All language subtitles for Gang Related (1997).BluRay.cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,640 --> 00:02:22,600 Co? 2 00:02:23,360 --> 00:02:25,480 Pořád jen přemýšlím o Havaji. 3 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 Mé srdce je na Havaji. 4 00:02:28,400 --> 00:02:31,840 Jak může být sakra tvé srdce na Havaji, když jsi tam nikdy ani nebyl? 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,480 To mi chceš říct, že není místo, na kterém bys nebyl radši, než tady? 6 00:02:34,840 --> 00:02:38,240 Ne, jen říkám, že nechápu, jak můžeš teď přemýšlet o Havaji. 7 00:02:38,640 --> 00:02:42,160 Kdybych byl teď na Havaji, určitě bych nepřemýšlel nad tím, proč jsem tady. 8 00:02:42,240 --> 00:02:43,160 Chápeš ten rozdíl? 9 00:02:44,080 --> 00:02:45,040 Ne. 10 00:02:45,720 --> 00:02:48,800 Nejsem na Havaji. Jsem tady, nebo snad ne? 11 00:02:48,880 --> 00:02:51,400 Nechci být ale tady. Chci být na Havaji. 12 00:02:51,480 --> 00:02:53,280 Ale nemůžu být na Havaji. 13 00:02:53,480 --> 00:02:57,320 Proto tedy přemýšlím o Havaji, abych nebyl deprimovaný z toho, že jsem tady. 14 00:02:59,520 --> 00:03:00,600 Ale přitom jsem tady. 15 00:03:01,040 --> 00:03:01,840 Správně. 16 00:03:02,360 --> 00:03:04,080 - Tady ale nechci být. - Správně. 17 00:03:04,160 --> 00:03:07,560 Ale nemůžu být kdekoliv jinde, protože všechno, co vidím, je tak akorát na hovno. 18 00:03:07,680 --> 00:03:11,000 Jak se tomu teď ale můžeš vyhnout? To je to, na co se tě ptám. 19 00:03:12,480 --> 00:03:13,560 Soustřeď se. 20 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 "Soustřeď se." 21 00:03:20,760 --> 00:03:22,040 Už je čas. 22 00:03:22,520 --> 00:03:24,920 Už žádná Havaj. Soustřeď se na to. 23 00:03:31,000 --> 00:03:31,760 No? 24 00:03:32,320 --> 00:03:35,600 - Aloha. - Aloha ty kreténe, Divinci. 25 00:03:46,040 --> 00:03:47,480 Za rohem doleva. 26 00:04:17,080 --> 00:04:18,520 Jak se vede? 27 00:04:18,680 --> 00:04:20,560 Doufám, že nemáš v úmyslu mě kontrolovat kvůli zbraním. 28 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 - Jo, to teda mám. - Jo. 29 00:04:22,840 --> 00:04:25,640 A to mě jako bude kurva ohmatávat chlap? 30 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Zadrž. 31 00:04:30,200 --> 00:04:31,920 Dobře, zkontroluj ho. 32 00:04:36,200 --> 00:04:37,440 Kontroluj dobře. 33 00:04:37,560 --> 00:04:39,640 Na tomhle těle je spousta skrytých míst. 34 00:04:41,200 --> 00:04:44,400 - Dávej pozor. To je teda rabování. - Nic u sebe nemá. 35 00:04:44,920 --> 00:04:46,440 Takže, co máš? 36 00:05:03,320 --> 00:05:04,760 Špatny to není. 37 00:05:05,080 --> 00:05:07,040 Bude toho více? 38 00:05:07,200 --> 00:05:08,320 Možná. 39 00:05:08,880 --> 00:05:10,880 Možná si zase popovídáme. 40 00:05:11,120 --> 00:05:12,240 Možná. 41 00:05:15,680 --> 00:05:17,080 Jo. 42 00:05:20,080 --> 00:05:23,680 Říkal jsem ti, že na tomhle těle je spousta skrytých míst. 43 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 Vsadím se, že máš na svým těle taky spoustu skrytých míst. 44 00:06:34,880 --> 00:06:36,720 No tak, kámo, pospěš si! 45 00:06:40,360 --> 00:06:41,800 Jedeme! Jedeme! 46 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 Joe. 47 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 Vzbuď se. 48 00:07:14,320 --> 00:07:16,480 Vypadni z té silnice, dříve, než tě přejedou. 49 00:07:26,080 --> 00:07:27,520 Na druhou stranu, Joe. 50 00:07:31,000 --> 00:07:34,040 Na to zapomeň. Stejně si nemyslím, že bys něco ucítil. 51 00:07:46,480 --> 00:07:49,160 - Co to kurva? - To jsi tak dlouho vzhůru? 52 00:07:49,800 --> 00:07:52,760 No tak, kámo! Co si to kurva pomyslí moji sousedi? 53 00:07:52,880 --> 00:07:56,200 Omlouvám se. Chápu tvé zájmy. 54 00:07:56,320 --> 00:07:59,400 Ty ale musíš především pochopit to, narozdíl od banky... 55 00:07:59,760 --> 00:08:03,920 ...že se nemohu spoléhat na opožděné doplatky a nemohu je brát jako dostatečný důvod ke splacení dluhů. 56 00:08:04,000 --> 00:08:08,400 Proto jsem tedy přinucen najmout si někoho jako je Pan Prvotřídní mačeta... 57 00:08:08,480 --> 00:08:11,800 ...který by snad mohl významně vést k mému úspěchu. 58 00:08:12,080 --> 00:08:15,400 Na tomhle místě jsem skutečný ztroskotanec, mě ale spíše znepokojuje tvá upřímnost... 59 00:08:15,480 --> 00:08:19,800 ...jak splatíš 27,942 dolarů toho dluhu z hazardu... 60 00:08:19,880 --> 00:08:21,720 ...což už je přesně jeden týden. 61 00:08:21,880 --> 00:08:24,880 Co tedy uděláš, abys mě ujistil svými dobrými úmysly? 62 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Dokážu zubožit ten tvůj zkurvený život, to je to, co dokážu. 63 00:08:28,920 --> 00:08:30,160 Podívej se na mě. 64 00:08:31,000 --> 00:08:32,880 Mám snad ženu a tři děti? 65 00:08:33,000 --> 00:08:35,760 Mám dobrou práci u IBM? Jsem snad nějaký krasavec? 66 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 Ne, ne a ne. 67 00:08:37,400 --> 00:08:40,240 Půjčuji peníze na značně přemrštěné úrokové míře... 68 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 ...čurákům, jako jsi ty, kteří nedokážou ovládnout své nutkání... 69 00:08:43,360 --> 00:08:46,680 ...prohrát spoustu peněz v kartách. Pak musím celou noc zůstávat vzhůru... 70 00:08:46,760 --> 00:08:49,160 ...a snažit se je přesvědčit, že mám taky své vlastní potřeby. 71 00:08:49,240 --> 00:08:53,240 Jde ale o to, že ten můj život je už dávno kurevsky zubožený... 72 00:08:53,720 --> 00:08:57,160 ...tak mě nezastrašuj, ty zavšivené klubko zmijí. 73 00:08:57,200 --> 00:08:58,640 Ty zkurvenej... 74 00:09:02,320 --> 00:09:04,960 Vše, o co tě žádám je to, abys byl zodpovědný. 75 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 Je to snad zbytečné? 76 00:09:14,240 --> 00:09:15,680 Tady je 4,000 dolarů. 77 00:09:16,800 --> 00:09:18,000 To je všechno, co mám. 78 00:09:18,960 --> 00:09:21,040 Jsem přiměřeně uklidněn. 79 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 Právě sis vykoupil své prodloužení. 80 00:09:37,200 --> 00:09:40,080 Další den a zase další tělo. Kde chcete začít? 81 00:09:41,720 --> 00:09:44,000 - Vražda? - Jo, vypadá to tak. 82 00:09:44,080 --> 00:09:45,360 Mohlo by to souviset s gangem. 83 00:09:45,800 --> 00:09:49,520 Došlo k tomu minulou noc, asi tak ve dvě, nebo ve tři hodiny ráno.. 84 00:09:52,160 --> 00:09:53,840 Je to Afroameričan. 85 00:09:53,920 --> 00:09:56,880 Vypadá tak na třicet, ale dejme tomu, že to je odhad. 86 00:09:56,960 --> 00:09:58,800 Půlka jeho hlavy je na potahu. 87 00:09:58,880 --> 00:10:01,440 - Nějací svědci? - No jistě. Stovky. 88 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 Zasrané zvěrstvo! 89 00:10:11,120 --> 00:10:14,480 - Patrony z brokovnice, 12-ráže. - Tři patrony z brokovnice, 12-ráže. 90 00:10:14,640 --> 00:10:18,080 Hej, Divinci. Zaslechl jsem, že jsi dostal tu záležitost s gangem, to máš teda štěstí. 91 00:10:18,200 --> 00:10:22,040 - Jo, rozhodně lepší, než ta lékárna v centru. - Svět je hned bezpečnější. 92 00:10:22,320 --> 00:10:23,920 - Díky. - Nic se nestalo. 93 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 Hnědé? 94 00:10:59,800 --> 00:11:00,920 Blonďaté? 95 00:11:01,400 --> 00:11:03,120 Blonďaté jako Mel Gibson? 96 00:11:04,720 --> 00:11:06,520 Nechceš si vyjet na projížďku? 97 00:11:07,400 --> 00:11:08,640 Proč, sehnal jsi to snad? 98 00:11:08,720 --> 00:11:12,400 Z předešlé noci, si myslím, kolego, že mám dost na to, abych do toho šel. 99 00:11:13,080 --> 00:11:16,840 Představ si mě, jak se houpu pod palmami a usrkávám přitom mai tai. 100 00:11:16,920 --> 00:11:20,240 To vy pracujete na tom drogovém případu z 27.mého z rána? 101 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 Ano, právě na tom pracujeme. 102 00:11:22,320 --> 00:11:24,800 - Kdo je váš kolega? - Rodriguez. 103 00:11:24,880 --> 00:11:27,920 - Do kanceláře, oba dva. - Proč? 104 00:11:28,200 --> 00:11:29,400 Hned. 105 00:11:32,480 --> 00:11:33,600 Nech mě to vyřídit. 106 00:11:33,680 --> 00:11:35,920 Ne, ne, ne. No tak, jdeme! 107 00:11:40,480 --> 00:11:41,840 Detektivové Divinci a Rodriguez... 108 00:11:41,920 --> 00:11:44,560 ...toto je Richard Simms. Je z protidrogového oddělení. 109 00:11:44,640 --> 00:11:47,560 Chce vám položit otázky ohledně vašeho případu. 110 00:11:47,840 --> 00:11:50,080 - Jaký je důvod? - Víte už totožnost té oběti? 111 00:11:50,320 --> 00:11:53,840 - Stále čekáme na otisky. - Auto bylo zaregistrováno na... 112 00:11:53,880 --> 00:11:56,360 Dovoz z Anchoru. Ročník '81, El Dorado, černé. 113 00:11:59,600 --> 00:12:04,080 - Když to máte, tak co chcete potom po nás? - Chlápek v tom autě byl Lionel Hudd. 114 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Jak to ví? Co se to tu sakra děje, kapitáne? 115 00:12:07,280 --> 00:12:09,040 Hudd byl tajný agent z protidrogového. 116 00:12:10,680 --> 00:12:13,680 Pracoval na případu zločinecké distribuce narkotik... 117 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 ...ale bohužel každý dealer, kterého jsme vypátrali, tak ten se potom zabil. 118 00:12:16,600 --> 00:12:18,800 Konečně jsme k tomu zlákali i ženskou. 119 00:12:22,120 --> 00:12:26,560 Hudd byl můj přítel a já rozkuchám toho zkurvysyna, co ho zabil. 120 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Podívejte... 121 00:12:38,000 --> 00:12:40,440 uděláme všechno, abychom vám pomohli. 122 00:12:43,800 --> 00:12:46,480 - Polda je přece polda, nebo ne? - To je pravda. 123 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Sakra! 124 00:13:00,760 --> 00:13:03,760 - Zkurvenej debile. Fakt debil! - Dobrá, tak se uklidni. 125 00:13:03,840 --> 00:13:05,560 Proč jsi ho kurva neprohledal? 126 00:13:05,640 --> 00:13:08,600 - Uklidni se na chvíli. - To jsi nemyslel na to, že bys ho měl kurva prohledat? 127 00:13:08,680 --> 00:13:09,880 Uklidni se! Slyšíš mě? 128 00:13:09,960 --> 00:13:12,760 - Zabil jsi zkurvenýho poldu! - Uklidni se už, kurva! 129 00:13:12,840 --> 00:13:15,880 Uklidni se už, kurva! Ty zatracený zkurvysyne! 130 00:13:15,960 --> 00:13:18,720 Dej ze mě ty ruce pryč, debile. 131 00:13:18,800 --> 00:13:20,960 Musíš se už kurva uklidnit! Chápeš mě vůbec? 132 00:13:21,080 --> 00:13:22,960 Chápeš mě, kurva? 133 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 Chci, abys aspoň na chvíli zavřel tu svou hubu a poslouchal mě. 134 00:13:29,520 --> 00:13:32,560 Klidně by nás teď mohli sledovat, ty kreténe. 135 00:13:33,760 --> 00:13:35,040 Pusť mě. 136 00:13:35,920 --> 00:13:37,800 Nastup do toho zajebanýho auta. 137 00:13:51,800 --> 00:13:54,160 Hele, není vůbec žádný důvod panikařit. 138 00:13:54,280 --> 00:13:57,360 Žádný důvod panikařit? Tohle, že není žádný důvod panikařit? 139 00:13:57,400 --> 00:13:59,680 Přestaň ze sebe dělat pitomce. Jasný? 140 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 V tomhle případu jsme poldové my. Tohle je náš případ. 141 00:14:02,040 --> 00:14:05,360 - Vypátráme nějakýho zkurvenýho zabijáka. - Ale to my jsme ti zkurvení zabijáci! 142 00:14:05,720 --> 00:14:07,600 Od kdy na tom záleží? 143 00:14:21,720 --> 00:14:25,520 Vše, co chtějí je to, aby za ten zločin šel někdo sedět. Jasný? 144 00:14:26,040 --> 00:14:28,280 Zajímá nás snad, kdo půjde za ten zločin sedět? Ne, kurva. 145 00:14:28,400 --> 00:14:30,600 Pokud jen vůbec někdo půjde sedět za ten zločin. 146 00:14:30,640 --> 00:14:32,960 Je to jen mezera, kterou je potřeba zaplnit. 147 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 "Mezera, kterou je potřeba zaplnit." 148 00:14:37,040 --> 00:14:38,960 Franku, zabili jsme zkurvenýho poldu. 149 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 - Tebe to snad netrápí? - Samozřejmě, že mě to trápí. 150 00:14:41,560 --> 00:14:45,200 Co chceš sakra po mě, abych udělal? Hodil to na sebe? To teda neudělám. 151 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 Hele, tohle je riziko, které se s námi potáhne v každém zatraceném dni. 152 00:14:47,440 --> 00:14:50,240 Někdo to na nás možná práskne, kdo ví, třeba ti tajní. 153 00:14:50,320 --> 00:14:52,760 Je jen potřeba to na někoho prásknout. On to ale dostal, to se prostě stává. 154 00:14:52,960 --> 00:14:54,640 "To se stává?!" Je to zkurvenej polda! 155 00:14:54,760 --> 00:14:56,840 Na tebe si nebudou smlsávat poldové, když jsi sám polda! 156 00:14:56,920 --> 00:14:59,760 Vždyť já ho prohledal. Neměl žádný odznak, ani zbraň. 157 00:14:59,880 --> 00:15:03,440 Co jsem měl jako kurva dělat? Jak jsem to jen mohl kurva vědět? 158 00:15:03,520 --> 00:15:05,920 Tys ho prohledával? A to jsi jako necítíl nějaký zajebaný drát? 159 00:15:06,000 --> 00:15:09,520 Ne. Neměl žádný odznak, prostě nic. Říkám ti, byl to naprostý idiot. 160 00:15:09,840 --> 00:15:12,520 Ale my musíme především začít uvažovat o nás, kámo. 161 00:15:12,880 --> 00:15:16,280 Důležité bude neztratit nad tímto případem kontrolu. 162 00:15:16,360 --> 00:15:17,400 Jo. 163 00:15:17,480 --> 00:15:20,680 Cokoliv, co bude důkazné, tak musí jít přes nás. 164 00:15:20,760 --> 00:15:23,720 Hezky si nadiktujeme podmínky a pak je zkrášlíme a zlogičtíme. 165 00:15:24,240 --> 00:15:28,520 Jsme učitelé, takže dva a dva může dát klidně součet pět, ale jen v případě, že to bude naše třída. 166 00:15:30,800 --> 00:15:32,320 Co to vůbec meleš? 167 00:15:32,440 --> 00:15:35,480 - To jako, že to hodíme na někoho jiného? - Jo. 168 00:15:35,560 --> 00:15:38,360 Důkazy budou směřovat tam, kam chceme aby směřovaly, kurva. 169 00:15:38,440 --> 00:15:39,640 Je to ale příliš podivný, kurva. 170 00:15:39,760 --> 00:15:41,720 Můžeme si obstarat toliko důkazů... 171 00:15:41,800 --> 00:15:45,320 ...takže kretén, kterého sebereme si bude myslet, že ho zabil, kurva. 172 00:15:48,800 --> 00:15:51,200 - Už máš na mysli nějakýho kreténa? - S tím si nedělej starosti. 173 00:15:51,280 --> 00:15:52,560 "Nedělej starosti." 174 00:15:52,600 --> 00:15:55,760 Najdeme toho zabijáka. Venku jich je přece spousta. 