27,050 --> 00:09:30,720
[Cláudio] It's going to be a long day.
No one enters, no one leaves.
128
00:09:30,720 --> 00:09:33,650
[Cláudio] There is
coffee, water, fruit, food.
129
00:09:33,650 --> 00:09:36,120
Get to work. Let's go.
130
00:09:36,260 --> 00:09:38,830
[♪ mysterious music with cello ♪]
131
00:09:38,830 --> 00:09:39,830
♪♪♪
132
00:09:39,830 --> 00:09:41,760
[Bastos] And this clause here?
133
00:09:41,760 --> 00:09:45,970
[Bastos] "Prevents the participation of companies that are being sued."
134
00:09:45,970 --> 00:09:48,970
[Bastos] I called it the "Pini clause"
135
00:09:48,970 --> 00:09:50,670
[Cláudio] Pini? [Bastos] Pini.
136
00:09:50,670 --> 00:09:53,410
[Bastos] It's to take Pini
Engenharia out of the competition.
137
00:09:53,410 --> 00:09:56,110
[Cláudio] Joelzinho, get me a cup of coffee, please?
138
00:09:56,110 --> 00:10:02,420
[Bastos] You know that they are responding to an overpricing process on a road in Rondonópolis, right.
139
00:10:02,420 --> 00:10:04,050
[Cláudio] Take it, Joel.
140
00:10:04,050 --> 00:10:07,920
[Joel] There's a little machine there. [Claudius]
I know. Go get it. Little sugar, please.
141
00:10:07,920 --> 00:10:11,520
[Bastos] With this clause, they
are prevented from participating.
142
00:10:11,520 --> 00:10:13,860
[Cláudio] Couldn't this
be a shot in the foot?
143
00:10:13,860 --> 00:10:17,830
[Cláudio] If this process doesn't stop...
this here, if it gets stuck...
144
00:10:17,830 --> 00:10:21,400
[sound of coffee machine] [Bastos] Look
here. The impediment I'm putting in place...
145
00:10:21,400 --> 00:10:25,970
[Bastos]...it's for ongoing processes...
[Cláudio] Aaah... from the Ministry of Energy.
146
00:10:25,970 --> 00:10:28,670
[Bastos] Our processes
are in the Environment...
147
00:10:28,670 --> 00:10:30,670
[Cláudio] You think about everything.
You're a genius.
148
00:10:30,670 --> 00:10:33,680
[Claudius] A kind of genius. Incredible.
[Bastos] I get paid for this.
149
00:10:33,680 --> 00:10:36,580
[Cláudio] Thank you, dear.
Then everything will be fine.
150
00:10:36,880 --> 00:10:38,420
[Cláudio] Hmm, delicious.
151
00:10:38,620 --> 00:10:41,520
[♪ serious music with strings ♪]
152
00:10:41,520 --> 00:10:43,690
♪♪♪
153
00:10:43,690 --> 00:10:44,820
[Hugo] Is he there?
154
00:10:44,820 --> 00:10:49,730
[secretary] Doctor Cláudio is in a meeting. Doctor Hugo, I'm telling you. He's not there!
155
00:10:50,500 --> 00:10:53,230
You fool me, I like it.
156
00:10:53,900 --> 00:10:57,170
♪♪♪
157
00:10:59,940 --> 00:11:02,410
[Hugo] Where is this meeting?
[secretary] In the conference room.
158
00:11:02,410 --> 00:11:05,410
[Hugo] What meeting is this? [secretary]
It looks like a technical meeting...
159
00:11:05,410 --> 00:11:10,150
[Hugo] You can cut this chat. I'm the technical director at this joint. Shiu.
160
00:11:10,650 --> 00:11:12,450
Good morning.
161
00:11:12,850 --> 00:11:16,220
[security] Sorry, Doctor. It won't work. Orders from Doctor Drummond.
162
00:11:16,220 --> 00:11:20,960
[Hugo] What a coincidence. I'm also Doctor Drummond. In fact, everyone in this company is Doctor Drummond.
163
00:11:20,960 --> 00:11:21,990
[Hugo] Excuse me...
164
00:11:21,990 --> 00:11:25,030
[security] Doctor, please
don't create any problems for us.
165
00:11:25,030 --> 00:11:27,670
[Hugo] I think I'm going
to have to create it, yes...
166
00:11:27,670 --> 00:11:29,270
♪♪♪
167
00:11:29,270 --> 00:11:31,800
[Hugo] Let go of me!
I spoke. Leave me!
168
00:11:32,000 --> 00:11:34,210
[Cláudio] We got it right...
[screaming]
169
00:11:34,210 --> 00:11:36,440
[shouting]
170
00:11:36,440 --> 00:11:39,280
[Cláudio] Damn, Joel.
What a pain, huh.
171
00:11:39,410 --> 00:11:41,610
♪♪♪
172
00:11:41,610 --> 00:11:45,020
[Hugo] It's hurting...
Okay, okay. It's hurting...
173
00:11:45,280 --> 00:11:48,050
♪♪♪
174
00:11:48,550 --> 00:11:50,190
[Soraia] Tania...
175
00:11:53,860 --> 00:11:55,760
[Soraia] Did you take your pill today?
176
00:11:55,760 --> 00:11:58,360
[Tânia] Oh, I forgot.
Take it for me, please?
177
00:11:58,360 --> 00:12:00,870
What would I do
without you, Soraia?
178
00:12:00,870 --> 00:12:02,770
Before I know.
I would be pregnant.
179
00:12:02,770 --> 00:12:04,370
[cell phone rings]
180
00:12:04,500 --> 00:12:05,670
[Tânia] Speak, Hugo.
181
00:12:05,670 --> 00:12:09,110
[Hugo] My brother is a scoundrel. Guys keep making me look like an idiot.
182
00:12:09,110 --> 00:12:12,450
[Hugo] I'm not going to put up with this. I can't take this anymore! Did you understand?
183
00:12:12,450 --> 00:12:14,950
Hugo, not again... Change the disc.
You're becoming annoying.
184
00:12:14,950 --> 00:12:19,150
[Hugo] My love, I found out today. I have the evidence here in my hand. I found it today.
185
00:12:19,150 --> 00:12:20,490
[Hugo] Boring...
186
00:12:20,490 --> 00:12:25,090
[Tânia] Okay. When I get home you tell me everything. There's a patient waiting for me. A kiss.
187
00:12:26,260 --> 00:12:29,430
[Tânia] Is he already there?
[Soraia] Yes. With three security guards.
