Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,640 --> 00:02:22,600
Co?
2
00:02:23,360 --> 00:02:25,480
Pořád jen přemýšlím o Havaji.
3
00:02:26,280 --> 00:02:27,720
Mé srdce je na Havaji.
4
00:02:28,400 --> 00:02:31,840
Jak může být sakra tvé srdce na Havaji,
když jsi tam nikdy ani nebyl?
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,480
To mi chceš říct, že není místo,
na kterém bys nebyl radši, než tady?
6
00:02:34,840 --> 00:02:38,240
Ne, jen říkám, že nechápu,
jak můžeš teď přemýšlet o Havaji.
7
00:02:38,640 --> 00:02:42,160
Kdybych byl teď na Havaji, určitě bych
nepřemýšlel nad tím, proč jsem tady.
8
00:02:42,240 --> 00:02:43,160
Chápeš ten rozdíl?
9
00:02:44,080 --> 00:02:45,040
Ne.
10
00:02:45,720 --> 00:02:48,800
Nejsem na Havaji.
Jsem tady, nebo snad ne?
11
00:02:48,880 --> 00:02:51,400
Nechci být ale tady. Chci být na Havaji.
12
00:02:51,480 --> 00:02:53,280
Ale nemůžu být na Havaji.
13
00:02:53,480 --> 00:02:57,320
Proto tedy přemýšlím o Havaji, abych nebyl
deprimovaný z toho, že jsem tady.
14
00:02:59,520 --> 00:03:00,600
Ale přitom jsem tady.
15
00:03:01,040 --> 00:03:01,840
Správně.
16
00:03:02,360 --> 00:03:04,080
- Tady ale nechci být.
- Správně.
17
00:03:04,160 --> 00:03:07,560
Ale nemůžu být kdekoliv jinde, protože
všechno, co vidím, je tak akorát na hovno.
18
00:03:07,680 --> 00:03:11,000
Jak se tomu teď ale můžeš vyhnout?
To je to, na co se tě ptám.
19
00:03:12,480 --> 00:03:13,560
Soustřeď se.
20
00:03:15,560 --> 00:03:16,680
"Soustřeď se."
21
00:03:20,760 --> 00:03:22,040
Už je čas.
22
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
Už žádná Havaj. Soustřeď se na to.
23
00:03:31,000 --> 00:03:31,760
No?
24
00:03:32,320 --> 00:03:35,600
- Aloha.
- Aloha ty kreténe, Divinci.
25
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
Za rohem doleva.
26
00:04:17,080 --> 00:04:18,520
Jak se vede?
27
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
Doufám, že nemáš v úmyslu
mě kontrolovat kvůli zbraním.
28
00:04:20,640 --> 00:04:22,760
- Jo, to teda mám.
- Jo.
29
00:04:22,840 --> 00:04:25,640
A to mě jako bude
kurva ohmatávat chlap?
30
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Zadrž.
31
00:04:30,200 --> 00:04:31,920
Dobře, zkontroluj ho.
32
00:04:36,200 --> 00:04:37,440
Kontroluj dobře.
33
00:04:37,560 --> 00:04:39,640
Na tomhle těle je spousta skrytých míst.
34
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
- Dávej pozor. To je teda rabování.
- Nic u sebe nemá.
35
00:04:44,920 --> 00:04:46,440
Takže, co máš?
36
00:05:03,320 --> 00:05:04,760
Špatny to není.
37
00:05:05,080 --> 00:05:07,040
Bude toho více?
38
00:05:07,200 --> 00:05:08,320
Možná.
39
00:05:08,880 --> 00:05:10,880
Možná si zase popovídáme.
40
00:05:11,120 --> 00:05:12,240
Možná.
41
00:05:15,680 --> 00:05:17,080
Jo.
42
00:05:20,080 --> 00:05:23,680
Říkal jsem ti, že na tomhle
těle je spousta skrytých míst.
43
00:05:28,120 --> 00:05:31,120
Vsadím se, že máš na svým těle
taky spoustu skrytých míst.
44
00:06:34,880 --> 00:06:36,720
No tak, kámo, pospěš si!
45
00:06:40,360 --> 00:06:41,800
Jedeme! Jedeme!
46
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
Joe.
47
00:07:12,200 --> 00:07:13,160
Vzbuď se.
48
00:07:14,320 --> 00:07:16,480
Vypadni z té silnice,
dříve, než tě přejedou.
49
00:07:26,080 --> 00:07:27,520
Na druhou stranu, Joe.
50
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
Na to zapomeň.
Stejně si nemyslím, že bys něco ucítil.
51
00:07:46,480 --> 00:07:49,160
- Co to kurva?
- To jsi tak dlouho vzhůru?
52
00:07:49,800 --> 00:07:52,760
No tak, kámo! Co si to kurva
pomyslí moji sousedi?
53
00:07:52,880 --> 00:07:56,200
Omlouvám se. Chápu tvé zájmy.
54
00:07:56,320 --> 00:07:59,400
Ty ale musíš především
pochopit to, narozdíl od banky...
55
00:07:59,760 --> 00:08:03,920
...že se nemohu spoléhat na opožděné
doplatky a nemohu je brát jako
dostatečný důvod ke splacení dluhů.
56
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
Proto jsem tedy přinucen najmout
si někoho jako je Pan Prvotřídní mačeta...
57
00:08:08,480 --> 00:08:11,800
...který by snad mohl
významně vést k mému úspěchu.
58
00:08:12,080 --> 00:08:15,400
Na tomhle místě jsem skutečný
ztroskotanec, mě ale spíše znepokojuje
tvá upřímnost...
59
00:08:15,480 --> 00:08:19,800
...jak splatíš 27,942 dolarů
toho dluhu z hazardu...
60
00:08:19,880 --> 00:08:21,720
...což už je přesně jeden týden.
61
00:08:21,880 --> 00:08:24,880
Co tedy uděláš, abys mě
ujistil svými dobrými úmysly?
62
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Dokážu zubožit ten tvůj zkurvený život,
to je to, co dokážu.
63
00:08:28,920 --> 00:08:30,160
Podívej se na mě.
64
00:08:31,000 --> 00:08:32,880
Mám snad ženu a tři děti?
65
00:08:33,000 --> 00:08:35,760
Mám dobrou práci u IBM?
Jsem snad nějaký krasavec?
66
00:08:35,800 --> 00:08:37,200
Ne, ne a ne.
67
00:08:37,400 --> 00:08:40,240
Půjčuji peníze na značně
přemrštěné úrokové míře...
68
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
...čurákům, jako jsi ty, kteří
nedokážou ovládnout své nutkání...
69
00:08:43,360 --> 00:08:46,680
...prohrát spoustu peněz v kartách.
Pak musím celou noc zůstávat vzhůru...
70
00:08:46,760 --> 00:08:49,160
...a snažit se je přesvědčit,
že mám taky své vlastní potřeby.
71
00:08:49,240 --> 00:08:53,240
Jde ale o to, že ten můj život
je už dávno kurevsky zubožený...
72
00:08:53,720 --> 00:08:57,160
...tak mě nezastrašuj,
ty zavšivené klubko zmijí.
73
00:08:57,200 --> 00:08:58,640
Ty zkurvenej...
74
00:09:02,320 --> 00:09:04,960
Vše, o co tě žádám je to,
abys byl zodpovědný.
75
00:09:05,640 --> 00:09:07,360
Je to snad zbytečné?
76
00:09:14,240 --> 00:09:15,680
Tady je 4,000 dolarů.
77
00:09:16,800 --> 00:09:18,000
To je všechno, co mám.
78
00:09:18,960 --> 00:09:21,040
Jsem přiměřeně uklidněn.
79
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
Právě sis vykoupil své prodloužení.
80
00:09:37,200 --> 00:09:40,080
Další den a zase další tělo.
Kde chcete začít?
81
00:09:41,720 --> 00:09:44,000
- Vražda?
- Jo, vypadá to tak.
82
00:09:44,080 --> 00:09:45,360
Mohlo by to souviset s gangem.
83
00:09:45,800 --> 00:09:49,520
Došlo k tomu minulou noc, asi tak ve dvě,
nebo ve tři hodiny ráno..
84
00:09:52,160 --> 00:09:53,840
Je to Afroameričan.
85
00:09:53,920 --> 00:09:56,880
Vypadá tak na třicet,
ale dejme tomu, že to je odhad.
86
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
Půlka jeho hlavy je na potahu.
87
00:09:58,880 --> 00:10:01,440
- Nějací svědci?
- No jistě. Stovky.
88
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
Zasrané zvěrstvo!
89
00:10:11,120 --> 00:10:14,480
- Patrony z brokovnice, 12-ráže.
- Tři patrony z brokovnice, 12-ráže.
90
00:10:14,640 --> 00:10:18,080
Hej, Divinci. Zaslechl jsem, že jsi dostal
tu záležitost s gangem, to máš teda štěstí.
91
00:10:18,200 --> 00:10:22,040
- Jo, rozhodně lepší, než
ta lékárna v centru.
- Svět je hned bezpečnější.
92
00:10:22,320 --> 00:10:23,920
- Díky.
- Nic se nestalo.
93
00:10:57,560 --> 00:10:58,640
Hnědé?
94
00:10:59,800 --> 00:11:00,920
Blonďaté?
95
00:11:01,400 --> 00:11:03,120
Blonďaté jako Mel Gibson?
96
00:11:04,720 --> 00:11:06,520
Nechceš si vyjet na projížďku?
97
00:11:07,400 --> 00:11:08,640
Proč, sehnal jsi to snad?
98
00:11:08,720 --> 00:11:12,400
Z předešlé noci, si myslím, kolego,
že mám dost na to, abych do toho šel.
99
00:11:13,080 --> 00:11:16,840
Představ si mě, jak se houpu pod palmami
a usrkávám přitom mai tai.
100
00:11:16,920 --> 00:11:20,240
To vy pracujete na tom drogovém
případu z 27.mého z rána?
101
00:11:20,640 --> 00:11:22,240
Ano, právě na tom pracujeme.
102
00:11:22,320 --> 00:11:24,800
- Kdo je váš kolega?
- Rodriguez.
103
00:11:24,880 --> 00:11:27,920
- Do kanceláře, oba dva.
- Proč?
104
00:11:28,200 --> 00:11:29,400
Hned.
105
00:11:32,480 --> 00:11:33,600
Nech mě to vyřídit.
106
00:11:33,680 --> 00:11:35,920
Ne, ne, ne. No tak, jdeme!
107
00:11:40,480 --> 00:11:41,840
Detektivové Divinci a Rodriguez...
108
00:11:41,920 --> 00:11:44,560
...toto je Richard Simms.
Je z protidrogového oddělení.
109
00:11:44,640 --> 00:11:47,560
Chce vám položit otázky
ohledně vašeho případu.
110
00:11:47,840 --> 00:11:50,080
- Jaký je důvod?
- Víte už totožnost té oběti?
111
00:11:50,320 --> 00:11:53,840
- Stále čekáme na otisky.
- Auto bylo zaregistrováno na...
112
00:11:53,880 --> 00:11:56,360
Dovoz z Anchoru.
Ročník '81, El Dorado, černé.
113
00:11:59,600 --> 00:12:04,080
- Když to máte, tak co chcete potom po nás?
- Chlápek v tom autě byl Lionel Hudd.
114
00:12:04,240 --> 00:12:07,240
Jak to ví?
Co se to tu sakra děje, kapitáne?
115
00:12:07,280 --> 00:12:09,040
Hudd byl tajný agent z protidrogového.
116
00:12:10,680 --> 00:12:13,680
Pracoval na případu
zločinecké distribuce narkotik...
117
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
...ale bohužel každý dealer, kterého
jsme vypátrali, tak ten se potom zabil.
118
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
Konečně jsme k tomu zlákali i ženskou.
119
00:12:22,120 --> 00:12:26,560
Hudd byl můj přítel a já rozkuchám
toho zkurvysyna, co ho zabil.
120
00:12:36,240 --> 00:12:37,400
Podívejte...
121
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
uděláme všechno, abychom vám pomohli.
122
00:12:43,800 --> 00:12:46,480
- Polda je přece polda, nebo ne?
- To je pravda.
123
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Sakra!
124
00:13:00,760 --> 00:13:03,760
- Zkurvenej debile. Fakt debil!
- Dobrá, tak se uklidni.
125
00:13:03,840 --> 00:13:05,560
Proč jsi ho kurva neprohledal?
126
00:13:05,640 --> 00:13:08,600
- Uklidni se na chvíli. - To jsi nemyslel
na to, že bys ho měl kurva prohledat?
127
00:13:08,680 --> 00:13:09,880
Uklidni se! Slyšíš mě?
128
00:13:09,960 --> 00:13:12,760
- Zabil jsi zkurvenýho poldu!
- Uklidni se už, kurva!
129
00:13:12,840 --> 00:13:15,880
Uklidni se už, kurva!
Ty zatracený zkurvysyne!
130
00:13:15,960 --> 00:13:18,720
Dej ze mě ty ruce pryč, debile.
131
00:13:18,800 --> 00:13:20,960
Musíš se už kurva uklidnit!
Chápeš mě vůbec?
132
00:13:21,080 --> 00:13:22,960
Chápeš mě, kurva?
133
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Chci, abys aspoň na chvíli zavřel
tu svou hubu a poslouchal mě.
134
00:13:29,520 --> 00:13:32,560
Klidně by nás teď mohli
sledovat, ty kreténe.
135
00:13:33,760 --> 00:13:35,040
Pusť mě.
136
00:13:35,920 --> 00:13:37,800
Nastup do toho zajebanýho auta.
137
00:13:51,800 --> 00:13:54,160
Hele, není vůbec
žádný důvod panikařit.
138
00:13:54,280 --> 00:13:57,360
Žádný důvod panikařit?
Tohle, že není žádný důvod panikařit?
139
00:13:57,400 --> 00:13:59,680
Přestaň ze sebe dělat pitomce. Jasný?
140
00:13:59,880 --> 00:14:02,000
V tomhle případu jsme poldové my.
Tohle je náš případ.
141
00:14:02,040 --> 00:14:05,360
- Vypátráme nějakýho zkurvenýho zabijáka.
- Ale to my jsme ti zkurvení zabijáci!
142
00:14:05,720 --> 00:14:07,600
Od kdy na tom záleží?
143
00:14:21,720 --> 00:14:25,520
Vše, co chtějí je to, aby za ten
zločin šel někdo sedět. Jasný?
144
00:14:26,040 --> 00:14:28,280
Zajímá nás snad, kdo půjde za ten zločin sedět?
Ne, kurva.
145
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
Pokud jen vůbec někdo půjde
sedět za ten zločin.
146
00:14:30,640 --> 00:14:32,960
Je to jen mezera,
kterou je potřeba zaplnit.
147
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
"Mezera, kterou je potřeba zaplnit."
148
00:14:37,040 --> 00:14:38,960
Franku, zabili jsme zkurvenýho poldu.
149
00:14:39,000 --> 00:14:41,480
- Tebe to snad netrápí?
- Samozřejmě, že mě to trápí.
150
00:14:41,560 --> 00:14:45,200
Co chceš sakra po mě, abych udělal?
Hodil to na sebe? To teda neudělám.
151
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
Hele, tohle je riziko, které se s námi
potáhne v každém zatraceném dni.
152
00:14:47,440 --> 00:14:50,240
Někdo to na nás možná práskne,
kdo ví, třeba ti tajní.
153
00:14:50,320 --> 00:14:52,760
Je jen potřeba to na někoho prásknout.
On to ale dostal, to se prostě stává.
154
00:14:52,960 --> 00:14:54,640
"To se stává?!" Je to zkurvenej polda!
155
00:14:54,760 --> 00:14:56,840
Na tebe si nebudou smlsávat
poldové, když jsi sám polda!
156
00:14:56,920 --> 00:14:59,760
Vždyť já ho prohledal.
Neměl žádný odznak, ani zbraň.
157
00:14:59,880 --> 00:15:03,440
Co jsem měl jako kurva dělat?
Jak jsem to jen mohl kurva vědět?
158
00:15:03,520 --> 00:15:05,920
Tys ho prohledával? A to jsi
jako necítíl nějaký zajebaný drát?
159
00:15:06,000 --> 00:15:09,520
Ne. Neměl žádný odznak, prostě nic.
Říkám ti, byl to naprostý idiot.
160
00:15:09,840 --> 00:15:12,520
Ale my musíme především
začít uvažovat o nás, kámo.
161
00:15:12,880 --> 00:15:16,280
Důležité bude neztratit
nad tímto případem kontrolu.
162
00:15:16,360 --> 00:15:17,400
Jo.
163
00:15:17,480 --> 00:15:20,680
Cokoliv, co bude důkazné,
tak musí jít přes nás.
164
00:15:20,760 --> 00:15:23,720
Hezky si nadiktujeme podmínky
a pak je zkrášlíme a zlogičtíme.
165
00:15:24,240 --> 00:15:28,520
Jsme učitelé, takže dva a dva
může dát klidně součet pět, ale jen
v případě, že to bude naše třída.
166
00:15:30,800 --> 00:15:32,320
Co to vůbec meleš?
167
00:15:32,440 --> 00:15:35,480
- To jako, že to hodíme na někoho jiného?
- Jo.
168
00:15:35,560 --> 00:15:38,360
Důkazy budou směřovat tam, kam
chceme aby směřovaly, kurva.
169
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
Je to ale příliš podivný, kurva.
170
00:15:39,760 --> 00:15:41,720
Můžeme si obstarat toliko důkazů...
171
00:15:41,800 --> 00:15:45,320
...takže kretén, kterého sebereme
si bude myslet, že ho zabil, kurva.
172
00:15:48,800 --> 00:15:51,200
- Už máš na mysli nějakýho kreténa?
- S tím si nedělej starosti.
173
00:15:51,280 --> 00:15:52,560
"Nedělej starosti."
174
00:15:52,600 --> 00:15:55,760
Najdeme toho zabijáka.
Venku jich je přece spousta.
175
00:15:56,600 --> 00:15:57,960
No tak.
176
00:16:46,000 --> 00:16:48,040
Co jsem měl jako kurva udělat?
177
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
Kvůli čemu je tohle všechno, kurva?
178
00:16:59,880 --> 00:17:04,040
Připadáme ti snad jako nějací hledači
hvězd? To si myslíš, že tu jsme jen
proto, abychom si zaběhali?
179
00:17:14,000 --> 00:17:16,720
- Hej, vole, tohle není moje zbraň.
- Ani nikdy nebyla?
180
00:17:16,760 --> 00:17:19,720
- Tohle není moje zbraň, kurva.
- Teď mám na ní tvý otisky prstů.
181
00:17:19,800 --> 00:17:22,480
Víte co?
Víte co? Na tom nesejde.
182
00:17:24,520 --> 00:17:26,920
Kde jsi byl minulý pátek večer?
183
00:17:27,240 --> 00:17:28,400
Pátek večer?
184
00:17:29,040 --> 00:17:32,200
- Minulý pátek večer?
- Ale no tak, mluvím snad kurva sám se sebou?