175 00:15:56,600 --> 00:15:57,960 No tak. 176 00:16:46,000 --> 00:16:48,040 Co jsem měl jako kurva udělat? 177 00:16:57,680 --> 00:16:59,640 Kvůli čemu je tohle všechno, kurva? 178 00:16:59,880 --> 00:17:04,040 Připadáme ti snad jako nějací hledači hvězd? To si myslíš, že tu jsme jen proto, abychom si zaběhali? 179 00:17:14,000 --> 00:17:16,720 - Hej, vole, tohle není moje zbraň. - Ani nikdy nebyla? 180 00:17:16,760 --> 00:17:19,720 - Tohle není moje zbraň, kurva. - Teď mám na ní tvý otisky prstů. 181 00:17:19,800 --> 00:17:22,480 Víte co? Víte co? Na tom nesejde. 182 00:17:24,520 --> 00:17:26,920 Kde jsi byl minulý pátek večer? 183 00:17:27,240 --> 00:17:28,400 Pátek večer? 184 00:17:29,040 --> 00:17:32,200 - Minulý pátek večer? - Ale no tak, mluvím snad kurva sám se sebou? 185 00:17:32,280 --> 00:17:34,480 Kde jsi byl minulý pátek večer? 186 00:17:34,800 --> 00:17:38,200 Co všechno se mělo sakra přihodit ten minulý pátek večer? 187 00:17:38,320 --> 00:17:41,640 Snad máš dobrý alibi, Jamesi, jinak můžeš dát svému alibi tak akorát sbohem. 188 00:17:44,560 --> 00:17:47,640 Celou noc jsem byl v base. Klidně si to zjistěte. 189 00:17:47,720 --> 00:17:51,480 Vůbec nic na mě nemáte! Tak mě tak akorát už můžete pustit. 190 00:17:52,920 --> 00:17:53,960 Co je? 191 00:17:54,920 --> 00:17:56,480 Vzdejte se! Policie! 192 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 Zavři už kurva hubu! 193 00:17:58,240 --> 00:18:00,600 Na zem! Lehni na tu zem, kurva! 194 00:18:00,680 --> 00:18:02,640 Na tu zkurvenou zem! 195 00:18:02,800 --> 00:18:04,560 - Zavři už kurva hubu! - Tady, vezmi si je! 196 00:18:04,640 --> 00:18:06,960 Zatraceně! Moje rameno, kurva! 197 00:18:07,040 --> 00:18:09,960 To je naposledy, co kurva otvírám ty zatracený dveře! 198 00:18:14,320 --> 00:18:15,240 Tohle není moje zbraň. 199 00:18:15,320 --> 00:18:17,760 To je teda podivný, jsou na ní tvoje otisky prstů. 200 00:18:18,160 --> 00:18:21,040 - Kurva! Nikdy jsem tu zbraň ani neviděl... - Sedni si, kurva! 201 00:18:26,200 --> 00:18:27,720 Kde jsi byl v pátek večer? 202 00:18:28,240 --> 00:18:29,920 Jděte do hajzlu. Chci mluvit s právníkem. 203 00:18:30,000 --> 00:18:32,080 Právníkem? Co jsi zač, pitomče? 204 00:18:32,160 --> 00:18:36,040 To si myslíš, že sem vejde nějaký mega-právník a že zachrání tu tvou prdel? To teda ne, kurva. 205 00:18:36,240 --> 00:18:38,960 Všechny důkazy, které máme k dispozici směřují k tobě, Cortezi. 206 00:18:41,440 --> 00:18:43,560 Řekl jsi minulý pátek večer? 207 00:18:43,840 --> 00:18:45,320 Jo, přesně tak. 208 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Intenzivní péče, vy dvě zajebaný žumpy. 209 00:18:50,480 --> 00:18:55,120 A taky ve čtvrtek a v sobotu. Vyšel jsem z tama až dnes ráno. 210 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 Sakra. No dobře, dobře, dobře. 211 00:19:00,680 --> 00:19:04,360 - Nebudu se s vámi rvát. - To si piš, že se nebudeš rvát. 212 00:19:09,800 --> 00:19:10,960 Tohle není moje zbraň. 213 00:19:11,440 --> 00:19:13,960 - To říkaj snad všichni. - Kéž by to byla moje. 214 00:19:14,320 --> 00:19:18,720 Není lepší zbraň, než Smitty & Wes, ráže .44. 215 00:19:21,520 --> 00:19:23,880 S upilovaným výrobním číslem. 216 00:19:25,480 --> 00:19:26,960 Máte k tomu i kulky? 217 00:19:29,600 --> 00:19:32,280 - Koho, že jsem to zabil? - Kde jsi byl minulý pátek večer? 218 00:19:33,800 --> 00:19:36,760 - Tím myslíte, jaké je moje alibi, že? - Jo, jo, jo. 219 00:19:39,120 --> 00:19:40,640 Dělal jsem jednu vloupačku. 220 00:19:40,720 --> 00:19:45,000 Klenotnictví na rohu Sedmé a Hlavní kolem deváté hodiny. 221 00:19:45,400 --> 00:19:49,840 Zas tak blízké to pro vaši soudní kompetenci není. A můžu vám předložit klidně i důkazy. 222 00:19:51,600 --> 00:19:53,840 Promiňte mi, ale nedokážu vám pomoci, chlapi... 223 00:19:54,640 --> 00:19:57,640 ...ale rozhodně lepší je dostat jeden až pět let, než deset až doživotí. 224 00:19:57,840 --> 00:19:59,760 Chápete, co tím myslím? 225 00:20:01,680 --> 00:20:04,080 Podívejte, tohle je náš případ, ne těch z protidrogového. 226 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 Už jsou to ale tři dny. 227 00:20:06,360 --> 00:20:09,440 Podívejte, my nejsme žádní kouzelníci. Jsou to jen tři dny. 228 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Tohle je velká vražda. Potřebujeme ještě trochu času. 229 00:20:13,120 --> 00:20:15,080 Když se někomu podaří zabít federálního tajného poldu... 230 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 ...tak už to není jen zkurvená vražda. 231 00:20:17,040 --> 00:20:20,480 Podívejte, nelíbí se mi, že se na mojí prdel tlačí ti z protidrogového, stejně tak se to nelíbí určitě i vám... 232 00:20:20,560 --> 00:20:23,240 ...ale tohle je pro ně osobní a oni na to chtějí znát odpovědi. 233 00:20:23,440 --> 00:20:27,440 Zapomeňte na svoje další případy a přiveďte mi něco, co můžu nabídnout zase já jim. 234 00:20:27,520 --> 00:20:30,320 To poslední, co chci, je ta zatracená FBI za mými zady. 235 00:20:30,400 --> 00:20:33,160 Dobře, máme několik tipů. Budeme je sledovat. 236 00:20:33,360 --> 00:20:35,200 Už víc jim to nemůžu odkládat. 237 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 Tohle je kravina. 238 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 A oba dva to dobře víte. Bez úrážky, ale... 239 00:20:40,880 --> 00:20:43,240 ...takhle přece kurva nemůže probíhat vyšetřování! 240 00:20:43,280 --> 00:20:44,360 Klídek. 241 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 Dovolte mi promluvit k vám oběma. 242 00:20:47,160 --> 00:20:50,080 Pokud to rychle nevyřešíte, tak oni se začnou ptát proč. 243 00:20:50,240 --> 00:20:52,880 A budou chtít svalit vinu na někoho v tomhle oddělení. 244 00:20:52,920 --> 00:20:57,720 Urychlete to, kurva, nebo nahoďte to, co máte a rychle odsuď zmizte. 245 00:21:04,080 --> 00:21:05,640 To je ono, zlato! 246 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 Myslím, že tohle je násilný vloupání, nebo ne? 247 00:21:45,200 --> 00:21:47,840 Pracuju na vraždě. Ne na nějaký hovadině. 248 00:21:47,960 --> 00:21:50,080 Už ses dozvěděl něco, co jsi už dávno věděl? 249 00:21:50,200 --> 00:21:53,080 Jo. Občas mě docela překvapuješ. 250 00:21:53,680 --> 00:21:57,160 Myslím, že ty jsi docela těžký případ a já pozoruju, že máš srdce ze zlata. 251 00:21:57,200 --> 00:21:58,560 Dárce orgánů, že? 252 00:22:01,200 --> 00:22:02,720 Tohle je teda fakt pěkný. 253 00:22:03,520 --> 00:22:06,800 - Škoda, že nemohou využít tvých nejlepších částí. - Ale neboj, já je přesvědčím. 254 00:22:06,880 --> 00:22:08,720 Děkuji. Toho si vážím. 255 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Já jen myslím, že je to opravdu pěkný, tohle všechno. 256 00:22:14,640 --> 00:22:17,720 Jsem překvapen, že máme oba dva něco společného a krom toho... 257 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 ...určitě máme společnýho i něco jinýho. 258 00:22:26,040 --> 00:22:28,240 Co je tam tak zajímavého? 259 00:22:28,640 --> 00:22:30,680 Jen uvažuju, to je všechno. 260 00:22:32,000 --> 00:22:33,360 O nás? 261 00:22:34,240 --> 00:22:35,280 Ne. 262 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 Dobře. 263 00:22:46,320 --> 00:22:48,080 Co kdybych přemýšlel o nás? 264 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 - Neplýtvej jen tak časem. - Co kdybych ale? 265 00:22:51,960 --> 00:22:54,960 - Kam nás to zavede? - Možná, že mám určité plány. 266 00:22:55,080 --> 00:22:57,520 Jo, ale já je nechci slyšet. 267 00:22:57,840 --> 00:23:01,440 Plány tě akorát nutí přemýšlet, že se něco dá udělat daleko lépe. 268 00:23:01,800 --> 00:23:06,280 Jsem v pohodě a nechci si přitížit tím, že budu čekat až se stane něco dobrýho. 269 00:23:09,360 --> 00:23:12,360 Chci, abys věděla, že láska je pro mě důležitá. 270 00:23:12,400 --> 00:23:15,600 - Pro mě taky. - Ale co je nejdůležitější je oddanost... 271 00:23:16,120 --> 00:23:18,360 ...protože oddanost je o úctě. 272 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Jsem ti oddaný... 273 00:23:23,960 --> 00:23:26,000 ...stejně tak, jako jsem oddaný ke svému kolegovi. 274 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 Jsme si blíž, než krev a svěřuji mu i můj život. 275 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Proč mi to říkáš? 276 00:23:33,600 --> 00:23:37,760 Protože, když ses mě ptala, jestli jsem přemýšlel o nás a já řekl, že ne... 277 00:23:38,960 --> 00:23:40,680 ...chci, abys věděla... 278 00:23:41,480 --> 00:23:42,440 ...že jsem přemýšlel. 279 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 Zatraceně! 280 00:23:57,160 --> 00:23:58,680 Zkurvený pitomče! 281 00:24:01,440 --> 00:24:02,920 Vypadni odsuď. 282 00:24:07,600 --> 00:24:08,680 Kretén. 283 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 Co to tady máme? 284 00:24:35,760 --> 00:24:38,280 Kde jsi byl minulý pátek večer? 285 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Jak se jmenuješ? 286 00:24:43,760 --> 00:24:45,720 Tvé jméno. Tvé jméno. 287 00:24:46,320 --> 00:24:47,920 Jak se jmenuješ? 288 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 Joe. 289 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 Joe. 290 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 Kde jsi přišel k té zbrani, Joe? 291 00:25:01,920 --> 00:25:04,640 Byla ve tvé kapse od kabátu. 292 00:25:05,880 --> 00:25:08,200 To jí musíš nosit kvůli ochraně, Joe? 293 00:25:09,640 --> 00:25:11,080 Nevím. 294 00:25:11,280 --> 00:25:12,840 Jistě, že víš, Joe. 295 00:25:13,680 --> 00:25:15,720 Každý potřebuje svou ochranu. 296 00:25:16,200 --> 00:25:18,480 Zvláště chlápek jako jsi ty, který žije na ulici. 297 00:25:20,840 --> 00:25:22,960 Už jsme skoro tam, tak to dej pryč, Joe. 298 00:25:23,720 --> 00:25:27,240 Mě se nemusíš bát. Neublížím ti. 299 00:25:30,960 --> 00:25:32,160 Dej si jí do kapsy. 300 00:25:32,640 --> 00:25:33,600 Vzbuď se. 301 00:25:34,960 --> 00:25:38,600 Joe, vzbuď se. Mohl by ses na něco podívat. 302 00:25:38,760 --> 00:25:40,120 Z okna, Joe. 303 00:25:41,320 --> 00:25:44,160 No tak. Podívej se z okna. 304 00:25:45,000 --> 00:25:48,240 Támhle se to stalo, Joe. Vzpomínáš si? 305 00:25:49,320 --> 00:25:51,880 To je to místo, kde jsi ho zabil. Přesně tam. 306 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Dívej, dívej, Joe. 307 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 To je to místo, kde jsi to udělal. Vzpomínáš si? 308 00:25:56,440 --> 00:25:59,200 Vzpomínáš si, jak jsi na něho vytáhl zbraň a střelil ho do hlavy? 309 00:25:59,280 --> 00:26:00,560 Nevzpomínám. 310 00:26:03,760 --> 00:26:04,880 Ale vzpomeneš. 311 00:26:23,120 --> 00:26:25,160 No tak, Joe. Je čas vstávat. 312 00:26:25,760 --> 00:26:27,440 Je čas vstávat, Joe. 313 00:26:28,400 --> 00:26:30,800 No tak. Přines ty fotky. 314 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 Vstávej, Joe. 315 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 Sakra, ten zmrd ale smrdí. 316 00:26:37,400 --> 00:26:41,160 Chci, aby ses na něco podíval. Tohle je chlápek a tohle to auto. 317 00:26:43,280 --> 00:26:44,520 Joe! 318 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 Řekni mi, jak jsi ho zastřelil. 319 00:26:49,400 --> 00:26:52,120 No tak, Joe. Přines sem ten chlast. 320 00:26:53,200 --> 00:26:55,480 Určitě si vzpomeneš, když ti dám něco k pití. 321 00:26:55,720 --> 00:26:57,000 Joe? 322 00:26:57,520 --> 00:27:00,680 Musíš si vzpomenout na to, jak jsi ho zahlédl, jak jede směrem k tobě... 323 00:27:00,840 --> 00:27:02,680 ...a ty jsi stál na silnici... 324 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 ...a bál ses, že tě srazí... 325 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 ...tak jsi na něho vystřelil... 326 00:27:07,440 --> 00:27:09,640 ...abys ochránil sám sebe, Joe, že ano? 327 00:27:10,760 --> 00:27:13,040 Teď si už na to vzpomínáš, že, Joe? 328 00:27:15,400 --> 00:27:16,800 Co ta zbraň, Joe? 329 00:27:17,160 --> 00:27:18,760 Kde máš tu zbraň, Joe? 330 00:27:19,160 --> 00:27:21,280 Kde máš tu svou zbraň, Joe? 331 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Tady ji máš, Joe. 332 00:27:46,800 --> 00:27:50,280 Vím, že je pro tebe obtížné pamatovat si věci, které si nechceš pamatovat, Joe. 333 00:27:50,880 --> 00:27:52,080 Dobře, Joe. 334 00:27:53,320 --> 00:27:54,800 Teď mi řekni... 335 00:27:55,920 --> 00:27:57,360 ...co se vůbec stalo? 336 00:27:59,160 --> 00:28:00,960 Jak se to přihodilo, Joe? 337 00:28:03,840 --> 00:28:07,760 - Viděl jsi ho, jak jede směrem k tobě. - Viděl jsem ho, jak jede směrem ke mě. 338 00:28:09,520 --> 00:28:13,080 -Stál jsi na silnici. -Stál jsem na silnici. 339 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Co jsi udělal potom? 340 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 Běžel jsi. 341 00:28:51,960 --> 00:28:53,680 Běžel jsem. 342 00:28:55,760 --> 00:28:56,800 Neměl jsem v úmyslu. 343 00:28:57,640 --> 00:29:01,040 Srazil by mě. Skutečně jsem se bál. 344 00:29:01,360 --> 00:29:03,680 - To proto jsi na něho vystřelil. - To proto jsem na něho vystřelil. 345 00:29:04,400 --> 00:29:08,080 - Neměl jsem v úmyslu. - Je to v pořádku, musíš ochránit sám sebe. 346 00:29:08,120 --> 00:29:09,840 Skutečně jsem se bál. 347 00:29:11,960 --> 00:29:13,680 To proto jsem... 348 00:29:15,600 --> 00:29:17,640 ...na něho vystřelil. 349 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 Pěkná střela, Joe. 350 00:29:36,040 --> 00:29:38,680 Děláš pro sebe to správné, Joe. 351 00:29:39,800 --> 00:29:40,760 - Máš to? - Jo. 352 00:29:40,840 --> 00:29:41,880 Dobře. 353 00:29:51,480 --> 00:29:52,400 Hej, zlato. 354 00:29:52,560 --> 00:29:54,960 Co tu děláš? Je teprve polovička dne. 355 00:29:55,000 --> 00:29:56,360 Promluvme si. 356 00:29:56,800 --> 00:29:58,200 Od kdy? 357 00:30:04,840 --> 00:30:06,560 Něco po tobě potřebuji. 