All language subtitles for Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,570 --> 00:00:21,570 No quiero hacerlo. 2 00:00:21,571 --> 00:00:22,851 ¿Cuál es el nombre del mensaje? 3 00:00:23,490 --> 00:00:24,790 El nombre es muy bueno. 4 00:00:25,590 --> 00:00:27,666 No es igual que el otro, pero es igual. 5 00:00:27,690 --> 00:00:29,910 El evento principal va a ser... La moneda no vale nada. 6 00:00:30,430 --> 00:00:31,070 Las ciudades están ardiendo. 7 00:00:31,370 --> 00:00:31,770 Las ciudades están ardiendo. 8 00:00:31,771 --> 00:00:32,771 Monedas y pandemias. 9 00:00:33,010 --> 00:00:34,150 El tráfico en el campus es intenso. 10 00:00:34,370 --> 00:00:35,890 Nos estamos quedando sin agua, sin moneda. 11 00:00:36,600 --> 00:00:40,130 Todo lo que puedes hacer es moverte a la terminal, el punto de locura. 12 00:00:40,450 --> 00:00:43,210 La humanidad se ha vuelto rebelde y se ha aterrorizado a sí misma. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,830 Las pandillas son gratificantes como testigos en todo el país. 14 00:00:54,730 --> 00:00:58,830 Respiras tú mismo, aunque es un lugar en el que nos hemos convertido en media vida. 15 00:01:08,970 --> 00:01:15,570 Mientras el mundo cae a nuestro alrededor, ¿Cómo debemos afrontar sus crueldades? 16 00:01:48,765 --> 00:01:49,820 Esta es para mi. 17 00:01:53,460 --> 00:01:54,680 Mira ese por ti. 18 00:01:55,480 --> 00:01:56,740 Deberíamos regresar ahora. 19 00:01:57,380 --> 00:01:58,580 Has venido demasiado rápido. 20 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ¡Curioso! 21 00:02:12,150 --> 00:02:15,620 Quédate muy quieto. 22 00:02:21,760 --> 00:02:23,800 Valquiria, sé invisible. 23 00:02:24,190 --> 00:02:25,470 Todavía tiene una piedra para retroceder. 24 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 Sé invisible. 25 00:03:21,220 --> 00:03:26,380 ¿Quieres hacer esto? Una pequeña pausa. 26 00:04:03,420 --> 00:04:11,420 .. 27 00:04:11,421 --> 00:04:13,160 Una pequeña pausa... 28 00:04:19,780 --> 00:04:27,780 Una pequeña pausa... 29 00:05:16,140 --> 00:05:19,180 No puedo contigo. No, te necesitan aquí. 30 00:05:24,650 --> 00:05:26,840 Neiman, Chris, ¿cuál será el bloque de preguntas? No. 31 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 ... 32 00:05:34,310 --> 00:05:35,740 Estrellas, estén con ustedes. 33 00:06:02,580 --> 00:06:03,780 ¡No! 34 00:06:25,860 --> 00:06:27,220 ¡Francotiradores! ¡Tenemos francotiradores! 35 00:07:09,500 --> 00:07:17,200 Es hora de prepararse para la primera frase. 36 00:07:33,930 --> 00:07:41,930 Es hora de prepararse para la primera frase. 37 00:08:36,380 --> 00:08:40,186 Ella nos encontró. ¿Qué estás haciendo? Cuáles son 38 00:08:40,198 --> 00:08:44,380 ¿haces? ¿Qué estás haciendo? ¡Darle! Eso es 39 00:08:55,900 --> 00:08:59,888 ¡Los muertos de la bicicleta! Pensé que estabas lisiado 40 00:08:59,900 --> 00:09:03,900 él. ¡Hice! ¿Quién viene por nosotros? ¿Quién es ese? 41 00:09:11,640 --> 00:09:15,802 ¿Ese es tu papá? ¿Ese es tu papá? ¡Hey hey hey! 42 00:09:15,814 --> 00:09:19,640 ¡Es la chica! ¡Eso es todo lo que quieres! De repente 43 00:09:19,641 --> 00:09:24,500 ¡Tienes carne de caballo! ¡No prueba nada! Pero la chica, una vez que la vea, va a 44 00:09:24,501 --> 00:09:26,779 pregunta de dónde viene. Y vamos a ser 45 00:09:26,791 --> 00:09:29,240 los que lo cuidan. nadie va a 46 00:09:29,241 --> 00:09:32,963 escoriarnos más. Ya nadie nos va a escoriar. 