188
00:12:29,430 --> 00:12:32,400
[Soraia] What do you think this is here?
Al-Qaeda headquarters?
189
00:12:32,770 --> 00:12:34,430
[Tânia] Tell him to come in, Soraia.
190
00:12:34,770 --> 00:12:47,510
[burning out]
191
00:12:48,650 --> 00:12:50,550
[Tânia] How are you?
[patient] How are you, doctor?
192
00:12:51,150 --> 00:12:53,420
[♪ tense and agitated music ♪]
193
00:12:53,420 --> 00:13:01,460
♪♪♪
194
00:13:01,960 --> 00:13:03,930
[elevator bell] [Hugo] Wait!
195
00:13:05,430 --> 00:13:09,700
[Cláudio] Ok. Bastos, send me the final text on pendrive, which I will deliver to the minister.
196
00:13:09,700 --> 00:13:14,540
[Cláudio] I don't think they're going to scream. They'll say it was competition, but no one will appeal.
197
00:13:14,540 --> 00:13:18,540
[Cláudio] But there's no ass that doesn't get arrested in this country, right, my friend.
198
00:13:18,850 --> 00:13:22,220
[Cláudio] Thank you very much, my lord.
Thanks. Hugs.
199
00:13:25,220 --> 00:13:28,590
[Joel] You're going to buy five
floors on Park, right? [Cláudio laughs]
200
00:13:28,590 --> 00:13:33,330
[Joel] We need to celebrate this. And that Cuban cigar? I deserve it, huh.
201
00:13:33,330 --> 00:13:34,690
[Cláudio] Ah! El Cubanito!
202
00:13:34,690 --> 00:13:36,760
[Cláudio] You can't live
without Cubanito, right, Joel?
203
00:13:36,760 --> 00:13:40,900
[Cláudio] I think I'll leave mine for later. Celebrate in another way, you know?
204
00:13:41,100 --> 00:13:43,400
[Cláudio] You don't know
what happened to me yesterday.
205
00:13:43,400 --> 00:13:45,840
[Joel] I already realized
that yesterday means woman.
206
00:13:45,840 --> 00:13:48,940
[Hugo] Oops! Look at them both! And there?
207
00:13:49,080 --> 00:13:52,380
Did the Metralha brothers break
into another public safe today?
208
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
[Cláudio] I'm so happy today, Huguinho.
[Hugo] Oh yeah?
209
00:13:56,250 --> 00:13:59,550
AND. I'm even planning a party.
[Hugo] Oh, that's good.
210
00:13:59,550 --> 00:14:02,720
You look... with a somewhat tormented face.
Are you having a problem?
211
00:14:04,420 --> 00:14:06,960
[Joel] Hey, Hugo! What is this, man!?
212
00:14:06,960 --> 00:14:08,730
[Hugo] Bastard!
[Joel] Did you fucking drink?
213
00:14:08,730 --> 00:14:12,300
[security] Is there a problem here, doctor?
[Cláudio laughs] No... it doesn't seem like it...
214
00:14:12,300 --> 00:14:14,730
[Hugo] Go, Al Capone!
Tell the henchman to hit me!
215
00:14:14,730 --> 00:14:18,670
Take advantage and tell him to fire a machine gun in front of my house!
216
00:14:18,670 --> 00:14:20,840
[Hugo] How ridiculous!
[Cláudio] That's crazy, right...
217
00:14:20,840 --> 00:14:22,610
[Cláudio] It's okay, Alexandre...
218
00:14:22,610 --> 00:14:26,080
[Hugo] What a shame! With the right
to inspection, weapons detector...
219
00:14:26,210 --> 00:14:29,450
[Hugo] Go away, boy.
[Cláudio] You can go, it's okay.
220
00:14:29,450 --> 00:14:31,620
What are you so
afraid of, Cláudio?
221
00:14:31,620 --> 00:14:33,750
[Cláudio] It's not you, Huguinho.
222
00:14:33,750 --> 00:14:36,320
I wasn't the scared one
in the family. Remember?
223
00:14:36,390 --> 00:14:38,420
Well, you should be scared, you know?
[Cláudio] Oh, yeah?
224
00:14:38,420 --> 00:14:39,630
[Hugo] Yeah. [Claudius] Why?
225
00:14:39,630 --> 00:14:46,700
Because I was summoned by the Public Ministry to provide clarifications about the work to transpose the São Francisco River.
226
00:14:46,700 --> 00:14:49,640
[Hugo] So far so good, normal.
So I went to my file...
227
00:14:49,640 --> 00:14:53,370
[Hugo] I went to see what was happening, get my documentation and then... Oops!
228
00:14:53,370 --> 00:14:55,070
Surprise!
229
00:14:55,070 --> 00:15:01,810
I discovered that the budget sheet had been altered by someone who forged my signature.
230
00:15:01,810 --> 00:15:03,650
So, what do you say?
231
00:15:04,250 --> 00:15:08,020
[Claudius] It's true.
And truth. Really...
232
00:15:08,020 --> 00:15:11,260
Now... you were traveling,
you were in Argentina...
233
00:15:11,260 --> 00:15:14,360
...in the Córdoba shooting championship,
where you came in seventh place...
234
00:15:14,360 --> 00:15:15,160
[Hugo] Sixth.
235
00:15:15,160 --> 00:15:17,100
AND. Seven competitors,
you came sixth.
236
00:15:17,100 --> 00:15:22,200
[Hugo] How inconvenient you need my signature on this report that tripled the budget value.
237
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
[Hugo] Check it out.
Due to a...
238
00:15:24,200 --> 00:15:26,410
[both]...geological fault.
239
00:15:26,410 --> 00:15:28,110
[Hugo] - of course, that doesn't exist -
240
00:15:28,110 --> 00:15:32,310
[Hugo] And then the Metralha Brothers got what they wanted again! Very well, congratulations.
241
00:15:32,310 --> 00:15:35,250
[Hugo] Precisely during the
period when I was in Argentina.
242
00:15:35,250 --> 00:15:37,450
[Cláudio] Well...
[Hugo] What a coincidence.
243
00:15:37,450 --> 00:15:40,450
[Joel] Hugo, you know that this
transposition was done in a rush.
244
00:15:40,450 --> 00:15:44,460
[Joel] We needed to create this geological fault for a safety margin...
245
00:15:44,460 --> 00:15:47,530
[Cláudia] Some adjustments...
[Joel] Need to make things easier....
246
00:15:47,530 --> 00:15:51,060
[Joel] You know that this is a very technically complex project, right?