358 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 Dobře, potřebuji totiž peníze. 359 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Ne, není to žáden z těch kšeftů. Něco úplně jiného. 360 00:30:11,200 --> 00:30:14,000 - Hej, kam to jdeš? - Vždyť se to zkazí, zlato. 361 00:30:14,800 --> 00:30:18,080 Pamatuješ si toho chlápka, se kterým jsme měli nedávno večer ten kšeft? Je mrtvej. 362 00:30:18,560 --> 00:30:21,560 - Co? - Jo. Někdo ho tu noc zastřelil. 363 00:30:21,840 --> 00:30:24,360 Zřejmě, když vykládal zboží. To nevím. 364 00:30:24,440 --> 00:30:28,240 - Podívej, nemyslí si snad někdo, že... - S tím si nedělej starosti. 365 00:30:28,680 --> 00:30:31,920 Stejně se nemůžou s náma propojit. Mimo to, máme chlápka, který to udělal. 366 00:30:32,200 --> 00:30:34,280 Sakra, ty jsi mě ale vystrašil. 367 00:30:35,760 --> 00:30:39,040 - Ale potřebuji, abys pro mě udělala jedinou věc. - Jo a co? 368 00:30:39,280 --> 00:30:40,360 Je to prostý. 369 00:30:43,120 --> 00:30:45,200 Bude to ten druhý zleva. Hlavně to neposer. 370 00:30:45,280 --> 00:30:47,800 - Druhý zleva. - A co tam mám jako říkat? 371 00:30:47,880 --> 00:30:50,440 Podíváš se na ně a potom se podíváš na toho chlápka... 372 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 ...a řekneš prostě, "To je on." 373 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 - A já se tě zeptám, jestli jsi si tím jistá. - A ty řekneš, "Naprosto. Bez otázek." 374 00:30:55,600 --> 00:30:56,720 A tohle je jako vše, co mám udělat? 375 00:30:56,840 --> 00:30:59,520 Už se přiznal. Ty ho musíš jen identifikovat, a on hned půjde do basy. 376 00:30:59,600 --> 00:31:01,800 Dobře, ale tohle už nikdy víc neudělám. 377 00:31:01,840 --> 00:31:05,080 Tohle je prostě kšeft. Budeš si snad stěžovat? Ale no tak. 378 00:31:07,040 --> 00:31:10,800 Ještě dozadu, až sem dozadu, sem. Sem dozadu, pohněte. 379 00:31:12,080 --> 00:31:13,040 Dobře. 380 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 -Zastavte se a postavte se čelem vpřed. -Otočte se. 381 00:31:15,680 --> 00:31:17,520 Zvedněte hlavu. Dívejte se dopředu. 382 00:31:18,280 --> 00:31:19,400 Dobře, slečno Webbová. 383 00:31:20,960 --> 00:31:22,440 Nepospíchejte tedy. 384 00:31:22,720 --> 00:31:24,320 Zkuste si vzpomenout jeho tvář. 385 00:31:26,000 --> 00:31:27,800 Znám ho. 386 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 Jestli tedy dokážete rozpoznat toho muže... 387 00:31:31,920 --> 00:31:34,120 - Ne, já ho znám. - Vyberte ho tedy. 388 00:31:34,160 --> 00:31:36,920 - Ne, já ho ale kurva znám. - V čem je problém? 389 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 Vidíte ho tam? 390 00:31:38,880 --> 00:31:41,120 Nechápeš to. 391 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 Prostě vyber toho kreténa. 392 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 Nemluvte. 393 00:31:51,440 --> 00:31:53,120 Číslo dvě! 394 00:31:58,240 --> 00:31:59,720 Číslo dvě, Jimmy. 395 00:32:01,840 --> 00:32:05,840 - Tomu fakt nemůžu uvěřit. -Vykročte a zbytek vás odejděte. 396 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 Co se to tam sakra dělo? 397 00:32:10,320 --> 00:32:13,160 Znám ho! Poflakuje se v parku u mého baráku. 398 00:32:13,240 --> 00:32:16,640 Myslíš si, že člověk, který se poflakuje ve tvém sousedství není schopen někoho zabít? 399 00:32:16,720 --> 00:32:18,480 A to ani nežiješ v nějakým ohromným sousedství! 400 00:32:18,520 --> 00:32:21,240 - Podepiš ten zatracený papír. - Jaký papír? 401 00:32:21,680 --> 00:32:25,080 Když vybereš nějakého chlápka z řady, tak musíš podepsat papír, na kterém stojí, že to udělal... 402 00:32:25,160 --> 00:32:26,800 ...nebo si pomyslí, že jsmě to na ně připravili, kurva. 403 00:32:26,840 --> 00:32:29,880 Ano a proč by si něco takového pomysleli? 404 00:32:30,000 --> 00:32:31,360 Prostě to podepiš. 405 00:32:31,640 --> 00:32:34,000 Říkal jsi, abych jen někoho vybrala, že prý to je všechno, co musím udělat. 406 00:32:34,040 --> 00:32:37,480 To je jen část toho. Podepiš to a budeš s tím hotová. 407 00:32:38,480 --> 00:32:41,440 - Jak si můžete být tak jistí, že to udělal právě on? - Kristepane, kurva. 408 00:32:41,520 --> 00:32:43,520 - Přiznal se. - To jsou kecy! 409 00:32:43,600 --> 00:32:46,480 - Slečinko, máme jeho přiznání i na papíru. - On to neudělal! 410 00:32:46,560 --> 00:32:50,560 Jo? A jak to tedy sakra víš? To jsi s ním v tu dobu byla? 411 00:32:50,760 --> 00:32:52,440 To ty budeš jeho zatracené alibi? 412 00:32:52,520 --> 00:32:54,880 - Možná ho zastřelila ona. - To ne, to radši tebe. 413 00:32:54,960 --> 00:32:57,360 - To by sis nedovolila. - Zavřete už kurva hubu! 414 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 Teď mě poslouchej... 415 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 Tohle je to, čemu oni říkaj jednoznačný případ. 416 00:33:04,080 --> 00:33:06,920 On ho prostě zabil a půjde za to kurva sedět! 417 00:33:08,880 --> 00:33:12,800 Nepleť se do toho o čem víš, že to tak prostě je. 418 00:33:12,880 --> 00:33:15,120 Podepiš už tu zatracenou věc! 419 00:33:20,080 --> 00:33:20,880 Kurva. 420 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Přiveďte ho sem. 421 00:33:27,800 --> 00:33:29,640 Warden. 422 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 Kurva, chlape, to tak smrdíš? 423 00:34:01,880 --> 00:34:03,040 "Doe"? 424 00:34:04,320 --> 00:34:05,800 Svoje příjmení by nám nedal. 425 00:34:06,880 --> 00:34:10,200 Podepsal přiznání a nedával by vám své příjmení? 426 00:34:10,800 --> 00:34:14,720 Nemohl si na něj vzpomenout. Co mám jako říct? Ten chlap je hlavou případu. 427 00:34:15,320 --> 00:34:19,120 - Udělali jste otisky? - Ano. Nic předchozího neudělal. 428 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 Zkoušky balistiky odpovídají? 429 00:34:22,120 --> 00:34:24,320 Víte, jak jste vy lidi zábavní? 430 00:34:25,240 --> 00:34:28,640 Při páchání zločinu použil zbraň ráže .44. A my jsme u něj našli zbraň ráže .44. 431 00:34:28,800 --> 00:34:31,840 Není potřeba ze sebe dělat nějakýho vědce, lidi. On to udělal. 432 00:34:31,920 --> 00:34:35,000 - Bylo to teda pěkně rychlý. - Tohle je prostě náš rajón. 433 00:34:35,080 --> 00:34:38,040 - Myslím, že udělali spoustu práce. - Zatraceně! 434 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Nějaký zatracený čurák ho prostě jen tak zastřelí?! 435 00:34:42,880 --> 00:34:43,800 Kurva. 436 00:34:50,360 --> 00:34:51,640 Omlouvám se. 437 00:34:53,520 --> 00:34:57,960 Hudd byl natolik dobrý, aby se mu to přihodilo. Jen jsem si nemyslel, že by zemřel zrovna takhle. 438 00:34:58,320 --> 00:34:59,760 Byla to dobrá práce. 439 00:35:00,080 --> 00:35:01,240 Díky. 440 00:35:01,600 --> 00:35:02,720 Omlouvám se. 441 00:35:03,680 --> 00:35:05,200 Cením si toho. 442 00:35:12,400 --> 00:35:14,760 Udělejte pro mě jednu laskavost. Nechci, aby někdo nad tím zaváhal. 443 00:35:14,800 --> 00:35:17,040 Nechci už ty kretény z protidrogového vidět v mé kanceláři. 444 00:35:18,320 --> 00:35:20,760 Prý zabil jednoho z těch tajných z protidrogového. 445 00:35:22,240 --> 00:35:24,080 Podepsal i přiznání. 446 00:35:24,120 --> 00:35:28,120 Je ale pravda, že každý má právo na svojí obhajobu, bez ohledu na to, jestli je vinný, nebo... 447 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Sakra. 448 00:35:33,440 --> 00:35:35,760 - Dobře, Judy. - Je na protinarkotickém. 449 00:35:35,840 --> 00:35:38,000 Dal jsem mu něco, snad mu to pomůže se z toho dostat. 450 00:35:38,040 --> 00:35:39,640 Mohu s ním mluvit? 451 00:35:50,360 --> 00:35:52,280 Joe, slyšíte mě? 452 00:35:55,880 --> 00:35:59,040 Joe, jsem Elliot Goff. 453 00:35:59,240 --> 00:36:01,600 Zdravím. Jsem váš právník. 454 00:36:03,720 --> 00:36:04,840 Joe... 455 00:36:05,280 --> 00:36:07,760 Rozumíte tomu, co říkám? 456 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 Joe... 457 00:36:16,040 --> 00:36:19,280 A to bylo jen o dvě hodiny později, v ten samý páteční večer... 458 00:36:19,440 --> 00:36:20,880 ...kdy obžalovaný, Clyde Dunner... 459 00:36:20,920 --> 00:36:23,520 ...vstoupil do domu George a Carol Beemanových... 460 00:36:23,600 --> 00:36:26,400 ...s pistolí ráže .44 ve své ruce. 461 00:36:26,720 --> 00:36:29,520 Vstoupil do domu s jedinou myšlenkou ve své mysli... 462 00:36:29,840 --> 00:36:31,800 ...aby zabil George a Carol. 463 00:36:32,280 --> 00:36:35,080 Proč? Protože ty dva... 464 00:36:35,120 --> 00:36:38,920 ...obviňoval z rozpadu jeho manželství s Carolinou sestrou, Paulou. 465 00:36:39,640 --> 00:36:42,680 George a Carol se dívali na film. 466 00:36:43,680 --> 00:36:46,360 Seděli na pohovce a dívali se na televizi... 467 00:36:46,480 --> 00:36:48,520 ...když obžalovaný vstoupil do obývacího pokoje... 468 00:36:48,640 --> 00:36:50,120 ...a zahájil střelbu. 469 00:36:50,680 --> 00:36:54,320 George byl okamžitě zabit, ranou do tváře a Carol zemřela později... 470 00:36:54,360 --> 00:36:56,160 ...třemi střelnými ranami do hrudi. 471 00:36:56,880 --> 00:37:01,040 A poté obžalovaný, ve snaze zamaskovat svůj zločin... 472 00:37:02,000 --> 00:37:04,440 ...polil je oba hořlavou látkou... 473 00:37:04,880 --> 00:37:06,920 ...a potom zapálil celý dům. 474 00:37:09,080 --> 00:37:10,920 Carol byla pořád naživu. 475 00:37:12,240 --> 00:37:14,120 Dámy a pánové poroty... 476 00:37:14,600 --> 00:37:17,400 ...prokážeme vám nade vší pochybností... 477 00:37:17,800 --> 00:37:22,480 ...že obžalovaný, Clyde David Dunner, je vinen ze dvou bodů vraždy... 478 00:37:22,840 --> 00:37:24,240 ... prvního stupně. 479 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 Obhajoba může nyní pokračovat. 480 00:37:30,960 --> 00:37:32,560 - Můj Bože! - Nemám ponětí, kde je. 481 00:37:32,640 --> 00:37:34,920 - Co se děje? - Nemohou najít vražednou zbraň. 482 00:37:34,960 --> 00:37:38,040 - O čem to mluvíš? - Nemohou najít tu zatracenou zbraň! 483 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 - Určitě ji ztratili nebo tak nějak. Někam jí určitě založili. - Cože? 484 00:37:41,400 --> 00:37:44,360 Nepodaří se mi vyhrát ten případ bez té zatracené zbraně! 485 00:37:44,400 --> 00:37:48,560 Otisky prstů, balistika, všechno. Musím dostat tu zkurvenou zbraň. 486 00:37:49,240 --> 00:37:52,920 Ten vraždící kus slizu bez té .44-ky vyvázne bez trestu. 487 00:37:53,440 --> 00:37:55,120 Jak jí jen můžou ztratit, kurva? 488 00:37:56,560 --> 00:37:59,680 Ano. Edene, chci mluvit s kapitánem Hendersonem. 489 00:38:00,240 --> 00:38:01,680 Ty jsi použil zbraň od Dunnera? 490 00:38:01,760 --> 00:38:04,760 - Tomu nemůžu uvěřit! - Já to ale neposral. 491 00:38:04,840 --> 00:38:07,960 Proč jsi rovnou nepoužil zbraň z vraždy Kennedyho? 492 00:38:08,040 --> 00:38:11,120 Poslouchej, naše střelba měla co dočinění s vyřizováním gangů. 493 00:38:11,240 --> 00:38:13,520 Jen protože jsme zastřelili toho zatracenýho tajnýho poldu... 494 00:38:13,560 --> 00:38:15,720 ...tak jsme potřebovali jakoukoliv .44-ku kvůli důkazům. 495 00:38:15,760 --> 00:38:19,080 Jinak bychom jí ani nepotřebovali, takže už nikdy na mě neukazuj prstem. 496 00:38:19,120 --> 00:38:22,040 Dobře, rozumíš? Dobře, kurva. V pohodě. 497 00:38:22,160 --> 00:38:24,240 Ale vysvětli mi, jak máme najít tu stejnou zbraň... 498 00:38:24,360 --> 00:38:26,520 ...za dvě vraždy a to dvěma jinými vrahy? 499 00:38:26,600 --> 00:38:28,520 A kteři jsou čirou náhodou v policejní vazbě. 500 00:38:28,600 --> 00:38:31,080 Dobře. Nevysvětluj to. To je na nich, kurva. 501 00:38:31,120 --> 00:38:32,960 To oni ztratili ten zatracený důkaz. 502 00:38:33,040 --> 00:38:35,760 Zkouška balistiky je v Dunnerovém případě ale již hotová. 503 00:38:35,840 --> 00:38:37,800 Vše, co prostě potřebujeme je jiná zbraň. 504 00:38:39,720 --> 00:38:43,000 Všechno moje zboží je v tom nejlepším stavu. Nevypátratelné. 505 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 Vezmeme si tu .44-ku. 506 00:39:04,440 --> 00:39:06,600 Zdravím, Joe. Jsem Elliot. Už jsme se potkali... 507 00:39:08,080 --> 00:39:09,160 Nebyl jste v nijak dobrém stavu. 508 00:39:09,200 --> 00:39:12,080 Už vypadáte lépe. Posaďte se. Musíme si promluvit. 509 00:39:14,480 --> 00:39:15,600 O tom, co jsem udělal? 510 00:39:16,000 --> 00:39:18,160 Ano. Posaďte se. 511 00:39:18,560 --> 00:39:22,600 Dříve, než začneme, chci s vámi nejprve projít pár věcí. 512 00:39:24,160 --> 00:39:27,240 Takže, Joe je vaše křestní jméno. Předpokládám, že "Joseph." 513 00:39:28,640 --> 00:39:29,560 Dobře. 514 00:39:31,920 --> 00:39:33,480 Ale co Doe? 515 00:39:34,080 --> 00:39:37,360 Řekl jste důstojníkům, že se takhle jmenujete? 516 00:39:37,720 --> 00:39:39,040 To si nemyslím. 517 00:39:39,120 --> 00:39:41,960 Jaké jste jim řekl, že je vaše příjmení? 518 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 Nevzpomínám si. 519 00:39:45,200 --> 00:39:47,040 Doe je vaše příjmení? 520 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Víte vůbec, jaké je vaše příjmení? 521 00:39:53,360 --> 00:39:55,720 Řekl bych vám ho, kdybych si ho pamatoval. 522 00:39:55,800 --> 00:39:59,040 Joe Smith? Joe Jones? Joe DiMaggio? 523 00:40:06,600 --> 00:40:07,720 Dobře, v pořádku. 524 00:40:08,120 --> 00:40:09,920 Máte nějakou rodinu? 525 00:40:12,480 --> 00:40:14,320 Máte nějaké přátele? 526 00:40:16,080 --> 00:40:17,440 Nevím. 527 00:40:19,280 --> 00:40:20,360 Joe, vy... 528 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 Sám o sobě toho moc nevíte, že ano? 529 00:40:25,880 --> 00:40:28,480 Ale přitom si pamatujete tu noc, kdy jste střílel na toho chlápka v autě? 530 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Proč? 531 00:40:37,400 --> 00:40:38,640 Prostě si pamatuju. 532 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 Omlouvám se, ale asi... 533 00:40:44,560 --> 00:40:45,840 vám moc nepomůžu. 