47 00:09:32,975 --> 00:09:36,320 ¡Ya nadie nos va a escoriar! Jajaja, 48 00:09:41,620 --> 00:09:45,654 ¡Ja! ¡Ese pedazo de porquería! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 49 00:09:45,666 --> 00:09:49,620 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 50 00:11:43,690 --> 00:11:52,080 ... 51 00:11:52,092 --> 00:12:00,456 ... 52 00:12:00,480 --> 00:12:04,120 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah, yo no hago esto con el banjo! ¡El banjo! 53 00:12:06,380 --> 00:12:08,625 ¿Qué tienes aquí? ¿Tae-chan? Estás solo. 54 00:12:08,637 --> 00:12:10,740 Hablo sólo con los Memphis. 55 00:12:14,100 --> 00:12:21,400 ¡Fuera las manos! ¡Desátalo! ¡Lo encontré! ¡Es mio! ¡Fuera las manos! 56 00:12:23,280 --> 00:12:27,120 ¡Es fuerte! ¡No siento el dolor! ¡Es mio! ¿Dónde lo encontraste? ¡Devolvérsela! 57 00:12:27,800 --> 00:12:31,100 ¿Dónde lo obtuviste? ¡Devolvérsela! Dámelo, te lo llevaré. 58 00:12:31,940 --> 00:12:36,720 ¡Ella es de un caso de abundancia! ¿De qué estás hablando? 59 00:12:37,140 --> 00:12:40,740 ¡El lugar de la abundancia! ¡Se acabó con ellos! 60 00:12:41,840 --> 00:12:45,620 ¡Hablo sólo con los Memphis! ¿De dónde eres? 61 00:12:53,810 --> 00:13:00,660 ¿Dónde lo encontraste? ¡Mis labios! ¡El Memphis está aquí! ¡Mis labios! ¡Memphis! 62 00:13:05,840 --> 00:13:06,900 ¡Sí! 63 00:13:41,840 --> 00:13:45,082 El JRL Stryker original El Lucky 7 estaba propulsado por 64 00:13:45,094 --> 00:13:48,740 un motor de avión monocilíndrico con una cilindrada de 2. 65 00:13:48,840 --> 00:13:53,120 800 cc. Ciento diez. 66 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Ciento sesenta libras. ¡Tomarla! 67 00:13:56,750 --> 00:13:59,540 ¡Memphis! ¡Me encanta el viaje, Tae-chan! 68 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Dame tu ayuda aquí. 69 00:14:13,220 --> 00:14:15,990 ¿Cómo te llamas? ¿Cómo me llaman entonces? 70 00:14:16,520 --> 00:14:20,130 Ella es de un lugar de abundancia. 71 00:14:39,920 --> 00:14:43,980 ¿Puedo? Una saludable, vida plena y bien alimentada. A todos nosotros. 72 00:14:49,210 --> 00:14:53,440 Dinos de dónde eres, Tae-chan. Dile a tu amigo. 73 00:14:55,230 --> 00:14:56,230 Lo tiene todo. 74 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 ¿Como sabes eso? 75 00:15:05,110 --> 00:15:06,480 Una chica grosera, me dijo. 76 00:15:07,550 --> 00:15:09,320 Dijo que lo vio con sus propios ojos. 77 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 ¿Y dónde está él? 78 00:15:15,120 --> 00:15:16,260 Escuchemos a Tae-chan. 79 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Tráelo dentro. 80 00:15:22,440 --> 00:15:26,780 Un lugar fresco donde la encontraste. Fue increíble, ¿verdad? 81 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Tenía de todo, ¿verdad? 82 00:15:29,900 --> 00:15:31,960 Comida, agua, comida, todo. 83 00:15:34,220 --> 00:15:35,220 Dime. 84 00:15:42,340 --> 00:15:45,600 Se está ahogando. Lo estoy colgando boca abajo. 85 00:15:50,480 --> 00:15:58,480 Tíralo de vuelta. Lanza una flecha. Lanza una flecha. 86 00:16:15,000 --> 00:16:22,450 Bueno, tienes un día duro, ¿no? Un día horrible. 87 00:16:24,340 --> 00:16:25,340 Debes de estar exhausto. 88 00:16:27,360 --> 00:16:29,830 Sólo hay una cosa que necesito hacer con respecto a su descanso. 