247
00:15:51,060 --> 00:15:54,070
[Hugo] Technically, the name
of this is maracutaia, Joel.
248
00:15:54,170 --> 00:15:58,200
[Hugo] How much are you earning in this safety margin, Cláudio?
249
00:15:59,110 --> 00:16:01,410
[Hugo] Check it out, huh.
250
00:16:02,640 --> 00:16:05,510
[Cláudio] Huguinho.
[Hugo] Speak, Claudinho.
251
00:16:05,510 --> 00:16:08,710
[Cláudio] Do you know who's
in charge of all this shit?
252
00:16:09,020 --> 00:16:10,520
It is me.
253
00:16:10,520 --> 00:16:15,350
I can make a pact with the devil, if I want, and I don't have to satisfy anyone.
254
00:16:15,350 --> 00:16:17,060
[Cláudio] Much less for you.
255
00:16:17,060 --> 00:16:20,460
[Hugo] But don't use my name to sign your pact, okay? And you want to know?
256
00:16:20,460 --> 00:16:22,830
[Hugo] I'm out of this
shit, you piece of shit.
257
00:16:22,830 --> 00:16:24,900
[Hugo] And here's my
resignation letter.
258
00:16:27,500 --> 00:16:29,670
[Claudius] Ah...
259
00:16:31,000 --> 00:16:32,540
[Cláudio grunts]
260
00:16:32,640 --> 00:16:35,040
[Hugo] Bostão and Bostinha.
261
00:16:35,040 --> 00:16:36,710
[♪ serious music ♪]
262
00:16:36,710 --> 00:16:38,440
Oh!
263
00:16:39,350 --> 00:16:41,250
[laugh]
264
00:16:41,250 --> 00:16:44,880
Then I'm the shit, right?
Oh, motherfucker...
265
00:16:44,880 --> 00:16:47,320
[Joel] The guy left here upset.
266
00:16:47,320 --> 00:16:50,860
[Joel] Maybe he'll pull a Pedro
Collor and hand over his brother, eh.
267
00:16:50,990 --> 00:16:53,090
[Cláudio] That's why it's
better to leave it alone.
268
00:16:53,290 --> 00:16:56,130
[Cláudio] You must be
very proud, right? It hit!
269
00:16:56,130 --> 00:17:00,770
[Cláudio] I beat him up so much when he was little that it's a good thing he thinks he got me back.
270
00:17:00,770 --> 00:17:03,540
[Cláudio] It's... therapeutic, you know?
271
00:17:04,740 --> 00:17:07,670
[Joel] Check it out! On a new motorcycle, huh.
272
00:17:07,670 --> 00:17:11,080
[Cláudio] It's new. But it's not mine.
273
00:17:11,510 --> 00:17:13,450
[Cláudio] It's yours.
274
00:17:13,450 --> 00:17:15,680
[Joel laughs] Mine?
275
00:17:15,980 --> 00:17:19,950
[Joel laughs] What do you mean?
Why is that?
276
00:17:19,950 --> 00:17:24,660
[Cláudio] Joel, the sewing you did with the Ministry was out of this world. Sensational.
277
00:17:24,660 --> 00:17:29,100
[Cláudio] Best work we've ever had. It's the least I could do.
278
00:17:29,230 --> 00:17:33,330
[Joel] Wait... is this
payment for my work?
279
00:17:33,330 --> 00:17:36,440
[Cláudio] Joel, you deserve it.
Did you like it?
280
00:17:37,840 --> 00:17:40,570
[Joel laughs awkwardly] Of course...
281
00:17:40,810 --> 00:17:45,280
[Joel] But Cláudio... that's a billion and a half deal, right. No additives.
282
00:17:45,280 --> 00:17:48,580
[Joel] You'll take at
least 250 million there.
283
00:17:48,580 --> 00:17:52,790
[Joel] And I was the one who saw the opportunity, right. I proposed it to you, I brought Kleber, anyway...
284
00:17:52,790 --> 00:17:53,920
[Joel] I thought it was...
285
00:17:53,920 --> 00:17:56,720
[Claudius] What? Are you
looking for a commission?
286
00:17:56,720 --> 00:17:58,720
[Cláudio laughs] Joel...
287
00:17:58,720 --> 00:18:02,900
[Cláudio] Let's take it easy. You will get there. But let's go... slowly, right?
288
00:18:02,900 --> 00:18:06,200
[Cláudio] You have a
salary to do this work.
289
00:18:06,370 --> 00:18:12,340
[Cláudio] In fact, a pretty good salary, considering your training, right. Lack of experience.
290
00:18:12,540 --> 00:18:15,370
[Cláudio] Without an MBA, and so on...
291
00:18:15,540 --> 00:18:20,080
3 years ago you
sold mom's blender...
292
00:18:20,310 --> 00:18:22,650
...to buy stone. Remember?
293
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
And look where you are now.
294
00:18:26,790 --> 00:18:29,620
Be very calm at this time, Joel.
295
00:18:29,820 --> 00:18:33,160
This business is my
construction company's business...
296
00:18:33,160 --> 00:18:37,330
We hadn't talked about
commission, that I remember...
297
00:18:37,660 --> 00:18:39,630
[Cláudio] Let's go slowly.
298
00:18:39,630 --> 00:18:42,470
[Cláudio] Otherwise
we'll stop here.
299
00:18:42,840 --> 00:18:44,670
[♪ tense music ♪]
300
00:18:44,670 --> 00:18:47,810
[Cláudio] And the bike, if you don't
want it, that's fine. Gives it back.
301
00:18:49,040 --> 00:18:52,310
[laughs] No. Imagine. Relax.
302
00:18:52,310 --> 00:18:55,050
[Cláudio] You liked it, right?
303
00:18:55,050 --> 00:18:58,890
[Cláudio] Ah, Joel. I adore
you, man. You are the man.
304
00:18:58,890 --> 00:19:01,820
[Cláudio] You're the man!
Reliable man.
305
00:19:02,190 --> 00:19:03,620
[Cláudio] That flies!
306
00:19:04,020 --> 00:19:05,930
[motorcycle engine]
307
00:19:13,400 --> 00:19:17,140
[teacher talking in the background]
308
00:19:17,140 --> 00:19:20,670
[♪ mysterious orchestra ♪]
309
00:19:20,970 --> 00:19:49,470
♪♪♪
310
00:19:51,300 --> 00:19:57,810
♪♪♪ [teacher speaks]
311
00:20:01,250 --> 00:20:13,890
♪♪♪
312
00:20:16,260 --> 00:20:19,930
[Norm] After reading Bourdieu,
you will understand Durkheim clearly.