534 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 Když jste se přiblížil k podnájmu onoho podezřelého... 535 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 ...identifikoval jste se jako policejní důstojník? 536 00:40:56,000 --> 00:40:56,920 Ano. 537 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 - A podezřelý vám odpověděl? - Ano, odpověděl. 538 00:40:59,280 --> 00:41:00,640 Jakým způsobem? 539 00:41:01,720 --> 00:41:03,200 Vystřelil přes dveře. 540 00:41:04,760 --> 00:41:08,520 Vystřelil šestkrát, dokud nebyla jeho zbraň prázdná. Dámy a pánové... 541 00:41:08,560 --> 00:41:11,040 ...rád bych vám předložila zbraň, kterou podezřelý použil. 542 00:41:12,360 --> 00:41:14,920 Pistole ráže .44 a značky Smith & Wesson. 543 00:41:15,200 --> 00:41:16,200 Ta samá zbraň... 544 00:41:16,280 --> 00:41:19,440 ...kterou použil ke zlomyslné vraždě George a Caroly Beemanových. 545 00:41:19,640 --> 00:41:22,560 Ráda bych, aby to bylo nyní zaznamenáno do soudního protokolu. 546 00:41:22,960 --> 00:41:24,160 Děkuji vám. Pane soudní vykonavateli? 547 00:41:24,240 --> 00:41:26,000 Děkuji vám, Pane Divinci. 548 00:41:28,080 --> 00:41:32,120 V tomto okamžiku by státní žálobce rád přivolal pana Stevena J. Allena. 549 00:41:32,560 --> 00:41:34,600 Zavolejte pana Stevena J. Allena. 550 00:41:42,360 --> 00:41:44,920 Mohl byste připomenout soudu, co děláte, prosím? 551 00:41:45,000 --> 00:41:47,760 Jistě. Jsem laborant pro policejní oddělení. 552 00:41:47,800 --> 00:41:51,240 Jedna z mých povinností je ta, že zkoumám zbraně použité v násilné trestné činnosti. 553 00:41:51,320 --> 00:41:54,480 Prověřoval jsem pistoli obžalovaného a porovnával vypálené kulky... 554 00:41:54,520 --> 00:41:56,600 ...s těmi, které byly vyjmuty z těla zesnulého. 555 00:41:56,680 --> 00:41:57,640 Tohle není moje zbraň! 556 00:41:58,040 --> 00:42:00,360 Musím připomenout obžalovanému, aby zde nemluvil hlasitě. 557 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 - Tohle není moje zbraň! - Klid v soudní síni! 558 00:42:03,520 --> 00:42:04,880 Tohle ale není moje zbraň, kurva! 559 00:42:11,040 --> 00:42:15,440 Snaží se mě falešně obvinit, kurva! Vždyť to není ani moje zbraň! 560 00:42:19,120 --> 00:42:22,040 - Musíme tu zbraň vrátit. - Nemůžeme ji tam vrátit. 561 00:42:22,120 --> 00:42:24,200 Bez zbraně ale neodsoudí Joea. 562 00:42:24,360 --> 00:42:26,280 Bez ní ale pustí Clydea zas na svobodu! 563 00:42:26,320 --> 00:42:29,920 Mě nezajímá nějaký Clyde! Mě spíš zajímá, co teď bude s náma! 564 00:42:30,240 --> 00:42:33,280 Hele, tak, jak jsi to řekl. Podepsal přiznání, že ano? 565 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 Je to jednoznačný případ. 566 00:42:35,080 --> 00:42:36,960 Přísáhám Bohu, Franku... 567 00:42:37,120 --> 00:42:40,400 ...jestli necháme pustit Clydea na ulici, zas někoho zabije. 568 00:42:41,520 --> 00:42:44,840 Jak mohl ten zkurvysyn jen vědět, že tamto není jeho zatracená zbraň? 569 00:42:44,920 --> 00:42:46,320 Řekni mi to! 570 00:42:46,560 --> 00:42:50,440 Myslím, že ani nepozná svou vlastní matku, jak jen může vědět, že ta zbraň není jeho? 571 00:42:50,480 --> 00:42:51,840 Kravina! 572 00:42:52,800 --> 00:42:54,960 Myslím, že to teď není důležité. 573 00:42:55,440 --> 00:42:56,760 Vím, že to není důležité! 574 00:42:59,600 --> 00:43:02,200 - Otevři to. - Promiň, Divinci, nemůžu to udělat. 575 00:43:02,280 --> 00:43:04,800 Co tím myslíš, že nemůžeš? Musím si jen něco ověřit. 576 00:43:04,880 --> 00:43:08,120 - Máš písemné povolení? - Od kdy jako, kurva? 577 00:43:08,240 --> 00:43:11,680 Před hodinou mě tady málem roztrhl jeden novej kretén, co je velkej jak třípatrová garáž. 578 00:43:11,760 --> 00:43:12,840 Dobře, v čem je tedy problém? 579 00:43:12,920 --> 00:43:15,280 Něco kolem nezvěstných důkazů. Kdo o tom ví, kurva? 580 00:43:15,320 --> 00:43:18,240 Vše, co vím je to, že chci být přeložen někam jinam, k sakru. 581 00:43:18,520 --> 00:43:20,880 - A co s tím máme jako my dva dělat? - Jak to mám jen vědět? 582 00:43:20,960 --> 00:43:24,560 Zeptej se svého nadřízeného, jasný? Taktika není zrovna můj rajón. 583 00:43:27,400 --> 00:43:28,360 Díky moc. 584 00:43:28,720 --> 00:43:30,480 Jen co budete připraven. 585 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Ano, rádi bychom se přiznali k nevině... 586 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 ...obvinění z vraždy z důvodu nepříčetnosti. 587 00:43:35,320 --> 00:43:37,320 - Ale já to udělal. - Nechte to na mě. 588 00:43:37,360 --> 00:43:38,800 Podepsal jsem ale přiznání. 589 00:43:38,840 --> 00:43:42,280 Nebojte se, jsem právník. Dobře? Nechte to na mě. 590 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 Vaše ctihodnosti, můžete nám věnovat chvilku, prosím? 591 00:43:45,120 --> 00:43:47,080 Ať tedy přistoupí obhajoba k soudní lavici. 592 00:43:52,280 --> 00:43:54,800 Můj klient připustil, že vraždil. 593 00:43:54,880 --> 00:43:57,200 Nevidím žádný důvod, aby probíhalo soudní přelíčení... 594 00:43:57,280 --> 00:43:59,880 ...když je tedy zřejmé, že by tento muž rád přiznal svou vinu. 595 00:43:59,960 --> 00:44:01,120 Nesouhlasím. 596 00:44:01,200 --> 00:44:03,320 Pokud chce přiznat svou vinu, musíte mu to dovolit. 597 00:44:03,400 --> 00:44:05,720 - Ne, pokud je mentálně nemocný. - Ale no tak, Elliote! 598 00:44:05,800 --> 00:44:07,720 - Myslíte, že je blázen?! - Jistě, samozřejmě, že je. 599 00:44:07,760 --> 00:44:09,040 Vy akorát myslíte, že on to hraje. 600 00:44:09,120 --> 00:44:11,680 Tohle je standardní postup státního návladního. Ale já nemyslím, že je blázen. 601 00:44:11,760 --> 00:44:13,320 Takže bych rád prokázal jeho nevinu... 602 00:44:13,440 --> 00:44:15,720 ...protože se domnívám, že je neschopný zdravého mínění. 603 00:44:15,760 --> 00:44:18,720 - Prohlížel si ho už psychiatr? - Ano, vaše ctihodnosti. 604 00:44:18,800 --> 00:44:22,880 Myslím, že určitě poznáte, že moje diagnostika není důvodem k zatýkání. 605 00:44:26,880 --> 00:44:29,400 Posoudím tyto výsledky a zítra udělám rozhodnutí. 606 00:44:29,560 --> 00:44:32,040 - Děkuji, vaše ctihodnosti. - Děkuji. 607 00:44:33,480 --> 00:44:37,440 Kromě toho jsem slyšel, že tohle může být dobrá šance, jak vyhrát pro nedostatek důkazů. 608 00:44:43,900 --> 00:44:47,180 Nikdo nás stejně nemůže zapojit do svědectví. Jsme naprosto čistí. 609 00:44:48,300 --> 00:44:50,220 Nejdůležitější je udělat zmatek v protidrogovém oddělení. 610 00:44:50,340 --> 00:44:52,780 Jakmile to dokončíme, tak budeme naprosto čistí. 611 00:44:54,980 --> 00:44:57,500 Určitě víš, že tohle už nemůžeme víckrát udělat, Franku. 612 00:44:58,020 --> 00:45:00,380 Jo, to tuším taky. 613 00:45:00,460 --> 00:45:02,660 Ne. Žádný "to tuším taky." Prostě to tak je. 614 00:45:03,140 --> 00:45:04,300 Už víckrát ne! 615 00:45:06,900 --> 00:45:08,780 I když to bylo fakt dobrý. 616 00:45:08,820 --> 00:45:11,620 100,000 dolarů za každou noční prácičku? 617 00:45:12,700 --> 00:45:14,620 - To není špatný. - Však víš, Franku... 618 00:45:15,700 --> 00:45:18,100 ...možná si myslím, že to, co jsme udělali nebylo to správný. 619 00:45:18,540 --> 00:45:20,820 - Tím myslím... - Ale no tak, kámo. 620 00:45:22,020 --> 00:45:23,020 Přemýšlej o tom. 621 00:45:24,300 --> 00:45:27,380 Hele, vždyť jsme využili pár vyvrhelů. Nebo snad ne? 622 00:45:28,180 --> 00:45:30,500 Nikdo stejně už ty kretény nebude postrádat. 623 00:45:30,740 --> 00:45:31,860 Všechno to byli jen zmetci. 624 00:45:31,940 --> 00:45:33,940 Nikdo z nich stejně neměl rejstřík kratší než jedna míle. 625 00:45:34,500 --> 00:45:36,860 Drogy, vydírání, napadení. 626 00:45:37,020 --> 00:45:40,340 Ti všichni jsou vini a pořád jsou na ulici a ty to víš. 627 00:45:40,820 --> 00:45:42,220 Všichni kromě toho poldy. 628 00:45:42,860 --> 00:45:44,380 Kromě poldy. 629 00:45:46,900 --> 00:45:48,780 Tohle je jen část práce. 630 00:45:48,820 --> 00:45:51,020 Mohlo se to klidně stát tobě nebo mě. 631 00:45:51,100 --> 00:45:53,860 Ale tohle se právě posralo. Jsme jen zkurvení poldové. 632 00:45:54,100 --> 00:45:56,700 - Posrali jsme to, vole. - Vždyť jsme to posrali zatím jen jednou. 633 00:45:56,780 --> 00:45:58,140 Jedenkrát z deseti. 634 00:45:58,700 --> 00:46:00,500 Ale no tak, vždyť to není špatný. 635 00:46:03,420 --> 00:46:05,260 Dobře, omlouvám se, v pořádku? Omlouvám se. 636 00:46:05,300 --> 00:46:08,020 Ten chlápek byl na špatném místě ve špatnou dobu, kurva. 637 00:46:08,340 --> 00:46:11,380 Co chceš, abych jako řekl? Já za to tedy nepůjdu sedět. 638 00:46:11,460 --> 00:46:12,420 Já vím. 639 00:46:13,620 --> 00:46:15,980 Tím chci říct, že všechno, co chci v životě je zatracená rybářská loďka... 640 00:46:16,060 --> 00:46:18,460 ...pár drinků, pláž a Havajská hudba. 641 00:46:18,580 --> 00:46:22,660 To je snad moc, abych na sebe hodil dvacet let za vraždu nějakého kreténa, nebo co? 642 00:46:26,380 --> 00:46:29,180 Není to spravedlivé. To je vše, co k tomu řeknu. 643 00:46:30,180 --> 00:46:33,340 A pro tuhle chvíli si myslím, že my dva jsme to udělali spravedlivě. 644 00:46:36,060 --> 00:46:40,420 A přestaň myslet na to, že jsi nějakej zloduch. Nejsi, kurva. 645 00:46:40,660 --> 00:46:41,820 Jasný? 646 00:46:41,980 --> 00:46:44,980 Udělal jsi akorát jednu chybu. Prostě jí nech plavat. 647 00:46:45,460 --> 00:46:48,780 - Asi máš pravdu. - To si piš, že mám pravdu. 648 00:46:48,820 --> 00:46:50,460 Jen jsem byl znepokojenej, to je vše. 649 00:46:50,540 --> 00:46:51,980 Znepokojenej?! 650 00:46:52,660 --> 00:46:55,260 Trápení, vždyť je to přirozené. Měl bys být aspoň trochu znepokojenej. 651 00:46:55,380 --> 00:46:57,540 Sakra, kdybys nebyl ty znepokojenej, tak já určitě ano. 652 00:46:58,380 --> 00:47:00,860 Jen nesmíš ztratit svůj smysl pro humor. 653 00:47:02,660 --> 00:47:03,900 "Smysl pro humor." 654 00:47:04,580 --> 00:47:06,260 Ti všichni jsou jen odpad. 655 00:47:07,540 --> 00:47:09,420 Není nic špatného jednou za čas vyhodit odpadky. 656 00:47:11,540 --> 00:47:13,260 Hodně lidí to nechápe. 657 00:47:14,900 --> 00:47:17,620 Obžalovaný ať se postaví čelem k porotě. 658 00:47:18,260 --> 00:47:19,820 Jaký je váš rozsudek? 659 00:47:19,860 --> 00:47:23,340 Shledáváme obžalovaného, Clydea Davida Dunnera, nevinným. 660 00:47:24,580 --> 00:47:25,580 Ano! 661 00:47:27,060 --> 00:47:28,620 Jsi kurva dobrej, kámo. 662 00:47:29,020 --> 00:47:30,940 Díky! Díky! 663 00:47:38,580 --> 00:47:41,420 A to jste ho nikdy od té doby už neviděli? 664 00:47:41,740 --> 00:47:42,980 Dobře. 665 00:47:43,500 --> 00:47:46,260 - Musíme si promluvit. - Mohl byste na chvíli vydržet, prosím? 666 00:47:46,340 --> 00:47:48,820 Zklidni se. Slyšel jsem to. Clyde je volnej, že? 667 00:47:48,900 --> 00:47:51,140 Ne. Joe jde k tomu zkurvenýmu soudu. 668 00:47:52,780 --> 00:47:54,940 Soudce jej shledal mentálně nezpůsobilým. 669 00:47:55,020 --> 00:47:58,300 Jeho právník přiznává jeho nevinu z důvodu nepříčetnosti. 670 00:47:58,580 --> 00:48:01,100 - To si ze mě děláš kurva prdel?! - Vždyť víš, že rád rozesmívám lidi. 671 00:48:01,180 --> 00:48:02,220 Tohle je moje životní práce. 672 00:48:02,300 --> 00:48:05,820 Už jsi slyšel ten o těch dvou policajtech, co zastřelili toho agenta z protidrogového? 673 00:48:05,900 --> 00:48:07,580 Hned vám zavolám zpět. 674 00:48:10,420 --> 00:48:11,380 Haló? 675 00:48:11,620 --> 00:48:13,700 Divinci. Tady je Gardner. 676 00:48:13,780 --> 00:48:15,620 Omlouvám se, že vám volám tak pozdě, ale... 677 00:48:16,180 --> 00:48:17,940 ...jsem opravdu na nervy z jedné ženy, co je tady. 678 00:48:17,980 --> 00:48:19,900 Říkala, že si s vámi potřebuje promluvit o nějaké vraždě. 679 00:48:19,980 --> 00:48:23,940 Řekl jsem jí, že se vám nemůžu dovolat, ale ona trvá na tom, že to je skutečně důležité. 680 00:48:24,020 --> 00:48:27,660 Snad chápete tu záležitost "života a smrti". 681 00:48:28,220 --> 00:48:29,820 Jak se jmenuje? 682 00:48:31,180 --> 00:48:34,140 Dobře. Řekněte jí, ať počká. Hned tam budu. Sakra. 683 00:48:35,140 --> 00:48:38,060 - Co to sakra děláš? - Musím zajet na stanici. 684 00:48:38,180 --> 00:48:40,740 Teď? Bože, kolik je vůbec hodin? 685 00:48:41,420 --> 00:48:42,780 Běž spát. 686 00:48:42,860 --> 00:48:45,740 Franku, víš, že tohle není zrovna způsob jak posílit naše manželství, že ne? 687 00:48:45,780 --> 00:48:47,220 Ano, vím to. 688 00:48:49,940 --> 00:48:51,700 Přibližná váha? 689 00:48:52,620 --> 00:48:53,940 Barva vlasů? 690 00:48:54,100 --> 00:48:55,380 Gardnere, to je ona? 691 00:48:55,580 --> 00:48:56,620 Jo. 692 00:48:56,820 --> 00:48:58,100 Jak se máte? 693 00:48:58,300 --> 00:48:59,540 Tudy. 694 00:49:02,420 --> 00:49:04,580 - Franku, ten chlápek za mnou přišel, že... - Teď ne. 695 00:49:07,860 --> 00:49:10,220 Myslela jsem, že když jsi řekl, že všechno, co musím udělat, je jen ho vybrat... 696 00:49:10,260 --> 00:49:11,500 ...a pak to bude všechno. 697 00:49:11,540 --> 00:49:14,260 - O čem to mluvíš? - Hele! Chtěji mě u soudu! 698 00:49:14,300 --> 00:49:16,740 Tohle není to, co jsi mi slíbil, Franku. 699 00:49:16,980 --> 00:49:19,100 Nemůžu jít k soudu. Nedokážu to, Franku. 700 00:49:19,180 --> 00:49:22,900 Nemůžu jít k soudu. Nezvládnu to. Musím odsuď zmizet. Musím. 701 00:49:22,980 --> 00:49:25,700 Nezmizneš odsuď. Nastup a zmlkni už. 702 00:49:28,380 --> 00:49:29,700 Kurva! 703 00:49:31,820 --> 00:49:34,020 - Nedokážu to, Franku! - Zklidni se už kurva! 704 00:49:34,100 --> 00:49:36,940 - Ne! Říkala jsem ti, že to nedokážu! - Varoval jsem tě předtím! 705 00:49:36,980 --> 00:49:40,660 Zklidni se už kurva na chvíli! Tohle se prostě nemělo stát! 706 00:49:40,740 --> 00:49:43,020 Prostě se už zklidni! Nech mě na chvíli přemýšlet! 707 00:49:43,860 --> 00:49:46,140 Dobře. Přemýšlej, přemýšlej. 708 00:49:46,220 --> 00:49:48,580 Přemýšlej, dobře. 709 00:49:48,660 --> 00:49:52,020 Tady. Chtějí po tobě, abys svědčila. To je všechno, ne? 710 00:49:52,620 --> 00:49:54,380 Není třeba si s tím dělat starosti. 