89 00:16:30,650 --> 00:16:32,815 No tienes que decirnos nada. 90 00:16:32,827 --> 00:16:34,810 No tienes que decir una palabra. Prometo. Solo descansa. 91 00:16:36,560 --> 00:16:38,130 Mañana te llevaré a casa. 92 00:16:38,940 --> 00:16:41,660 Seguiré las huellas que te trajeron aquí y te llevaré a casa. 93 00:16:44,740 --> 00:16:48,510 Tomarla. Alimentala. Lávala. Utilice nuestra mejor agua potable. 94 00:16:52,520 --> 00:16:57,450 Ustedes dos, vigílenla, manténganla a salvo y dejen que cualquiera de estos brutos se acerque a ella. 95 00:17:56,100 --> 00:17:58,900 Tomarla. 96 00:18:28,450 --> 00:18:31,030 ¡Lanzarse sobre! ¡Lanzarse sobre! 97 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 ¡No! 98 00:18:39,640 --> 00:18:43,000 Por favor, no lo haré. 99 00:18:44,400 --> 00:18:48,120 Simplemente no diré nada. Ni una palabra. 100 00:19:18,490 --> 00:19:26,490 ¡Cerrar! ¡Cerrar! 101 00:19:38,700 --> 00:19:39,920 No es mi culpa. 102 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 Estas sangrando. 103 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 ¿Escuchas eso? 104 00:20:34,900 --> 00:20:36,200 No puedo creerlo. 105 00:20:42,820 --> 00:20:44,160 ¿Cómo nos están rastreando? 106 00:21:15,230 --> 00:21:19,140 Monta en terrenos más elevados, lucha bien contra ti mismo. No te encuentro en un día. Vete a casa. 107 00:21:19,950 --> 00:21:21,839 Oriéntate desde el sol y las estrellas. 108 00:21:21,851 --> 00:21:23,590 Cuando hay viento, Úselo para cubrir sus huellas. 109 00:21:23,920 --> 00:21:27,420 Date prisa, ya terminé. Tú no eres Valvarini. Harás lo que te pido. 110 00:21:30,230 --> 00:21:32,982 Hagas lo que tengas que hacer, aunque tardes, 111 00:21:32,994 --> 00:21:35,960 prométeme que encontrarás el camino a casa. 112 00:21:37,980 --> 00:21:41,120 Planta esta semilla. Protege el lugar verde. 113 00:21:42,940 --> 00:21:45,280 Dame este regalo. Promesa. 114 00:22:10,180 --> 00:22:15,380 Esta tarea estará contigo. 115 00:22:39,940 --> 00:22:41,500 ¡Monta en terrenos más elevados! ¡Monta en terrenos más elevados! 116 00:22:42,960 --> 00:22:44,320 ¡Encuentra tu camino a un terreno más elevado! 117 00:23:19,320 --> 00:23:20,410 ¡Monta en terrenos más elevados! 118 00:23:35,100 --> 00:23:36,100 ¡Dime! 119 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 Saludos, tu mamá. 120 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Perfecto. 121 00:23:38,980 --> 00:23:40,320 ¿Eres fuerte? 122 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 ¡Dime! 123 00:23:44,440 --> 00:23:47,280 Dime de dónde vienes y verás algo. 124 00:23:52,360 --> 00:23:53,840 ¿Quién es este punto? 125 00:23:54,420 --> 00:23:58,260 Indícame la dirección correcta y te llevaré a casa. 126 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 Está bien. No mires hacia otro lado. 127 00:24:02,160 --> 00:24:03,260 No debes apartar la mirada. 128 00:24:03,640 --> 00:24:05,040 Tuviste tu oportunidad. 129 00:24:07,380 --> 00:24:10,200 Aquí está el hombre libre. Una palabra hamburguesa por favor. 130 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 Lágrimas humanas. 131 00:24:13,850 --> 00:24:16,288 Las secreciones de la vida de mi abuelo contienen 132 00:24:16,300 --> 00:24:18,400 aceites, sales, proteínas y hormonas del estrés. 133 00:24:18,980 --> 00:24:20,500 Las lágrimas de alegría y las de tristeza. 134 00:24:20,501 --> 00:24:22,260 De diferentes composiciones químicas. 