313
00:20:19,930 --> 00:20:23,870
[Norm] If there are any doubts, we
will clarify them in the next class.
314
00:20:24,240 --> 00:20:26,440
Look, I don't bite, okay?
315
00:20:27,110 --> 00:20:28,710
Just lightly.
316
00:20:28,710 --> 00:20:32,250
[Norma] Sorry, Guilherme, but I'm late. The next class is about to start...
317
00:20:32,250 --> 00:20:33,680
[Guilherme] Present.
318
00:20:33,680 --> 00:20:38,380
[Guilherme] It's a collection of love poems. Milton, Shakespeare, Blake...
319
00:20:38,380 --> 00:20:41,650
[Guilherme] I thought of you while reading.
[Norma] Sorry, but I won't accept it.
320
00:20:41,650 --> 00:20:43,690
[Guilherme] Why not?
[Norm] Why not.
321
00:20:43,690 --> 00:20:45,430
It's just a book.
322
00:20:45,430 --> 00:20:47,860
And by chance... oops!...
323
00:20:48,390 --> 00:20:52,330
[Guilherme] My address is written in the poem that moved me the most.
324
00:20:52,930 --> 00:20:55,370
[Guilherme] Every
night I'm always at home.
325
00:20:55,370 --> 00:20:57,540
[Guilherme] Just ring the bell.
326
00:20:57,700 --> 00:21:00,070
[♪ drum music ♪]
327
00:21:00,070 --> 00:21:01,310
♪♪♪
328
00:21:01,310 --> 00:21:02,780
[Guilherme] Norma!
329
00:21:03,410 --> 00:21:14,150
♪♪♪
330
00:21:14,150 --> 00:21:15,990
[♪ Trust In Me - Susheela Raman ♪]
331
00:21:15,990 --> 00:21:19,590
♪ Trust in me ♪
332
00:21:19,590 --> 00:21:21,030
♪♪♪
333
00:21:21,030 --> 00:21:24,630
♪ just in me ♪
334
00:21:24,630 --> 00:21:26,230
♪♪♪
335
00:21:26,230 --> 00:21:29,970
♪ Close your eyes ♪
336
00:21:30,200 --> 00:21:34,940
♪ and trust in me ♪
337
00:21:34,940 --> 00:21:39,250
♪ You can sleep... ♪
338
00:21:39,650 --> 00:21:43,980
♪ safe and sound ♪
339
00:21:44,820 --> 00:21:49,320
♪♪♪
340
00:21:49,690 --> 00:21:52,260
[Cláudio] Good afternoon.
A reservation for today.
341
00:21:52,260 --> 00:21:55,030
[receptionist] No, sir.
In who's name?
342
00:21:55,030 --> 00:21:58,800
[receptionist] Cláudio Drummond.
A suite.
343
00:21:58,800 --> 00:22:01,970
[receptionist] Great option, sir.
Your card...
344
00:22:01,970 --> 00:22:05,040
[receptionist] Your key. 401.
345
00:22:05,040 --> 00:22:08,140
[Cláudio] If anyone is looking for
Hélio, they can send him up. It's OK?
346
00:22:08,140 --> 00:22:09,880
[receptionist] Perfectly.
347
00:22:09,880 --> 00:22:13,180
♪♪♪
348
00:22:13,180 --> 00:22:17,350
♪ You can sleep... ♪
349
00:22:17,620 --> 00:22:22,290
♪ safe and sound ♪
350
00:22:22,990 --> 00:22:27,690
♪ Knowing I... ♪
351
00:22:27,690 --> 00:22:31,760
♪...am around ♪
352
00:22:32,130 --> 00:22:36,140
♪ Trust in me... ♪
353
00:22:37,500 --> 00:22:39,940
Speak, Carluxo. And there?
354
00:22:39,940 --> 00:22:42,240
The boss arrived and asked for 401.
355
00:22:42,240 --> 00:22:44,540
The one that gives views
from Oiapoque to Chuí.
356
00:22:44,540 --> 00:22:45,480
[Danny] I love it.
357
00:22:45,480 --> 00:22:48,580
[Carluxo] Three dicks a day, baby.
There has to be a cannonball.
358
00:22:48,580 --> 00:22:50,150
That's the way I like it.
359
00:22:50,150 --> 00:22:52,290
You liked him, right?
360
00:22:52,290 --> 00:22:53,690
[Danny] You liked it, silly. He speaks.
361
00:22:53,690 --> 00:22:56,760
Not my type.
But it gives a k.o. Go deep.
362
00:22:56,760 --> 00:23:00,390
[Danny laughs] Don't like it? I know you.
I'll check it out and let you know later.
363
00:23:00,390 --> 00:23:02,390
[Carluxo] I loved the earrings, you see.
364
00:23:03,000 --> 00:23:04,330
Bitch.
365
00:23:04,330 --> 00:23:05,870
[Bell]
366
00:23:06,470 --> 00:23:07,700
Hey.
367
00:23:16,040 --> 00:23:18,540
[Cláudio] I didn't have Churchill's.
368
00:23:18,580 --> 00:23:21,550
[Danny] No problem.
I'll make an exception for you.
369
00:23:21,550 --> 00:23:24,680
[Cláudio] You chose the hotel.
If I knew I would bring it from home.
370
00:23:24,680 --> 00:23:26,090
Have you seen the view?
371
00:23:26,520 --> 00:23:28,320
AND...
372
00:23:28,320 --> 00:23:30,820
[♪ blues ♪]
373
00:23:30,820 --> 00:23:34,860
♪♪♪
374
00:23:34,860 --> 00:23:36,630
Beautiful view.
375
00:23:36,630 --> 00:24:11,560
♪♪♪
376
00:24:12,300 --> 00:24:14,070
Heavy traffic. (traffic jam)
377
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
[Joel] Another coffee?
(another coffee?)
378
00:24:25,480 --> 00:24:30,250
[in German]
379
00:24:35,590 --> 00:24:39,090
[Joel] He'll be here in a minute.
(he'll be here in a minute)
380
00:24:39,560 --> 00:24:43,030
[♪ sensual blues ♪]
381
00:24:43,030 --> 00:24:54,310
♪♪♪
382
00:24:54,310 --> 00:24:58,540
[Danny laughs] It
means you're Hélio.
383
00:24:58,540 --> 00:25:01,050
[Claudius] Yeah.
It seems so. [Danny] Hélio...