711 00:49:54,420 --> 00:49:55,860 Viděla jsi, že se něco stalo. 712 00:49:56,140 --> 00:49:59,020 Co, Franku? Co jsem viděla? 713 00:49:59,220 --> 00:50:02,020 Řeknu ti všechno, co potřebuješ vědět. 714 00:50:02,540 --> 00:50:04,180 Všechno. 715 00:50:04,900 --> 00:50:07,300 Řeknu ti přesně to, co tam řekneš. 716 00:50:08,340 --> 00:50:10,020 Tak jako u dalšího vystoupení. 717 00:50:10,100 --> 00:50:11,860 Je to jako tanec. 718 00:50:13,460 --> 00:50:14,380 Zdravím, Joe. 719 00:50:17,420 --> 00:50:18,460 Vypadáte už lépe. 720 00:50:18,900 --> 00:50:20,340 Vězení je pro mě dobré. 721 00:50:21,540 --> 00:50:24,300 Den přelíčení bylo sstanoveno na čtvrtek. Chtěl jsem s vámi jen probrat... 722 00:50:24,340 --> 00:50:28,780 Přemýšlel jsem o tom, co jsem udělal a myslím si, že nebylo správné... 723 00:50:28,860 --> 00:50:30,300 ...že jsem se chtěl zprostit obžaloby. 724 00:50:30,780 --> 00:50:31,820 Promiňte mi. 725 00:50:31,900 --> 00:50:33,500 Chci přiznat svou vinu. 726 00:50:35,540 --> 00:50:37,140 Zabil jsem člověka a měl bych být potrestán. 727 00:50:38,740 --> 00:50:40,260 Jsem trochu překvapen. 728 00:50:40,740 --> 00:50:41,620 Proč? 729 00:50:42,900 --> 00:50:45,900 Nikdo nikdy nechce být jen tak potrestán za to, co mu přišijou. 730 00:50:45,940 --> 00:50:49,180 Toto je pro mě naprosto nové pojetí, věřte mi. 731 00:50:49,980 --> 00:50:52,460 Ale poslouchejte, pořád si myslím, že je vaše obhajoba dostatečná. 732 00:50:52,500 --> 00:50:54,740 Nevěřím tomu, že jste byl za takových podmínek... 733 00:50:54,820 --> 00:50:56,700 ...zodpovědný za své činy. 734 00:50:58,420 --> 00:51:01,620 Tak proč jsem měl u sebe zbraň? Vždyť já nikdy nenosil u sebe zbraň. 735 00:51:01,700 --> 00:51:03,460 Pokud byste jí u sebe neměl, možná byste byl teď mrtvý. 736 00:51:03,940 --> 00:51:05,540 A možná bych byl pořád naživu. 737 00:51:05,620 --> 00:51:07,020 Chápu, že... 738 00:51:08,020 --> 00:51:09,460 Mohu to zvážit, prosím? 739 00:51:10,060 --> 00:51:10,980 Ne. 740 00:51:11,980 --> 00:51:13,620 Už jsem se rozhodl. 741 00:51:17,700 --> 00:51:18,660 Joe... 742 00:51:26,620 --> 00:51:27,820 Ne, neznal jsem ho. 743 00:51:27,860 --> 00:51:31,180 - Jen jsem ho vídal někdy v sousedství. - Kde jste v ten moment stál? 744 00:51:32,460 --> 00:51:33,820 Co když to podělá? 745 00:51:34,900 --> 00:51:37,740 To potom nebudeme mít v téhle hře žádného svědka. 746 00:51:37,900 --> 00:51:40,980 Jo, ale co když bude svědčit a nikdo jí tam stejně neuvěří, kurva? 747 00:51:41,060 --> 00:51:42,580 Možná křivé svědectví. 748 00:51:42,860 --> 00:51:44,220 Je to půl na půl. 749 00:51:44,780 --> 00:51:46,100 Možná ji ale uvěří. 750 00:51:46,180 --> 00:51:48,500 Kristepane, vždyť je to jen zasraná striptérka. 751 00:51:48,540 --> 00:51:52,220 - Nikdo jí beztak neuvěří. - Hele, ale vždyť má... Co to kurva? 752 00:51:52,620 --> 00:51:54,620 Stejně jí neuvěří, když bude mluvit pravdu. 753 00:51:54,700 --> 00:51:55,660 Co? 754 00:51:55,700 --> 00:51:57,100 - Máme tady dvě těla. - No a? 755 00:51:57,140 --> 00:51:58,700 - Tři další jsou v domě. - A co jako? 756 00:51:58,780 --> 00:52:01,900 Jen mě zajímalo, jestli na to budete nasazeni jako první. 757 00:52:01,940 --> 00:52:04,620 Jo, už jdeme na to. Jen nám dejte pokoj. 758 00:52:05,300 --> 00:52:06,500 Ale no tak! 759 00:52:07,420 --> 00:52:10,300 Poslyš, Franku, mohla by klidně celou tu věc poslat k čertu. 760 00:52:10,380 --> 00:52:12,820 Mohla by nám uvázat smyčku. A teprve potom bychom byli v prdeli. 761 00:52:13,220 --> 00:52:14,580 Dobře. 762 00:52:14,940 --> 00:52:18,460 Pokud bude vypadat, že se to rozdrobí, učinimé opatření. 763 00:52:18,780 --> 00:52:19,820 Jaké opatření? 764 00:52:20,340 --> 00:52:21,300 Opatření. 765 00:52:21,660 --> 00:52:24,020 Víceméně, jedna další hrudka ve městě. 766 00:52:24,100 --> 00:52:25,860 - Kdo si toho všimne? - K sakru, Franku. 767 00:52:25,940 --> 00:52:28,140 Ale no tak, kámo. Ty myslíš takhle? 768 00:52:28,220 --> 00:52:30,580 Chápej, ty vraždy nemůžeš pořád házet na někoho jinýho. 769 00:52:31,260 --> 00:52:32,900 Věnuj mi chvilku. 770 00:52:33,900 --> 00:52:36,300 Rozhlédni se kolem sebe. Co tu máme? 771 00:52:36,460 --> 00:52:39,740 Na silnici jsou dva zavraždění chlapi, co to pěkně zpackali a další tři jsou uvnitř. 772 00:52:39,820 --> 00:52:42,220 To je hned pět za jeden den... 773 00:52:42,260 --> 00:52:44,660 ...v jednom kšeftu, v jednom sousedství, v jednom městě. 774 00:52:44,740 --> 00:52:47,900 Jen mi dovol, abych tady vyplnil pár čísel do statistiky, je ti to jasný? 775 00:52:48,020 --> 00:52:49,900 My tady ale nikoho nezabíjíme! 776 00:52:54,540 --> 00:52:57,300 Podívej, je to vyloženě ta nejvyšší instance, nebo ne? 777 00:52:59,020 --> 00:53:00,180 Hlavně nesmíš oklamat sám sebe. 778 00:53:00,260 --> 00:53:02,100 Jen musíš trošku zatlačit na pilu a někdo to hned zchytá. 779 00:53:02,140 --> 00:53:05,020 Pokud máš nějakého další kandidáta, jsem ochoten si to vyslechnout. 780 00:53:08,980 --> 00:53:11,740 Pojď, jdeme radši pracovat. 781 00:53:13,460 --> 00:53:15,860 - Co? - Tady je to tělo. 782 00:53:15,900 --> 00:53:17,140 Vždyť je mrtvej. 783 00:53:17,460 --> 00:53:19,860 - Tady je další. - Ten je ale taky mrtvej. 784 00:53:26,500 --> 00:53:28,900 Za několik posledních týdnů jsme obdrželi stovky... 785 00:53:28,980 --> 00:53:31,220 ... stovky telefonátů, různých spisů a dopisů... 786 00:53:31,620 --> 00:53:33,780 - Haló? - Cynthia Webbová? 787 00:53:34,300 --> 00:53:36,900 Tady je Richard Stein z kanceláře státního návladního. 788 00:53:37,140 --> 00:53:40,460 ... kvůli ženám, kteřé říkají, že jejich manželé je ovládají, manipulují s nimi... 789 00:53:40,500 --> 00:53:44,620 ... vyhrožují jim a terorizují je. A to jsme teprve v roce 1996, že? 790 00:53:45,700 --> 00:53:46,660 Slečno Webbová? 791 00:53:47,340 --> 00:53:48,300 Ano. 792 00:53:48,660 --> 00:53:50,340 Je nějaká šance, že bychom si mohli dát zítra pohovor? 793 00:53:50,740 --> 00:53:53,060 No, zítra jsem ale skutečně zaneprázdněná. 794 00:53:53,340 --> 00:53:56,580 Nepotrvá to dlouho. Budete doma kolem druhé hodiny? 795 00:53:59,500 --> 00:54:02,380 Jo, ve dvě by to šlo. 796 00:54:33,420 --> 00:54:35,220 Pan McCall je na terase. 797 00:54:44,060 --> 00:54:45,660 Je tady pan Baylor. 798 00:54:48,020 --> 00:54:49,700 - Arthur. - Nathan, jak se máte? 799 00:54:49,780 --> 00:54:52,620 Dobře, Arthure. Díky. Dal byste si kávu? 800 00:54:52,700 --> 00:54:54,140 Ne, v pořádku. Děkuji. 801 00:54:54,260 --> 00:54:55,380 Děkuji. 802 00:54:57,660 --> 00:55:00,140 Tomu teda říkám tajemství. 803 00:55:00,740 --> 00:55:03,260 Ten váš telefonát mě rohodně zaujal. 804 00:55:03,340 --> 00:55:04,780 Proč to všechno? 805 00:55:09,940 --> 00:55:11,700 Je zde něco, co mi chcete ukázat? 806 00:55:19,740 --> 00:55:20,780 Můj Bože. 807 00:55:34,620 --> 00:55:35,820 Cynthio? 808 00:55:45,380 --> 00:55:46,420 Sakra! 809 00:55:49,100 --> 00:55:50,340 Zatraceně! 810 00:55:55,940 --> 00:55:57,860 - Divinci? - Jo. 811 00:55:57,940 --> 00:56:01,140 - Richard Stein, kancelář státního návladního. - Stein! Zajisté, z návladního, jasně. 812 00:56:01,220 --> 00:56:02,980 Promiňte mi to. To jsem teda nečekal. 813 00:56:03,060 --> 00:56:05,860 - Co tady vůbec děláte? - Musím si promluvit s Cynthií Webbovou. 814 00:56:05,940 --> 00:56:07,460 Ona je svědkem... 815 00:56:07,580 --> 00:56:08,500 Počkejte. 816 00:56:08,540 --> 00:56:11,940 - Nepracujete vy a Rodriguez na tom případu? - Jo, jo, pracujem na tom. 817 00:56:12,020 --> 00:56:15,340 Proto jsem i tady. Je potřeba prozkoumat všechny detaily, snad chápete, ne? 818 00:56:15,380 --> 00:56:17,260 - Jo, já taky. - Jo. 819 00:56:17,300 --> 00:56:19,020 - Je tam? - Ne. 820 00:56:19,700 --> 00:56:23,060 - Nevím, kde sakra je. - Měl jsem se s ní setkat kolem druhé hodiny. 821 00:56:23,140 --> 00:56:25,660 - Znáte ji? - Co tím myslíte? 822 00:56:26,060 --> 00:56:27,980 Jen to, že... 823 00:56:28,860 --> 00:56:32,300 - Co? - Ona není uvnitř a vy jste tam byl. 824 00:56:32,460 --> 00:56:35,860 Právní scénář. Je svědkem v tom případu vraždy, že ano? 825 00:56:35,980 --> 00:56:38,540 Však víte, nikdo mi neodpověděl na klepání a dveře už byly otevřené... 826 00:56:38,700 --> 00:56:40,540 ...tak jsem to prostě zkusil... 827 00:56:40,700 --> 00:56:43,860 Chtěl jsem se jen ujistit, že se tam na zemi nepovalují žádná těla. 828 00:56:44,020 --> 00:56:44,940 Zajisté. 829 00:56:45,100 --> 00:56:48,340 - Neříkejte to na mě. - Ne, ne, samozřejmě, že ne. 830 00:56:48,460 --> 00:56:49,900 Dobře tedy. Rád jsem vás poznal. 831 00:56:49,940 --> 00:56:53,940 Myslím, že počkám. Možná bude někde trčet v zácpě nebo tak nějak. 832 00:56:54,580 --> 00:56:57,180 Pokud se objeví, dáte mi vědět, ano? 833 00:56:57,260 --> 00:56:59,060 - Protože i já si s ní musím promluvit. - Samozřejmě. 834 00:56:59,100 --> 00:57:00,820 Dobře. Uvidíme se u soudu. 835 00:57:00,980 --> 00:57:03,020 - Fajn. - V pořádku. 836 00:57:08,500 --> 00:57:10,140 Ano, je otevřeno. 837 00:57:15,500 --> 00:57:17,620 - Elliot Goff? - Ano? 838 00:57:18,740 --> 00:57:20,740 - Arthur Baylor? - Ano. 839 00:57:23,380 --> 00:57:26,500 Promiňte mi to. Bože, Arthur Baylor. Zdravím. 840 00:57:26,700 --> 00:57:31,260 - Nedal byste si... vy jste tady kvůli mě, že ano? - Ano. 841 00:57:42,500 --> 00:57:43,660 Williame. 842 00:57:58,900 --> 00:58:00,180 Ano. 843 00:58:03,220 --> 00:58:06,100 Čekal jsem až do tří hodin, ale neukázala se. 844 00:58:07,220 --> 00:58:09,780 Co mi tím chcete tedy říci? To jako zmeškala schůzku? 845 00:58:09,900 --> 00:58:11,340 Zapomněla, že příjdete, nebo co jako? 846 00:58:11,460 --> 00:58:13,940 Mám hádat? Asi zmizela. 847 00:58:14,180 --> 00:58:16,660 Zmizela? Náš svěděk, že zmizel? 848 00:58:17,620 --> 00:58:21,460 To jako nemůžeme našim důkazům a svědkům zabránit před zmizením? 849 00:58:21,540 --> 00:58:24,420 Co mám s tím jako dělat, zavřít je jen tak do kufru mého auta? 850 00:58:24,500 --> 00:58:26,340 Co se to kurva děje? 851 00:58:26,420 --> 00:58:29,340 Chci tu děvku zpátky nebo aspoň v kriminále! 852 00:58:29,420 --> 00:58:31,140 Najdu jí. V pořádku? 853 00:58:31,420 --> 00:58:34,460 - Najdu jí. - Dobře. Díky. 854 00:58:47,860 --> 00:58:49,060 Jo. 855 00:58:49,460 --> 00:58:51,580 A proč si jako myslíš, že sem příjde? 856 00:58:53,300 --> 00:58:55,340 - Potřebujeme si promluvit. - Vydrž chvilku. 857 00:58:55,380 --> 00:58:57,300 Žádnou chvilku, teď hned! 858 00:58:57,940 --> 00:59:00,540 Co chceš, Divinci? Hele, můj svěděk se vypařil. 859 00:59:00,620 --> 00:59:03,300 Musím jí dostat zpátky. Nemám na to čas. 860 00:59:03,820 --> 00:59:05,900 A ty jsi policie. S čím to tady jako chodíš? 861 00:59:05,980 --> 00:59:10,540 Neklaď mi takové pojebané otázky. Tvá práce je jí najít. 862 00:59:12,460 --> 00:59:15,100 - Kde jsem jí měl předtím vidět? - Tančí. 863 00:59:15,380 --> 00:59:17,380 Jo, aha. 864 00:59:17,980 --> 00:59:19,180 Proč zmizela? 865 00:59:19,220 --> 00:59:20,820 Co jsem ti říkal ohledně těch otázek, kurva? 866 00:59:20,900 --> 00:59:24,300 Hele, slyšel jsem, co jsi kurva říkal. Nechceš snad po mě, abych jí našel? 867 00:59:24,340 --> 00:59:28,140 Ty mi teď hezky řekneš, proč zmizela, abych věděl, kde po ní nemusím patrát, jasný? 868 00:59:34,060 --> 00:59:36,620 Dobře, měla vypovídat u soudu. Ale zalekla se toho. 869 00:59:36,700 --> 00:59:38,580 Možná si myslí, že jí chce někdo zabít. 870 00:59:38,660 --> 00:59:40,460 To proto chci po tobě, abys jí našel. 871 00:59:40,500 --> 00:59:44,860 Protože, jestli jí někdo sejme, tak už se nikdy nedozvím, kde je. 872 00:59:46,180 --> 00:59:47,500 Jak dlouho na to mám? 873 00:59:47,540 --> 00:59:49,700 - Máš na to dva dny. - Dva zkurvený dny, kámo? 874 00:59:49,780 --> 00:59:51,580 Prostě jí najdi, ty zmrde. 875 00:59:53,300 --> 00:59:54,860 Jasně, detektive. 876 00:59:56,100 --> 00:59:59,300 Vždycky jsem rád, když můžu být čímkoliv nápomocný tý zkurvený policii. 877 01:00:13,860 --> 01:00:15,860 Není to Arthur Baylor? 878 01:00:21,580 --> 01:00:23,340 Co ten tu sakra dělá? 879 01:00:23,700 --> 01:00:25,540 Slyšte, slyšte a povstaňte. 880 01:00:25,700 --> 01:00:29,420 Pohleďte na vlajku a uznávejte principy, na kterých jsou postaveny. 881 01:00:30,260 --> 01:00:33,060 Trestní soud, nyní zasedá soudní přelíčení. 882 01:00:33,340 --> 01:00:35,820 Čestný předseda Howard W. Pine. 883 01:00:36,100 --> 01:00:38,500 Prosím usaďte se a dbejte na pořádek. 884 01:00:40,500 --> 01:00:42,180 Lid versus Joe Doe... 885 01:00:42,260 --> 01:00:46,900 ...v případu číslo C9524705. 886 01:00:47,420 --> 01:00:48,380 Předtím, než budeme pokračovat... 887 01:00:48,500 --> 01:00:52,140 ...musím se zeptat obhajoby, zdali je něco, čeho by měl být tento soud uvědoměn. 888 01:00:52,180 --> 01:00:55,060 Ano, vaše ctihodnosti. Připojil jsem se k obhajobě... 889 01:00:55,100 --> 01:00:57,460 ...abych zastupoval pana Williama Daine McCalla... 890 01:00:57,540 --> 01:01:00,020 ...jinak známého u soudu jako Joe Doea. 891 01:01:00,380 --> 01:01:02,700 Již několik let jsem zastupoval rodinu McCallových... 892 01:01:02,740 --> 01:01:05,420 ...předtím, než pan McCall před sedmi lety zmizel. 893 01:01:05,620 --> 01:01:06,940 Předpokládalo se, že zemřel... 894 01:01:07,020 --> 01:01:10,540 ...ale od té doby, co se za těchto tragických okolností objevil... 895 01:01:10,580 --> 01:01:14,820 ...bych rád požádal soud o odročení, abych umožnil obhajobě připravit se na tu chtěnou chvíli... 896 01:01:14,980 --> 01:01:17,380 ...s ohledem na jeho skutečnou identitu, kterou nikdo nezná. 897 01:01:18,580 --> 01:01:19,460 Jak dlouho budete potřebovat? 898 01:01:19,940 --> 01:01:21,340 Jeden týden by měl být dostačující. 899 01:01:22,100 --> 01:01:24,940 Nějaké námitky na týdenní odročení v tomto řízení? 