135 00:24:23,260 --> 00:24:25,720 Sí. El dolor es más... 136 00:24:27,240 --> 00:24:27,760 bastante... 137 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 ... picante. 138 00:25:19,200 --> 00:25:22,450 Ahora tus seguidores deben pelear por quién te matará. 139 00:25:23,350 --> 00:25:26,330 Quiero darles la bienvenida a todos los que los trajeron. 140 00:25:26,530 --> 00:25:28,410 Podrías haber sido parte de esta gran horda. 141 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 Ahora tenemos un problema. 142 00:25:32,710 --> 00:25:34,270 Hay muchos de ustedes. 143 00:25:34,670 --> 00:25:35,970 Sólo hay cinco peleas. 144 00:25:37,170 --> 00:25:39,370 ¿Cómo elegimos quién tiene los bienes? 145 00:25:39,820 --> 00:25:42,750 Las pelotas, los testículos para viajar con Dementus. 146 00:25:44,060 --> 00:25:46,150 Vas a tener que mostrarme quién eres. 147 00:25:49,370 --> 00:25:53,890 Sí, porque hoy bailamos con Darwin. 148 00:25:54,930 --> 00:25:58,330 Hoy hacemos un osito de cinco bicicletas. 149 00:25:59,110 --> 00:26:00,110 Listo, 150 00:26:01,770 --> 00:26:02,770 ¡ir! 151 00:26:28,080 --> 00:26:29,880 No tienes que mirar si no quieres. 152 00:26:31,230 --> 00:26:32,590 Quizás quieras cerrar los ojos. 153 00:26:38,730 --> 00:26:40,830 No, puedes sostener esto si quieres. 154 00:26:43,650 --> 00:26:45,690 Era de mis pequeños. 155 00:26:46,610 --> 00:26:48,850 Mantengámoslo a salvo. 156 00:26:59,720 --> 00:27:03,560 ¡Poderosos motores! ¡Enciendan sus motores! 157 00:28:13,200 --> 00:28:14,240 ¿Puedes montar? 158 00:28:17,750 --> 00:28:19,110 Puedo enseñarte. 159 00:28:19,430 --> 00:28:21,950 Llenaré tu memoria. Podrías convertirte en un hombre de historia. 160 00:28:29,000 --> 00:28:30,840 Hazte invaluable. 161 00:28:32,380 --> 00:28:34,000 Y Dementus cuidará de ti. 162 00:29:18,880 --> 00:29:20,020 Astro-ravegación. 163 00:29:21,150 --> 00:29:24,642 Una determinación del rumbo de uno por referencia. 164 00:29:24,654 --> 00:29:27,840 a las estrellas y otros cuerpos celestes. 165 00:29:39,340 --> 00:29:40,980 ¡Tendré curiosidad, jefe! 166 00:29:41,860 --> 00:29:43,440 Bueno, ¡vamos a caminar! 167 00:30:03,690 --> 00:30:07,370 ¿Es esto una tontería? ¿Si no lo hiciera? 168 00:30:08,150 --> 00:30:09,150 ¿Qué es bollolock? 169 00:30:09,330 --> 00:30:10,850 Valhalla, el salón de los caídos. 170 00:30:11,570 --> 00:30:12,910 Un paraíso para los héroes muertos. 171 00:30:13,590 --> 00:30:15,870 Bien por usted. Estamos buscando un lugar de abundancia. 172 00:30:16,850 --> 00:30:17,850 ¿Qué es la abundancia? 173 00:30:18,410 --> 00:30:20,610 ¡Abundancia! ¡Ponnos todo esto! 174 00:30:21,970 --> 00:30:25,210 ¡Tener una gran cantidad de algo! 175 00:30:26,710 --> 00:30:27,750 ¿Qué es una cantidad abundante? Muchas cosas. 176 00:30:28,130 --> 00:30:29,690 Quiero algo bueno. 177 00:30:30,170 --> 00:30:31,170 ¡La ciudadela! 178 00:30:31,270 --> 00:30:32,270 ¿La ciudadela? 179 00:30:32,600 --> 00:30:33,630 ¡Es donde me quemaron! 180 00:30:33,870 --> 00:30:38,730 ¡Tiene de todo! Una enorme cantidad de agua dulce y materia verde. 181 00:30:39,810 --> 00:30:43,410 Una cantidad de productos agrícolas, verduras y agua. 182 00:30:44,630 --> 00:30:46,530 ¿Y dónde se encontraría la Ciudadela? 183 00:30:48,350 --> 00:30:49,350 De esa manera, tal vez. 184 00:30:50,210 --> 00:30:51,210 ¿Qué son éstos? Un tapón del cielo. 