185
00:17:32,280 --> 00:17:34,480
Kde jsi byl minulý pátek večer?
186
00:17:34,800 --> 00:17:38,200
Co všechno se mělo sakra přihodit
ten minulý pátek večer?
187
00:17:38,320 --> 00:17:41,640
Snad máš dobrý alibi, Jamesi, jinak
můžeš dát svému alibi tak akorát sbohem.
188
00:17:44,560 --> 00:17:47,640
Celou noc jsem byl v base.
Klidně si to zjistěte.
189
00:17:47,720 --> 00:17:51,480
Vůbec nic na mě nemáte!
Tak mě tak akorát už můžete pustit.
190
00:17:52,920 --> 00:17:53,960
Co je?
191
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
Vzdejte se! Policie!
192
00:17:56,600 --> 00:17:58,160
Zavři už kurva hubu!
193
00:17:58,240 --> 00:18:00,600
Na zem!
Lehni na tu zem, kurva!
194
00:18:00,680 --> 00:18:02,640
Na tu zkurvenou zem!
195
00:18:02,800 --> 00:18:04,560
- Zavři už kurva hubu!
- Tady, vezmi si je!
196
00:18:04,640 --> 00:18:06,960
Zatraceně! Moje rameno, kurva!
197
00:18:07,040 --> 00:18:09,960
To je naposledy, co kurva
otvírám ty zatracený dveře!
198
00:18:14,320 --> 00:18:15,240
Tohle není moje zbraň.
199
00:18:15,320 --> 00:18:17,760
To je teda podivný,
jsou na ní tvoje otisky prstů.
200
00:18:18,160 --> 00:18:21,040
- Kurva! Nikdy jsem tu zbraň ani neviděl...
- Sedni si, kurva!
201
00:18:26,200 --> 00:18:27,720
Kde jsi byl v pátek večer?
202
00:18:28,240 --> 00:18:29,920
Jděte do hajzlu. Chci mluvit s právníkem.
203
00:18:30,000 --> 00:18:32,080
Právníkem? Co jsi zač, pitomče?
204
00:18:32,160 --> 00:18:36,040
To si myslíš, že sem vejde nějaký
mega-právník a že zachrání tu
tvou prdel? To teda ne, kurva.
205
00:18:36,240 --> 00:18:38,960
Všechny důkazy, které máme
k dispozici směřují k tobě, Cortezi.
206
00:18:41,440 --> 00:18:43,560
Řekl jsi minulý pátek večer?
207
00:18:43,840 --> 00:18:45,320
Jo, přesně tak.
208
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Intenzivní péče, vy dvě zajebaný žumpy.
209
00:18:50,480 --> 00:18:55,120
A taky ve čtvrtek a v sobotu.
Vyšel jsem z tama až dnes ráno.
210
00:18:58,400 --> 00:19:00,600
Sakra. No dobře, dobře, dobře.
211
00:19:00,680 --> 00:19:04,360
- Nebudu se s vámi rvát.
- To si piš, že se nebudeš rvát.
212
00:19:09,800 --> 00:19:10,960
Tohle není moje zbraň.
213
00:19:11,440 --> 00:19:13,960
- To říkaj snad všichni.
- Kéž by to byla moje.
214
00:19:14,320 --> 00:19:18,720
Není lepší zbraň, než Smitty & Wes,
ráže .44.
215
00:19:21,520 --> 00:19:23,880
S upilovaným výrobním číslem.
216
00:19:25,480 --> 00:19:26,960
Máte k tomu i kulky?
217
00:19:29,600 --> 00:19:32,280
- Koho, že jsem to zabil?
- Kde jsi byl minulý pátek večer?
218
00:19:33,800 --> 00:19:36,760
- Tím myslíte, jaké je moje alibi, že?
- Jo, jo, jo.
219
00:19:39,120 --> 00:19:40,640
Dělal jsem jednu vloupačku.
220
00:19:40,720 --> 00:19:45,000
Klenotnictví na rohu Sedmé
a Hlavní kolem deváté hodiny.
221
00:19:45,400 --> 00:19:49,840
Zas tak blízké to pro vaši soudní kompetenci
není. A můžu vám předložit klidně i důkazy.
222
00:19:51,600 --> 00:19:53,840
Promiňte mi, ale nedokážu
vám pomoci, chlapi...
223
00:19:54,640 --> 00:19:57,640
...ale rozhodně lepší je dostat jeden
až pět let, než deset až doživotí.
224
00:19:57,840 --> 00:19:59,760
Chápete, co tím myslím?
225
00:20:01,680 --> 00:20:04,080
Podívejte, tohle je náš případ,
ne těch z protidrogového.
226
00:20:04,160 --> 00:20:05,880
Už jsou to ale tři dny.
227
00:20:06,360 --> 00:20:09,440
Podívejte, my nejsme žádní kouzelníci.
Jsou to jen tři dny.
228
00:20:09,520 --> 00:20:12,240
Tohle je velká vražda.
Potřebujeme ještě trochu času.
229
00:20:13,120 --> 00:20:15,080
Když se někomu podaří zabít
federálního tajného poldu...
230
00:20:15,160 --> 00:20:16,960
...tak už to není jen zkurvená vražda.
231
00:20:17,040 --> 00:20:20,480
Podívejte, nelíbí se mi, že se na mojí prdel
tlačí ti z protidrogového, stejně tak
se to nelíbí určitě i vám...
232
00:20:20,560 --> 00:20:23,240
...ale tohle je pro ně osobní
a oni na to chtějí znát odpovědi.
233
00:20:23,440 --> 00:20:27,440
Zapomeňte na svoje další případy
a přiveďte mi něco, co můžu
nabídnout zase já jim.
234
00:20:27,520 --> 00:20:30,320
To poslední, co chci,
je ta zatracená FBI za mými zady.
235
00:20:30,400 --> 00:20:33,160
Dobře, máme několik tipů.
Budeme je sledovat.
236
00:20:33,360 --> 00:20:35,200
Už víc jim to nemůžu odkládat.
237
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
Tohle je kravina.
238
00:20:39,040 --> 00:20:40,800
A oba dva to dobře víte.
Bez úrážky, ale...
239
00:20:40,880 --> 00:20:43,240
...takhle přece kurva nemůže
probíhat vyšetřování!
240
00:20:43,280 --> 00:20:44,360
Klídek.
241
00:20:45,120 --> 00:20:47,040
Dovolte mi promluvit k vám oběma.
242
00:20:47,160 --> 00:20:50,080
Pokud to rychle nevyřešíte,
tak oni se začnou ptát proč.
243
00:20:50,240 --> 00:20:52,880
A budou chtít svalit vinu
na někoho v tomhle oddělení.
244
00:20:52,920 --> 00:20:57,720
Urychlete to, kurva, nebo nahoďte to,
co máte a rychle odsuď zmizte.
245
00:21:04,080 --> 00:21:05,640
To je ono, zlato!
246
00:21:42,320 --> 00:21:45,040
Myslím, že tohle je násilný
vloupání, nebo ne?
247
00:21:45,200 --> 00:21:47,840
Pracuju na vraždě. Ne na nějaký hovadině.
248
00:21:47,960 --> 00:21:50,080
Už ses dozvěděl něco,
co jsi už dávno věděl?
249
00:21:50,200 --> 00:21:53,080
Jo. Občas mě docela překvapuješ.
250
00:21:53,680 --> 00:21:57,160
Myslím, že ty jsi docela těžký případ
a já pozoruju, že máš srdce ze zlata.
251
00:21:57,200 --> 00:21:58,560
Dárce orgánů, že?
252
00:22:01,200 --> 00:22:02,720
Tohle je teda fakt pěkný.
253
00:22:03,520 --> 00:22:06,800
- Škoda, že nemohou využít
tvých nejlepších částí.
- Ale neboj, já je přesvědčím.
254
00:22:06,880 --> 00:22:08,720
Děkuji. Toho si vážím.
255
00:22:11,760 --> 00:22:14,360
Já jen myslím, že je to
opravdu pěkný, tohle všechno.
256
00:22:14,640 --> 00:22:17,720
Jsem překvapen, že máme
oba dva něco společného a krom toho...
257
00:22:18,640 --> 00:22:20,400
...určitě máme společnýho
i něco jinýho.
258
00:22:26,040 --> 00:22:28,240
Co je tam tak zajímavého?
259
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
Jen uvažuju, to je všechno.
260
00:22:32,000 --> 00:22:33,360
O nás?
261
00:22:34,240 --> 00:22:35,280
Ne.
262
00:22:39,120 --> 00:22:40,160
Dobře.
263
00:22:46,320 --> 00:22:48,080
Co kdybych přemýšlel o nás?
264
00:22:48,120 --> 00:22:50,960
- Neplýtvej jen tak časem.
- Co kdybych ale?
265
00:22:51,960 --> 00:22:54,960
- Kam nás to zavede?
- Možná, že mám určité plány.
266
00:22:55,080 --> 00:22:57,520
Jo, ale já je nechci slyšet.
267
00:22:57,840 --> 00:23:01,440
Plány tě akorát nutí přemýšlet,
že se něco dá udělat daleko lépe.
268
00:23:01,800 --> 00:23:06,280
Jsem v pohodě a nechci si přitížit tím,
že budu čekat až se stane něco dobrýho.
269
00:23:09,360 --> 00:23:12,360
Chci, abys věděla,
že láska je pro mě důležitá.
270
00:23:12,400 --> 00:23:15,600
- Pro mě taky.
- Ale co je nejdůležitější je oddanost...
271
00:23:16,120 --> 00:23:18,360
...protože oddanost je o úctě.
272
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Jsem ti oddaný...
273
00:23:23,960 --> 00:23:26,000
...stejně tak, jako jsem oddaný
ke svému kolegovi.
274
00:23:26,400 --> 00:23:29,800
Jsme si blíž, než krev
a svěřuji mu i můj život.
275
00:23:30,640 --> 00:23:31,920
Proč mi to říkáš?
276
00:23:33,600 --> 00:23:37,760
Protože, když ses mě ptala, jestli jsem
přemýšlel o nás a já řekl, že ne...
277
00:23:38,960 --> 00:23:40,680
...chci, abys věděla...
278
00:23:41,480 --> 00:23:42,440
...že jsem přemýšlel.
279
00:23:51,720 --> 00:23:53,000
Zatraceně!
280
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
Zkurvený pitomče!
281
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
Vypadni odsuď.
282
00:24:07,600 --> 00:24:08,680
Kretén.
283
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
Co to tady máme?
284
00:24:35,760 --> 00:24:38,280
Kde jsi byl minulý pátek večer?
285
00:24:39,960 --> 00:24:41,440
Jak se jmenuješ?
286
00:24:43,760 --> 00:24:45,720
Tvé jméno. Tvé jméno.
287
00:24:46,320 --> 00:24:47,920
Jak se jmenuješ?
288
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
Joe.
289
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
Joe.
290
00:24:56,720 --> 00:24:58,760
Kde jsi přišel k té zbrani, Joe?
291
00:25:01,920 --> 00:25:04,640
Byla ve tvé kapse od kabátu.
292
00:25:05,880 --> 00:25:08,200
To jí musíš nosit kvůli ochraně, Joe?
293
00:25:09,640 --> 00:25:11,080
Nevím.
294
00:25:11,280 --> 00:25:12,840
Jistě, že víš, Joe.
295
00:25:13,680 --> 00:25:15,720
Každý potřebuje svou ochranu.
296
00:25:16,200 --> 00:25:18,480
Zvláště chlápek jako jsi ty,
který žije na ulici.
297
00:25:20,840 --> 00:25:22,960
Už jsme skoro tam,
tak to dej pryč, Joe.
298
00:25:23,720 --> 00:25:27,240
Mě se nemusíš bát.
Neublížím ti.
299
00:25:30,960 --> 00:25:32,160
Dej si jí do kapsy.
300
00:25:32,640 --> 00:25:33,600
Vzbuď se.
301
00:25:34,960 --> 00:25:38,600
Joe, vzbuď se.
Mohl by ses na něco podívat.
302
00:25:38,760 --> 00:25:40,120
Z okna, Joe.
303
00:25:41,320 --> 00:25:44,160
No tak. Podívej se z okna.
304
00:25:45,000 --> 00:25:48,240
Támhle se to stalo, Joe.
Vzpomínáš si?
305
00:25:49,320 --> 00:25:51,880
To je to místo, kde jsi ho zabil.
Přesně tam.
306
00:25:52,200 --> 00:25:53,520
Dívej, dívej, Joe.
307
00:25:54,600 --> 00:25:56,400
To je to místo, kde jsi to udělal.
Vzpomínáš si?
308
00:25:56,440 --> 00:25:59,200
Vzpomínáš si, jak jsi na něho
vytáhl zbraň a střelil ho do hlavy?
309
00:25:59,280 --> 00:26:00,560
Nevzpomínám.
310
00:26:03,760 --> 00:26:04,880
Ale vzpomeneš.
311
00:26:23,120 --> 00:26:25,160
No tak, Joe. Je čas vstávat.
312
00:26:25,760 --> 00:26:27,440
Je čas vstávat, Joe.
313
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
No tak. Přines ty fotky.
314
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Vstávej, Joe.
315
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
Sakra, ten zmrd ale smrdí.
316
00:26:37,400 --> 00:26:41,160
Chci, aby ses na něco podíval.
Tohle je chlápek a tohle to auto.
317
00:26:43,280 --> 00:26:44,520
Joe!
318
00:26:45,360 --> 00:26:47,200
Řekni mi, jak jsi ho zastřelil.
319
00:26:49,400 --> 00:26:52,120
No tak, Joe. Přines sem ten chlast.
320
00:26:53,200 --> 00:26:55,480
Určitě si vzpomeneš,
když ti dám něco k pití.
321
00:26:55,720 --> 00:26:57,000
Joe?
322
00:26:57,520 --> 00:27:00,680
Musíš si vzpomenout na to, jak jsi ho
zahlédl, jak jede směrem k tobě...
323
00:27:00,840 --> 00:27:02,680
...a ty jsi stál na silnici...
324
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
...a bál ses, že tě srazí...
325
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
...tak jsi na něho vystřelil...
326
00:27:07,440 --> 00:27:09,640
...abys ochránil sám sebe, Joe, že ano?
327
00:27:10,760 --> 00:27:13,040
Teď si už na to vzpomínáš, že, Joe?
328
00:27:15,400 --> 00:27:16,800
Co ta zbraň, Joe?
329
00:27:17,160 --> 00:27:18,760
Kde máš tu zbraň, Joe?
330
00:27:19,160 --> 00:27:21,280
Kde máš tu svou zbraň, Joe?
331
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
Tady ji máš, Joe.
332
00:27:46,800 --> 00:27:50,280
Vím, že je pro tebe obtížné pamatovat
si věci, které si nechceš pamatovat, Joe.
333
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Dobře, Joe.
334
00:27:53,320 --> 00:27:54,800
Teď mi řekni...
335
00:27:55,920 --> 00:27:57,360
...co se vůbec stalo?
336
00:27:59,160 --> 00:28:00,960
Jak se to přihodilo, Joe?
337
00:28:03,840 --> 00:28:07,760
- Viděl jsi ho, jak jede směrem k tobě.
- Viděl jsem ho, jak jede směrem ke mě.
338
00:28:09,520 --> 00:28:13,080
-Stál jsi na silnici.
-Stál jsem na silnici.
339
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Co jsi udělal potom?
340
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
Běžel jsi.
341
00:28:51,960 --> 00:28:53,680
Běžel jsem.
342
00:28:55,760 --> 00:28:56,800
Neměl jsem v úmyslu.
343
00:28:57,640 --> 00:29:01,040
Srazil by mě. Skutečně jsem se bál.
344
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
- To proto jsi na něho vystřelil.
- To proto jsem na něho vystřelil.
345
00:29:04,400 --> 00:29:08,080
- Neměl jsem v úmyslu.
- Je to v pořádku, musíš ochránit sám sebe.
346
00:29:08,120 --> 00:29:09,840
Skutečně jsem se bál.
347
00:29:11,960 --> 00:29:13,680
To proto jsem...
348
00:29:15,600 --> 00:29:17,640
...na něho vystřelil.
349
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
Pěkná střela, Joe.
350
00:29:36,040 --> 00:29:38,680
Děláš pro sebe to správné, Joe.
351
00:29:39,800 --> 00:29:40,760
- Máš to?
- Jo.
352
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
Dobře.
353
00:29:51,480 --> 00:29:52,400
Hej, zlato.
354
00:29:52,560 --> 00:29:54,960
Co tu děláš?
Je teprve polovička dne.
355
00:29:55,000 --> 00:29:56,360
Promluvme si.
356
00:29:56,800 --> 00:29:58,200
Od kdy?
357
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
Něco po tobě potřebuji.
358
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Dobře, potřebuji totiž peníze.
359
00:30:08,080 --> 00:30:11,040
Ne, není to žáden z těch kšeftů.
Něco úplně jiného.
360
00:30:11,200 --> 00:30:14,000
- Hej, kam to jdeš?
- Vždyť se to zkazí, zlato.
361
00:30:14,800 --> 00:30:18,080
Pamatuješ si toho chlápka, se kterým jsme
měli nedávno večer ten kšeft? Je mrtvej.
362
00:30:18,560 --> 00:30:21,560
- Co?
- Jo. Někdo ho tu noc zastřelil.
363
00:30:21,840 --> 00:30:24,360
Zřejmě, když vykládal zboží.
To nevím.
364
00:30:24,440 --> 00:30:28,240
- Podívej, nemyslí si snad někdo, že...
- S tím si nedělej starosti.
365
00:30:28,680 --> 00:30:31,920
Stejně se nemůžou s náma propojit.
Mimo to, máme chlápka, který to udělal.
366
00:30:32,200 --> 00:30:34,280
Sakra, ty jsi mě ale vystrašil.
367
00:30:35,760 --> 00:30:39,040
- Ale potřebuji, abys pro mě udělala jedinou věc.
- Jo a co?
368
00:30:39,280 --> 00:30:40,360
Je to prostý.
369
00:30:43,120 --> 00:30:45,200
Bude to ten druhý zleva.
Hlavně to neposer.
370
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
- Druhý zleva.
- A co tam mám jako říkat?
371
00:30:47,880 --> 00:30:50,440
Podíváš se na ně a potom
se podíváš na toho chlápka...
372
00:30:50,480 --> 00:30:51,880
...a řekneš prostě, "To je on."
373
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
- A já se tě zeptám, jestli jsi
si tím jistá. - A ty řekneš,
"Naprosto. Bez otázek."
374
00:30:55,600 --> 00:30:56,720
A tohle je jako vše, co mám udělat?
375
00:30:56,840 --> 00:30:59,520
Už se přiznal. Ty ho musíš jen
identifikovat, a on hned půjde do basy.
376
00:30:59,600 --> 00:31:01,800
Dobře, ale tohle už nikdy víc neudělám.
377
00:31:01,840 --> 00:31:05,080
Tohle je prostě kšeft.
Budeš si snad stěžovat? Ale no tak.