900 01:01:25,620 --> 01:01:27,060 Tomu tedy... 901 01:01:27,900 --> 01:01:29,300 ...opravdu nevěřím, vaše ctihodnosti. 902 01:01:29,860 --> 01:01:31,500 Pak tedy povoluji týdenní odročení. 903 01:01:31,820 --> 01:01:34,500 Se soudním řízením tedy začneme příští pondělí ráno. 904 01:01:38,420 --> 01:01:40,260 ... bylo odhaleno, že muž, který se přiznal... 905 01:01:40,340 --> 01:01:42,140 ... k zabití tajného agenta z protidrogového... 906 01:01:42,220 --> 01:01:44,860 ... byl ve skutečnosti považován za mrtvého, pohřešovaného již sedm let. 907 01:01:44,980 --> 01:01:46,900 Muž, který podepsal přiznání jako Joe Doe... 908 01:01:46,940 --> 01:01:50,580 ...je ve skutečnosti William Daine McCall, bratr Nathan McCalla. 909 01:01:50,660 --> 01:01:53,100 Oba jsou synové zakladatele Mezinárodní McCallové... 910 01:01:53,180 --> 01:01:55,540 ... obchodní telekomunikační společnosti... 911 01:01:55,580 --> 01:01:58,900 ... zaměřující se na navrhování a rozvoj počítačů a jiných souvisejících odvětví. 912 01:01:58,980 --> 01:02:02,060 Čisté jmění společnosti těchto dvou mužů je odhadováno na 1 bilión dolarů. 913 01:02:02,660 --> 01:02:04,580 "William McCall se vyhýbal obchodnímu světu... 914 01:02:04,660 --> 01:02:06,380 "...a věnoval se lékařství... 915 01:02:06,420 --> 01:02:09,860 "...poté přijal v roce 1969 na Harvardu lékařský titul. 916 01:02:10,260 --> 01:02:12,660 "Poté se ale opět vrátil ke svému uznávanému standardu... 917 01:02:12,740 --> 01:02:14,980 "...a strávil sedm let v Africe... 918 01:02:15,300 --> 01:02:17,980 "...tím, že prováděl transplantaci orgánů na chudých." 919 01:02:18,660 --> 01:02:21,740 Tohodle sis teda vybral? Tohodle sis teda kurva vybral? 920 01:02:21,860 --> 01:02:24,940 Ty sis vybral chirurga, který provádí v Africe transplantace na chudých? 921 01:02:25,060 --> 01:02:27,420 On ale žil na ulici, kurva! 922 01:02:28,020 --> 01:02:30,340 Jak jsem jen mohl vědět, že je to nějaký zatracený doktor? 923 01:02:30,420 --> 01:02:35,140 On ale není doktor, kurva. Ty sis vybral světce a přišil mu vraždu! 924 01:02:36,460 --> 01:02:37,460 Bože! 925 01:02:38,580 --> 01:02:40,700 Jednou si je vyberem a pak jsme si tím opravdu jisti. 926 01:02:40,940 --> 01:02:43,260 Proč jsme to rovnou nehodili na Papeže, co? 927 01:02:43,500 --> 01:02:46,380 Tady je něco: "Zmizel před sedmi lety 19.září... 928 01:02:46,460 --> 01:02:50,260 "...dva týdny po tragické smrti jeho ženy a dvou dětí... 929 01:02:50,340 --> 01:02:52,460 "...v hromadné dopravní něhodě. 930 01:02:53,780 --> 01:02:57,060 "Ve stejnou dobu bylo předpokládáno, že se vrátil do Afriky... 931 01:02:57,140 --> 01:02:58,900 "...ale tato záležitost nebyla nikdy potvrzena. 932 01:02:58,940 --> 01:03:01,060 "Co pan McCall dělal těch sedm let... 933 01:03:01,140 --> 01:03:04,860 "...je nyní záhadou, kterou se pokusí rozplést právě soud." 934 01:03:07,300 --> 01:03:08,340 Sakra. 935 01:03:12,660 --> 01:03:15,780 - Pojďme nad tím chvíli popřemýšlet. - Jo, pojďme. 936 01:03:17,980 --> 01:03:20,060 Jaký je scénář nejhoršího případu? 937 01:03:21,540 --> 01:03:23,380 Cože, děláš si ze mě srandu? 938 01:03:23,420 --> 01:03:25,180 - Ne. - Hraješ si snad? 939 01:03:25,300 --> 01:03:28,140 Co horšího se mohlo přihodit, než to, co jsme udělali my? 940 01:03:28,260 --> 01:03:31,060 A co se stane, když to nevyjde a oni na to příjdou... 941 01:03:31,140 --> 01:03:35,300 ...to jako půjdeme do basy, pošlou nás na elektrický křeslo, pak zemřeme a pak půjdeme do zkurvenýho pekla? 942 01:03:35,380 --> 01:03:36,940 Horší věc než tohle? 943 01:03:38,820 --> 01:03:40,620 Pracuješ tu vůbec se mnou? 944 01:03:41,300 --> 01:03:44,340 Promiň, mám jen špatnej den. Možná bys mě měl omluvit. 945 01:03:44,420 --> 01:03:45,780 Mohl bys zopakovat tu otázku? 946 01:03:46,140 --> 01:03:48,060 Dobře, doktůrek se prostě jen tak promenáduje. 947 01:03:48,340 --> 01:03:50,460 Není nikdo, kdo by nás mohl napojit k očividným důkazům. 948 01:03:53,980 --> 01:03:55,860 Je jen jedna osoba, která nás do toho může napojit. 949 01:04:02,060 --> 01:04:03,980 Už se mi o tom nechce vážně diskutovat. 950 01:04:04,300 --> 01:04:05,860 Musíme jí kurva zabít. 951 01:04:07,940 --> 01:04:09,060 Franku? 952 01:04:16,500 --> 01:04:17,900 Dobře, jdeme na to. 953 01:04:20,420 --> 01:04:22,100 Musíme si promluvit. 954 01:04:23,860 --> 01:04:27,460 - Chlape, děláš si ze mě snad prdel? - Ne, nedělám si z tebe prdel. 955 01:04:27,540 --> 01:04:30,940 - Ty si snad ze mě děláš prdel? - Zadrž. Ty to nevíš? 956 01:04:31,300 --> 01:04:34,620 - Co mám vědět? - Tak tohle není teda dobrý. 957 01:04:34,740 --> 01:04:36,900 - Co? - Jsi polda a vůbec o tom nevíš. 958 01:04:37,100 --> 01:04:38,820 No tak, vyklop to. Co? 959 01:04:39,420 --> 01:04:40,580 Našli jí poldové. 960 01:04:40,660 --> 01:04:44,140 Není to ale piča? Ty jsi polda, a příjdeš za mnou, abych jí já našel? 961 01:04:44,380 --> 01:04:46,740 Tohle je fakt bláznivej svět a my v něm žijeme, kámo. 962 01:04:46,820 --> 01:04:48,700 Kteří poldové, kurva? Kteří poldové? 963 01:04:48,780 --> 01:04:50,380 Netuším, kteří poldové! 964 01:04:50,460 --> 01:04:52,780 Vše, co vím je to, že můj člověk přišel do baráku své sestry... 965 01:04:52,820 --> 01:04:54,980 ...a ona už byla pryč. 966 01:04:55,140 --> 01:04:58,220 Její sestra řekla, že jí sebrali poldové. Počítal jsem s tím, že jsi to byl ty. 967 01:05:00,420 --> 01:05:01,420 Kurva! 968 01:05:02,180 --> 01:05:03,180 Kurva! 969 01:05:04,540 --> 01:05:06,420 - Sakra. - Blbec jeden! 970 01:05:07,700 --> 01:05:09,180 Aspoň že vy umíte posoudit charakter člověka. 971 01:05:09,420 --> 01:05:11,500 Podívejte, ona je náš svědek, k sakru... 972 01:05:11,580 --> 01:05:14,980 ...a jestliže je ve vyšetřovací vazbě, tak ať mi to už někdo kurva řekne! 973 01:05:15,780 --> 01:05:18,020 Pokuste se mě k ní dostat jakmile to jen půjde. Dobře. 974 01:05:19,740 --> 01:05:21,740 Máš něco? Nic. 975 01:05:21,820 --> 01:05:23,700 Nikdo nic neví. 976 01:05:24,020 --> 01:05:27,780 Státní návladní nic neví. Ani ti z protidrogového nic netuší. 977 01:05:28,100 --> 01:05:30,780 Kdyby jí držela policie, tak bychom to věděli. 978 01:05:30,860 --> 01:05:31,980 Ledaže by se už o něčem zmínila. 979 01:05:32,060 --> 01:05:34,940 Ne, určitě nic neřekla, to bychom tu neseděli. 980 01:05:35,020 --> 01:05:36,580 Mě z toho fakt jebne. 981 01:05:37,020 --> 01:05:38,660 Co, Manny? 982 01:05:50,260 --> 01:05:52,140 Už mi nikdy nelži. 983 01:05:53,180 --> 01:05:54,220 Jasný? 984 01:06:05,380 --> 01:06:07,220 Je na čase jít. 985 01:06:15,140 --> 01:06:17,180 Slyšte, slyšte a povstaňte. 986 01:06:17,300 --> 01:06:20,940 Pohleďte na vlajku a uznávejte principy, na kterých jsou postaveny. 987 01:06:21,140 --> 01:06:24,220 Trestní soud, nyní zasedá soudní přelíčení. 988 01:06:24,580 --> 01:06:27,500 Čestný předseda Howard W. Pine. 989 01:06:27,860 --> 01:06:29,900 Prosím usaďte se a dbejte na pořádek. 990 01:06:29,980 --> 01:06:31,700 Lid versus William McCall... 991 01:06:31,780 --> 01:06:35,980 ... v případu číslo 9524705. 992 01:06:37,020 --> 01:06:40,340 ...když stiskl kohoutek této zbraně a vypálil na agenta... 993 01:06:40,460 --> 01:06:42,780 ...který byl okamžitě zabit. 994 01:06:42,980 --> 01:06:45,820 Nechť je tedy v záznamu uvedena tato zbraň, která byla použita v trestném činu: 995 01:06:45,940 --> 01:06:48,700 Ruční střelná zbraň ráže 44 a značky Smith & Wesson. 996 01:06:51,380 --> 01:06:54,020 Připadá mi, že ty 44-tky jsou všechny stejné. 997 01:06:54,100 --> 01:06:58,100 Takže, když jste zatkl obžalovaného, zapíral, že zabil agenta Hudda? 998 01:06:58,180 --> 01:06:59,140 Ne. 999 01:07:00,020 --> 01:07:03,220 Můžete popsat stav obžalovaného v době jeho zatčení? 1000 01:07:03,660 --> 01:07:04,660 Ano. 1001 01:07:04,980 --> 01:07:06,380 Byl opilý. 1002 01:07:06,420 --> 01:07:10,620 Mohli jsme ho klidně nechat ať vystřízliví, ale neprotestoval ve svém doznání. 1003 01:07:10,780 --> 01:07:12,340 Nechali jsme si vystavit zprávu o krevní zkoušce... 1004 01:07:12,460 --> 01:07:14,940 ...a vyšlo, že překročil čtyřikrát zákonný limit. 1005 01:07:15,620 --> 01:07:19,500 Tušil jste, že toto je právě ten muž, kterého hledáte? 1006 01:07:19,580 --> 01:07:21,660 - Ano, pane. - Podle čeho? 1007 01:07:22,580 --> 01:07:24,020 Podle jeho popisu. 1008 01:07:24,420 --> 01:07:26,660 A kdo vám poskytl ten popis? 1009 01:07:28,740 --> 01:07:30,300 Slečna Cynthia... 1010 01:07:31,020 --> 01:07:32,020 ...něco z toho. 1011 01:07:32,100 --> 01:07:34,060 Nevím, nejsem si tím jistý. 1012 01:07:34,620 --> 01:07:36,980 Mám dojem, že její jméno je Cynthia Webbová. 1013 01:07:37,940 --> 01:07:39,540 Cynthia Webbová. 1014 01:07:43,420 --> 01:07:44,620 Alespoň... 1015 01:07:44,980 --> 01:07:48,300 ...dle výpovědi vyplněné té noci, kdy ho vybrala z řady. 1016 01:07:48,660 --> 01:07:50,580 Je vám to jméno teď dobřé známé? 1017 01:07:51,020 --> 01:07:52,660 Ano, to je ona. 1018 01:07:53,780 --> 01:07:56,020 A kde jste objevil slečnu Webbovou? 1019 01:07:56,500 --> 01:07:59,100 V té stejné ulici. Stejné oblasti. 1020 01:08:00,020 --> 01:08:03,580 A ona souhlasila s tím, že vybere obžalovaného z řady? 1021 01:08:03,660 --> 01:08:04,620 Ano. 1022 01:08:04,700 --> 01:08:06,460 Uvědomil jste si, že slečna Webbová zmizela... 1023 01:08:06,540 --> 01:08:08,740 ...hned poté, co jí došlo předvolání k soudu? 1024 01:08:09,860 --> 01:08:13,540 Ano. Můj kolega a já... 1025 01:08:14,140 --> 01:08:16,780 ...jsme se jí snažili zkontaktovat ohledně toho případu... 1026 01:08:17,140 --> 01:08:19,860 ...ale naše úspěchy byly nezdařilé. 1027 01:08:21,460 --> 01:08:24,100 Děkuji vám, detektive. To je vše, na co jsem se vás chtěl zeptat. 1028 01:08:25,180 --> 01:08:28,660 Teď ti můžu říci, že jsi to zvládl opravdu ohromně. 1029 01:08:28,780 --> 01:08:30,820 Jen se nesmíš tak obořit. 1030 01:08:32,180 --> 01:08:33,260 Na. 1031 01:08:33,780 --> 01:08:36,020 Na spravedlnost a na všechny její podoby. 1032 01:08:39,540 --> 01:08:41,420 Ale pořád nemáme vyhráno, kámo. 1033 01:08:41,500 --> 01:08:44,580 Bez slečny Webbové, není místo, kam by mohli zajít. 1034 01:08:44,660 --> 01:08:47,020 Pořád máme to jeho přiznání, zbraň, balistiku... 1035 01:08:47,140 --> 01:08:49,540 ...a vůbec mě nezajímá nějaký Africký doktůrek. 1036 01:08:49,620 --> 01:08:51,660 Ten chlap je zkurvenej ožrala. 1037 01:08:51,780 --> 01:08:54,620 Byl ožralej celých těch sedm zatracených let. 1038 01:08:55,940 --> 01:08:58,180 Připijme si na ožraly. 1039 01:09:00,220 --> 01:09:01,500 Na ožraly. 1040 01:09:05,940 --> 01:09:08,660 Kéž bych jen věděl, kde je, sakra. 1041 01:09:09,220 --> 01:09:10,260 Takže.. 1042 01:09:10,820 --> 01:09:13,220 ...si akorát myslím, že se budeme muset spolehnout na jeho přiznání... 1043 01:09:13,460 --> 01:09:17,020 ...ohledně toho popisu, co přesně se stalo, protože on to nikdy neodpřísáhne. 1044 01:09:17,100 --> 01:09:18,420 Kancelář státního návladního. 1045 01:09:19,580 --> 01:09:20,580 Co? 1046 01:09:21,700 --> 01:09:23,100 Kdy? 1047 01:09:23,700 --> 01:09:24,860 Kde... 1048 01:09:29,060 --> 01:09:31,900 - Našli Cynthii Webbovou. - Co? A kde? 1049 01:09:33,140 --> 01:09:34,820 - Netuším. - Kdy? 1050 01:09:34,900 --> 01:09:36,980 - Netuším. - Kdo to byl, sakra? 1051 01:09:37,060 --> 01:09:39,940 Nevím, netuším. Prostě zavěsil. 1052 01:09:42,340 --> 01:09:44,820 Co se to tady sakra děje? 1053 01:09:47,460 --> 01:09:48,700 To teda netuším. 1054 01:09:50,740 --> 01:09:54,580 Nemusíš mi nic říkat, ty jsi opravdu doktor? 1055 01:09:56,500 --> 01:09:57,620 Byl jsem. 1056 01:09:58,620 --> 01:10:01,180 - Chirurg. - Si děláš prdel! 1057 01:10:01,900 --> 01:10:03,420 Do prdele! Fakt? 1058 01:10:04,060 --> 01:10:05,460 Chirurg? 1059 01:10:06,100 --> 01:10:10,060 Vím, že se nikdo nemá odsuzovat, ale to jsi musel být dost chytrej. 1060 01:10:10,980 --> 01:10:13,380 A co ty tady jako sakra děláš? 1061 01:10:17,940 --> 01:10:20,300 Měl jsem poměr s jinou ženou. 1062 01:10:21,620 --> 01:10:24,100 S ošetřovatelkou v nemocnici, kde jsem pracoval. 1063 01:10:26,020 --> 01:10:27,660 Bylo to... 1064 01:10:28,420 --> 01:10:29,700 ...fakt něco. 1065 01:10:31,020 --> 01:10:34,780 Moc si na ní nepamatuji, až na to, že to zjistila moje žena. 1066 01:10:37,780 --> 01:10:39,260 Pohádali jsme se. 1067 01:10:41,220 --> 01:10:43,700 Opustila dům, vzala i děti. 1068 01:10:43,900 --> 01:10:45,580 Byla hysterická. 1069 01:10:49,620 --> 01:10:51,660 Měl jsem něco udělat... 1070 01:10:52,980 --> 01:10:55,020 ...snažit se je najít, nebo tak nějak. 1071 01:11:03,060 --> 01:11:07,100 Zemřeli při dopravní nehodě asi míli od domu. 1072 01:11:22,780 --> 01:11:24,700 Nikdy jsem to nikomu neřekl. 1073 01:11:33,900 --> 01:11:37,700 Vaše ctihodnosti, ráda bych přivolala jako svědka slečnu Cynthii Webbovou. 1074 01:11:37,780 --> 01:11:40,100 Soud tedy přivolává Cynthii Webbovou. 1075 01:11:55,380 --> 01:11:56,740 Pozvedněte pravou ruku. 1076 01:11:56,820 --> 01:11:58,940 Přísahejte, že budete mluvit pravdu, jen pravdu... 1077 01:11:59,060 --> 01:12:01,100 ...a nic než pravdu, Bůh vám v tom tedy pomáhej! 1078 01:12:01,180 --> 01:12:03,180 - Jistě. - Já ji znám. 1079 01:12:03,260 --> 01:12:06,700 - To ona zjistila vaší totožnost. - Ne, já, jí ale skutečně znám. 1080 01:12:06,780 --> 01:12:08,780 - Jakto? - To netuším. 1081 01:12:08,860 --> 01:12:10,340 Myslím, že jsem žil blízko ní. 1082 01:12:10,420 --> 01:12:12,660 Mohla byste prosím uvést soudu své jméno? 1083 01:12:12,740 --> 01:12:13,620 Cynthia Webbová. 1084 01:12:13,660 --> 01:12:16,820 Poznáváte muže, kterého jste identifikovala na policejní stanici?? 1085 01:12:16,980 --> 01:12:20,100 - Ano. - Je někde v této soudní síni? 1086 01:12:20,980 --> 01:12:22,020 Ano. 1087 01:12:22,820 --> 01:12:25,060 Je to obžalovaný, pan McCall? 1088 01:12:26,420 --> 01:12:27,460 Ano. 1089 01:12:29,260 --> 01:12:33,580 Mohla byste nám prosím popsat to, co jste viděla tu noc 14.