384
00:25:01,050 --> 00:25:03,150
[Danny] Sol, in Greek.
385
00:25:03,150 --> 00:25:05,920
[Danny] Hélio Sol.
Is that really the case?
386
00:25:05,920 --> 00:25:09,390
[Danny] Are you the Sun with
everything revolving around you?
387
00:25:09,390 --> 00:25:12,430
[Danny] Le Roi Soleil!
(The Sun King!)
388
00:25:12,430 --> 00:25:14,190
[Danny] I can leave now.
389
00:25:14,190 --> 00:25:16,030
[Cláudio] Danny...
390
00:25:16,030 --> 00:25:18,730
[Cláudio] Nothing. Stay here.
391
00:25:18,800 --> 00:25:22,030
[Danny] Baby, I've been here for hours.
This will cost you a fortune.
392
00:25:22,030 --> 00:25:24,240
[Cláudio] No problem.
You are priceless.
393
00:25:24,240 --> 00:25:26,970
[Cláudia] You should be on
display in the Louvre. You knew?
394
00:25:26,970 --> 00:25:28,940
[Danny] At the Louvre...
[Cláudio] In a special room.
395
00:25:28,940 --> 00:25:32,250
[Danny] I prefer Tate. You're a bit... a
bit straight-faced. He really has a face.
396
00:25:32,250 --> 00:25:33,850
[Cláudia] Are you complaining?....
397
00:25:33,850 --> 00:25:36,720
[Danny] Anyway, you already
deserve a little something.
398
00:25:36,720 --> 00:25:39,420
[Cláudio] Okay... One more...
[Danny] One more thing, do you want?
399
00:25:39,420 --> 00:25:42,620
[♪ dramatic Russian opera with baritone ♪]
400
00:25:42,620 --> 00:25:59,070
♪♪♪
401
00:25:59,970 --> 00:26:02,910
[♪ guitar solo and beat ♪]
402
00:26:02,910 --> 00:26:20,230
♪♪♪
403
00:26:20,230 --> 00:26:23,130
[Hugo] You can fill it up, you can fill it up.
404
00:26:25,770 --> 00:26:28,330
[Hugo] You can fill it up, Joaquim.
405
00:26:29,140 --> 00:26:31,400
[♪ calm and sad piano ♪]
406
00:26:31,400 --> 00:27:02,370
♪♪♪
407
00:27:05,340 --> 00:27:08,210
[Hugo] Son... [Junior] Thanks.
408
00:27:08,210 --> 00:27:10,840
[Hugo] I have news.
[Junior] What happened?
409
00:27:10,840 --> 00:27:13,210
[Hugo] I don't work
on that shit anymore.
410
00:27:13,210 --> 00:27:16,580
[Junior] Good luck.
It was about time, now.
411
00:27:20,220 --> 00:27:23,660
[Hugo] The dismissal is just the
beginning, okay? I'm going to end Cláudio.
412
00:27:23,660 --> 00:27:26,960
[Junior] Okay. For you to finish him
off, you have to stand up first. Go.
413
00:27:26,960 --> 00:27:28,690
[Hugo speaks grog]
414
00:27:28,690 --> 00:27:31,160
[Junior] Come on, dad. Come on.
415
00:27:31,430 --> 00:27:34,230
[Junior] Then I'm a teenager.
416
00:27:34,430 --> 00:27:36,640
[Junior] Open it.
417
00:27:38,170 --> 00:27:40,540
[cell phone rings]
418
00:27:40,770 --> 00:27:44,340
[Cláudia] I want to see you
again, huh. Do you know when?
419
00:27:44,340 --> 00:27:47,580
[Danny] I don't know. I have to see.
I don't know, next week.
420
00:27:47,580 --> 00:27:49,150
[Cláudio] Tomorrow.
421
00:27:49,150 --> 00:27:51,220
[Danny laughs]
[Cláudio] Same time.
422
00:27:51,220 --> 00:27:53,390
[Danny] Tomorrow? Why so much of a rush?
423
00:27:53,390 --> 00:27:55,150
[Cláudio] I'll wait for you.
424
00:27:55,150 --> 00:27:58,320
[Cláudio] Now... what
do you want to receive?
425
00:27:58,320 --> 00:28:01,160
[Cláudio] Dollars, euros, yen?
426
00:28:01,160 --> 00:28:04,200
[Danny laughs] In euros?...
427
00:28:04,630 --> 00:28:07,700
[Danny laughs] Euro is really nice.
428
00:28:07,700 --> 00:28:10,340
[Danny] It's a joke that
you have euros in your wallet.
429
00:28:10,340 --> 00:28:13,770
[Cláudio] Voilà. Deux mille euro.
The drop is included, okay?
430
00:28:14,340 --> 00:28:16,540
[Danny] Superb!
[Cláudia] Did you like it?
431
00:28:16,980 --> 00:28:19,110
[Cláudio] Bye.
432
00:28:19,310 --> 00:28:21,250
[cell phone rings]
433
00:28:21,550 --> 00:28:22,680
AND...
434
00:28:22,880 --> 00:28:24,150
[Cláudio] Cry, Joel.
435
00:28:24,150 --> 00:28:26,690
Hey Cláudio, did you forget
about today's meeting, man?
436
00:28:26,690 --> 00:28:29,290
[Joel] The Germans left
the office in a huff.
437
00:28:29,290 --> 00:28:31,290
The Germans...[laughter]
438
00:28:31,290 --> 00:28:33,360
Joel, time passes very quickly.
439
00:28:33,360 --> 00:28:34,490
[Cláudio] What did you do?
440
00:28:34,490 --> 00:28:37,160
I made up an excuse there.
But I don't know if they come back.
441
00:28:37,160 --> 00:28:39,430
[Joel] What happened?
[Cláudio] Problem, problem...
442
00:28:39,430 --> 00:28:42,100
[Joel] Woman. [Claudius] One thing.
I won't even tell you.
443
00:28:42,100 --> 00:28:43,870
[Joel] No-no-no.
Yes, you will tell me.
444
00:28:43,870 --> 00:28:46,540
[Joel] Because after what I went
through there today... Who is it?
445
00:28:46,540 --> 00:28:48,510
Ah, from a top website.
Just incredible woman.
446
00:28:48,780 --> 00:28:51,410
[Joel] What website?
[Claudius] Call Black Orchid.
447
00:28:51,410 --> 00:28:54,050
[Cláudio] But it's not for
your beak, no. 4 sticks per hour.
448
00:28:54,050 --> 00:28:55,010
[Joel] Black Orchid...