378
00:31:07,040 --> 00:31:10,800
Ještě dozadu, až sem dozadu, sem.
Sem dozadu, pohněte.
379
00:31:12,080 --> 00:31:13,040
Dobře.
380
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
-Zastavte se a postavte se čelem vpřed.
-Otočte se.
381
00:31:15,680 --> 00:31:17,520
Zvedněte hlavu. Dívejte se dopředu.
382
00:31:18,280 --> 00:31:19,400
Dobře, slečno Webbová.
383
00:31:20,960 --> 00:31:22,440
Nepospíchejte tedy.
384
00:31:22,720 --> 00:31:24,320
Zkuste si vzpomenout jeho tvář.
385
00:31:26,000 --> 00:31:27,800
Znám ho.
386
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
Jestli tedy dokážete rozpoznat toho muže...
387
00:31:31,920 --> 00:31:34,120
- Ne, já ho znám.
- Vyberte ho tedy.
388
00:31:34,160 --> 00:31:36,920
- Ne, já ho ale kurva znám.
- V čem je problém?
389
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
Vidíte ho tam?
390
00:31:38,880 --> 00:31:41,120
Nechápeš to.
391
00:31:43,920 --> 00:31:45,880
Prostě vyber toho kreténa.
392
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
Nemluvte.
393
00:31:51,440 --> 00:31:53,120
Číslo dvě!
394
00:31:58,240 --> 00:31:59,720
Číslo dvě, Jimmy.
395
00:32:01,840 --> 00:32:05,840
- Tomu fakt nemůžu uvěřit.
-Vykročte a zbytek vás odejděte.
396
00:32:08,560 --> 00:32:10,240
Co se to tam sakra dělo?
397
00:32:10,320 --> 00:32:13,160
Znám ho!
Poflakuje se v parku u mého baráku.
398
00:32:13,240 --> 00:32:16,640
Myslíš si, že člověk, který se poflakuje
ve tvém sousedství není schopen
někoho zabít?
399
00:32:16,720 --> 00:32:18,480
A to ani nežiješ v nějakým
ohromným sousedství!
400
00:32:18,520 --> 00:32:21,240
- Podepiš ten zatracený papír.
- Jaký papír?
401
00:32:21,680 --> 00:32:25,080
Když vybereš nějakého chlápka
z řady, tak musíš podepsat papír,
na kterém stojí, že to udělal...
402
00:32:25,160 --> 00:32:26,800
...nebo si pomyslí,
že jsmě to na ně připravili, kurva.
403
00:32:26,840 --> 00:32:29,880
Ano a proč by si
něco takového pomysleli?
404
00:32:30,000 --> 00:32:31,360
Prostě to podepiš.
405
00:32:31,640 --> 00:32:34,000
Říkal jsi, abych jen někoho vybrala,
že prý to je všechno, co musím udělat.
406
00:32:34,040 --> 00:32:37,480
To je jen část toho.
Podepiš to a budeš s tím hotová.
407
00:32:38,480 --> 00:32:41,440
- Jak si můžete být tak jistí,
že to udělal právě on?
- Kristepane, kurva.
408
00:32:41,520 --> 00:32:43,520
- Přiznal se.
- To jsou kecy!
409
00:32:43,600 --> 00:32:46,480
- Slečinko, máme jeho přiznání i na papíru.
- On to neudělal!
410
00:32:46,560 --> 00:32:50,560
Jo? A jak to tedy sakra víš?
To jsi s ním v tu dobu byla?
411
00:32:50,760 --> 00:32:52,440
To ty budeš jeho zatracené alibi?
412
00:32:52,520 --> 00:32:54,880
- Možná ho zastřelila ona.
- To ne, to radši tebe.
413
00:32:54,960 --> 00:32:57,360
- To by sis nedovolila.
- Zavřete už kurva hubu!
414
00:33:00,560 --> 00:33:01,520
Teď mě poslouchej...
415
00:33:01,640 --> 00:33:04,000
Tohle je to, čemu oni říkaj
jednoznačný případ.
416
00:33:04,080 --> 00:33:06,920
On ho prostě zabil
a půjde za to kurva sedět!
417
00:33:08,880 --> 00:33:12,800
Nepleť se do toho o čem víš,
že to tak prostě je.
418
00:33:12,880 --> 00:33:15,120
Podepiš už tu zatracenou věc!
419
00:33:20,080 --> 00:33:20,880
Kurva.
420
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
Přiveďte ho sem.
421
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
Warden.
422
00:33:31,200 --> 00:33:33,120
Kurva, chlape, to tak smrdíš?
423
00:34:01,880 --> 00:34:03,040
"Doe"?
424
00:34:04,320 --> 00:34:05,800
Svoje příjmení by nám nedal.
425
00:34:06,880 --> 00:34:10,200
Podepsal přiznání a nedával
by vám své příjmení?
426
00:34:10,800 --> 00:34:14,720
Nemohl si na něj vzpomenout. Co mám
jako říct? Ten chlap je hlavou případu.
427
00:34:15,320 --> 00:34:19,120
- Udělali jste otisky?
- Ano. Nic předchozího neudělal.
428
00:34:19,320 --> 00:34:20,920
Zkoušky balistiky odpovídají?
429
00:34:22,120 --> 00:34:24,320
Víte, jak jste vy lidi zábavní?
430
00:34:25,240 --> 00:34:28,640
Při páchání zločinu použil zbraň ráže .44.
A my jsme u něj našli zbraň ráže .44.
431
00:34:28,800 --> 00:34:31,840
Není potřeba ze sebe
dělat nějakýho vědce, lidi. On to udělal.
432
00:34:31,920 --> 00:34:35,000
- Bylo to teda pěkně rychlý.
- Tohle je prostě náš rajón.
433
00:34:35,080 --> 00:34:38,040
- Myslím, že udělali spoustu práce.
- Zatraceně!
434
00:34:40,200 --> 00:34:42,800
Nějaký zatracený čurák
ho prostě jen tak zastřelí?!
435
00:34:42,880 --> 00:34:43,800
Kurva.
436
00:34:50,360 --> 00:34:51,640
Omlouvám se.
437
00:34:53,520 --> 00:34:57,960
Hudd byl natolik dobrý, aby se
mu to přihodilo. Jen jsem si nemyslel,
že by zemřel zrovna takhle.
438
00:34:58,320 --> 00:34:59,760
Byla to dobrá práce.
439
00:35:00,080 --> 00:35:01,240
Díky.
440
00:35:01,600 --> 00:35:02,720
Omlouvám se.
441
00:35:03,680 --> 00:35:05,200
Cením si toho.
442
00:35:12,400 --> 00:35:14,760
Udělejte pro mě jednu laskavost.
Nechci, aby někdo nad tím zaváhal.
443
00:35:14,800 --> 00:35:17,040
Nechci už ty kretény z protidrogového
vidět v mé kanceláři.
444
00:35:18,320 --> 00:35:20,760
Prý zabil jednoho
z těch tajných z protidrogového.
445
00:35:22,240 --> 00:35:24,080
Podepsal i přiznání.
446
00:35:24,120 --> 00:35:28,120
Je ale pravda, že každý má právo
na svojí obhajobu, bez ohledu
na to, jestli je vinný, nebo...
447
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Sakra.
448
00:35:33,440 --> 00:35:35,760
- Dobře, Judy.
- Je na protinarkotickém.
449
00:35:35,840 --> 00:35:38,000
Dal jsem mu něco,
snad mu to pomůže se z toho dostat.
450
00:35:38,040 --> 00:35:39,640
Mohu s ním mluvit?
451
00:35:50,360 --> 00:35:52,280
Joe, slyšíte mě?
452
00:35:55,880 --> 00:35:59,040
Joe, jsem Elliot Goff.
453
00:35:59,240 --> 00:36:01,600
Zdravím. Jsem váš právník.
454
00:36:03,720 --> 00:36:04,840
Joe...
455
00:36:05,280 --> 00:36:07,760
Rozumíte tomu, co říkám?
456
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Joe...
457
00:36:16,040 --> 00:36:19,280
A to bylo jen o dvě hodiny později,
v ten samý páteční večer...
458
00:36:19,440 --> 00:36:20,880
...kdy obžalovaný, Clyde Dunner...
459
00:36:20,920 --> 00:36:23,520
...vstoupil do domu
George a Carol Beemanových...
460
00:36:23,600 --> 00:36:26,400
...s pistolí ráže .44 ve své ruce.
461
00:36:26,720 --> 00:36:29,520
Vstoupil do domu
s jedinou myšlenkou ve své mysli...
462
00:36:29,840 --> 00:36:31,800
...aby zabil George a Carol.
463
00:36:32,280 --> 00:36:35,080
Proč? Protože ty dva...
464
00:36:35,120 --> 00:36:38,920
...obviňoval z rozpadu jeho
manželství s Carolinou sestrou, Paulou.
465
00:36:39,640 --> 00:36:42,680
George a Carol se dívali na film.
466
00:36:43,680 --> 00:36:46,360
Seděli na pohovce a dívali se na televizi...
467
00:36:46,480 --> 00:36:48,520
...když obžalovaný vstoupil
do obývacího pokoje...
468
00:36:48,640 --> 00:36:50,120
...a zahájil střelbu.
469
00:36:50,680 --> 00:36:54,320
George byl okamžitě zabit,
ranou do tváře a Carol zemřela později...
470
00:36:54,360 --> 00:36:56,160
...třemi střelnými ranami do hrudi.
471
00:36:56,880 --> 00:37:01,040
A poté obžalovaný,
ve snaze zamaskovat svůj zločin...
472
00:37:02,000 --> 00:37:04,440
...polil je oba hořlavou látkou...
473
00:37:04,880 --> 00:37:06,920
...a potom zapálil celý dům.
474
00:37:09,080 --> 00:37:10,920
Carol byla pořád naživu.
475
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
Dámy a pánové poroty...
476
00:37:14,600 --> 00:37:17,400
...prokážeme vám
nade vší pochybností...
477
00:37:17,800 --> 00:37:22,480
...že obžalovaný, Clyde David Dunner,
je vinen ze dvou bodů vraždy...
478
00:37:22,840 --> 00:37:24,240
... prvního stupně.
479
00:37:24,760 --> 00:37:26,760
Obhajoba může nyní pokračovat.
480
00:37:30,960 --> 00:37:32,560
- Můj Bože!
- Nemám ponětí, kde je.
481
00:37:32,640 --> 00:37:34,920
- Co se děje?
- Nemohou najít vražednou zbraň.
482
00:37:34,960 --> 00:37:38,040
- O čem to mluvíš?
- Nemohou najít tu zatracenou zbraň!
483
00:37:38,120 --> 00:37:40,400
- Určitě ji ztratili nebo tak nějak.
Někam jí určitě založili.
- Cože?
484
00:37:41,400 --> 00:37:44,360
Nepodaří se mi vyhrát
ten případ bez té zatracené zbraně!
485
00:37:44,400 --> 00:37:48,560
Otisky prstů, balistika, všechno.
Musím dostat tu zkurvenou zbraň.
486
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
Ten vraždící kus slizu bez
té .44-ky vyvázne bez trestu.
487
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
Jak jí jen můžou ztratit, kurva?
488
00:37:56,560 --> 00:37:59,680
Ano. Edene, chci mluvit
s kapitánem Hendersonem.
489
00:38:00,240 --> 00:38:01,680
Ty jsi použil zbraň od Dunnera?
490
00:38:01,760 --> 00:38:04,760
- Tomu nemůžu uvěřit!
- Já to ale neposral.
491
00:38:04,840 --> 00:38:07,960
Proč jsi rovnou nepoužil
zbraň z vraždy Kennedyho?
492
00:38:08,040 --> 00:38:11,120
Poslouchej, naše střelba měla
co dočinění s vyřizováním gangů.
493
00:38:11,240 --> 00:38:13,520
Jen protože jsme zastřelili
toho zatracenýho tajnýho poldu...
494
00:38:13,560 --> 00:38:15,720
...tak jsme potřebovali
jakoukoliv .44-ku kvůli důkazům.
495
00:38:15,760 --> 00:38:19,080
Jinak bychom jí ani nepotřebovali,
takže už nikdy na mě neukazuj prstem.
496
00:38:19,120 --> 00:38:22,040
Dobře, rozumíš? Dobře, kurva. V pohodě.
497
00:38:22,160 --> 00:38:24,240
Ale vysvětli mi, jak máme
najít tu stejnou zbraň...
498
00:38:24,360 --> 00:38:26,520
...za dvě vraždy
a to dvěma jinými vrahy?
499
00:38:26,600 --> 00:38:28,520
A kteři jsou čirou
náhodou v policejní vazbě.
500
00:38:28,600 --> 00:38:31,080
Dobře. Nevysvětluj to.
To je na nich, kurva.
501
00:38:31,120 --> 00:38:32,960
To oni ztratili ten zatracený důkaz.
502
00:38:33,040 --> 00:38:35,760
Zkouška balistiky je
v Dunnerovém případě ale již hotová.
503
00:38:35,840 --> 00:38:37,800
Vše, co prostě
potřebujeme je jiná zbraň.
504
00:38:39,720 --> 00:38:43,000
Všechno moje zboží je v tom nejlepším
stavu. Nevypátratelné.
505
00:38:43,080 --> 00:38:44,840
Vezmeme si tu .44-ku.
506
00:39:04,440 --> 00:39:06,600
Zdravím, Joe. Jsem Elliot.
Už jsme se potkali...
507
00:39:08,080 --> 00:39:09,160
Nebyl jste v nijak dobrém stavu.
508
00:39:09,200 --> 00:39:12,080
Už vypadáte lépe. Posaďte se.
Musíme si promluvit.
509
00:39:14,480 --> 00:39:15,600
O tom, co jsem udělal?
510
00:39:16,000 --> 00:39:18,160
Ano. Posaďte se.
511
00:39:18,560 --> 00:39:22,600
Dříve, než začneme,
chci s vámi nejprve projít pár věcí.
512
00:39:24,160 --> 00:39:27,240
Takže, Joe je vaše křestní jméno.
Předpokládám, že "Joseph."
513
00:39:28,640 --> 00:39:29,560
Dobře.
514
00:39:31,920 --> 00:39:33,480
Ale co Doe?
515
00:39:34,080 --> 00:39:37,360
Řekl jste důstojníkům, že se takhle jmenujete?
516
00:39:37,720 --> 00:39:39,040
To si nemyslím.
517
00:39:39,120 --> 00:39:41,960
Jaké jste jim řekl,
že je vaše příjmení?
518
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
Nevzpomínám si.
519
00:39:45,200 --> 00:39:47,040
Doe je vaše příjmení?
520
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
Víte vůbec, jaké je vaše příjmení?
521
00:39:53,360 --> 00:39:55,720
Řekl bych vám ho,
kdybych si ho pamatoval.
522
00:39:55,800 --> 00:39:59,040
Joe Smith? Joe Jones? Joe DiMaggio?
523
00:40:06,600 --> 00:40:07,720
Dobře, v pořádku.
524
00:40:08,120 --> 00:40:09,920
Máte nějakou rodinu?
525
00:40:12,480 --> 00:40:14,320
Máte nějaké přátele?
526
00:40:16,080 --> 00:40:17,440
Nevím.
527
00:40:19,280 --> 00:40:20,360
Joe, vy...
528
00:40:20,840 --> 00:40:22,960
Sám o sobě toho moc nevíte, že ano?
529
00:40:25,880 --> 00:40:28,480
Ale přitom si pamatujete tu noc,
kdy jste střílel na toho chlápka v autě?
530
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
Proč?
531
00:40:37,400 --> 00:40:38,640
Prostě si pamatuju.
532
00:40:41,360 --> 00:40:42,680
Omlouvám se, ale asi...
533
00:40:44,560 --> 00:40:45,840
vám moc nepomůžu.
534
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
Když jste se přiblížil k podnájmu
onoho podezřelého...
535
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
...identifikoval jste se
jako policejní důstojník?
536
00:40:56,000 --> 00:40:56,920
Ano.
537
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
- A podezřelý vám odpověděl?
- Ano, odpověděl.
538
00:40:59,280 --> 00:41:00,640
Jakým způsobem?
539
00:41:01,720 --> 00:41:03,200
Vystřelil přes dveře.
540
00:41:04,760 --> 00:41:08,520
Vystřelil šestkrát, dokud nebyla
jeho zbraň prázdná. Dámy a pánové...
541
00:41:08,560 --> 00:41:11,040
...rád bych vám předložila zbraň,
kterou podezřelý použil.
542
00:41:12,360 --> 00:41:14,920
Pistole ráže .44 a značky
Smith & Wesson.
543
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
Ta samá zbraň...
544
00:41:16,280 --> 00:41:19,440
...kterou použil ke zlomyslné vraždě
George a Caroly Beemanových.
545
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
Ráda bych, aby to bylo nyní
zaznamenáno do soudního protokolu.
546
00:41:22,960 --> 00:41:24,160
Děkuji vám.
Pane soudní vykonavateli?
547
00:41:24,240 --> 00:41:26,000
Děkuji vám, Pane Divinci.
548
00:41:28,080 --> 00:41:32,120
V tomto okamžiku by státní žálobce
rád přivolal pana Stevena J. Allena.
549
00:41:32,560 --> 00:41:34,600
Zavolejte pana Stevena J. Allena.
550
00:41:42,360 --> 00:41:44,920
Mohl byste připomenout soudu,
co děláte, prosím?
551
00:41:45,000 --> 00:41:47,760
Jistě. Jsem laborant
pro policejní oddělení.
552
00:41:47,800 --> 00:41:51,240
Jedna z mých povinností je ta,
že zkoumám zbraně použité
v násilné trestné činnosti.
553
00:41:51,320 --> 00:41:54,480
Prověřoval jsem pistoli obžalovaného
a porovnával vypálené kulky...
554
00:41:54,520 --> 00:41:56,600
...s těmi, které byly
vyjmuty z těla zesnulého.
555
00:41:56,680 --> 00:41:57,640
Tohle není moje zbraň!
556
00:41:58,040 --> 00:42:00,360
Musím připomenout obžalovanému,
aby zde nemluvil hlasitě.
557
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
- Tohle není moje zbraň!
- Klid v soudní síni!
558
00:42:03,520 --> 00:42:04,880
Tohle ale není moje zbraň, kurva!
559
00:42:11,040 --> 00:42:15,440
Snaží se mě falešně obvinit, kurva!
Vždyť to není ani moje zbraň!
560
00:42:19,120 --> 00:42:22,040
- Musíme tu zbraň vrátit.
- Nemůžeme ji tam vrátit.
561
00:42:22,120 --> 00:42:24,200
Bez zbraně ale neodsoudí Joea.
562
00:42:24,360 --> 00:42:26,280
Bez ní ale pustí Clydea zas na svobodu!
563
00:42:26,320 --> 00:42:29,920
Mě nezajímá nějaký Clyde!
Mě spíš zajímá, co teď bude s náma!
564
00:42:30,240 --> 00:42:33,280
Hele, tak, jak jsi to řekl.
Podepsal přiznání, že ano?