června? 1090 01:12:36,420 --> 01:12:39,220 Zrovna jsem vycházela z obchodního centra. 1091 01:12:58,380 --> 01:12:59,860 Jak si můžete být jistá... 1092 01:12:59,940 --> 01:13:02,740 ...že ten muž, kterého jste viděla se zbraní je právě obžalovaný? 1093 01:13:04,500 --> 01:13:05,700 Jsem si tím jistá. 1094 01:13:07,060 --> 01:13:08,340 Děkuji vám. 1095 01:13:08,500 --> 01:13:10,220 Nemám další otázky. 1096 01:13:10,660 --> 01:13:11,980 Slečno Webbová... 1097 01:13:13,020 --> 01:13:14,820 Takže tedy "slečna"? 1098 01:13:15,300 --> 01:13:16,300 Ano. 1099 01:13:16,820 --> 01:13:18,060 Slečno Webbová... 1100 01:13:18,100 --> 01:13:21,500 ...viděla jste už někdy obžalovaného před tou nocí, kterou jste nám teď popsala? 1101 01:13:21,820 --> 01:13:22,820 Ne. 1102 01:13:26,980 --> 01:13:28,700 Víte, co to je křivé svědectví? 1103 01:13:29,340 --> 01:13:33,580 - Když lžete. - Když lžete pod přísahou soudu. 1104 01:13:33,620 --> 01:13:35,380 Víte, jaký je za to trest? 1105 01:13:35,500 --> 01:13:37,780 - To, že půjdete do vězení. - Ano. 1106 01:13:37,860 --> 01:13:39,020 Cynthio... 1107 01:13:39,540 --> 01:13:41,900 ...viděla jste už někdy obžalovaného, před tou osudnou nocí? 1108 01:13:41,940 --> 01:13:44,780 Námitka. Svědek již odpověděl na otázku, vaše ctihodnosti. 1109 01:13:44,820 --> 01:13:45,780 Příjmuto. 1110 01:13:45,940 --> 01:13:49,660 Jen se snažím dát svědkyni možnost vzpomenout si... 1111 01:13:49,740 --> 01:13:52,060 ...jestli už někdy neviděla pana McCalla... 1112 01:13:52,180 --> 01:13:54,740 ...před tou osudnou nocí. 1113 01:13:55,300 --> 01:13:58,180 Slečno Webbová, chápete důsledky křivého svědectví? 1114 01:13:58,580 --> 01:14:01,660 - Ano. - Pokračujte tedy. 1115 01:14:03,740 --> 01:14:05,940 Co jste si koupila, když jste zašla do obchodního centra? 1116 01:14:06,900 --> 01:14:10,100 - Co jsem si koupila? - Vzpomněla jste si na to, že jste zahlédla pana McCalla. 1117 01:14:10,180 --> 01:14:12,220 Vzpomněla jste si na výstřely a na havárii toho vozu. 1118 01:14:12,340 --> 01:14:15,340 Jen mě zajímalo, jestli si vzpomenete na to, co jste si koupila v tom obchodě. 1119 01:14:21,980 --> 01:14:24,660 - Myslím, že šampón. - To bylo vše? 1120 01:14:24,860 --> 01:14:26,980 - Ano. - Kde bydlíte? 1121 01:14:27,300 --> 01:14:30,580 Ulice 435617, číslo 4. 1122 01:14:30,660 --> 01:14:32,380 Je to blízko toho obchoďáku? 1123 01:14:32,860 --> 01:14:34,620 Blízko? Více méně. 1124 01:14:34,700 --> 01:14:35,820 Jak daleko byste řekla? 1125 01:14:36,100 --> 01:14:38,420 - To opravdu nevím. - A jaká asi vzdálenost pěšky? 1126 01:14:38,580 --> 01:14:41,140 - Ne, to ne. - Byla jste tu noc pěšky nebo jste řídila? 1127 01:14:41,940 --> 01:14:43,820 - Řídila jsem. - Vy jste řídila? 1128 01:14:43,860 --> 01:14:47,300 Ale když jste vyšla z obchoďáku, řekla jste, že jste šla po ulici. 1129 01:14:47,380 --> 01:14:49,620 - Ano. - Jak daleko? 1130 01:14:49,700 --> 01:14:51,700 - Na roh. - Námitka, vaše ctihodnosti. 1131 01:14:51,780 --> 01:14:54,180 Nevidím žádný důvod ptát se na něco takového. 1132 01:14:54,380 --> 01:14:57,260 - Má to nějaký důvod? - Ano, vaše ctihodnosti. 1133 01:14:57,340 --> 01:14:59,100 Z tohoto jediného svědectví... 1134 01:14:59,540 --> 01:15:02,420 ...se snažím zjistit, co přesně se dělo tu noc. 1135 01:15:02,500 --> 01:15:05,860 - Snažte se aspoň co nejdříve někam dostat. - Děkuji vám, pane. 1136 01:15:06,300 --> 01:15:09,020 Jak daleko od toho rohu je ten obchoďák? 1137 01:15:09,300 --> 01:15:11,180 Tím mám na mysli, bylo to snad uprostřed bloku? 1138 01:15:11,500 --> 01:15:12,700 Poblíž toho rohu? 1139 01:15:13,180 --> 01:15:17,260 - Myslím, že uprostřed. - Takže jste šla celou cestu až do zákoutí? 1140 01:15:17,340 --> 01:15:20,500 - Předpokládal jsem ale, že jste potom šla zpět ke svému vozu, nebo ne? - Ano. 1141 01:15:20,580 --> 01:15:22,420 Nějaký důvod, proč jste parkovala tak daleko? 1142 01:15:23,140 --> 01:15:25,420 Té noci bylo na ulici spousty aut. 1143 01:15:25,500 --> 01:15:27,260 Byli na ulici nějací lidé? 1144 01:15:28,220 --> 01:15:29,220 Ne. 1145 01:15:29,620 --> 01:15:31,260 Spousty aut, žádní lidé. 1146 01:15:31,900 --> 01:15:32,820 Doprava? 1147 01:15:33,500 --> 01:15:35,220 Opravdu si nepamatuji. 1148 01:15:35,380 --> 01:15:38,900 Takže vy jste byla jediná osoba, která jste té noci zahlédla Joea na ulici? 1149 01:15:40,500 --> 01:15:41,860 Nikoho jiného jsem neviděla. 1150 01:15:42,140 --> 01:15:43,540 Takže jste uslyšela výstřely. 1151 01:15:43,980 --> 01:15:45,300 Dokonce i havárii vozu. 1152 01:15:45,340 --> 01:15:48,140 A zahlédla jste určitě i Joea, jak proběhl kolem, se zbraní v ruce. 1153 01:15:48,180 --> 01:15:50,980 Co jste udělala potom? Zavolala na policii, vytočila 911? 1154 01:15:52,020 --> 01:15:52,900 Šla jsem domů. 1155 01:15:53,260 --> 01:15:55,180 Šla jste domů? Rovnou domů? 1156 01:15:55,500 --> 01:15:56,620 Ano. 1157 01:15:57,860 --> 01:16:01,700 Takže jste si tedy jistá, že to byl té noci Joe, kterého jste viděla? 1158 01:16:03,660 --> 01:16:04,500 Ano. 1159 01:16:04,940 --> 01:16:06,340 Kdy jste šla domů? 1160 01:16:06,580 --> 01:16:07,540 Ano. 1161 01:16:07,740 --> 01:16:10,140 Když jste šla domů, zahlédla jste i Joea? 1162 01:16:13,020 --> 01:16:15,460 - Ne. - Námitka, vaše ctihodnosti. 1163 01:16:15,540 --> 01:16:17,860 Obhajoba se snaží zmást svědka. 1164 01:16:17,940 --> 01:16:21,780 Nesnažím se zmást svědka. Svědek se akorát snaží zmást tento soud. 1165 01:16:21,900 --> 01:16:24,180 A já mám naopak svědka, který vyvracuje její výpověď... 1166 01:16:24,220 --> 01:16:26,420 ...té noci, kdy byl na rohu ulice a kdy se střílelo... 1167 01:16:26,500 --> 01:16:28,940 ...který nikdy neviděl slečnu Webbovou, který nikdy neslyšel žádné výstřely... 1168 01:16:29,020 --> 01:16:30,340 ...který nezahlédl, že by někde poblíž pobíhal právě Joe. 1169 01:16:30,420 --> 01:16:33,420 Tady ale, slečna Webbová viděla Joea ze svého baráku té noci... 1170 01:16:33,500 --> 01:16:36,140 ...protože bydlí hned vedle parku. Není to pravda, slečno Webbová? 1171 01:16:36,700 --> 01:16:40,380 - Námitka! - Když jsem uvedl obviněného jako Joea... 1172 01:16:40,460 --> 01:16:43,020 ...věděla jste přesně o kom, že to mluvím, nebo snad ne? 1173 01:16:43,100 --> 01:16:46,180 Teď je toho přelíčení ale Lid versus William McCall... 1174 01:16:46,340 --> 01:16:47,020 ...ne "Joe." 1175 01:16:47,260 --> 01:16:49,740 Jméno Joe nebylo v tomto přelíčení nikdy ani uvedeno... 1176 01:16:49,860 --> 01:16:51,980 ...takže, jak jste věděla o kom přesně mluvím? 1177 01:16:52,820 --> 01:16:53,700 Slečno Webbová? 1178 01:16:54,740 --> 01:16:57,060 Jak víte, že obžalovaný zde vystupuje jako Joe? 1179 01:17:06,660 --> 01:17:09,540 Pobýval v parku hned vedle mého nájemného domu. 1180 01:17:14,020 --> 01:17:15,820 Sakra. 1181 01:17:23,100 --> 01:17:25,540 Proč jste lhala tomuto soudu? 1182 01:17:26,180 --> 01:17:27,620 To nevím. 1183 01:17:29,060 --> 01:17:31,020 Obáváte se snad někoho? 1184 01:17:32,740 --> 01:17:36,660 - Nevím. - Snažíte se někoho bránit? 1185 01:17:37,820 --> 01:17:39,820 Nevím. 1186 01:17:40,660 --> 01:17:44,940 Odpovězte na otázky, slečno Webbová, nebo budu přinucen uvést vás jako opovržení soudu. 1187 01:18:02,420 --> 01:18:04,980 - Nepromluvila. - Hlavně nezatajuj dech. 1188 01:18:05,060 --> 01:18:08,180 - Myslíš, že bude vůbec mluvit? - Vím, že bude mluvit. 1189 01:18:08,260 --> 01:18:09,900 Můžeme to udělat, ať to vypadá jakoby to udělal gang. 1190 01:18:09,980 --> 01:18:12,180 Problémem je ale to, že budeme potřebovat další zbraň. 1191 01:18:12,300 --> 01:18:15,420 Problémem je spíše to, že ona je v base, kurva. To je celý ten zatracený problém. 1192 01:18:15,500 --> 01:18:16,460 Jo. 1193 01:18:16,540 --> 01:18:19,900 Od kdy ti vůbec pobyt ve vězení dává záruku tvému dlouhýmu životu? 1194 01:18:20,980 --> 01:18:22,220 Prosťe seženeme jinou zbraň. 1195 01:18:29,820 --> 01:18:31,980 Vzbuď se, Manny. Probuď se. 1196 01:18:32,020 --> 01:18:34,980 - Vždyť jsem nic neudělal. - Všechno je v pohodě, je to v pohodě. 1197 01:18:35,060 --> 01:18:38,540 Přišel jsem se omluvit, ale potřebuji tady trošku soukromí. 1198 01:18:40,860 --> 01:18:43,180 No tak, no tak, hejbněte sebou! 1199 01:18:43,860 --> 01:18:45,260 Potřebuji laskavost. 1200 01:18:45,300 --> 01:18:47,180 Potřebuji, abys propustil někoho na kauci. 1201 01:18:47,220 --> 01:18:48,820 Kauce je ale 25,000 dolarů. 1202 01:18:49,140 --> 01:18:52,380 - To si snad děláš srandu. - Teď se podívej, chci ať je dnes večer venku. 1203 01:18:52,460 --> 01:18:54,740 Nechci po tobě, abys jí říkal kdo. 1204 01:18:55,260 --> 01:18:58,020 - Je to překvapení. - A jak to mám jako splatit? 1205 01:18:58,100 --> 01:19:00,820 Vždyť víš, že neberou kreditky American Express. 1206 01:19:05,060 --> 01:19:06,740 Vím, že určitě tušíš jak se toho zbavit. 1207 01:19:07,300 --> 01:19:09,620 Je tu více než 25,000 dolarů. 1208 01:19:09,980 --> 01:19:13,220 Drobný si nech. Ale chci, ať je venku do dvou hodin. 1209 01:19:13,820 --> 01:19:17,220 Jinak se vrátím a zničím ti tady ten tvůj bejvák. 1210 01:19:20,540 --> 01:19:22,260 Jak jen můžeš být takovej debil? 1211 01:19:22,940 --> 01:19:23,900 DNA. 1212 01:19:25,620 --> 01:19:27,500 Blbečku. Já mám taky tvoje DNA. 1213 01:19:58,380 --> 01:19:59,980 Sehnal jsi tu zbraň? 1214 01:20:00,660 --> 01:20:02,140 Jasně, mám ji. 1215 01:20:03,700 --> 01:20:06,540 Co je to s tebou? Je všechno v pořádku? Všechno v pohodě? 1216 01:20:07,500 --> 01:20:09,420 - Co? - Děláš si ze mě srandu? 1217 01:20:09,460 --> 01:20:11,580 - Co? Co? - Jdeme zabít toho svědka... 1218 01:20:11,660 --> 01:20:14,220 ...který je v base, protože my jsme zabili jednoho zkurvenýho agenta z protidrogového. 1219 01:20:14,300 --> 01:20:16,740 Tohle mě trošku trápí, kurva. Promiň mi to, Franku. 1220 01:20:17,940 --> 01:20:20,780 Sundáš si prostě to oblečení a zas se vrátíš do hry, nebo ne? 1221 01:20:22,140 --> 01:20:24,140 Vyser se na to, no tak. 1222 01:20:24,580 --> 01:20:27,900 Musíme udělat to, co je prostě potřeba. To je to. 1223 01:20:28,940 --> 01:20:29,940 Jo. 1224 01:20:30,780 --> 01:20:33,140 Já vím. Musíme udělat to, co je potřeba. 1225 01:20:33,260 --> 01:20:34,660 Tak je to správně. 1226 01:20:35,380 --> 01:20:36,780 Zajeď už někam. 1227 01:20:38,380 --> 01:20:41,300 Tomu nerozumím. Proč mi prostě neřeknete, kdo za mě zaplatil kauci? 1228 01:20:41,380 --> 01:20:43,980 Přišel ke mě chlápek a říká mi, abych za vas prostě zaplatil kauci. 1229 01:20:44,340 --> 01:20:46,860 Dal mi peníze a já to udělal. Tohle jsem prostě udělal pro život. 1230 01:20:46,900 --> 01:20:49,820 Zaplatil jsem člověku za kauci, jasný? Hlavně zůstaňte se mnou. 1231 01:20:50,220 --> 01:20:51,660 Byl to polda? 1232 01:20:52,100 --> 01:20:53,900 Jasně. Poldové neustále platí kauce za lidi. 1233 01:20:53,940 --> 01:20:56,620 Nejste náhodou nějaká rozdvojená, co? 1234 01:20:56,700 --> 01:20:57,820 Tohle se mi nelíbí. 1235 01:20:57,900 --> 01:21:01,180 Podívejte, buď zůstanete ve vězení, nebo půjdete hezky se mnou. 1236 01:21:01,260 --> 01:21:05,460 - Sakra, vždyť je to na vás. - Řeknete mi, jak vypadal? 1237 01:21:09,060 --> 01:21:10,940 Jste striptérka, že ano? 1238 01:21:12,940 --> 01:21:15,140 Chlapi se neustále zamilovávají do takových, jako jste vy... 1239 01:21:15,220 --> 01:21:17,700 ...ale neví, jak se dostat do jejich blízkosti. Chápete to? 1240 01:21:19,820 --> 01:21:22,860 Zlato, někdo chce prostě po vás, abyste naopak vy jim něco dlužila. 1241 01:21:23,820 --> 01:21:25,740 Berte nebo to nechte být, sakra. 1242 01:21:30,620 --> 01:21:31,700 Kurva! 1243 01:21:53,020 --> 01:21:55,020 Tohle je naposledy, Franku. 1244 01:21:55,660 --> 01:21:57,500 Tohle je naposledy, kdy někoho zabíjíme. 1245 01:21:57,580 --> 01:21:59,820 Vždyť jo, je to naposledy. 1246 01:22:00,540 --> 01:22:02,100 Mám tím na mysli... 1247 01:22:03,180 --> 01:22:04,620 ...že jedenáct je dost. 1248 01:22:05,180 --> 01:22:07,180 Myslím, že jedenáct mrtvol je dost. 1249 01:22:08,060 --> 01:22:09,340 Dovol mi si to představit. 1250 01:22:09,940 --> 01:22:11,220 Sakra, kámo. 1251 01:22:14,340 --> 01:22:16,380 Proč jsi musel zabíjet toho Hudda? 1252 01:22:20,940 --> 01:22:22,540 Co se to tu děje? 1253 01:22:25,500 --> 01:22:27,980 O co ti jde? Jsi na mě naštvaný nebo co? 1254 01:22:28,060 --> 01:22:30,660 Proč jsme museli zabíjet ty lidi, kámo? 1255 01:22:30,980 --> 01:22:34,060 Nic z toho by se nikdy sakra nestalo, kdybys... 1256 01:22:34,100 --> 01:22:35,660 ...nezačal se zabíjením těch lidí. 1257 01:22:36,460 --> 01:22:39,060 Podívej, překupníci drog nejsou způsobilí býti normálními lidmi. 1258 01:22:39,380 --> 01:22:40,820 Nikdy nebyli ani nikdy nebudou. 1259 01:22:41,740 --> 01:22:44,100 Co se to ale sakra děje s tebou? 1260 01:22:45,060 --> 01:22:48,940 O co ti proboha jde? Ty si snad děláš starosti, co bude s těmi penězmi, nebo co jako? 1261 01:22:50,300 --> 01:22:51,980 Jsem z toho otrávený. 1262 01:22:52,380 --> 01:22:53,900 Otrávený z toho všeho. 1263 01:22:54,580 --> 01:22:55,700 To je všechno. 1264 01:22:56,020 --> 01:22:57,460 Jsem v pořádku. 1265 01:23:24,940 --> 01:23:26,780 Potřebuji na čerstvý vzduch. 1266 01:24:07,580 --> 01:24:09,220 Co se to děje, kámo? 1267 01:24:12,180 --> 01:24:14,140 Mluv se mnou, jasný? 1268 01:24:14,980 --> 01:24:16,860 Mluv už se mnou, kurva. 1269 01:24:17,140 --> 01:24:18,220 Nevím. 1270 01:24:30,180 --> 01:24:31,300 Hele... 1271 01:24:32,220 --> 01:24:34,300 ...dlužím nějakým lidem nějaký peníze... 1272 01:24:34,700 --> 01:24:36,940 ...a vůbec netuším, jak jim to mám splatit. 1273 01:24:36,980 --> 01:24:38,540 I já mám své problémy. 1274 01:24:38,940 --> 01:24:40,100 Hazard. 1275 01:24:40,740 --> 01:24:41,780 Jo. 1276 01:24:42,260 --> 01:24:43,380 Jo. 1277 01:24:45,500 --> 01:24:46,940 Víš, Franku... 