185 00:30:51,930 --> 00:30:54,210 Te llamé a mí. 186 00:32:39,360 --> 00:32:44,310 ¡La luz del río! 187 00:32:54,150 --> 00:33:00,050 ¡Está aquí para mi asedio sobre ti! Escuche atentamente sus palabras. 188 00:33:09,790 --> 00:33:14,073 Todos los que protegen y honran esta magnífica 189 00:33:14,085 --> 00:33:17,790 Ciudadela, tienen una opción. Una elección muy atractiva. 190 00:33:20,220 --> 00:33:26,890 Quiero a tus líderes. Quiero a aquellos que dominan sobre ti. 191 00:33:27,910 --> 00:33:31,806 Trae a tus líderes y derribalos. 192 00:33:31,818 --> 00:33:35,570 Tíralos al suelo y evitarás más sufrimiento y tristeza. 193 00:33:36,530 --> 00:33:41,950 Te explotan. Te esclavizan. Se cuidan los pies en tu sudor y sangre. 194 00:33:42,310 --> 00:33:44,410 Y no te dan nada a cambio. 195 00:33:47,090 --> 00:33:53,110 Escuche esta verdad. Los peces gordos gobiernan sólo porque tú eliges seguirlos. 196 00:33:54,710 --> 00:33:58,572 El poder está contigo. Eres libre de elegir. 197 00:33:58,584 --> 00:34:02,710 Ven a mí. Ven a mí con tu dolor y tu carga. 198 00:34:03,250 --> 00:34:08,250 Y duplicaré tu aliento. Echa agua para todos tanto como quieras. 199 00:34:08,670 --> 00:34:14,410 Compartiremos la riqueza. Gobernarás conmigo en el gastador de un gastador cercano. 200 00:34:33,160 --> 00:34:35,970 Rezo por ti cariño. Realmente rezo. 201 00:34:37,030 --> 00:34:39,854 Porque aquí el Gran Jimmy te sacará, cortará los 202 00:34:39,866 --> 00:34:42,470 corrales, los triturará y te los devolverá. 203 00:34:42,650 --> 00:34:46,990 No hay nada comparado con lo que El señor Norton está bebiendo para hacerlo este año. 204 00:34:47,450 --> 00:34:51,590 El señor Norton realmente odia a los peces gordos. Luego está el señor Hull. 205 00:34:52,250 --> 00:34:58,490 Señor Davis. No hay poder. Otros mil bastardos locos vienen tras de ti. 206 00:34:58,850 --> 00:35:02,030 Y no hay nada que lo detenga. 207 00:35:10,230 --> 00:35:11,970 Nos queda más que pedir. 208 00:35:13,690 --> 00:35:17,490 Entre todos estos cables aquí reunidos, ¿desde cuándo? 209 00:35:19,410 --> 00:35:20,730 ¿Por qué habría de hacer eso? 210 00:35:21,840 --> 00:35:24,990 Para esto vamos a estar cambiando la cantidad de tiempo que necesitamos para elegir. 211 00:35:25,735 --> 00:35:28,090 La marca de ellos. Cualquiera de ellos. 212 00:35:28,870 --> 00:35:29,870 Solo uno. 213 00:35:31,240 --> 00:35:32,890 Bueno, ¿qué pasa si elijo no elegir? 214 00:35:34,350 --> 00:35:35,710 Entonces sabrás cuando sea verdad. 215 00:35:39,400 --> 00:35:40,800 ¡Mi bola de nieve elige! 216 00:35:47,770 --> 00:35:49,020 ¡No! 217 00:36:02,980 --> 00:36:03,980 ¡No! ¡A la derecha! 218 00:36:35,510 --> 00:36:37,810 ¡Eres buscado! 219 00:36:41,380 --> 00:36:42,710 ¡Testigo de mí! 220 00:36:54,010 --> 00:36:59,750 Entre nosotros están mis 172 guerreros oscuros. 221 00:37:00,350 --> 00:37:03,910 Cualquiera de ellos, si es elegido, Habrá hecho lo mismo. 222 00:37:03,911 --> 00:37:09,370 Cada uno morirá en este cuerpo oscuro propio. 223 00:37:10,510 --> 00:37:15,350 Por eso tontos. Tus tontos están aquí. 224 00:37:22,840 --> 00:37:25,990 Soy Escroto. 225 00:37:28,170 --> 00:37:34,070 Soy recto. Somos los hijos de El Morkindo. 226 00:37:35,530 --> 00:37:39,230 Y ahora te vamos a matar. 227 00:39:13,970 --> 00:39:16,140 Cuando las cosas se vuelven locas, hay que adaptarse. 228 00:39:18,670 --> 00:39:20,140 Tú, firma como yo. 229 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 ¿Eres? Somos duros. 