565
00:42:33,360 --> 00:42:34,760
Je to jednoznačný případ.
566
00:42:35,080 --> 00:42:36,960
Přísáhám Bohu, Franku...
567
00:42:37,120 --> 00:42:40,400
...jestli necháme pustit Clydea na ulici,
zas někoho zabije.
568
00:42:41,520 --> 00:42:44,840
Jak mohl ten zkurvysyn jen vědět,
že tamto není jeho zatracená zbraň?
569
00:42:44,920 --> 00:42:46,320
Řekni mi to!
570
00:42:46,560 --> 00:42:50,440
Myslím, že ani nepozná svou
vlastní matku, jak jen může vědět,
že ta zbraň není jeho?
571
00:42:50,480 --> 00:42:51,840
Kravina!
572
00:42:52,800 --> 00:42:54,960
Myslím, že to teď není důležité.
573
00:42:55,440 --> 00:42:56,760
Vím, že to není důležité!
574
00:42:59,600 --> 00:43:02,200
- Otevři to.
- Promiň, Divinci, nemůžu to udělat.
575
00:43:02,280 --> 00:43:04,800
Co tím myslíš, že nemůžeš?
Musím si jen něco ověřit.
576
00:43:04,880 --> 00:43:08,120
- Máš písemné povolení?
- Od kdy jako, kurva?
577
00:43:08,240 --> 00:43:11,680
Před hodinou mě tady málem
roztrhl jeden novej kretén,
co je velkej jak třípatrová garáž.
578
00:43:11,760 --> 00:43:12,840
Dobře, v čem je tedy problém?
579
00:43:12,920 --> 00:43:15,280
Něco kolem nezvěstných důkazů.
Kdo o tom ví, kurva?
580
00:43:15,320 --> 00:43:18,240
Vše, co vím je to, že chci být
přeložen někam jinam, k sakru.
581
00:43:18,520 --> 00:43:20,880
- A co s tím máme jako my dva dělat?
- Jak to mám jen vědět?
582
00:43:20,960 --> 00:43:24,560
Zeptej se svého nadřízeného, jasný?
Taktika není zrovna můj rajón.
583
00:43:27,400 --> 00:43:28,360
Díky moc.
584
00:43:28,720 --> 00:43:30,480
Jen co budete připraven.
585
00:43:31,120 --> 00:43:32,720
Ano, rádi bychom se přiznali k nevině...
586
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
...obvinění z vraždy z důvodu nepříčetnosti.
587
00:43:35,320 --> 00:43:37,320
- Ale já to udělal.
- Nechte to na mě.
588
00:43:37,360 --> 00:43:38,800
Podepsal jsem ale přiznání.
589
00:43:38,840 --> 00:43:42,280
Nebojte se, jsem právník.
Dobře? Nechte to na mě.
590
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
Vaše ctihodnosti,
můžete nám věnovat chvilku, prosím?
591
00:43:45,120 --> 00:43:47,080
Ať tedy přistoupí
obhajoba k soudní lavici.
592
00:43:52,280 --> 00:43:54,800
Můj klient připustil, že vraždil.
593
00:43:54,880 --> 00:43:57,200
Nevidím žádný důvod,
aby probíhalo soudní přelíčení...
594
00:43:57,280 --> 00:43:59,880
...když je tedy zřejmé,
že by tento muž rád přiznal svou vinu.
595
00:43:59,960 --> 00:44:01,120
Nesouhlasím.
596
00:44:01,200 --> 00:44:03,320
Pokud chce přiznat svou vinu,
musíte mu to dovolit.
597
00:44:03,400 --> 00:44:05,720
- Ne, pokud je mentálně nemocný.
- Ale no tak, Elliote!
598
00:44:05,800 --> 00:44:07,720
- Myslíte, že je blázen?!
- Jistě, samozřejmě, že je.
599
00:44:07,760 --> 00:44:09,040
Vy akorát myslíte, že on to hraje.
600
00:44:09,120 --> 00:44:11,680
Tohle je standardní postup
státního návladního.
Ale já nemyslím, že je blázen.
601
00:44:11,760 --> 00:44:13,320
Takže bych rád prokázal jeho nevinu...
602
00:44:13,440 --> 00:44:15,720
...protože se domnívám,
že je neschopný zdravého mínění.
603
00:44:15,760 --> 00:44:18,720
- Prohlížel si ho už psychiatr?
- Ano, vaše ctihodnosti.
604
00:44:18,800 --> 00:44:22,880
Myslím, že určitě poznáte, že moje
diagnostika není důvodem k zatýkání.
605
00:44:26,880 --> 00:44:29,400
Posoudím tyto výsledky
a zítra udělám rozhodnutí.
606
00:44:29,560 --> 00:44:32,040
- Děkuji, vaše ctihodnosti.
- Děkuji.
607
00:44:33,480 --> 00:44:37,440
Kromě toho jsem slyšel, že
tohle může být dobrá šance, jak
vyhrát pro nedostatek důkazů.
608
00:44:43,900 --> 00:44:47,180
Nikdo nás stejně nemůže zapojit
do svědectví. Jsme naprosto čistí.
609
00:44:48,300 --> 00:44:50,220
Nejdůležitější je udělat
zmatek v protidrogovém oddělení.
610
00:44:50,340 --> 00:44:52,780
Jakmile to dokončíme,
tak budeme naprosto čistí.
611
00:44:54,980 --> 00:44:57,500
Určitě víš, že tohle
už nemůžeme víckrát udělat, Franku.
612
00:44:58,020 --> 00:45:00,380
Jo, to tuším taky.
613
00:45:00,460 --> 00:45:02,660
Ne. Žádný "to tuším taky."
Prostě to tak je.
614
00:45:03,140 --> 00:45:04,300
Už víckrát ne!
615
00:45:06,900 --> 00:45:08,780
I když to bylo fakt dobrý.
616
00:45:08,820 --> 00:45:11,620
100,000 dolarů
za každou noční prácičku?
617
00:45:12,700 --> 00:45:14,620
- To není špatný.
- Však víš, Franku...
618
00:45:15,700 --> 00:45:18,100
...možná si myslím, že to,
co jsme udělali nebylo to správný.
619
00:45:18,540 --> 00:45:20,820
- Tím myslím...
- Ale no tak, kámo.
620
00:45:22,020 --> 00:45:23,020
Přemýšlej o tom.
621
00:45:24,300 --> 00:45:27,380
Hele, vždyť jsme využili pár vyvrhelů.
Nebo snad ne?
622
00:45:28,180 --> 00:45:30,500
Nikdo stejně už ty
kretény nebude postrádat.
623
00:45:30,740 --> 00:45:31,860
Všechno to byli jen zmetci.
624
00:45:31,940 --> 00:45:33,940
Nikdo z nich stejně neměl rejstřík
kratší než jedna míle.
625
00:45:34,500 --> 00:45:36,860
Drogy, vydírání, napadení.
626
00:45:37,020 --> 00:45:40,340
Ti všichni jsou vini
a pořád jsou na ulici a ty to víš.
627
00:45:40,820 --> 00:45:42,220
Všichni kromě toho poldy.
628
00:45:42,860 --> 00:45:44,380
Kromě poldy.
629
00:45:46,900 --> 00:45:48,780
Tohle je jen část práce.
630
00:45:48,820 --> 00:45:51,020
Mohlo se to klidně stát tobě nebo mě.
631
00:45:51,100 --> 00:45:53,860
Ale tohle se právě posralo.
Jsme jen zkurvení poldové.
632
00:45:54,100 --> 00:45:56,700
- Posrali jsme to, vole.
- Vždyť jsme to posrali zatím jen jednou.
633
00:45:56,780 --> 00:45:58,140
Jedenkrát z deseti.
634
00:45:58,700 --> 00:46:00,500
Ale no tak, vždyť to není špatný.
635
00:46:03,420 --> 00:46:05,260
Dobře, omlouvám se, v pořádku?
Omlouvám se.
636
00:46:05,300 --> 00:46:08,020
Ten chlápek byl na špatném
místě ve špatnou dobu, kurva.
637
00:46:08,340 --> 00:46:11,380
Co chceš, abych jako řekl?
Já za to tedy nepůjdu sedět.
638
00:46:11,460 --> 00:46:12,420
Já vím.
639
00:46:13,620 --> 00:46:15,980
Tím chci říct, že všechno, co chci
v životě je zatracená rybářská loďka...
640
00:46:16,060 --> 00:46:18,460
...pár drinků, pláž a Havajská hudba.
641
00:46:18,580 --> 00:46:22,660
To je snad moc, abych na sebe
hodil dvacet let za vraždu
nějakého kreténa, nebo co?
642
00:46:26,380 --> 00:46:29,180
Není to spravedlivé.
To je vše, co k tomu řeknu.
643
00:46:30,180 --> 00:46:33,340
A pro tuhle chvíli si myslím, že my
dva jsme to udělali spravedlivě.
644
00:46:36,060 --> 00:46:40,420
A přestaň myslet na to,
že jsi nějakej zloduch. Nejsi, kurva.
645
00:46:40,660 --> 00:46:41,820
Jasný?
646
00:46:41,980 --> 00:46:44,980
Udělal jsi akorát jednu chybu.
Prostě jí nech plavat.
647
00:46:45,460 --> 00:46:48,780
- Asi máš pravdu.
- To si piš, že mám pravdu.
648
00:46:48,820 --> 00:46:50,460
Jen jsem byl znepokojenej, to je vše.
649
00:46:50,540 --> 00:46:51,980
Znepokojenej?!
650
00:46:52,660 --> 00:46:55,260
Trápení, vždyť je to přirozené.
Měl bys být aspoň trochu znepokojenej.
651
00:46:55,380 --> 00:46:57,540
Sakra, kdybys nebyl ty znepokojenej,
tak já určitě ano.
652
00:46:58,380 --> 00:47:00,860
Jen nesmíš ztratit svůj smysl pro humor.
653
00:47:02,660 --> 00:47:03,900
"Smysl pro humor."
654
00:47:04,580 --> 00:47:06,260
Ti všichni jsou jen odpad.
655
00:47:07,540 --> 00:47:09,420
Není nic špatného
jednou za čas vyhodit odpadky.
656
00:47:11,540 --> 00:47:13,260
Hodně lidí to nechápe.
657
00:47:14,900 --> 00:47:17,620
Obžalovaný ať se postaví čelem k porotě.
658
00:47:18,260 --> 00:47:19,820
Jaký je váš rozsudek?
659
00:47:19,860 --> 00:47:23,340
Shledáváme obžalovaného,
Clydea Davida Dunnera,
nevinným.
660
00:47:24,580 --> 00:47:25,580
Ano!
661
00:47:27,060 --> 00:47:28,620
Jsi kurva dobrej, kámo.
662
00:47:29,020 --> 00:47:30,940
Díky! Díky!
663
00:47:38,580 --> 00:47:41,420
A to jste ho nikdy
od té doby už neviděli?
664
00:47:41,740 --> 00:47:42,980
Dobře.
665
00:47:43,500 --> 00:47:46,260
- Musíme si promluvit.
- Mohl byste na chvíli vydržet, prosím?
666
00:47:46,340 --> 00:47:48,820
Zklidni se. Slyšel jsem to.
Clyde je volnej, že?
667
00:47:48,900 --> 00:47:51,140
Ne. Joe jde k tomu zkurvenýmu soudu.
668
00:47:52,780 --> 00:47:54,940
Soudce jej shledal mentálně nezpůsobilým.
669
00:47:55,020 --> 00:47:58,300
Jeho právník přiznává jeho nevinu
z důvodu nepříčetnosti.
670
00:47:58,580 --> 00:48:01,100
- To si ze mě děláš kurva prdel?!
- Vždyť víš, že rád rozesmívám lidi.
671
00:48:01,180 --> 00:48:02,220
Tohle je moje životní práce.
672
00:48:02,300 --> 00:48:05,820
Už jsi slyšel ten o těch dvou policajtech,
co zastřelili toho agenta z protidrogového?
673
00:48:05,900 --> 00:48:07,580
Hned vám zavolám zpět.
674
00:48:10,420 --> 00:48:11,380
Haló?
675
00:48:11,620 --> 00:48:13,700
Divinci. Tady je Gardner.
676
00:48:13,780 --> 00:48:15,620
Omlouvám se, že vám volám tak pozdě, ale...
677
00:48:16,180 --> 00:48:17,940
...jsem opravdu na nervy
z jedné ženy, co je tady.
678
00:48:17,980 --> 00:48:19,900
Říkala, že si s vámi potřebuje
promluvit o nějaké vraždě.
679
00:48:19,980 --> 00:48:23,940
Řekl jsem jí, že se vám
nemůžu dovolat, ale ona trvá na tom,
že to je skutečně důležité.
680
00:48:24,020 --> 00:48:27,660
Snad chápete tu záležitost
"života a smrti".
681
00:48:28,220 --> 00:48:29,820
Jak se jmenuje?
682
00:48:31,180 --> 00:48:34,140
Dobře. Řekněte jí, ať počká.
Hned tam budu. Sakra.
683
00:48:35,140 --> 00:48:38,060
- Co to sakra děláš?
- Musím zajet na stanici.
684
00:48:38,180 --> 00:48:40,740
Teď? Bože, kolik je vůbec hodin?
685
00:48:41,420 --> 00:48:42,780
Běž spát.
686
00:48:42,860 --> 00:48:45,740
Franku, víš, že tohle není zrovna
způsob jak posílit naše manželství, že ne?
687
00:48:45,780 --> 00:48:47,220
Ano, vím to.
688
00:48:49,940 --> 00:48:51,700
Přibližná váha?
689
00:48:52,620 --> 00:48:53,940
Barva vlasů?
690
00:48:54,100 --> 00:48:55,380
Gardnere, to je ona?
691
00:48:55,580 --> 00:48:56,620
Jo.
692
00:48:56,820 --> 00:48:58,100
Jak se máte?
693
00:48:58,300 --> 00:48:59,540
Tudy.
694
00:49:02,420 --> 00:49:04,580
- Franku, ten chlápek za mnou přišel, že...
- Teď ne.
695
00:49:07,860 --> 00:49:10,220
Myslela jsem, že když jsi řekl, že všechno,
co musím udělat, je jen ho vybrat...
696
00:49:10,260 --> 00:49:11,500
...a pak to bude všechno.
697
00:49:11,540 --> 00:49:14,260
- O čem to mluvíš?
- Hele! Chtěji mě u soudu!
698
00:49:14,300 --> 00:49:16,740
Tohle není to,
co jsi mi slíbil, Franku.
699
00:49:16,980 --> 00:49:19,100
Nemůžu jít k soudu.
Nedokážu to, Franku.
700
00:49:19,180 --> 00:49:22,900
Nemůžu jít k soudu. Nezvládnu to.
Musím odsuď zmizet. Musím.
701
00:49:22,980 --> 00:49:25,700
Nezmizneš odsuď. Nastup a zmlkni už.
702
00:49:28,380 --> 00:49:29,700
Kurva!
703
00:49:31,820 --> 00:49:34,020
- Nedokážu to, Franku!
- Zklidni se už kurva!
704
00:49:34,100 --> 00:49:36,940
- Ne! Říkala jsem ti, že to nedokážu!
- Varoval jsem tě předtím!
705
00:49:36,980 --> 00:49:40,660
Zklidni se už kurva na chvíli!
Tohle se prostě nemělo stát!
706
00:49:40,740 --> 00:49:43,020
Prostě se už zklidni!
Nech mě na chvíli přemýšlet!
707
00:49:43,860 --> 00:49:46,140
Dobře. Přemýšlej, přemýšlej.
708
00:49:46,220 --> 00:49:48,580
Přemýšlej, dobře.
709
00:49:48,660 --> 00:49:52,020
Tady. Chtějí po tobě, abys svědčila.
To je všechno, ne?
710
00:49:52,620 --> 00:49:54,380
Není třeba si s tím dělat starosti.
711
00:49:54,420 --> 00:49:55,860
Viděla jsi, že se něco stalo.
712
00:49:56,140 --> 00:49:59,020
Co, Franku? Co jsem viděla?
713
00:49:59,220 --> 00:50:02,020
Řeknu ti všechno, co potřebuješ vědět.
714
00:50:02,540 --> 00:50:04,180
Všechno.
715
00:50:04,900 --> 00:50:07,300
Řeknu ti přesně to, co tam řekneš.
716
00:50:08,340 --> 00:50:10,020
Tak jako u dalšího vystoupení.
717
00:50:10,100 --> 00:50:11,860
Je to jako tanec.
718
00:50:13,460 --> 00:50:14,380
Zdravím, Joe.
719
00:50:17,420 --> 00:50:18,460
Vypadáte už lépe.
720
00:50:18,900 --> 00:50:20,340
Vězení je pro mě dobré.
721
00:50:21,540 --> 00:50:24,300
Den přelíčení bylo sstanoveno na čtvrtek.
Chtěl jsem s vámi jen probrat...
722
00:50:24,340 --> 00:50:28,780
Přemýšlel jsem o tom, co jsem udělal
a myslím si, že nebylo správné...
723
00:50:28,860 --> 00:50:30,300
...že jsem se chtěl zprostit obžaloby.
724
00:50:30,780 --> 00:50:31,820
Promiňte mi.
725
00:50:31,900 --> 00:50:33,500
Chci přiznat svou vinu.
726
00:50:35,540 --> 00:50:37,140
Zabil jsem člověka
a měl bych být potrestán.
727
00:50:38,740 --> 00:50:40,260
Jsem trochu překvapen.
728
00:50:40,740 --> 00:50:41,620
Proč?
729
00:50:42,900 --> 00:50:45,900
Nikdo nikdy nechce být jen tak
potrestán za to, co mu přišijou.
730
00:50:45,940 --> 00:50:49,180
Toto je pro mě naprosto
nové pojetí, věřte mi.
731
00:50:49,980 --> 00:50:52,460
Ale poslouchejte, pořád si myslím,
že je vaše obhajoba dostatečná.
732
00:50:52,500 --> 00:50:54,740
Nevěřím tomu, že jste byl za
takových podmínek...
733
00:50:54,820 --> 00:50:56,700
...zodpovědný za své činy.
734
00:50:58,420 --> 00:51:01,620
Tak proč jsem měl u sebe zbraň?
Vždyť já nikdy nenosil u sebe zbraň.
735
00:51:01,700 --> 00:51:03,460
Pokud byste jí u sebe neměl,
možná byste byl teď mrtvý.
736
00:51:03,940 --> 00:51:05,540
A možná bych byl pořád naživu.
737
00:51:05,620 --> 00:51:07,020
Chápu, že...
738
00:51:08,020 --> 00:51:09,460
Mohu to zvážit, prosím?
739
00:51:10,060 --> 00:51:10,980
Ne.
740
00:51:11,980 --> 00:51:13,620
Už jsem se rozhodl.
741
00:51:17,700 --> 00:51:18,660
Joe...
742
00:51:26,620 --> 00:51:27,820
Ne, neznal jsem ho.
743
00:51:27,860 --> 00:51:31,180
- Jen jsem ho vídal někdy v sousedství.