1278 01:24:49,460 --> 01:24:51,820 Proč prostě nemůžeme tu kravinu pustit z hlavy? 1279 01:24:52,820 --> 01:24:55,220 Proč nemůžeme odsud prostě jen zmizet, kurva? 1280 01:24:56,340 --> 01:24:58,740 Možná, že bychom měli radši opustit tohle město nebo tak nějak. 1281 01:25:04,620 --> 01:25:07,020 - Co to děláš? - Sundej si to tričko, kurva! 1282 01:25:07,740 --> 01:25:09,740 O čem to mluvíš? 1283 01:25:10,660 --> 01:25:12,700 Prostě si sundej to tričko. 1284 01:25:13,220 --> 01:25:16,420 Pokud nebude nic, čeho bych se měl bát, pak se tedy omluvím. 1285 01:25:16,780 --> 01:25:18,820 Ale rozhodně se nebudu hádat. 1286 01:25:19,140 --> 01:25:23,740 - Teď už si kurva sundej to tričko. Hned! - Tomu fakt nemůžu uvěřit! 1287 01:25:23,940 --> 01:25:26,300 Po tom všem, čím jsme si prošli a ty mi teď nevěříš? 1288 01:25:26,420 --> 01:25:29,020 Po tom všem, do čeho jsi mě dostal, a ty mi teď nevěříš? 1289 01:25:29,620 --> 01:25:31,740 Sundej si už to tričko. 1290 01:25:35,380 --> 01:25:36,540 Nebo co? 1291 01:25:39,020 --> 01:25:40,740 Nebo mě zastřelíš? 1292 01:25:41,140 --> 01:25:42,940 To uděláš, Franku? 1293 01:25:43,140 --> 01:25:45,260 Zabiješ mě? Mě taky? 1294 01:25:47,220 --> 01:25:48,620 Tak mě zastřel. 1295 01:25:52,180 --> 01:25:55,500 Už se tě nebudu ptát, kurva Sundej už kurva to zatracený tričko. 1296 01:25:55,620 --> 01:25:56,700 Sundej to! 1297 01:26:07,780 --> 01:26:08,780 Kurva! 1298 01:26:11,420 --> 01:26:14,180 Nemůžu ti věřit, kurva. Už ti nemůžu vůbec věřit. 1299 01:26:17,420 --> 01:26:19,020 Sakra! 1300 01:26:19,500 --> 01:26:21,060 Promiň mi to, kámo. 1301 01:26:21,300 --> 01:26:22,140 Máš pravdu. 1302 01:26:24,980 --> 01:26:27,660 Nevím, co se to kurva, kámo. Jsem jen... 1303 01:26:28,180 --> 01:26:30,540 Jsem stejně nervózní, jako ty, kurva. 1304 01:26:32,460 --> 01:26:34,100 No tak, zapomeneme na to, co říkáš? 1305 01:26:34,180 --> 01:26:37,420 Je to jen záležitost, kurva, vždyť ti to říkám, že to je jen záležitost. 1306 01:26:37,460 --> 01:26:39,660 Nemůžu uvěřit tomu, co jsi udělal. 1307 01:26:41,140 --> 01:26:42,700 Vážně, kámo. Pojďme už prostě na to. 1308 01:26:42,740 --> 01:26:44,820 Ať už to máme za sebou. 1309 01:26:54,580 --> 01:26:55,820 Promiň mi to, kámo. 1310 01:26:58,020 --> 01:27:01,420 Hele, vím, že se budu cítít daleko lépe až bude mrtvá. 1311 01:27:01,500 --> 01:27:03,420 Pak to hodíme za hlavu. 1312 01:27:03,860 --> 01:27:05,020 Cokoliv. 1313 01:27:13,100 --> 01:27:14,820 Co to kurva děláš? 1314 01:27:14,900 --> 01:27:17,140 Ty zkurvenej kreténe! Ty zkurvenej kreténe! 1315 01:27:17,180 --> 01:27:19,540 Ty zkurvená kryso! Ty zkurvená kryso! 1316 01:27:20,220 --> 01:27:22,540 - Jo, jsem zkurvená krysa! - Prvního stupně, kurva! 1317 01:27:22,580 --> 01:27:24,500 Jo, budu s tebou muset zamést, kurva! 1318 01:27:25,220 --> 01:27:27,020 Simms ví všechno. 1319 01:27:27,700 --> 01:27:29,660 Do toho. Mě to je akorát u prdele. 1320 01:27:29,780 --> 01:27:32,540 Do toho, vystřel mi už ten můj mozek. Zasloužím si akorát zemřít, kurva. 1321 01:27:32,620 --> 01:27:34,700 Ty jsi fakt třída, kurva! 1322 01:27:44,700 --> 01:27:46,380 Vystup z auta. 1323 01:27:48,820 --> 01:27:49,740 Franku. 1324 01:27:51,460 --> 01:27:54,060 Vystup z toho auta, kurva. 1325 01:28:05,820 --> 01:28:06,740 Franku. 1326 01:28:09,340 --> 01:28:12,300 To je ten důvod, proč nikdy neztratíš ten svůj smysl pro humor. 1327 01:29:27,820 --> 01:29:29,620 Nesnáším svůj zkurvenej život. 1328 01:29:37,700 --> 01:29:38,700 Zatraceně! 1329 01:29:57,780 --> 01:29:58,980 Bože! 1330 01:30:00,100 --> 01:30:02,220 Nesnáším svůj zkurvenej život! 1331 01:30:02,420 --> 01:30:03,660 Nesnáším jej! 1332 01:30:24,860 --> 01:30:27,180 Tuším, že jsme tě zastihli ve špatné náladě. 1333 01:30:34,420 --> 01:30:36,500 Ale my všichni máme své problémy. 1334 01:30:38,180 --> 01:30:40,180 Jdi do hajzlu, ty zmrde! 1335 01:30:47,740 --> 01:30:49,300 Divinci si to musel rozmyslet. 1336 01:30:49,380 --> 01:30:51,780 Nemyslel jsem si, že by byl schopen zavraždit svého kolegu. 1337 01:30:51,860 --> 01:30:53,260 Je to monstrum. 1338 01:30:53,620 --> 01:30:55,140 Magnetofón je rozmlácený... 1339 01:30:55,220 --> 01:30:58,060 ...ale snad budeme schopni zachránit aspoň něco z té nahrávky. 1340 01:30:58,740 --> 01:31:00,500 Chci ho, rozumíte mi? 1341 01:31:00,580 --> 01:31:03,780 A je mi jedno, co to bude stát. Chci toho zkurvysyna. 1342 01:31:17,260 --> 01:31:18,300 Sakra! 1343 01:31:18,900 --> 01:31:20,820 Kdo jste, kurva? 1344 01:31:22,620 --> 01:31:24,020 Slečno Webbová 1345 01:31:24,420 --> 01:31:25,780 ...rádi bychom, abyste šla s námi. 1346 01:31:36,180 --> 01:31:38,780 - Kdo to nalíčil? - To netuším. 1347 01:31:38,900 --> 01:31:41,380 - Byl to Divinci, že ano? - Netuším. 1348 01:31:41,460 --> 01:31:43,900 Který z nich zmáčkl spoušť, Divinci nebo Rodriguez? 1349 01:31:44,020 --> 01:31:46,220 - Netuším. - Detektiv Rodriguez je mrtvý. 1350 01:31:46,300 --> 01:31:47,940 Včera večer byl zastřelen do hlavy. 1351 01:31:48,380 --> 01:31:51,180 Rodriguez měl u sebe magnetofón. Divinci ho našel. 1352 01:31:51,220 --> 01:31:54,740 - Můžete k tomu něco dodat, nebo ne? - Melete akorát hovna. 1353 01:31:57,940 --> 01:31:59,700 Prostě nám řekněte, co víte. 1354 01:32:00,020 --> 01:32:02,700 - A kde je Divinci? - To nevíme. 1355 01:32:03,140 --> 01:32:06,900 - Ale najdeme ho. - Vy, že ho najdete? Jo, jasně. 1356 01:32:06,940 --> 01:32:08,860 Nic o tom nevím, kurva. 1357 01:32:08,940 --> 01:32:10,620 - Poslouchejte! - Ustupte! 1358 01:32:11,900 --> 01:32:13,700 Hoopere, vypadněte odsuď. 1359 01:32:20,260 --> 01:32:22,500 Sežente kopii té nahrávky Baylorovi. 1360 01:32:22,820 --> 01:32:24,500 A ujistěte se, že to nejde od nás. 1361 01:32:25,660 --> 01:32:26,940 Je zde váš advokát. 1362 01:32:28,420 --> 01:32:29,900 Jaký advokát? 1363 01:32:34,860 --> 01:32:36,100 Zdravím, Cynthio. 1364 01:32:36,420 --> 01:32:39,740 - Sedněte si, prosím. - Nemám k tomu co říct. 1365 01:32:39,940 --> 01:32:42,420 Jo, to jsem si říkal taky. 1366 01:32:43,540 --> 01:32:46,620 Zapomeň prostě na to, kurva. 1367 01:32:47,220 --> 01:32:50,700 Ať už to máme za sebou. Budu se cítit daleko lépe, až bude mrtvá. 1368 01:32:50,820 --> 01:32:52,620 Pak to prostě pustíme z hlavy. 1369 01:32:53,420 --> 01:32:54,660 Správně! 1370 01:32:55,660 --> 01:32:57,660 Pojď sem, ty zkurvená kryso! 1371 01:32:58,260 --> 01:32:59,300 Jo. 1372 01:32:59,780 --> 01:33:02,340 Jo, jsem zkurvená krysa! 1373 01:33:02,500 --> 01:33:05,020 Hodil jsem to na tebe, Franku. Hodil jsem to na tebe. 1374 01:33:05,140 --> 01:33:06,780 Slmms ví všechno. 1375 01:33:06,940 --> 01:33:08,780 -Měl bych kurva zemřít. -Jo, to... 1376 01:33:09,580 --> 01:33:11,980 Myslím, že víte, že můj klient je nevinný. 1377 01:33:12,060 --> 01:33:14,420 To je vše, co mě zajímá, můj klient. 1378 01:33:15,300 --> 01:33:17,660 Chápu ale, proč jste byla vystrašená. 1379 01:33:17,980 --> 01:33:21,300 Čelila jste obvinění z křivého svědectví, a můj odhad je ten... 1380 01:33:21,420 --> 01:33:23,620 ...že jste v tom daleko hlouběji. 1381 01:33:23,700 --> 01:33:24,540 Ale ne kvůli vám. 1382 01:33:25,220 --> 01:33:27,220 Pokud půjdete do vězení, tak z toho nic nebudu mít. 1383 01:33:27,540 --> 01:33:29,580 Ale myslím, že kdybych vám pomohl... 1384 01:33:31,220 --> 01:33:32,420 ...mohla byste pomoci i mému klientovi. 1385 01:33:33,620 --> 01:33:35,980 - Jak? - Posaďte se, prosím. 1386 01:33:36,300 --> 01:33:37,980 William... Joe... 1387 01:33:38,740 --> 01:33:40,340 ...ten to neudělal, že? 1388 01:33:42,180 --> 01:33:43,180 Ne. 1389 01:33:44,540 --> 01:33:45,460 Ne, neudělal. 1390 01:33:45,620 --> 01:33:47,980 Ne to ne, zatraceně. Té děvce teda rozhodně neudělím žádnou imunitu. 1391 01:33:48,020 --> 01:33:50,380 Lhala na lavici svědků. Určitě někoho brání. 1392 01:33:50,460 --> 01:33:52,180 Ona je do toho zapojená! 1393 01:33:52,500 --> 01:33:54,940 - Chci je všechny. - Dobře tedy. 1394 01:33:55,060 --> 01:33:57,820 Ale dříve, než odejdu, chci vám něco připomenout. 1395 01:33:57,900 --> 01:33:59,460 V tom případu nemáte nic! 1396 01:33:59,540 --> 01:34:02,100 Pokud vás zajímá jen vaše právo ohledně vašeho mrtvého kamaráda... 1397 01:34:02,180 --> 01:34:03,540 ...ten soud nikdy nevyhrajete. 1398 01:34:03,580 --> 01:34:07,220 Imunita za její svědectví je jen malá cena za špatného poldu. 1399 01:34:07,300 --> 01:34:10,100 A je to jediný způsob, jak bude mluvit. 1400 01:34:11,020 --> 01:34:14,620 William McCall ihned vyjde z basy a všechny obvinění na něho budou stáhnuta. 1401 01:34:17,300 --> 01:34:21,420 Pokud řekne něco pro dobro věci, tak souhlasím. Jestliže ne, nikdo nikam nepůjde. 1402 01:34:40,180 --> 01:34:41,620 Cynthio, posaďte se, prosím. 1403 01:34:51,580 --> 01:34:55,020 - Jak se cítíte opět jako svobodný člověk? - Máte k tomu nějaké komentáře, pane? 1404 01:34:55,220 --> 01:34:57,260 Promiňte, žádné další otázky. Žádné další otázky. 1405 01:34:57,380 --> 01:34:58,420 Děkuji vám. 1406 01:34:58,740 --> 01:34:59,980 Děkuji vám. 1407 01:35:50,260 --> 01:35:52,300 Myslím, žes neměla na vybranou. 1408 01:35:54,140 --> 01:35:56,500 Musela jsi udělat tu správnou věc. 1409 01:36:03,620 --> 01:36:05,300 Zlato, podívej se na sebe. 1410 01:36:08,140 --> 01:36:09,700 Co chceš? 1411 01:36:10,740 --> 01:36:12,180 Co chci? 1412 01:36:13,020 --> 01:36:15,060 Ptáš se mě, co chci? 1413 01:36:16,060 --> 01:36:18,260 To mi nenabídneš žádná tři přání? 1414 01:36:19,580 --> 01:36:20,940 No, víš... 1415 01:36:21,620 --> 01:36:23,580 ...nevím ani, o co mám žádat. 1416 01:36:25,780 --> 01:36:27,620 Peníze by byly pěkné. 1417 01:36:33,780 --> 01:36:35,500 Láska by byla lepší. 1418 01:36:37,820 --> 01:36:39,980 Ale té zkurvené oddanosti... 1419 01:36:41,980 --> 01:36:44,420 ...té nemáš nikdy dost. 1420 01:36:51,220 --> 01:36:53,140 Začněme s penězi. 1421 01:37:05,420 --> 01:37:07,100 To je vše, co mám. 1422 01:37:09,140 --> 01:37:12,700 - Stejně tě chytí. - Ne, nemají žádnou stopu, zlato. 1423 01:37:12,780 --> 01:37:15,700 A víš proč? Protože si jdu za svým srdcem... 1424 01:37:16,420 --> 01:37:18,340 ...a oni ani neví, kde vůbec je. 1425 01:37:18,420 --> 01:37:20,020 Co plánuješ? 1426 01:37:20,100 --> 01:37:22,260 Proč mi neřekneš, co kurva plánuješ? 1427 01:37:22,340 --> 01:37:24,020 Možná bych si je teď ráda poslechla. 1428 01:37:26,140 --> 01:37:27,260 Plány. 1429 01:37:30,700 --> 01:37:31,700 Plány? 1430 01:37:34,420 --> 01:37:37,900 Jakmile je oddanost jednou přetržena, zlato, už nikdy se ti nevrátí zpět. 1431 01:37:39,220 --> 01:37:41,340 Neměla jsi jim to říkat. 1432 01:37:43,220 --> 01:37:46,340 Je spousta věcí v mém životě, které jsem neměla dělat. 1433 01:37:46,420 --> 01:37:48,380 Ale tahle není jedna z nich, kurva! 1434 01:37:48,460 --> 01:37:50,100 Uhni mi z cesty! 1435 01:37:52,180 --> 01:37:53,620 Dovol mi ti něco říct. 1436 01:37:54,460 --> 01:37:57,580 Jediný rozdíl mezi svědkem a lhářem... 1437 01:37:58,260 --> 01:38:00,940 ...je ten, že jeden z nich ví, co dělá. 1438 01:38:06,620 --> 01:38:07,700 Ne! 1439 01:38:51,660 --> 01:38:54,420 - Sakra! - Manny, zamkni ty dveře. 1440 01:38:54,580 --> 01:38:55,740 Zamkni! 1441 01:38:56,420 --> 01:38:58,540 Ty jsi mě teda vystrašil. 1442 01:39:03,740 --> 01:39:04,780 Sakra! 1443 01:39:07,220 --> 01:39:08,660 Manny. 1444 01:39:10,420 --> 01:39:11,820 Ještě jedna laskavost. 1445 01:39:13,380 --> 01:39:16,500 Od kdy jsem tvůj dobrej kámoš, co? 1446 01:39:16,740 --> 01:39:19,900 Hele, uvažuju nad tím, že si udělám dneska volno. 1447 01:39:22,500 --> 01:39:25,020 Myslíš, že mi můžeš na večer sehnat auto? 1448 01:39:28,300 --> 01:39:29,380 Jo, kámo. 1449 01:39:30,460 --> 01:39:31,740 To můžu. 1450 01:39:32,620 --> 01:39:34,860 Víš ale vůbec, jak jsi teď zatraceně žádanej? 1451 01:39:34,900 --> 01:39:36,540 A řidiči, kteří nemluví... 1452 01:39:37,100 --> 01:39:38,580 ...ti nejsou zrovna moc levní. 1453 01:39:39,740 --> 01:39:40,940 Peníze mám. 1454 01:39:42,020 --> 01:39:43,460 Pohni si s tím. 1455 01:39:45,860 --> 01:39:48,980 Doktore Travisi, máte v pokoji č.4 návštěvu 1456 01:39:49,060 --> 01:39:51,540 Návštěva pro doktora Travise v pokoji č.4 1457 01:39:54,100 --> 01:39:56,820 Doktor Florence, ať volá 112. 1458 01:40:01,340 --> 01:40:05,100 -Doktor Florence, ať volá 112. - Chceš, abych šel na tu operaci? 1459 01:40:05,140 --> 01:40:08,060 - Ne, pokud nechceš. - Jak blízko ses dostal? 1460 01:40:14,900 --> 01:40:16,340 Už je tady, kámo. 1461 01:40:17,900 --> 01:40:21,180 Kožená sedadla, minibar, přehrávač na CD. 1462 01:40:21,660 --> 01:40:23,420 Co víc by sis mohl přát? 1463 01:40:24,260 --> 01:40:26,060 Snad to nemá funkční. 1464 01:40:26,700 --> 01:40:28,860 Chceš, abych ti podržel i ruku, co? 1465 01:40:31,460 --> 01:40:33,100 Jen mě doprovoď k autu. 1466 01:40:34,180 --> 01:40:35,220 Sakra. 1467 01:40:52,060 --> 01:40:54,420 - Tuším, že mě necháš žít. - Vždyť ty jsi tady král. 1468 01:40:54,460 --> 01:40:56,260 Dej mi moje peníze, kámo. 1469 01:40:59,020 --> 01:41:02,340 - Nikdy jsi mě neviděl. - Jo, kéž by to byla pravda. Nastup už. 1470 01:41:04,500 --> 01:41:06,820 Děkuji, pane. 1471 01:41:10,100 --> 01:41:11,820 Přeji hezkou cestu, debile. 1472 01:41:16,340 --> 01:41:17,420 Jeďte na jih. 1473 01:41:18,020 --> 01:41:19,740 Jeďte po Mezinárodní. 1474 01:41:20,140 --> 01:41:22,180 Nepřekročte povolenou rychlost. 1475 01:41:29,700 --> 01:41:32,100 Určitě víte, že to je záležitost života. 1476 01:41:33,700 --> 01:41:36,500 Nikdy, prostě nikdy nesmíte ztratit svůj smysl pro humor. 1477 01:41:38,260 --> 01:41:40,260 Bez něho pak nemáte nic. 1478 01:42:09,061 --> 01:42:14,161 Překlad, úprava, korektura: DjBeton 1479 01:42:14,162 --> 01:42:19,962 Věnováno nezměrné památce Tupaca Amaru Shakura 1480 01:42:19,963 --> 01:42:26,163 Říkával jsi: "Po temném dni příjde jasnější ráno" 114926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.