449
00:28:55,010 --> 00:28:57,820
[Joel] JP had mentioned it to me.
I thought it was a legend.
450
00:28:57,820 --> 00:29:01,190
[Cláudia] Nothing. Just imagine
the name: Danny Bond. Dressed to kill!
451
00:29:01,190 --> 00:29:03,190
[Joel] Danny Bond...
452
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
[Joel] Bond Girl?
453
00:29:04,720 --> 00:29:09,300
[Cláudio laughs] Much better. Intelligent,
plays the piano, naughty face...
454
00:29:09,400 --> 00:29:10,500
[Joel] Fell in love, huh?
455
00:29:10,500 --> 00:29:13,570
[Cláudia] No, imagine. But
I'll pick it up again tomorrow!
456
00:29:13,570 --> 00:29:15,370
[Joel] But what about the Germans, man?
457
00:29:15,370 --> 00:29:17,370
[Cláudio] Well, 7x1 for me.
It lost!
458
00:29:17,370 --> 00:29:19,470
[Claudio laughs] Brazilian revenge!
459
00:29:19,640 --> 00:29:23,680
[Joel] Oh, no problem. The deal
was for his construction company.
460
00:29:23,680 --> 00:29:29,280
[Joel] I only earn a salary. In fact, a great salary for someone who doesn’t have a degree, nor an MBA, right.
461
00:29:29,420 --> 00:29:32,650
[Joel laughs] It's a joke, man.
Joke.
462
00:29:33,750 --> 00:29:35,490
[Susana complains]
463
00:29:35,490 --> 00:29:38,360
[Joel] Hmmm! Let's take
a shower together, come on.
464
00:29:38,360 --> 00:29:39,460
[Susana] Stop.
465
00:29:39,460 --> 00:29:43,100
[Joel] Oh, you're ashamed of me just because we're breaking up, right?
466
00:29:43,100 --> 00:29:45,300
[Susana] Yes. Go. Get out, Joel.
467
00:29:45,600 --> 00:29:48,030
[Susana] N-... Joel....
468
00:29:48,030 --> 00:29:50,800
[Susana] Oh! Lack of respect!
469
00:29:50,940 --> 00:29:54,210
[Susana] I'm glad I'm going to spend a day and a night in São Paulo,
470
00:29:54,210 --> 00:29:56,410
[Susana] away from your rudeness, Joel.
471
00:29:56,410 --> 00:29:59,180
[Joel] Hey, what are you going
to spend a day in São Paulo doing?
472
00:29:59,180 --> 00:30:01,610
[Susana] I said.
[Joel] I'm not gaga yet, no.
473
00:30:01,610 --> 00:30:07,390
[Susana] Yes, I spoke about the sporting goods fair. There will be a session using only pilates equipment.
474
00:30:07,390 --> 00:30:09,660
[Joel] Why don't
the gym owners go?
475
00:30:09,660 --> 00:30:15,390
[Susana] Because they won't be able to go. They asked to see the news. And it wouldn't cost me anything to go there.
476
00:30:15,390 --> 00:30:20,570
[Susana] Look how crazy. There won't be anyone to piss while I'm taking a shower.
477
00:30:22,670 --> 00:30:25,000
[Joel] Why will you
have to sleep there?
478
00:30:25,000 --> 00:30:27,610
[Susana] Because I will only
be able to arrive at 6 pm...
479
00:30:27,610 --> 00:30:31,540
[Susana] And I'll have to stay until the end of the fair, which is... I don't know, 10 at night.
480
00:30:31,540 --> 00:30:36,920
[Susana] It will be very late to catch the last flight. I sleep at Tina's house, wake up early and come back.
481
00:30:36,920 --> 00:30:39,250
[Susana] Can I go, boss?
482
00:30:40,450 --> 00:30:43,890
Do whatever you want.
The life is yours.
483
00:30:44,590 --> 00:30:47,760
But you didn't talk about that, no.
[Susana] Yes, I did.
484
00:30:47,760 --> 00:30:49,860
She said nothing.
485
00:30:52,270 --> 00:30:54,700
[Danny] So, who's
the guy, peacock?
486
00:30:54,700 --> 00:30:57,570
[Carluxo] Doctor Hélio.
[Danny] Huh...
487
00:30:57,870 --> 00:31:03,040
[Carluxo] Baby, in these 6 hours, you must have received what took me six months to earn.
488
00:31:03,040 --> 00:31:06,050
[Danny] If he kissed like
me, it might be different.
489
00:31:06,280 --> 00:31:08,150
[Danny] Who's the guy?
490
00:31:11,250 --> 00:31:13,290
[Carluxo] Cláudio Drummond.
491
00:31:13,290 --> 00:31:16,460
[Danny] Cláudio Drummond?
Cláudio Drummond?
492
00:31:17,220 --> 00:31:18,620
[Carluxo] Himself.
493
00:31:18,620 --> 00:31:21,630
Tomorrow he wants it again.
494
00:31:21,860 --> 00:31:24,860
Yeah.See you tomorrow, baby.
495
00:31:24,860 --> 00:31:26,800
[♪ opening ♪]
496
00:31:26,800 --> 00:31:28,470
♪♪♪
497
00:31:28,470 --> 00:31:29,500
Tschüss.
498
00:31:29,500 --> 00:31:32,240
♪♪♪
499
00:31:32,240 --> 00:31:34,440
[Dionysus] Old age is a misfortune.
500
00:31:34,440 --> 00:31:36,340
[Cláudio] How old, dad.
501
00:31:36,340 --> 00:31:40,080
[Claudius] Old age. You're getting
drunk from all the mineral water.
502
00:31:40,080 --> 00:31:42,920
[Dionysus] What is the
use of an impotent man?
503
00:31:42,920 --> 00:31:45,520
You can't even
satisfy your wife.
504
00:31:45,520 --> 00:31:47,790
[Cláudio] You're not powerless, dad.
[Dionísio] I'm...
505
00:31:47,790 --> 00:31:51,160
Do you know what you are? Married
for 46 years. That's what you are.
506
00:31:56,230 --> 00:32:00,300
Mom is an incredible,
beautiful, adorable woman...
507
00:32:00,300 --> 00:32:03,800
[Cláudio] But there is no desire that
resists time. There is not. Does not exist.
508
00:32:03,800 --> 00:32:05,910
[Cláudio] Have you taken any medicine yet?
509
00:32:05,910 --> 00:32:08,040
[Dionysus] Medicine? Already.