- Kde jste v ten moment stál?
744
00:51:32,460 --> 00:51:33,820
Co když to podělá?
745
00:51:34,900 --> 00:51:37,740
To potom nebudeme mít
v téhle hře žádného svědka.
746
00:51:37,900 --> 00:51:40,980
Jo, ale co když bude svědčit
a nikdo jí tam stejně neuvěří, kurva?
747
00:51:41,060 --> 00:51:42,580
Možná křivé svědectví.
748
00:51:42,860 --> 00:51:44,220
Je to půl na půl.
749
00:51:44,780 --> 00:51:46,100
Možná ji ale uvěří.
750
00:51:46,180 --> 00:51:48,500
Kristepane, vždyť je to
jen zasraná striptérka.
751
00:51:48,540 --> 00:51:52,220
- Nikdo jí beztak neuvěří.
- Hele, ale vždyť má... Co to kurva?
752
00:51:52,620 --> 00:51:54,620
Stejně jí neuvěří, když bude mluvit pravdu.
753
00:51:54,700 --> 00:51:55,660
Co?
754
00:51:55,700 --> 00:51:57,100
- Máme tady dvě těla.
- No a?
755
00:51:57,140 --> 00:51:58,700
- Tři další jsou v domě.
- A co jako?
756
00:51:58,780 --> 00:52:01,900
Jen mě zajímalo, jestli na
to budete nasazeni jako první.
757
00:52:01,940 --> 00:52:04,620
Jo, už jdeme na to.
Jen nám dejte pokoj.
758
00:52:05,300 --> 00:52:06,500
Ale no tak!
759
00:52:07,420 --> 00:52:10,300
Poslyš, Franku, mohla by klidně
celou tu věc poslat k čertu.
760
00:52:10,380 --> 00:52:12,820
Mohla by nám uvázat smyčku.
A teprve potom bychom byli v prdeli.
761
00:52:13,220 --> 00:52:14,580
Dobře.
762
00:52:14,940 --> 00:52:18,460
Pokud bude vypadat,
že se to rozdrobí, učinimé opatření.
763
00:52:18,780 --> 00:52:19,820
Jaké opatření?
764
00:52:20,340 --> 00:52:21,300
Opatření.
765
00:52:21,660 --> 00:52:24,020
Víceméně, jedna další hrudka ve městě.
766
00:52:24,100 --> 00:52:25,860
- Kdo si toho všimne?
- K sakru, Franku.
767
00:52:25,940 --> 00:52:28,140
Ale no tak, kámo. Ty myslíš takhle?
768
00:52:28,220 --> 00:52:30,580
Chápej, ty vraždy nemůžeš pořád
házet na někoho jinýho.
769
00:52:31,260 --> 00:52:32,900
Věnuj mi chvilku.
770
00:52:33,900 --> 00:52:36,300
Rozhlédni se kolem sebe. Co tu máme?
771
00:52:36,460 --> 00:52:39,740
Na silnici jsou dva zavraždění
chlapi, co to pěkně zpackali
a další tři jsou uvnitř.
772
00:52:39,820 --> 00:52:42,220
To je hned pět za jeden den...
773
00:52:42,260 --> 00:52:44,660
...v jednom kšeftu, v jednom sousedství,
v jednom městě.
774
00:52:44,740 --> 00:52:47,900
Jen mi dovol, abych tady vyplnil
pár čísel do statistiky, je ti to jasný?
775
00:52:48,020 --> 00:52:49,900
My tady ale nikoho nezabíjíme!
776
00:52:54,540 --> 00:52:57,300
Podívej, je to vyloženě
ta nejvyšší instance, nebo ne?
777
00:52:59,020 --> 00:53:00,180
Hlavně nesmíš oklamat sám sebe.
778
00:53:00,260 --> 00:53:02,100
Jen musíš trošku zatlačit na pilu
a někdo to hned zchytá.
779
00:53:02,140 --> 00:53:05,020
Pokud máš nějakého další kandidáta,
jsem ochoten si to vyslechnout.
780
00:53:08,980 --> 00:53:11,740
Pojď, jdeme radši pracovat.
781
00:53:13,460 --> 00:53:15,860
- Co?
- Tady je to tělo.
782
00:53:15,900 --> 00:53:17,140
Vždyť je mrtvej.
783
00:53:17,460 --> 00:53:19,860
- Tady je další.
- Ten je ale taky mrtvej.
784
00:53:26,500 --> 00:53:28,900
Za několik posledních
týdnů jsme obdrželi stovky...
785
00:53:28,980 --> 00:53:31,220
... stovky telefonátů,
různých spisů a dopisů...
786
00:53:31,620 --> 00:53:33,780
- Haló?
- Cynthia Webbová?
787
00:53:34,300 --> 00:53:36,900
Tady je Richard Stein
z kanceláře státního návladního.
788
00:53:37,140 --> 00:53:40,460
... kvůli ženám, kteřé říkají,
že jejich manželé je ovládají,
manipulují s nimi...
789
00:53:40,500 --> 00:53:44,620
... vyhrožují jim a terorizují je.
A to jsme teprve v roce 1996, že?
790
00:53:45,700 --> 00:53:46,660
Slečno Webbová?
791
00:53:47,340 --> 00:53:48,300
Ano.
792
00:53:48,660 --> 00:53:50,340
Je nějaká šance, že bychom si
mohli dát zítra pohovor?
793
00:53:50,740 --> 00:53:53,060
No, zítra jsem ale skutečně zaneprázdněná.
794
00:53:53,340 --> 00:53:56,580
Nepotrvá to dlouho.
Budete doma kolem druhé hodiny?
795
00:53:59,500 --> 00:54:02,380
Jo, ve dvě by to šlo.
796
00:54:33,420 --> 00:54:35,220
Pan McCall je na terase.
797
00:54:44,060 --> 00:54:45,660
Je tady pan Baylor.
798
00:54:48,020 --> 00:54:49,700
- Arthur.
- Nathan, jak se máte?
799
00:54:49,780 --> 00:54:52,620
Dobře, Arthure. Díky.
Dal byste si kávu?
800
00:54:52,700 --> 00:54:54,140
Ne, v pořádku. Děkuji.
801
00:54:54,260 --> 00:54:55,380
Děkuji.
802
00:54:57,660 --> 00:55:00,140
Tomu teda říkám tajemství.
803
00:55:00,740 --> 00:55:03,260
Ten váš telefonát mě rohodně zaujal.
804
00:55:03,340 --> 00:55:04,780
Proč to všechno?
805
00:55:09,940 --> 00:55:11,700
Je zde něco, co mi chcete ukázat?
806
00:55:19,740 --> 00:55:20,780
Můj Bože.
807
00:55:34,620 --> 00:55:35,820
Cynthio?
808
00:55:45,380 --> 00:55:46,420
Sakra!
809
00:55:49,100 --> 00:55:50,340
Zatraceně!
810
00:55:55,940 --> 00:55:57,860
- Divinci?
- Jo.
811
00:55:57,940 --> 00:56:01,140
- Richard Stein, kancelář státního návladního.
- Stein! Zajisté, z návladního, jasně.
812
00:56:01,220 --> 00:56:02,980
Promiňte mi to.
To jsem teda nečekal.
813
00:56:03,060 --> 00:56:05,860
- Co tady vůbec děláte?
- Musím si promluvit s Cynthií Webbovou.
814
00:56:05,940 --> 00:56:07,460
Ona je svědkem...
815
00:56:07,580 --> 00:56:08,500
Počkejte.
816
00:56:08,540 --> 00:56:11,940
- Nepracujete vy a Rodriguez
na tom případu?
- Jo, jo, pracujem na tom.
817
00:56:12,020 --> 00:56:15,340
Proto jsem i tady. Je potřeba prozkoumat
všechny detaily, snad chápete, ne?
818
00:56:15,380 --> 00:56:17,260
- Jo, já taky.
- Jo.
819
00:56:17,300 --> 00:56:19,020
- Je tam?
- Ne.
820
00:56:19,700 --> 00:56:23,060
- Nevím, kde sakra je. - Měl jsem
se s ní setkat kolem druhé hodiny.
821
00:56:23,140 --> 00:56:25,660
- Znáte ji?
- Co tím myslíte?
822
00:56:26,060 --> 00:56:27,980
Jen to, že...
823
00:56:28,860 --> 00:56:32,300
- Co?
- Ona není uvnitř a vy jste tam byl.
824
00:56:32,460 --> 00:56:35,860
Právní scénář.
Je svědkem v tom případu vraždy, že ano?
825
00:56:35,980 --> 00:56:38,540
Však víte, nikdo mi neodpověděl na klepání
a dveře už byly otevřené...
826
00:56:38,700 --> 00:56:40,540
...tak jsem to prostě zkusil...
827
00:56:40,700 --> 00:56:43,860
Chtěl jsem se jen ujistit, že se tam
na zemi nepovalují žádná těla.
828
00:56:44,020 --> 00:56:44,940
Zajisté.
829
00:56:45,100 --> 00:56:48,340
- Neříkejte to na mě.
- Ne, ne, samozřejmě, že ne.
830
00:56:48,460 --> 00:56:49,900
Dobře tedy. Rád jsem vás poznal.
831
00:56:49,940 --> 00:56:53,940
Myslím, že počkám. Možná bude
někde trčet v zácpě nebo tak nějak.
832
00:56:54,580 --> 00:56:57,180
Pokud se objeví, dáte mi vědět, ano?
833
00:56:57,260 --> 00:56:59,060
- Protože i já si s ní musím promluvit.
- Samozřejmě.
834
00:56:59,100 --> 00:57:00,820
Dobře. Uvidíme se u soudu.
835
00:57:00,980 --> 00:57:03,020
- Fajn.
- V pořádku.
836
00:57:08,500 --> 00:57:10,140
Ano, je otevřeno.
837
00:57:15,500 --> 00:57:17,620
- Elliot Goff?
- Ano?
838
00:57:18,740 --> 00:57:20,740
- Arthur Baylor?
- Ano.
839
00:57:23,380 --> 00:57:26,500
Promiňte mi to. Bože,
Arthur Baylor. Zdravím.
840
00:57:26,700 --> 00:57:31,260
- Nedal byste si... vy jste tady kvůli mě, že ano?
- Ano.
841
00:57:42,500 --> 00:57:43,660
Williame.
842
00:57:58,900 --> 00:58:00,180
Ano.
843
00:58:03,220 --> 00:58:06,100
Čekal jsem až do tří hodin,
ale neukázala se.
844
00:58:07,220 --> 00:58:09,780
Co mi tím chcete tedy říci?
To jako zmeškala schůzku?
845
00:58:09,900 --> 00:58:11,340
Zapomněla, že příjdete, nebo co jako?
846
00:58:11,460 --> 00:58:13,940
Mám hádat? Asi zmizela.
847
00:58:14,180 --> 00:58:16,660
Zmizela? Náš svěděk, že zmizel?
848
00:58:17,620 --> 00:58:21,460
To jako nemůžeme našim důkazům
a svědkům zabránit před zmizením?
849
00:58:21,540 --> 00:58:24,420
Co mám s tím jako dělat, zavřít
je jen tak do kufru mého auta?
850
00:58:24,500 --> 00:58:26,340
Co se to kurva děje?
851
00:58:26,420 --> 00:58:29,340
Chci tu děvku zpátky
nebo aspoň v kriminále!
852
00:58:29,420 --> 00:58:31,140
Najdu jí. V pořádku?
853
00:58:31,420 --> 00:58:34,460
- Najdu jí.
- Dobře. Díky.
854
00:58:47,860 --> 00:58:49,060
Jo.
855
00:58:49,460 --> 00:58:51,580
A proč si jako myslíš, že sem příjde?
856
00:58:53,300 --> 00:58:55,340
- Potřebujeme si promluvit.
- Vydrž chvilku.
857
00:58:55,380 --> 00:58:57,300
Žádnou chvilku, teď hned!
858
00:58:57,940 --> 00:59:00,540
Co chceš, Divinci?
Hele, můj svěděk se vypařil.
859
00:59:00,620 --> 00:59:03,300
Musím jí dostat zpátky.
Nemám na to čas.
860
00:59:03,820 --> 00:59:05,900
A ty jsi policie.
S čím to tady jako chodíš?
861
00:59:05,980 --> 00:59:10,540
Neklaď mi takové pojebané otázky.
Tvá práce je jí najít.
862
00:59:12,460 --> 00:59:15,100
- Kde jsem jí měl předtím vidět?
- Tančí.
863
00:59:15,380 --> 00:59:17,380
Jo, aha.
864
00:59:17,980 --> 00:59:19,180
Proč zmizela?
865
00:59:19,220 --> 00:59:20,820
Co jsem ti říkal ohledně těch otázek,
kurva?
866
00:59:20,900 --> 00:59:24,300
Hele, slyšel jsem, co jsi kurva říkal.
Nechceš snad po mě, abych jí našel?
867
00:59:24,340 --> 00:59:28,140
Ty mi teď hezky řekneš,
proč zmizela, abych věděl,
kde po ní nemusím patrát, jasný?
868
00:59:34,060 --> 00:59:36,620
Dobře, měla vypovídat u soudu.
Ale zalekla se toho.
869
00:59:36,700 --> 00:59:38,580
Možná si myslí, že jí chce někdo zabít.
870
00:59:38,660 --> 00:59:40,460
To proto chci po tobě, abys jí našel.
871
00:59:40,500 --> 00:59:44,860
Protože, jestli jí někdo sejme,
tak už se nikdy nedozvím, kde je.
872
00:59:46,180 --> 00:59:47,500
Jak dlouho na to mám?
873
00:59:47,540 --> 00:59:49,700
- Máš na to dva dny.
- Dva zkurvený dny, kámo?
874
00:59:49,780 --> 00:59:51,580
Prostě jí najdi, ty zmrde.
875
00:59:53,300 --> 00:59:54,860
Jasně, detektive.
876
00:59:56,100 --> 00:59:59,300
Vždycky jsem rád, když můžu být čímkoliv
nápomocný tý zkurvený policii.
877
01:00:13,860 --> 01:00:15,860
Není to Arthur Baylor?
878
01:00:21,580 --> 01:00:23,340
Co ten tu sakra dělá?
879
01:00:23,700 --> 01:00:25,540
Slyšte, slyšte a povstaňte.
880
01:00:25,700 --> 01:00:29,420
Pohleďte na vlajku a uznávejte principy,
na kterých jsou postaveny.
881
01:00:30,260 --> 01:00:33,060
Trestní soud, nyní zasedá
soudní přelíčení.
882
01:00:33,340 --> 01:00:35,820
Čestný předseda Howard W. Pine.
883
01:00:36,100 --> 01:00:38,500
Prosím usaďte se a dbejte na pořádek.
884
01:00:40,500 --> 01:00:42,180
Lid versus Joe Doe...
885
01:00:42,260 --> 01:00:46,900
...v případu číslo C9524705.
886
01:00:47,420 --> 01:00:48,380
Předtím, než budeme pokračovat...
887
01:00:48,500 --> 01:00:52,140
...musím se zeptat obhajoby, zdali je něco,
čeho by měl být tento soud uvědoměn.
888
01:00:52,180 --> 01:00:55,060
Ano, vaše ctihodnosti.
Připojil jsem se k obhajobě...
889
01:00:55,100 --> 01:00:57,460
...abych zastupoval pana
Williama Daine McCalla...
890
01:00:57,540 --> 01:01:00,020
...jinak známého
u soudu jako Joe Doea.
891
01:01:00,380 --> 01:01:02,700
Již několik let jsem zastupoval
rodinu McCallových...
892
01:01:02,740 --> 01:01:05,420
...předtím, než pan McCall
před sedmi lety zmizel.
893
01:01:05,620 --> 01:01:06,940
Předpokládalo se, že zemřel...
894
01:01:07,020 --> 01:01:10,540
...ale od té doby, co se za těchto
tragických okolností objevil...
895
01:01:10,580 --> 01:01:14,820
...bych rád požádal soud
o odročení, abych umožnil obhajobě
připravit se na tu chtěnou chvíli...
896
01:01:14,980 --> 01:01:17,380
...s ohledem na jeho skutečnou identitu,
kterou nikdo nezná.
897
01:01:18,580 --> 01:01:19,460
Jak dlouho budete potřebovat?
898
01:01:19,940 --> 01:01:21,340
Jeden týden by měl být dostačující.
899
01:01:22,100 --> 01:01:24,940
Nějaké námitky na týdenní
odročení v tomto řízení?
900
01:01:25,620 --> 01:01:27,060
Tomu tedy...
901
01:01:27,900 --> 01:01:29,300
...opravdu nevěřím, vaše ctihodnosti.
902
01:01:29,860 --> 01:01:31,500
Pak tedy povoluji týdenní odročení.
903
01:01:31,820 --> 01:01:34,500
Se soudním řízením tedy
začneme příští pondělí ráno.
904
01:01:38,420 --> 01:01:40,260
... bylo odhaleno, že muž,
který se přiznal...
905
01:01:40,340 --> 01:01:42,140
... k zabití tajného agenta
z protidrogového...
906
01:01:42,220 --> 01:01:44,860
... byl ve skutečnosti považován
za mrtvého, pohřešovaného již sedm let.
907
01:01:44,980 --> 01:01:46,900
Muž, který podepsal
přiznání jako Joe Doe...
908
01:01:46,940 --> 01:01:50,580
...je ve skutečnosti William Daine McCall,
bratr Nathan McCalla.
909
01:01:50,660 --> 01:01:53,100
Oba jsou synové zakladatele
Mezinárodní McCallové...
910
01:01:53,180 --> 01:01:55,540
... obchodní telekomunikační
společnosti...
911
01:01:55,580 --> 01:01:58,900
... zaměřující se na navrhování a rozvoj
počítačů a jiných souvisejících odvětví.
912
01:01:58,980 --> 01:02:02,060
Čisté jmění společnosti těchto dvou
mužů je odhadováno na 1 bilión dolarů.
913
01:02:02,660 --> 01:02:04,580
"William McCall se vyhýbal
obchodnímu světu...
914
01:02:04,660 --> 01:02:06,380
"...a věnoval se lékařství...
915
01:02:06,420 --> 01:02:09,860
"...poté přijal v roce 1969
na Harvardu lékařský titul.
916
01:02:10,260 --> 01:02:12,660
"Poté se ale opět vrátil ke
svému uznávanému standardu...
917
01:02:12,740 --> 01:02:14,980
"...a strávil sedm let v Africe...
918
01:02:15,300 --> 01:02:17,980
"...tím, že prováděl
transplantaci orgánů na chudých."
919
01:02:18,660 --> 01:02:21,740
Tohodle sis teda vybral?
Tohodle sis teda kurva vybral?
920
01:02:21,860 --> 01:02:24,940
Ty sis vybral chirurga, který provádí
v Africe transplantace na chudých?
921
01:02:25,060 --> 01:02:27,420
On ale žil na ulici, kurva!
922
01:02:28,020 --> 01:02:30,340
Jak jsem jen mohl vědět, že je
to nějaký zatracený doktor?
923
01:02:30,420 --> 01:02:35,140
On ale není doktor, kurva.
Ty sis vybral světce a přišil mu vraždu!
924
01:02:36,460 --> 01:02:37,460
Bože!
925
01:02:38,580 --> 01:02:40,700
Jednou si je vyberem
a pak jsme si tím opravdu jisti.
926
01:02:40,940 --> 01:02:43,260
Proč jsme to rovnou nehodili na Papeže, co?
927
01:02:43,500 --> 01:02:46,380
Tady je něco: "Zmizel před
sedmi lety 19.září...
928
01:02:46,460 --> 01:02:50,260
"...dva týdny po tragické smrti
jeho ženy a dvou dětí...
929
01:02:50,340 --> 01:02:52,460
"...v hromadné dopravní něhodě.
930
01:02:53,780 --> 01:02:57,060
"Ve stejnou dobu bylo předpokládáno,
že se vrátil do Afriky...
931
01:02:57,140 --> 01:02:58,900
"...ale tato záležitost
nebyla nikdy potvrzena.
932
01:02:58,940 --> 01:03:01,060
"Co pan McCall
dělal těch sedm let...
933
01:03:01,140 --> 01:03:04,860
"...je nyní záhadou, kterou se
pokusí rozplést právě soud."
934
01:03:07,300 --> 01:03:08,340
Sakra.
935
01:03:12,660 --> 01:03:15,780
- Pojďme nad tím chvíli popřemýšlet.
- Jo, pojďme.
936
01:03:17,980 --> 01:03:20,060
Jaký je scénář nejhoršího případu?
937
01:03:21,540 --> 01:03:23,380
Cože, děláš si ze mě srandu?
938
01:03:23,420 --> 01:03:25,180
- Ne.
- Hraješ si snad?
939
01:03:25,300 --> 01:03:28,140
Co horšího se mohlo přihodit,
než to, co jsme udělali my?
940
01:03:28,260 --> 01:03:31,060
A co se stane, když to nevyjde
a oni na to příjdou...
941
01:03:31,140 --> 01:03:35,300
...to jako půjdeme do basy, pošlou
nás na elektrický křeslo, pak zemřeme
a pak půjdeme do zkurvenýho pekla?
942
01:03:35,380 --> 01:03:36,940
Horší věc než tohle?
943
01:03:38,820 --> 01:03:40,620
Pracuješ tu vůbec se mnou?
944
01:03:41,300 --> 01:03:44,340
Promiň, mám jen špatnej den.
Možná bys mě měl omluvit.
945
01:03:44,420 --> 01:03:45,780
Mohl bys zopakovat tu otázku?
946
01:03:46,140 --> 01:03:48,060
Dobře, doktůrek se prostě
jen tak promenáduje.
947
01:03:48,340 --> 01:03:50,460
Není nikdo, kdo by nás mohl napojit
k očividným důkazům.
948
01:03:53,980 --> 01:03:55,860
Je jen jedna osoba, která nás
do toho může napojit.
949
01:04:02,060 --> 01:04:03,980
Už se mi o tom nechce vážně diskutovat.
950
01:04:04,300 --> 01:04:05,860
Musíme jí kurva zabít.
951
01:04:07,940 --> 01:04:09,060
Franku?
952
01:04:16,500 --> 01:04:17,900
Dobře, jdeme na to.
953
01:04:20,420 --> 01:04:22,100
Musíme si promluvit.
954
01:04:23,860 --> 01:04:27,460
- Chlape, děláš si ze mě snad prdel?
- Ne, nedělám si z tebe prdel.
955
01:04:27,540 --> 01:04:30,940
- Ty si snad ze mě děláš prdel?
- Zadrž. Ty to nevíš?
956
01:04:31,300 --> 01:04:34,620
- Co mám vědět?
- Tak tohle není teda dobrý.
957
01:04:34,740 --> 01:04:36,900
- Co?
- Jsi polda a vůbec o tom nevíš.
958
01:04:37,100 --> 01:04:38,820
No tak, vyklop to. Co?
959
01:04:39,420 --> 01:04:40,580
Našli jí poldové.
960
01:04:40,660 --> 01:04:44,140
Není to ale piča? Ty jsi polda,
a příjdeš za mnou, abych jí já našel?
961
01:04:44,380 --> 01:04:46,740
Tohle je fakt bláznivej svět
a my v něm žijeme, kámo.
962
01:04:46,820 --> 01:04:48,700
Kteří poldové, kurva?
Kteří poldové?
963
01:04:48,780 --> 01:04:50,380
Netuším, kteří poldové!
964
01:04:50,460 --> 01:04:52,780
Vše, co vím je to, že můj člověk
přišel do baráku své sestry...
965
01:04:52,820 --> 01:04:54,980
...a ona už byla pryč.
966
01:04:55,140 --> 01:04:58,220
Její sestra řekla, že jí sebrali poldové.
Počítal jsem s tím, že jsi to byl ty.
967
01:05:00,420 --> 01:05:01,420
Kurva!
968
01:05:02,180 --> 01:05:03,180
Kurva!
969
01:05:04,540 --> 01:05:06,420
- Sakra.
- Blbec jeden!
970
01:05:07,700 --> 01:05:09,180
Aspoň že vy umíte posoudit
charakter člověka.
971
01:05:09,420 --> 01:05:11,500
Podívejte, ona je náš svědek, k sakru...
972
01:05:11,580 --> 01:05:14,980
...a jestliže je ve vyšetřovací vazbě,
tak ať mi to už někdo kurva řekne!
973
01:05:15,780 --> 01:05:18,020
Pokuste se mě k ní dostat
jakmile to jen půjde. Dobře.
974
01:05:19,740 --> 01:05:21,740
Máš něco? Nic.
975
01:05:21,820 --> 01:05:23,700
Nikdo nic neví.
976
01:05:24,020 --> 01:05:27,780
Státní návladní nic neví.
Ani ti z protidrogového nic netuší.
977
01:05:28,100 --> 01:05:30,780
Kdyby jí držela policie,
tak bychom to věděli.
978
01:05:30,860 --> 01:05:31,980
Ledaže by se už o něčem zmínila.
979
01:05:32,060 --> 01:05:34,940
Ne, určitě nic neřekla,
to bychom tu neseděli.
980
01:05:35,020 --> 01:05:36,580
Mě z toho fakt jebne.
981
01:05:37,020 --> 01:05:38,660
Co, Manny?
982
01:05:50,260 --> 01:05:52,140
Už mi nikdy nelži.
983
01:05:53,180 --> 01:05:54,220
Jasný?
984
01:06:05,380 --> 01:06:07,220
Je na čase jít.
985
01:06:15,140 --> 01:06:17,180
Slyšte, slyšte a povstaňte.
986
01:06:17,300 --> 01:06:20,940
Pohleďte na vlajku a uznávejte principy,
na kterých jsou postaveny.
987
01:06:21,140 --> 01:06:24,220
Trestní soud, nyní zasedá
soudní přelíčení.
988
01:06:24,580 --> 01:06:27,500
Čestný předseda Howard W. Pine.
989
01:06:27,860 --> 01:06:29,900
Prosím usaďte se a dbejte na pořádek.
990
01:06:29,980 --> 01:06:31,700
Lid versus William McCall...
991
01:06:31,780 --> 01:06:35,980
... v případu číslo 9524705.
992
01:06:37,020 --> 01:06:40,340
...když stiskl kohoutek této zbraně
a vypálil na agenta...
993
01:06:40,460 --> 01:06:42,780
...který byl okamžitě zabit.
994
01:06:42,980 --> 01:06:45,820
Nechť je tedy v záznamu
uvedena tato zbraň, která byla
použita v trestném činu:
995
01:06:45,940 --> 01:06:48,700
Ruční střelná zbraň ráže 44
a značky Smith & Wesson.
996
01:06:51,380 --> 01:06:54,020
Připadá mi, že ty 44-tky jsou
všechny stejné.
997
01:06:54,100 --> 01:06:58,100
Takže, když jste zatkl obžalovaného,
zapíral, že zabil agenta Hudda?
998
01:06:58,180 --> 01:06:59,140
Ne.
999
01:07:00,020 --> 01:07:03,220
Můžete popsat stav obžalovaného
v době jeho zatčení?
1000
01:07:03,660 --> 01:07:04,660
Ano.
1001
01:07:04,980 --> 01:07:06,380
Byl opilý.
1002
01:07:06,420 --> 01:07:10,620
Mohli jsme ho klidně nechat ať vystřízliví,
ale neprotestoval ve svém doznání.
1003
01:07:10,780 --> 01:07:12,340
Nechali jsme si vystavit
zprávu o krevní zkoušce...
1004
01:07:12,460 --> 01:07:14,940
...a vyšlo, že překročil čtyřikrát zákonný limit.
1005
01:07:15,620 --> 01:07:19,500
Tušil jste, že toto je právě ten muž,
kterého hledáte?
1006
01:07:19,580 --> 01:07:21,660
- Ano, pane.
- Podle čeho?
1007
01:07:22,580 --> 01:07:24,020
Podle jeho popisu.
1008
01:07:24,420 --> 01:07:26,660
A kdo vám poskytl ten popis?
1009
01:07:28,740 --> 01:07:30,300
Slečna Cynthia...
1010
01:07:31,020 --> 01:07:32,020
...něco z toho.
1011
01:07:32,100 --> 01:07:34,060
Nevím, nejsem si tím jistý.
1012
01:07:34,620 --> 01:07:36,980
Mám dojem, že její jméno
je Cynthia Webbová.
1013
01:07:37,940 --> 01:07:39,540
Cynthia Webbová.
1014
01:07:43,420 --> 01:07:44,620
Alespoň...
1015
01:07:44,980 --> 01:07:48,300
...dle výpovědi vyplněné té noci,
kdy ho vybrala z řady.
1016
01:07:48,660 --> 01:07:50,580
Je vám to jméno teď dobřé známé?
1017
01:07:51,020 --> 01:07:52,660
Ano, to je ona.
1018
01:07:53,780 --> 01:07:56,020
A kde jste objevil slečnu Webbovou?
1019
01:07:56,500 --> 01:07:59,100
V té stejné ulici. Stejné oblasti.
1020
01:08:00,020 --> 01:08:03,580
A ona souhlasila s tím, že
vybere obžalovaného z řady?
1021
01:08:03,660 --> 01:08:04,620
Ano.
1022
01:08:04,700 --> 01:08:06,460
Uvědomil jste si, že
slečna Webbová zmizela...
1023
01:08:06,540 --> 01:08:08,740
...hned poté, co jí došlo
předvolání k soudu?
1024
01:08:09,860 --> 01:08:13,540
Ano. Můj kolega a já...
1025
01:08:14,140 --> 01:08:16,780
...jsme se jí snažili zkontaktovat
ohledně toho případu...
1026
01:08:17,140 --> 01:08:19,860
...ale naše úspěchy byly nezdařilé.
1027
01:08:21,460 --> 01:08:24,100
Děkuji vám, detektive.
To je vše, na co jsem se vás chtěl zeptat.
1028
01:08:25,180 --> 01:08:28,660
Teď ti můžu říci, že jsi to zvládl
opravdu ohromně.
1029
01:08:28,780 --> 01:08:30,820
Jen se nesmíš tak obořit.
1030
01:08:32,180 --> 01:08:33,260
Na.
1031
01:08:33,780 --> 01:08:36,020
Na spravedlnost a na všechny její podoby.
1032
01:08:39,540 --> 01:08:41,420
Ale pořád nemáme vyhráno, kámo.
1033
01:08:41,500 --> 01:08:44,580
Bez slečny Webbové,
není místo, kam by mohli zajít.
1034
01:08:44,660 --> 01:08:47,020
Pořád máme to jeho přiznání,
zbraň, balistiku...
1035
01:08:47,140 --> 01:08:49,540
...a vůbec mě nezajímá
nějaký Africký doktůrek.
1036
01:08:49,620 --> 01:08:51,660
Ten chlap je zkurvenej ožrala.
1037
01:08:51,780 --> 01:08:54,620
Byl ožralej celých těch
sedm zatracených let.
1038
01:08:55,940 --> 01:08:58,180
Připijme si na ožraly.
1039
01:09:00,220 --> 01:09:01,500
Na ožraly.
1040
01:09:05,940 --> 01:09:08,660
Kéž bych jen věděl, kde je, sakra.
1041
01:09:09,220 --> 01:09:10,260
Takže..
1042
01:09:10,820 --> 01:09:13,220
...si akorát myslím, že se budeme
muset spolehnout na jeho přiznání...
1043
01:09:13,460 --> 01:09:17,020
...ohledně toho popisu, co přesně se stalo,
protože on to nikdy neodpřísáhne.
1044
01:09:17,100 --> 01:09:18,420
Kancelář státního návladního.
1045
01:09:19,580 --> 01:09:20,580
Co?
1046
01:09:21,700 --> 01:09:23,100
Kdy?
1047
01:09:23,700 --> 01:09:24,860
Kde...
1048
01:09:29,060 --> 01:09:31,900
- Našli Cynthii Webbovou.
- Co? A kde?
1049
01:09:33,140 --> 01:09:34,820
- Netuším.
- Kdy?
1050
01:09:34,900 --> 01:09:36,980
- Netuším.
- Kdo to byl, sakra?
1051
01:09:37,060 --> 01:09:39,940
Nevím, netuším. Prostě zavěsil.
1052
01:09:42,340 --> 01:09:44,820
Co se to tady sakra děje?
1053
01:09:47,460 --> 01:09:48,700
To teda netuším.
1054
01:09:50,740 --> 01:09:54,580
Nemusíš mi nic říkat,
ty jsi opravdu doktor?
1055
01:09:56,500 --> 01:09:57,620
Byl jsem.
1056
01:09:58,620 --> 01:10:01,180
- Chirurg.
- Si děláš prdel!
1057
01:10:01,900 --> 01:10:03,420
Do prdele! Fakt?
1058
01:10:04,060 --> 01:10:05,460
Chirurg?
1059
01:10:06,100 --> 01:10:10,060
Vím, že se nikdo nemá odsuzovat,
ale to jsi musel být dost chytrej.
1060
01:10:10,980 --> 01:10:13,380
A co ty tady jako sakra děláš?
1061
01:10:17,940 --> 01:10:20,300
Měl jsem poměr s jinou ženou.
1062
01:10:21,620 --> 01:10:24,100
S ošetřovatelkou v nemocnici,
kde jsem pracoval.
1063
01:10:26,020 --> 01:10:27,660
Bylo to...
1064
01:10:28,420 --> 01:10:29,700
...fakt něco.
1065
01:10:31,020 --> 01:10:34,780
Moc si na ní nepamatuji, až na to,
že to zjistila moje žena.
1066
01:10:37,780 --> 01:10:39,260
Pohádali jsme se.
1067
01:10:41,220 --> 01:10:43,700
Opustila dům, vzala i děti.
1068
01:10:43,900 --> 01:10:45,580
Byla hysterická.
1069
01:10:49,620 --> 01:10:51,660
Měl jsem něco udělat...
1070
01:10:52,980 --> 01:10:55,020
...snažit se je najít, nebo tak nějak.
1071
01:11:03,060 --> 01:11:07,100
Zemřeli při dopravní
nehodě asi míli od domu.
1072
01:11:22,780 --> 01:11:24,700
Nikdy jsem to nikomu neřekl.
1073
01:11:33,900 --> 01:11:37,700
Vaše ctihodnosti, ráda bych přivolala
jako svědka slečnu Cynthii Webbovou.
1074
01:11:37,780 --> 01:11:40,100
Soud tedy přivolává Cynthii Webbovou.
1075
01:11:55,380 --> 01:11:56,740
Pozvedněte pravou ruku.
1076
01:11:56,820 --> 01:11:58,940
Přísahejte, že budete mluvit
pravdu, jen pravdu...
1077
01:11:59,060 --> 01:12:01,100
...a nic než pravdu,
Bůh vám v tom tedy pomáhej!
1078
01:12:01,180 --> 01:12:03,180
- Jistě.
- Já ji znám.
1079
01:12:03,260 --> 01:12:06,700
- To ona zjistila vaší totožnost.
- Ne, já, jí ale skutečně znám.
1080
01:12:06,780 --> 01:12:08,780
- Jakto?
- To netuším.
1081
01:12:08,860 --> 01:12:10,340
Myslím, že jsem žil blízko ní.
1082
01:12:10,420 --> 01:12:12,660
Mohla byste prosím uvést
soudu své jméno?
1083
01:12:12,740 --> 01:12:13,620
Cynthia Webbová.
1084
01:12:13,660 --> 01:12:16,820
Poznáváte muže, kterého jste identifikovala
na policejní stanici??
1085
01:12:16,980 --> 01:12:20,100
- Ano.
- Je někde v této soudní síni?
1086
01:12:20,980 --> 01:12:22,020
Ano.
1087
01:12:22,820 --> 01:12:25,060
Je to obžalovaný, pan McCall?
1088
01:12:26,420 --> 01:12:27,460
Ano.
1089
01:12:29,260 --> 01:12:33,580
Mohla byste nám prosím popsat to,
co jste viděla tu noc 14.června?
1090
01:12:36,420 --> 01:12:39,220
Zrovna jsem vycházela
z obchodního centra.
1091
01:12:58,380 --> 01:12:59,860
Jak si můžete být jistá...
1092
01:12:59,940 --> 01:13:02,740
...že ten muž, kterého jste viděla
se zbraní je právě obžalovaný?
1093
01:13:04,500 --> 01:13:05,700
Jsem si tím jistá.
1094
01:13:07,060 --> 01:13:08,340
Děkuji vám.
1095
01:13:08,500 --> 01:13:10,220
Nemám další otázky.
1096
01:13:10,660 --> 01:13:11,980
Slečno Webbová...
1097
01:13:13,020 --> 01:13:14,820
Takže tedy "slečna"?
1098
01:13:15,300 --> 01:13:16,300
Ano.
1099
01:13:16,820 --> 01:13:18,060
Slečno Webbová...
1100
01:13:18,100 --> 01:13:21,500
...viděla jste už někdy
obžalovaného před tou nocí,
kterou jste nám teď popsala?
1101
01:13:21,820 --> 01:13:22,820
Ne.
1102
01:13:26,980 --> 01:13:28,700
Víte, co to je křivé svědectví?
1103
01:13:29,340 --> 01:13:33,580
- Když lžete.
- Když lžete pod přísahou soudu.
1104
01:13:33,620 --> 01:13:35,380
Víte, jaký je za to trest?
1105
01:13:35,500 --> 01:13:37,780
- To, že půjdete do vězení.
- Ano.
1106
01:13:37,860 --> 01:13:39,020
Cynthio...
1107
01:13:39,540 --> 01:13:41,900
...viděla jste už někdy obžalovaného,
před tou osudnou nocí?
1108
01:13:41,940 --> 01:13:44,780
Námitka. Svědek již odpověděl
na otázku, vaše ctihodnosti.
1109
01:13:44,820 --> 01:13:45,780
Příjmuto.