510
00:32:08,040 --> 00:32:11,180
[Cláudio] Have you tried? [Dionísio] I
already tried. Scared to death. I tried.
511
00:32:11,180 --> 00:32:14,520
[Cláudio] But what then?
[Dionísio] It didn't help anything.
512
00:32:14,520 --> 00:32:19,820
[Cláudio] Have you ever thought about doing a little job on the side? Changing things up is sometimes the solution.
513
00:32:20,390 --> 00:32:23,690
[Dionísio] I will never betray your mother.
[Cláudio] But it's not betrayal...
514
00:32:23,690 --> 00:32:25,560
[Dionísio] I like her so much!
515
00:32:25,560 --> 00:32:28,330
[Cláudio] she's just a little fuck!
Not the end of the world.
516
00:32:28,330 --> 00:32:31,730
[Cláudio] There are plenty of willing
girls out there. Pay some money, like...
517
00:32:31,830 --> 00:32:33,370
[Dionysus] No...
518
00:32:33,370 --> 00:32:37,300
[Cláudio] Seu Dionísio, 46
years without changing the menu...
519
00:32:37,300 --> 00:32:41,580
[Claudius] Father, for the love of God. Even I go crazy just thinking about it. Really...
520
00:32:43,810 --> 00:32:45,280
Tiredness that gives...
521
00:33:20,380 --> 00:33:22,320
[woman] Dionysus?
522
00:33:22,320 --> 00:33:23,680
Hey.
523
00:33:23,850 --> 00:33:25,290
[woman] Hi.
524
00:33:33,990 --> 00:33:35,200
Olga?
525
00:33:35,200 --> 00:33:39,470
[Dionysus] Olga!
526
00:33:39,470 --> 00:33:41,300
That it!
527
00:33:41,600 --> 00:33:44,270
[laughs] Olga!
528
00:33:45,240 --> 00:33:47,510
Our!
529
00:33:48,840 --> 00:33:51,080
[Dionísio] Wow, that's...
530
00:33:51,610 --> 00:33:54,650
[Dionísio] It's impressive that
you recognized me. Does what?
531
00:33:54,650 --> 00:33:57,520
[Dionysus] 45 years old?
[Olga] 46!
532
00:33:57,520 --> 00:34:00,120
Our! How did you recognize me?
533
00:34:00,320 --> 00:34:03,660
[Olga] You haven't changed anything!
Still charming.
534
00:34:03,660 --> 00:34:05,660
And you... seductive.
535
00:34:05,660 --> 00:34:06,690
[laugh]
536
00:34:06,690 --> 00:34:08,730
You took a while to
recognize me, huh.
537
00:34:09,360 --> 00:34:12,170
[Dionísio] I thought I was dreaming.
538
00:34:12,170 --> 00:34:14,670
[Olga] And I'm the seductress!
539
00:34:15,300 --> 00:34:17,840
[Olga] Oh, it's good to see you!
540
00:34:19,240 --> 00:34:22,780
[♪ reflective music with strings ♪]
541
00:34:22,780 --> 00:34:33,150
♪♪♪
542
00:34:33,490 --> 00:34:35,690
[Tânia] What are you going to do with this?
543
00:34:35,690 --> 00:34:40,130
To train. Why, Tania? Do you
have any more interesting ideas?
544
00:34:40,230 --> 00:34:45,070
[Tânia] Are you going to train again? When are you going to stop this nonsense and go back to work?
545
00:34:45,070 --> 00:34:48,200
[Hugo] I resigned, Tânia.
De-mi-ti.
546
00:34:48,200 --> 00:34:50,840
[Hugo] I think this is the
tenth time I've said this, my love.
547
00:34:50,840 --> 00:34:53,440
[Tânia] Chose me
to be her sponsor.
548
00:34:53,440 --> 00:34:56,840
But even if I decided to
sponsor shooting sports,
549
00:34:56,840 --> 00:34:59,310
I would never choose
an athlete who drinks.
550
00:35:00,950 --> 00:35:03,620
[Hugo] Tânia, my love...
551
00:35:03,620 --> 00:35:06,090
[Hugo] I'm looking at the market.
552
00:35:06,090 --> 00:35:11,790
[Hugo] The problem is that construction companies only want recently graduated kids who will accept any salary.
553
00:35:11,790 --> 00:35:14,900
[Hugo] I think I can be more
selective. You don't think so, do you?
554
00:35:14,900 --> 00:35:18,530
[Tânia] Okay. Meanwhile, I work hard and the princess lives like a madam.
555
00:35:18,530 --> 00:35:19,900
Whoa... princess?
556
00:35:19,900 --> 00:35:23,740
[Tânia] Is this how you want to have another child? You can forget it. Baby cancelled.
557
00:35:24,000 --> 00:35:25,440
Tania...
558
00:35:26,210 --> 00:35:28,410
[Hugo] What an exaggeration, Tânia.
559
00:35:28,410 --> 00:35:30,640
[Tânia] Listen to what I'm going to tell you.
560
00:35:30,640 --> 00:35:34,380
[Tânia] Cláudio pays you a great salary.
561
00:35:34,380 --> 00:35:38,120
[Tânia] I think you're an
excellent engineer, and they need you.
562
00:35:38,120 --> 00:35:43,520
[Hugo] Of course. Who else will know how to build a hydroelectric plant in an indigenous reserve, Tânia? That's why.
563
00:35:45,630 --> 00:35:46,960
[Hugo] Oops...
564
00:35:46,960 --> 00:35:50,460
[Tânia] He will take you back.
[Hugo] No, Tânia, that's not...
565
00:35:50,460 --> 00:35:53,470
[Tania] I'm serious.
I'm going back on the pill.
566
00:35:56,740 --> 00:36:20,090
♪♪♪
567
00:36:28,470 --> 00:36:30,470
[cell phone rings]
568
00:36:32,970 --> 00:36:35,080
[Danny] Hello. [Joel] Hello.
569
00:36:35,080 --> 00:36:36,440
[Danny] Who is it?
[Joel] It's Joel.
570
00:36:36,440 --> 00:36:39,010
[Danny] Hi, Joel. This is Danny Bond.
571
00:36:39,280 --> 00:36:42,020
[♪ old samba ♪]
572
00:36:42,020 --> 00:36:43,650
[♪ Malvada - Ataulfo Alves ♪]
573
00:36:43,650 --> 00:36:45,790
♪ Wicked! ♪
574
00:36:45,790 --> 00:36:47,590
[Danny] Hi. [Joel] Hi.