1110
01:13:45,940 --> 01:13:49,660
Jen se snažím dát svědkyni
možnost vzpomenout si...
1111
01:13:49,740 --> 01:13:52,060
...jestli už někdy neviděla pana McCalla...
1112
01:13:52,180 --> 01:13:54,740
...před tou osudnou nocí.
1113
01:13:55,300 --> 01:13:58,180
Slečno Webbová, chápete
důsledky křivého svědectví?
1114
01:13:58,580 --> 01:14:01,660
- Ano.
- Pokračujte tedy.
1115
01:14:03,740 --> 01:14:05,940
Co jste si koupila, když jste zašla
do obchodního centra?
1116
01:14:06,900 --> 01:14:10,100
- Co jsem si koupila? - Vzpomněla jste si
na to, že jste zahlédla pana McCalla.
1117
01:14:10,180 --> 01:14:12,220
Vzpomněla jste si na výstřely
a na havárii toho vozu.
1118
01:14:12,340 --> 01:14:15,340
Jen mě zajímalo, jestli si vzpomenete
na to, co jste si koupila v tom obchodě.
1119
01:14:21,980 --> 01:14:24,660
- Myslím, že šampón.
- To bylo vše?
1120
01:14:24,860 --> 01:14:26,980
- Ano.
- Kde bydlíte?
1121
01:14:27,300 --> 01:14:30,580
Ulice 435617, číslo 4.
1122
01:14:30,660 --> 01:14:32,380
Je to blízko toho obchoďáku?
1123
01:14:32,860 --> 01:14:34,620
Blízko? Více méně.
1124
01:14:34,700 --> 01:14:35,820
Jak daleko byste řekla?
1125
01:14:36,100 --> 01:14:38,420
- To opravdu nevím.
- A jaká asi vzdálenost pěšky?
1126
01:14:38,580 --> 01:14:41,140
- Ne, to ne.
- Byla jste tu noc pěšky nebo jste řídila?
1127
01:14:41,940 --> 01:14:43,820
- Řídila jsem.
- Vy jste řídila?
1128
01:14:43,860 --> 01:14:47,300
Ale když jste vyšla z obchoďáku,
řekla jste, že jste šla po ulici.
1129
01:14:47,380 --> 01:14:49,620
- Ano.
- Jak daleko?
1130
01:14:49,700 --> 01:14:51,700
- Na roh.
- Námitka, vaše ctihodnosti.
1131
01:14:51,780 --> 01:14:54,180
Nevidím žádný důvod
ptát se na něco takového.
1132
01:14:54,380 --> 01:14:57,260
- Má to nějaký důvod?
- Ano, vaše ctihodnosti.
1133
01:14:57,340 --> 01:14:59,100
Z tohoto jediného svědectví...
1134
01:14:59,540 --> 01:15:02,420
...se snažím zjistit,
co přesně se dělo tu noc.
1135
01:15:02,500 --> 01:15:05,860
- Snažte se aspoň co nejdříve někam dostat.
- Děkuji vám, pane.
1136
01:15:06,300 --> 01:15:09,020
Jak daleko od toho rohu je ten obchoďák?
1137
01:15:09,300 --> 01:15:11,180
Tím mám na mysli,
bylo to snad uprostřed bloku?
1138
01:15:11,500 --> 01:15:12,700
Poblíž toho rohu?
1139
01:15:13,180 --> 01:15:17,260
- Myslím, že uprostřed.
- Takže jste šla celou cestu až do zákoutí?
1140
01:15:17,340 --> 01:15:20,500
- Předpokládal jsem ale, že jste potom
šla zpět ke svému vozu, nebo ne?
- Ano.
1141
01:15:20,580 --> 01:15:22,420
Nějaký důvod, proč jste
parkovala tak daleko?
1142
01:15:23,140 --> 01:15:25,420
Té noci bylo na ulici spousty aut.
1143
01:15:25,500 --> 01:15:27,260
Byli na ulici nějací lidé?
1144
01:15:28,220 --> 01:15:29,220
Ne.
1145
01:15:29,620 --> 01:15:31,260
Spousty aut, žádní lidé.
1146
01:15:31,900 --> 01:15:32,820
Doprava?
1147
01:15:33,500 --> 01:15:35,220
Opravdu si nepamatuji.
1148
01:15:35,380 --> 01:15:38,900
Takže vy jste byla jediná osoba,
která jste té noci zahlédla Joea na ulici?
1149
01:15:40,500 --> 01:15:41,860
Nikoho jiného jsem neviděla.
1150
01:15:42,140 --> 01:15:43,540
Takže jste uslyšela výstřely.
1151
01:15:43,980 --> 01:15:45,300
Dokonce i havárii vozu.
1152
01:15:45,340 --> 01:15:48,140
A zahlédla jste určitě i Joea,
jak proběhl kolem, se zbraní v ruce.
1153
01:15:48,180 --> 01:15:50,980
Co jste udělala potom?
Zavolala na policii, vytočila 911?
1154
01:15:52,020 --> 01:15:52,900
Šla jsem domů.
1155
01:15:53,260 --> 01:15:55,180
Šla jste domů? Rovnou domů?
1156
01:15:55,500 --> 01:15:56,620
Ano.
1157
01:15:57,860 --> 01:16:01,700
Takže jste si tedy jistá,
že to byl té noci Joe, kterého jste viděla?
1158
01:16:03,660 --> 01:16:04,500
Ano.
1159
01:16:04,940 --> 01:16:06,340
Kdy jste šla domů?
1160
01:16:06,580 --> 01:16:07,540
Ano.
1161
01:16:07,740 --> 01:16:10,140
Když jste šla domů, zahlédla jste i Joea?
1162
01:16:13,020 --> 01:16:15,460
- Ne.
- Námitka, vaše ctihodnosti.
1163
01:16:15,540 --> 01:16:17,860
Obhajoba se snaží zmást svědka.
1164
01:16:17,940 --> 01:16:21,780
Nesnažím se zmást svědka.
Svědek se akorát snaží zmást tento soud.
1165
01:16:21,900 --> 01:16:24,180
A já mám naopak svědka,
který vyvracuje její výpověď...
1166
01:16:24,220 --> 01:16:26,420
...té noci, kdy byl na rohu ulice
a kdy se střílelo...
1167
01:16:26,500 --> 01:16:28,940
...který nikdy neviděl slečnu Webbovou,
který nikdy neslyšel žádné výstřely...
1168
01:16:29,020 --> 01:16:30,340
...který nezahlédl,
že by někde poblíž pobíhal právě Joe.
1169
01:16:30,420 --> 01:16:33,420
Tady ale, slečna Webbová viděla
Joea ze svého baráku té noci...
1170
01:16:33,500 --> 01:16:36,140
...protože bydlí hned vedle parku.
Není to pravda, slečno Webbová?
1171
01:16:36,700 --> 01:16:40,380
- Námitka!
- Když jsem uvedl obviněného jako Joea...
1172
01:16:40,460 --> 01:16:43,020
...věděla jste přesně o kom,
že to mluvím, nebo snad ne?
1173
01:16:43,100 --> 01:16:46,180
Teď je toho přelíčení ale
Lid versus William McCall...
1174
01:16:46,340 --> 01:16:47,020
...ne "Joe."
1175
01:16:47,260 --> 01:16:49,740
Jméno Joe nebylo v tomto přelíčení
nikdy ani uvedeno...
1176
01:16:49,860 --> 01:16:51,980
...takže, jak jste věděla
o kom přesně mluvím?
1177
01:16:52,820 --> 01:16:53,700
Slečno Webbová?
1178
01:16:54,740 --> 01:16:57,060
Jak víte, že obžalovaný
zde vystupuje jako Joe?
1179
01:17:06,660 --> 01:17:09,540
Pobýval v parku hned vedle
mého nájemného domu.
1180
01:17:14,020 --> 01:17:15,820
Sakra.
1181
01:17:23,100 --> 01:17:25,540
Proč jste lhala tomuto soudu?
1182
01:17:26,180 --> 01:17:27,620
To nevím.
1183
01:17:29,060 --> 01:17:31,020
Obáváte se snad někoho?
1184
01:17:32,740 --> 01:17:36,660
- Nevím.
- Snažíte se někoho bránit?
1185
01:17:37,820 --> 01:17:39,820
Nevím.
1186
01:17:40,660 --> 01:17:44,940
Odpovězte na otázky, slečno
Webbová, nebo budu přinucen
uvést vás jako opovržení soudu.
1187
01:18:02,420 --> 01:18:04,980
- Nepromluvila.
- Hlavně nezatajuj dech.
1188
01:18:05,060 --> 01:18:08,180
- Myslíš, že bude vůbec mluvit?
- Vím, že bude mluvit.
1189
01:18:08,260 --> 01:18:09,900
Můžeme to udělat, ať to vypadá
jakoby to udělal gang.
1190
01:18:09,980 --> 01:18:12,180
Problémem je ale to, že budeme
potřebovat další zbraň.
1191
01:18:12,300 --> 01:18:15,420
Problémem je spíše to, že ona je v base, kurva.
To je celý ten zatracený problém.
1192
01:18:15,500 --> 01:18:16,460
Jo.
1193
01:18:16,540 --> 01:18:19,900
Od kdy ti vůbec pobyt ve vězení
dává záruku tvému dlouhýmu životu?
1194
01:18:20,980 --> 01:18:22,220
Prosťe seženeme jinou zbraň.
1195
01:18:29,820 --> 01:18:31,980
Vzbuď se, Manny. Probuď se.
1196
01:18:32,020 --> 01:18:34,980
- Vždyť jsem nic neudělal.
- Všechno je v pohodě, je to v pohodě.
1197
01:18:35,060 --> 01:18:38,540
Přišel jsem se omluvit, ale
potřebuji tady trošku soukromí.
1198
01:18:40,860 --> 01:18:43,180
No tak, no tak, hejbněte sebou!
1199
01:18:43,860 --> 01:18:45,260
Potřebuji laskavost.
1200
01:18:45,300 --> 01:18:47,180
Potřebuji, abys propustil někoho na kauci.
1201
01:18:47,220 --> 01:18:48,820
Kauce je ale 25,000 dolarů.
1202
01:18:49,140 --> 01:18:52,380
- To si snad děláš srandu.
- Teď se podívej,
chci ať je dnes večer venku.
1203
01:18:52,460 --> 01:18:54,740
Nechci po tobě, abys jí říkal kdo.
1204
01:18:55,260 --> 01:18:58,020
- Je to překvapení.
- A jak to mám jako splatit?
1205
01:18:58,100 --> 01:19:00,820
Vždyť víš, že neberou kreditky
American Express.
1206
01:19:05,060 --> 01:19:06,740
Vím, že určitě tušíš jak se toho zbavit.
1207
01:19:07,300 --> 01:19:09,620
Je tu více než 25,000 dolarů.
1208
01:19:09,980 --> 01:19:13,220
Drobný si nech.
Ale chci, ať je venku do dvou hodin.
1209
01:19:13,820 --> 01:19:17,220
Jinak se vrátím a zničím
ti tady ten tvůj bejvák.
1210
01:19:20,540 --> 01:19:22,260
Jak jen můžeš být takovej debil?
1211
01:19:22,940 --> 01:19:23,900
DNA.
1212
01:19:25,620 --> 01:19:27,500
Blbečku. Já mám taky tvoje DNA.
1213
01:19:58,380 --> 01:19:59,980
Sehnal jsi tu zbraň?
1214
01:20:00,660 --> 01:20:02,140
Jasně, mám ji.
1215
01:20:03,700 --> 01:20:06,540
Co je to s tebou? Je všechno v pořádku?
Všechno v pohodě?
1216
01:20:07,500 --> 01:20:09,420
- Co?
- Děláš si ze mě srandu?
1217
01:20:09,460 --> 01:20:11,580
- Co? Co?
- Jdeme zabít toho svědka...
1218
01:20:11,660 --> 01:20:14,220
...který je v base, protože my
jsme zabili jednoho zkurvenýho
agenta z protidrogového.
1219
01:20:14,300 --> 01:20:16,740
Tohle mě trošku trápí, kurva.
Promiň mi to, Franku.
1220
01:20:17,940 --> 01:20:20,780
Sundáš si prostě to oblečení
a zas se vrátíš do hry, nebo ne?
1221
01:20:22,140 --> 01:20:24,140
Vyser se na to, no tak.
1222
01:20:24,580 --> 01:20:27,900
Musíme udělat to,
co je prostě potřeba. To je to.
1223
01:20:28,940 --> 01:20:29,940
Jo.
1224
01:20:30,780 --> 01:20:33,140
Já vím. Musíme udělat to, co je potřeba.
1225
01:20:33,260 --> 01:20:34,660
Tak je to správně.
1226
01:20:35,380 --> 01:20:36,780
Zajeď už někam.
1227
01:20:38,380 --> 01:20:41,300
Tomu nerozumím. Proč mi prostě neřeknete,
kdo za mě zaplatil kauci?
1228
01:20:41,380 --> 01:20:43,980
Přišel ke mě chlápek a říká mi,
abych za vas prostě zaplatil kauci.
1229
01:20:44,340 --> 01:20:46,860
Dal mi peníze a já to udělal.
Tohle jsem prostě udělal pro život.
1230
01:20:46,900 --> 01:20:49,820
Zaplatil jsem člověku za kauci, jasný?
Hlavně zůstaňte se mnou.
1231
01:20:50,220 --> 01:20:51,660
Byl to polda?
1232
01:20:52,100 --> 01:20:53,900
Jasně. Poldové neustále
platí kauce za lidi.
1233
01:20:53,940 --> 01:20:56,620
Nejste náhodou nějaká rozdvojená, co?
1234
01:20:56,700 --> 01:20:57,820
Tohle se mi nelíbí.
1235
01:20:57,900 --> 01:21:01,180
Podívejte, buď zůstanete ve vězení,
nebo půjdete hezky se mnou.
1236
01:21:01,260 --> 01:21:05,460
- Sakra, vždyť je to na vás.
- Řeknete mi, jak vypadal?
1237
01:21:09,060 --> 01:21:10,940
Jste striptérka, že ano?
1238
01:21:12,940 --> 01:21:15,140
Chlapi se neustále zamilovávají
do takových, jako jste vy...
1239
01:21:15,220 --> 01:21:17,700
...ale neví, jak se dostat do
jejich blízkosti. Chápete to?
1240
01:21:19,820 --> 01:21:22,860
Zlato, někdo chce prostě po vás,
abyste naopak vy jim něco dlužila.
1241
01:21:23,820 --> 01:21:25,740
Berte nebo to nechte být, sakra.
1242
01:21:30,620 --> 01:21:31,700
Kurva!
1243
01:21:53,020 --> 01:21:55,020
Tohle je naposledy, Franku.
1244
01:21:55,660 --> 01:21:57,500
Tohle je naposledy,
kdy někoho zabíjíme.
1245
01:21:57,580 --> 01:21:59,820
Vždyť jo, je to naposledy.
1246
01:22:00,540 --> 01:22:02,100
Mám tím na mysli...
1247
01:22:03,180 --> 01:22:04,620
...že jedenáct je dost.
1248
01:22:05,180 --> 01:22:07,180
Myslím, že jedenáct mrtvol je dost.
1249
01:22:08,060 --> 01:22:09,340
Dovol mi si to představit.
1250
01:22:09,940 --> 01:22:11,220
Sakra, kámo.
1251
01:22:14,340 --> 01:22:16,380
Proč jsi musel zabíjet toho Hudda?
1252
01:22:20,940 --> 01:22:22,540
Co se to tu děje?
1253
01:22:25,500 --> 01:22:27,980
O co ti jde?
Jsi na mě naštvaný nebo co?
1254
01:22:28,060 --> 01:22:30,660
Proč jsme museli
zabíjet ty lidi, kámo?
1255
01:22:30,980 --> 01:22:34,060
Nic z toho by se nikdy
sakra nestalo, kdybys...
1256
01:22:34,100 --> 01:22:35,660
...nezačal se zabíjením těch lidí.
1257
01:22:36,460 --> 01:22:39,060
Podívej, překupníci drog
nejsou způsobilí býti normálními lidmi.
1258
01:22:39,380 --> 01:22:40,820
Nikdy nebyli ani nikdy nebudou.
1259
01:22:41,740 --> 01:22:44,100
Co se to ale sakra děje s tebou?
1260
01:22:45,060 --> 01:22:48,940
O co ti proboha jde? Ty si
snad děláš starosti, co bude
s těmi penězmi, nebo co jako?
1261
01:22:50,300 --> 01:22:51,980
Jsem z toho otrávený.
1262
01:22:52,380 --> 01:22:53,900
Otrávený z toho všeho.
1263
01:22:54,580 --> 01:22:55,700
To je všechno.
1264
01:22:56,020 --> 01:22:57,460
Jsem v pořádku.
1265
01:23:24,940 --> 01:23:26,780
Potřebuji na čerstvý vzduch.
1266
01:24:07,580 --> 01:24:09,220
Co se to děje, kámo?
1267
01:24:12,180 --> 01:24:14,140
Mluv se mnou, jasný?
1268
01:24:14,980 --> 01:24:16,860
Mluv už se mnou, kurva.
1269
01:24:17,140 --> 01:24:18,220
Nevím.
1270
01:24:30,180 --> 01:24:31,300
Hele...
1271
01:24:32,220 --> 01:24:34,300
...dlužím nějakým lidem nějaký peníze...
1272
01:24:34,700 --> 01:24:36,940
...a vůbec netuším,
jak jim to mám splatit.
1273
01:24:36,980 --> 01:24:38,540
I já mám své problémy.
1274
01:24:38,940 --> 01:24:40,100
Hazard.
1275
01:24:40,740 --> 01:24:41,780
Jo.
1276
01:24:42,260 --> 01:24:43,380
Jo.
1277
01:24:45,500 --> 01:24:46,940
Víš, Franku...
1278
01:24:49,460 --> 01:24:51,820
Proč prostě nemůžeme tu kravinu pustit z hlavy?
1279
01:24:52,820 --> 01:24:55,220
Proč nemůžeme odsud
prostě jen zmizet, kurva?
1280
01:24:56,340 --> 01:24:58,740
Možná, že bychom měli radši
opustit tohle město nebo tak nějak.
1281
01:25:04,620 --> 01:25:07,020
- Co to děláš?
- Sundej si to tričko, kurva!
1282
01:25:07,740 --> 01:25:09,740
O čem to mluvíš?
1283
01:25:10,660 --> 01:25:12,700
Prostě si sundej to tričko.
1284
01:25:13,220 --> 01:25:16,420
Pokud nebude nic, čeho bych
se měl bát, pak se tedy omluvím.
1285
01:25:16,780 --> 01:25:18,820
Ale rozhodně se nebudu hádat.
1286
01:25:19,140 --> 01:25:23,740
- Teď už si kurva sundej to tričko. Hned!
- Tomu fakt nemůžu uvěřit!
1287
01:25:23,940 --> 01:25:26,300
Po tom všem, čím jsme si prošli
a ty mi teď nevěříš?
1288
01:25:26,420 --> 01:25:29,020
Po tom všem, do čeho jsi mě dostal,
a ty mi teď nevěříš?
1289
01:25:29,620 --> 01:25:31,740
Sundej si už to tričko.
1290
01:25:35,380 --> 01:25:36,540
Nebo co?
1291
01:25:39,020 --> 01:25:40,740
Nebo mě zastřelíš?
1292
01:25:41,140 --> 01:25:42,940
To uděláš, Franku?
1293
01:25:43,140 --> 01:25:45,260
Zabiješ mě? Mě taky?
1294
01:25:47,220 --> 01:25:48,620
Tak mě zastřel.
1295
01:25:52,180 --> 01:25:55,500
Už se tě nebudu ptát, kurva
Sundej už kurva to zatracený tričko.
1296
01:25:55,620 --> 01:25:56,700
Sundej to!
1297
01:26:07,780 --> 01:26:08,780
Kurva!
1298
01:26:11,420 --> 01:26:14,180
Nemůžu ti věřit, kurva.
Už ti nemůžu vůbec věřit.
1299
01:26:17,420 --> 01:26:19,020
Sakra!
1300
01:26:19,500 --> 01:26:21,060
Promiň mi to, kámo.
1301
01:26:21,300 --> 01:26:22,140
Máš pravdu.
1302
01:26:24,980 --> 01:26:27,660
Nevím, co se to kurva, kámo.
Jsem jen...
1303
01:26:28,180 --> 01:26:30,540
Jsem stejně nervózní, jako ty, kurva.
1304
01:26:32,460 --> 01:26:34,100
No tak, zapomeneme na to, co říkáš?
1305
01:26:34,180 --> 01:26:37,420
Je to jen záležitost, kurva,
vždyť ti to říkám,
že to je jen záležitost.
1306
01:26:37,460 --> 01:26:39,660
Nemůžu uvěřit tomu, co jsi udělal.
1307
01:26:41,140 --> 01:26:42,700
Vážně, kámo. Pojďme už prostě na to.
1308
01:26:42,740 --> 01:26:44,820
Ať už to máme za sebou.
1309
01:26:54,580 --> 01:26:55,820
Promiň mi to, kámo.
1310
01:26:58,020 --> 01:27:01,420
Hele, vím, že se budu cítít
daleko lépe až bude mrtvá.
1311
01:27:01,500 --> 01:27:03,420
Pak to hodíme za hlavu.
1312
01:27:03,860 --> 01:27:05,020
Cokoliv.
1313
01:27:13,100 --> 01:27:14,820
Co to kurva děláš?
1314
01:27:14,900 --> 01:27:17,140
Ty zkurvenej kreténe! Ty zkurvenej kreténe!
1315
01:27:17,180 --> 01:27:19,540
Ty zkurvená kryso! Ty zkurvená kryso!
1316
01:27:20,220 --> 01:27:22,540
- Jo, jsem zkurvená krysa!
- Prvního stupně, kurva!
1317
01:27:22,580 --> 01:27:24,500
Jo, budu s tebou muset zamést, kurva!
1318
01:27:25,220 --> 01:27:27,020
Simms ví všechno.
1319
01:27:27,700 --> 01:27:29,660
Do toho. Mě to je akorát u prdele.
1320
01:27:29,780 --> 01:27:32,540
Do toho, vystřel mi už ten můj mozek.
Zasloužím si akorát zemřít, kurva.
1321
01:27:32,620 --> 01:27:34,700
Ty jsi fakt třída, kurva!
1322
01:27:44,700 --> 01:27:46,380
Vystup z auta.
1323
01:27:48,820 --> 01:27:49,740
Franku.
1324
01:27:51,460 --> 01:27:54,060
Vystup z toho auta, kurva.
1325
01:28:05,820 --> 01:28:06,740
Franku.
1326
01:28:09,340 --> 01:28:12,300
To je ten důvod, proč nikdy
neztratíš ten svůj smysl pro humor.
1327
01:29:27,820 --> 01:29:29,620
Nesnáším svůj zkurvenej život.
1328
01:29:37,700 --> 01:29:38,700
Zatraceně!
1329
01:29:57,780 --> 01:29:58,980
Bože!
1330
01:30:00,100 --> 01:30:02,220
Nesnáším svůj zkurvenej život!
1331
01:30:02,420 --> 01:30:03,660
Nesnáším jej!
1332
01:30:24,860 --> 01:30:27,180
Tuším, že jsme tě
zastihli ve špatné náladě.
1333
01:30:34,420 --> 01:30:36,500
Ale my všichni máme své problémy.
1334
01:30:38,180 --> 01:30:40,180
Jdi do hajzlu, ty zmrde!
1335
01:30:47,740 --> 01:30:49,300
Divinci si to musel rozmyslet.
1336
01:30:49,380 --> 01:30:51,780
Nemyslel jsem si, že by byl
schopen zavraždit svého kolegu.
1337
01:30:51,860 --> 01:30:53,260
Je to monstrum.
1338
01:30:53,620 --> 01:30:55,140
Magnetofón je rozmlácený...
1339
01:30:55,220 --> 01:30:58,060
...ale snad budeme schopni
zachránit aspoň něco z té nahrávky.
1340
01:30:58,740 --> 01:31:00,500
Chci ho, rozumíte mi?
1341
01:31:00,580 --> 01:31:03,780
A je mi jedno, co to bude stát.
Chci toho zkurvysyna.
1342
01:31:17,260 --> 01:31:18,300
Sakra!
1343
01:31:18,900 --> 01:31:20,820
Kdo jste, kurva?
1344
01:31:22,620 --> 01:31:24,020
Slečno Webbová
1345
01:31:24,420 --> 01:31:25,780
...rádi bychom, abyste šla s námi.
1346
01:31:36,180 --> 01:31:38,780
- Kdo to nalíčil?
- To netuším.
1347
01:31:38,900 --> 01:31:41,380
- Byl to Divinci, že ano?
- Netuším.
1348
01:31:41,460 --> 01:31:43,900
Který z nich zmáčkl spoušť,
Divinci nebo Rodriguez?
1349
01:31:44,020 --> 01:31:46,220
- Netuším.
- Detektiv Rodriguez je mrtvý.
1350
01:31:46,300 --> 01:31:47,940
Včera večer byl zastřelen do hlavy.
1351
01:31:48,380 --> 01:31:51,180
Rodriguez měl u sebe magnetofón.
Divinci ho našel.
1352
01:31:51,220 --> 01:31:54,740
- Můžete k tomu něco dodat, nebo ne?
- Melete akorát hovna.
1353
01:31:57,940 --> 01:31:59,700
Prostě nám řekněte, co víte.
1354
01:32:00,020 --> 01:32:02,700
- A kde je Divinci?
- To nevíme.
1355
01:32:03,140 --> 01:32:06,900
- Ale najdeme ho.
- Vy, že ho najdete? Jo, jasně.
1356
01:32:06,940 --> 01:32:08,860
Nic o tom nevím, kurva.
1357
01:32:08,940 --> 01:32:10,620
- Poslouchejte!
- Ustupte!
1358
01:32:11,900 --> 01:32:13,700
Hoopere, vypadněte odsuď.
1359
01:32:20,260 --> 01:32:22,500
Sežente kopii té nahrávky Baylorovi.
1360
01:32:22,820 --> 01:32:24,500
A ujistěte se, že to nejde od nás.
1361
01:32:25,660 --> 01:32:26,940
Je zde váš advokát.
1362
01:32:28,420 --> 01:32:29,900
Jaký advokát?
1363
01:32:34,860 --> 01:32:36,100
Zdravím, Cynthio.
1364
01:32:36,420 --> 01:32:39,740
- Sedněte si, prosím.
- Nemám k tomu co říct.
1365
01:32:39,940 --> 01:32:42,420
Jo, to jsem si říkal taky.
1366
01:32:43,540 --> 01:32:46,620
Zapomeň prostě na to, kurva.
1367
01:32:47,220 --> 01:32:50,700
Ať už to máme za sebou.
Budu se cítit daleko lépe, až bude mrtvá.
1368
01:32:50,820 --> 01:32:52,620
Pak to prostě pustíme z hlavy.
1369
01:32:53,420 --> 01:32:54,660
Správně!
1370
01:32:55,660 --> 01:32:57,660
Pojď sem, ty zkurvená kryso!
1371
01:32:58,260 --> 01:32:59,300
Jo.
1372
01:32:59,780 --> 01:33:02,340
Jo, jsem zkurvená krysa!
1373
01:33:02,500 --> 01:33:05,020
Hodil jsem to na tebe, Franku.
Hodil jsem to na tebe.
1374
01:33:05,140 --> 01:33:06,780
Slmms ví všechno.
1375
01:33:06,940 --> 01:33:08,780
-Měl bych kurva zemřít.
-Jo, to...
1376
01:33:09,580 --> 01:33:11,980
Myslím, že víte, že můj klient je nevinný.
1377
01:33:12,060 --> 01:33:14,420
To je vše, co mě zajímá, můj klient.
1378
01:33:15,300 --> 01:33:17,660
Chápu ale, proč jste byla vystrašená.
1379
01:33:17,980 --> 01:33:21,300
Čelila jste obvinění z křivého svědectví,
a můj odhad je ten...
1380
01:33:21,420 --> 01:33:23,620
...že jste v tom daleko hlouběji.
1381
01:33:23,700 --> 01:33:24,540
Ale ne kvůli vám.
1382
01:33:25,220 --> 01:33:27,220
Pokud půjdete do vězení,
tak z toho nic nebudu mít.
1383
01:33:27,540 --> 01:33:29,580
Ale myslím, že kdybych vám pomohl...
1384
01:33:31,220 --> 01:33:32,420
...mohla byste pomoci i mému klientovi.
1385
01:33:33,620 --> 01:33:35,980
- Jak?
- Posaďte se, prosím.
1386
01:33:36,300 --> 01:33:37,980
William... Joe...
1387
01:33:38,740 --> 01:33:40,340
...ten to neudělal, že?
1388
01:33:42,180 --> 01:33:43,180
Ne.
1389
01:33:44,540 --> 01:33:45,460
Ne, neudělal.
1390
01:33:45,620 --> 01:33:47,980
Ne to ne, zatraceně. Té děvce teda
rozhodně neudělím žádnou imunitu.
1391
01:33:48,020 --> 01:33:50,380
Lhala na lavici svědků.
Určitě někoho brání.
1392
01:33:50,460 --> 01:33:52,180
Ona je do toho zapojená!
1393
01:33:52,500 --> 01:33:54,940
- Chci je všechny.
- Dobře tedy.
1394
01:33:55,060 --> 01:33:57,820
Ale dříve, než odejdu,
chci vám něco připomenout.
1395
01:33:57,900 --> 01:33:59,460
V tom případu nemáte nic!
1396
01:33:59,540 --> 01:34:02,100
Pokud vás zajímá jen vaše právo
ohledně vašeho mrtvého kamaráda...
1397
01:34:02,180 --> 01:34:03,540
...ten soud nikdy nevyhrajete.
1398
01:34:03,580 --> 01:34:07,220
Imunita za její svědectví je
jen malá cena za špatného poldu.
1399
01:34:07,300 --> 01:34:10,100
A je to jediný způsob, jak bude mluvit.
1400
01:34:11,020 --> 01:34:14,620
William McCall ihned vyjde z basy
a všechny obvinění na něho budou stáhnuta.
1401
01:34:17,300 --> 01:34:21,420
Pokud řekne něco pro
dobro věci, tak souhlasím.
Jestliže ne, nikdo nikam nepůjde.
1402
01:34:40,180 --> 01:34:41,620
Cynthio, posaďte se, prosím.
1403
01:34:51,580 --> 01:34:55,020
- Jak se cítíte opět jako svobodný člověk?
- Máte k tomu nějaké komentáře, pane?
1404
01:34:55,220 --> 01:34:57,260
Promiňte, žádné další otázky.
Žádné další otázky.
1405
01:34:57,380 --> 01:34:58,420
Děkuji vám.
1406
01:34:58,740 --> 01:34:59,980
Děkuji vám.
1407
01:35:50,260 --> 01:35:52,300
Myslím, žes neměla na vybranou.
1408
01:35:54,140 --> 01:35:56,500
Musela jsi udělat tu správnou věc.
1409
01:36:03,620 --> 01:36:05,300
Zlato, podívej se na sebe.
1410
01:36:08,140 --> 01:36:09,700
Co chceš?
1411
01:36:10,740 --> 01:36:12,180
Co chci?
1412
01:36:13,020 --> 01:36:15,060
Ptáš se mě, co chci?
1413
01:36:16,060 --> 01:36:18,260
To mi nenabídneš žádná tři přání?
1414
01:36:19,580 --> 01:36:20,940
No, víš...
1415
01:36:21,620 --> 01:36:23,580
...nevím ani, o co mám žádat.
1416
01:36:25,780 --> 01:36:27,620
Peníze by byly pěkné.
1417
01:36:33,780 --> 01:36:35,500
Láska by byla lepší.
1418
01:36:37,820 --> 01:36:39,980
Ale té zkurvené oddanosti...
1419
01:36:41,980 --> 01:36:44,420
...té nemáš nikdy dost.
1420
01:36:51,220 --> 01:36:53,140
Začněme s penězi.
1421
01:37:05,420 --> 01:37:07,100
To je vše, co mám.
1422
01:37:09,140 --> 01:37:12,700
- Stejně tě chytí.
- Ne, nemají žádnou stopu, zlato.
1423
01:37:12,780 --> 01:37:15,700
A víš proč?
Protože si jdu za svým srdcem...
1424
01:37:16,420 --> 01:37:18,340
...a oni ani neví, kde vůbec je.
1425
01:37:18,420 --> 01:37:20,020
Co plánuješ?
1426
01:37:20,100 --> 01:37:22,260
Proč mi neřekneš, co kurva plánuješ?
1427
01:37:22,340 --> 01:37:24,020
Možná bych si je teď ráda poslechla.
1428
01:37:26,140 --> 01:37:27,260
Plány.
1429
01:37:30,700 --> 01:37:31,700
Plány?
1430
01:37:34,420 --> 01:37:37,900
Jakmile je oddanost jednou přetržena,
zlato, už nikdy se ti nevrátí zpět.
1431
01:37:39,220 --> 01:37:41,340
Neměla jsi jim to říkat.
1432
01:37:43,220 --> 01:37:46,340
Je spousta věcí v mém životě,
které jsem neměla dělat.
1433
01:37:46,420 --> 01:37:48,380
Ale tahle není jedna z nich, kurva!
1434
01:37:48,460 --> 01:37:50,100
Uhni mi z cesty!
1435
01:37:52,180 --> 01:37:53,620
Dovol mi ti něco říct.
1436
01:37:54,460 --> 01:37:57,580
Jediný rozdíl mezi
svědkem a lhářem...
1437
01:37:58,260 --> 01:38:00,940
...je ten, že jeden z nich ví, co dělá.
1438
01:38:06,620 --> 01:38:07,700
Ne!
1439
01:38:51,660 --> 01:38:54,420
- Sakra!
- Manny, zamkni ty dveře.
1440
01:38:54,580 --> 01:38:55,740
Zamkni!
1441
01:38:56,420 --> 01:38:58,540
Ty jsi mě teda vystrašil.
1442
01:39:03,740 --> 01:39:04,780
Sakra!
1443
01:39:07,220 --> 01:39:08,660
Manny.
1444
01:39:10,420 --> 01:39:11,820
Ještě jedna laskavost.
1445
01:39:13,380 --> 01:39:16,500
Od kdy jsem tvůj
dobrej kámoš, co?
1446
01:39:16,740 --> 01:39:19,900
Hele, uvažuju nad tím,
že si udělám dneska volno.
1447
01:39:22,500 --> 01:39:25,020
Myslíš, že mi můžeš na večer sehnat auto?
1448
01:39:28,300 --> 01:39:29,380
Jo, kámo.
1449
01:39:30,460 --> 01:39:31,740
To můžu.
1450
01:39:32,620 --> 01:39:34,860
Víš ale vůbec, jak jsi
teď zatraceně žádanej?
1451
01:39:34,900 --> 01:39:36,540
A řidiči, kteří nemluví...
1452
01:39:37,100 --> 01:39:38,580
...ti nejsou zrovna moc levní.
1453
01:39:39,740 --> 01:39:40,940
Peníze mám.
1454
01:39:42,020 --> 01:39:43,460
Pohni si s tím.
1455
01:39:45,860 --> 01:39:48,980
Doktore Travisi, máte
v pokoji č.4 návštěvu
1456
01:39:49,060 --> 01:39:51,540
Návštěva pro doktora Travise v pokoji č.4
1457
01:39:54,100 --> 01:39:56,820
Doktor Florence, ať volá 112.
1458
01:40:01,340 --> 01:40:05,100
-Doktor Florence, ať volá 112.
- Chceš, abych šel na tu operaci?
1459
01:40:05,140 --> 01:40:08,060
- Ne, pokud nechceš.
- Jak blízko ses dostal?
1460
01:40:14,900 --> 01:40:16,340
Už je tady, kámo.
1461
01:40:17,900 --> 01:40:21,180
Kožená sedadla, minibar,
přehrávač na CD.
1462
01:40:21,660 --> 01:40:23,420
Co víc by sis mohl přát?
1463
01:40:24,260 --> 01:40:26,060
Snad to nemá funkční.
1464
01:40:26,700 --> 01:40:28,860
Chceš, abych ti podržel i ruku, co?
1465
01:40:31,460 --> 01:40:33,100
Jen mě doprovoď k autu.
1466
01:40:34,180 --> 01:40:35,220
Sakra.
1467
01:40:52,060 --> 01:40:54,420
- Tuším, že mě necháš žít.
- Vždyť ty jsi tady král.
1468
01:40:54,460 --> 01:40:56,260
Dej mi moje peníze, kámo.
1469
01:40:59,020 --> 01:41:02,340
- Nikdy jsi mě neviděl.
- Jo, kéž by to byla pravda. Nastup už.
1470
01:41:04,500 --> 01:41:06,820
Děkuji, pane.
1471
01:41:10,100 --> 01:41:11,820
Přeji hezkou cestu, debile.
1472
01:41:16,340 --> 01:41:17,420
Jeďte na jih.
1473
01:41:18,020 --> 01:41:19,740
Jeďte po Mezinárodní.
1474
01:41:20,140 --> 01:41:22,180
Nepřekročte povolenou rychlost.
1475
01:41:29,700 --> 01:41:32,100
Určitě víte, že to je záležitost života.
1476
01:41:33,700 --> 01:41:36,500
Nikdy, prostě nikdy nesmíte
ztratit svůj smysl pro humor.
1477
01:41:38,260 --> 01:41:40,260
Bez něho pak nemáte nic.
1478
01:42:09,061 --> 01:42:14,161
Překlad, úprava, korektura: DjBeton
1479
01:42:14,162 --> 01:42:19,962
Věnováno nezměrné památce
Tupaca Amaru Shakura
1480
01:42:19,963 --> 01:42:26,163
Říkával jsi: "Po temném dni
příjde jasnější ráno"
114926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.