575
00:36:47,590 --> 00:36:49,560
Danny Bond.
576
00:36:49,660 --> 00:36:52,460
[Danny] In the flesh.
577
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
♪♪♪
578
00:36:53,460 --> 00:36:56,400
♪ Pretended ♪
579
00:36:56,400 --> 00:36:59,230
♪ You killed ♪
580
00:36:59,700 --> 00:37:05,070
♪ The last hope left... ♪
581
00:37:05,810 --> 00:37:09,180
♪...in my life! ♪
582
00:37:09,480 --> 00:37:28,700
♪♪♪
583
00:37:28,960 --> 00:37:32,030
[Norma on the phone] Hi, my dear.
It is me. It's...
584
00:37:32,030 --> 00:37:35,500
[Norm] I'm having
a class reunion.
585
00:37:35,500 --> 00:37:38,570
[Norma]It's a bit of
a long story, so...
586
00:37:38,570 --> 00:37:42,640
[Norma]I'll be home later, okay? Don't wait for me for dinner. Is it good?
587
00:37:42,640 --> 00:37:43,880
♪♪♪[shots]
588
00:37:43,880 --> 00:37:47,010
♪♪♪ [shots]
589
00:37:47,450 --> 00:37:48,450
[Dionysus] Luck.
590
00:37:49,520 --> 00:37:55,690
♪ But your soul is so petty... ♪
591
00:37:55,690 --> 00:37:56,890
♪♪♪
592
00:37:56,890 --> 00:38:01,400
♪ that gave me a wound in my chest ♪
593
00:38:01,400 --> 00:38:05,070
♪ Oh, my God! Evil! ♪
594
00:38:05,070 --> 00:38:05,970
♪♪♪
595
00:38:05,970 --> 00:38:09,070
♪ Perverse ♪
596
00:38:09,070 --> 00:38:16,080
♪♪♪
597
00:38:21,120 --> 00:38:23,350
[Susana] I sleep like a log now.
598
00:38:23,350 --> 00:38:25,150
[Buza] I saw it. I didn't sleep at all.
599
00:38:25,150 --> 00:38:28,220
[Susana] How not?
After all that...
600
00:38:28,220 --> 00:38:31,390
[Buza] I was looking at
you, having some ideas.
601
00:38:31,390 --> 00:38:34,130
[Susana] Like?
[Buza] Will you marry me?
602
00:38:34,700 --> 00:38:40,730
[Susana] Wow, is this a proposal? This time of the morning...No ring, no kneeling...
603
00:38:40,730 --> 00:38:43,000
[Buza] Yeah. Just with love
and a little body, really.
604
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
[Susan laughs]
605
00:38:46,370 --> 00:38:48,980
But I haven't even
separated from Joel yet.
606
00:38:50,610 --> 00:38:52,310
What time is it?
607
00:38:52,310 --> 00:38:56,520
[Susana] 6:10. I already missed the first appointment. I still need to go to my house.
608
00:38:56,520 --> 00:39:00,550
[Buza] But I want you to sleep with me again tonight, tomorrow, and every night of my life.
609
00:39:00,550 --> 00:39:02,190
It still doesn't work, my love.
610
00:39:02,190 --> 00:39:05,390
[Buza] But Aninha, what's your deal
with Joel? Did they separate or not?
611
00:39:05,390 --> 00:39:07,730
Love...
612
00:39:07,730 --> 00:39:09,400
Like this...
613
00:39:10,930 --> 00:39:14,700
In fact, I'm just a little afraid of his reaction, you know? But...
614
00:39:14,700 --> 00:39:17,470
I'm super late. Shall we talk
about this later? Could it be?
615
00:39:18,070 --> 00:39:20,510
[Buza] Then I'll pick
you up for lunch. 13:30.
616
00:39:20,510 --> 00:39:21,780
[Susana] Wasn't it dinner?
617
00:39:21,780 --> 00:39:25,480
[Buza] Have lunch too. I want to be sure. It's too slippery for my taste.
618
00:39:25,480 --> 00:39:28,150
[Susana] Stop it! Goodbye.
619
00:39:28,320 --> 00:39:30,250
[♪ upbeat music ♪]
620
00:39:30,250 --> 00:39:34,050
♪♪♪
621
00:39:34,050 --> 00:39:36,720
[Joel] Hey.
[Susana] What a scare, Joel.
622
00:39:36,820 --> 00:39:38,460
[Joel] Why scared?
623
00:39:38,460 --> 00:39:40,530
You're at home at this time, right?
624
00:39:40,530 --> 00:39:42,700
[Joel] My meeting was cancelled.
625
00:39:42,700 --> 00:39:44,470
Oh yes?
626
00:39:44,470 --> 00:39:47,530
[Joel] What's up? What was
it like there in São Paulo?
627
00:39:47,530 --> 00:39:49,530
[Susana] Oh, it was great.
628
00:39:49,530 --> 00:39:54,070
Some incredible equipment made from recyclable material. Some super interesting things.
629
00:39:54,070 --> 00:39:55,880
You had to see it.
630
00:39:55,880 --> 00:39:57,880
[Joel] What time did you arrive?
631
00:39:57,950 --> 00:40:00,280
Look, I came...
632
00:40:00,280 --> 00:40:04,690
...on the 7:30 flight.
I must have arrived...
633
00:40:04,690 --> 00:40:08,590
[Joel] 7:30 flight from Congonhas?
634
00:40:08,590 --> 00:40:10,760
[Susana] Congonhas...
635
00:40:11,690 --> 00:40:13,490
[Joel] Strange.
636
00:40:13,490 --> 00:40:17,770
[Joel] Bastos canceled the meeting because the airport was closed due to bad weather.
637
00:40:18,070 --> 00:40:20,670
[Susana] Yeah. It closed.
638
00:40:21,700 --> 00:40:23,740
[Susana] But it opened, right.
639
00:40:23,740 --> 00:40:27,240
[Susana] Sometimes he has also arrived and is waiting for you in the office.
640
00:40:27,240 --> 00:40:30,410
[Susana] Oh. Call the painter.
It's a zone here.
641
00:40:30,410 --> 00:40:32,080
[Susana] Bye.
642
00:40:32,210 --> 00:40:35,520
[♪ serious music with strings ♪]
643
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
♪♪♪ [door closes]
644
00:40:36,920 --> 00:40:48,030
♪♪♪
645
00:40:48,030 --> 00:40:49,500
[♪ opening ♪]
646
00:40:49,500 --> 00:41:17,260
♪♪♪
49994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.