230 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 ... 231 00:39:27,810 --> 00:39:29,420 Una guerra, completamente cargada. 232 00:39:30,280 --> 00:39:31,080 Es de la ciudad de El Morkindo. 233 00:39:31,081 --> 00:39:34,540 Es de la ciudad de El Morkindo. 234 00:39:36,650 --> 00:39:44,650 La frontera de El Morkindo. 235 00:39:47,440 --> 00:39:48,510 El gran carroñero. 236 00:39:50,940 --> 00:39:52,050 Este es nuestro destino. 237 00:39:53,070 --> 00:39:54,850 De hecho, estamos en la tierra de las oportunidades. 238 00:41:03,040 --> 00:41:06,510 Ver este. 239 00:41:21,470 --> 00:41:23,120 ¡Todos saluden al norte! 240 00:41:27,020 --> 00:41:29,300 Pocos para todos, suficientes para meses. 241 00:41:30,540 --> 00:41:32,840 Este es realmente un gran día. 242 00:41:32,940 --> 00:41:35,100 Sí, bueno, estoy a punto de hacerlo mucho más brillante. 243 00:41:35,460 --> 00:41:37,540 Oye, oye, quítate la chaqueta del casco. 244 00:41:39,980 --> 00:41:41,940 ¿Por qué quitarle todo esto al pulpo? 245 00:41:47,160 --> 00:41:48,740 Sí, haz lo que él dice. 246 00:41:50,680 --> 00:41:52,540 Cuestionando a mi jefe, ¿no? 247 00:41:58,510 --> 00:41:59,610 Sí, te conozco. 248 00:42:08,370 --> 00:42:10,030 Cúbrete con esto. 249 00:42:23,960 --> 00:42:25,780 Nos vemos en diez de ustedes, hombres. 250 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 Mientras más, mejor. 251 00:42:30,920 --> 00:42:31,940 Mortificarnos. 252 00:42:32,280 --> 00:42:34,440 ¿Quién quiere ser un guerrero? 253 00:43:16,910 --> 00:43:17,931 Tú eres el que quiere ser un guerrero. 254 00:43:17,955 --> 00:43:19,970 Joven rico, creo que estamos atacando a usted. 255 00:43:22,550 --> 00:43:23,550 ¿Qué? 256 00:43:25,370 --> 00:43:27,330 Joven rico, creo que estamos atacando a usted. 257 00:43:40,480 --> 00:43:42,240 ¿Tenemos cometas? 258 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 No, el sol se había puesto. 259 00:43:49,140 --> 00:43:50,600 ¡Tengo que registrarme! 260 00:43:50,920 --> 00:43:52,600 ¡No, es más rápido, va más rápido! 261 00:43:53,120 --> 00:43:54,160 ¡No tendrán cometas! 262 00:43:54,320 --> 00:43:55,960 ¡No te están disparando! 263 00:44:01,140 --> 00:44:02,500 ¡Permanecer allí! 264 00:44:03,760 --> 00:44:04,780 ¡Jodidamente real! 265 00:44:07,140 --> 00:44:08,140 ¿Qué están diciendo? 266 00:44:08,360 --> 00:44:09,860 ¡Lo van a hacer realidad! 267 00:44:12,760 --> 00:44:15,500 ¿Qué estás haciendo? 268 00:44:18,200 --> 00:44:19,260 ¡No no no! 269 00:44:20,840 --> 00:44:22,820 ¡Eres escoria, Dementus! 270 00:44:23,600 --> 00:44:24,600 ¡Escoria! 271 00:44:27,480 --> 00:44:28,880 ¡Abre las cometas! 272 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 ... 273 00:44:45,540 --> 00:44:53,540 ... 274 00:45:15,360 --> 00:45:23,350 ... 275 00:45:52,610 --> 00:45:55,750 ¡Lleva esto a un chorro fundido! 276 00:45:57,430 --> 00:45:58,430 ¡Atrapar! 277 00:46:01,940 --> 00:46:03,440 ¡Dementus quiere hablar! 278 00:46:12,060 --> 00:46:13,340 ¿Estas adolorido? 279 00:46:14,120 --> 00:46:16,360 Sí, que venga. 280 00:46:17,400 --> 00:46:19,020 El cuerpo está herido, no hay armas. 281 00:46:19,660 --> 00:46:21,260 Lo que quiera, lo escucharemos. 282 00:46:22,580 --> 00:46:24,380 Y mátalo en el acto. 283 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Bueno. 284 00:46:48,440 --> 00:46:51,420 El Dementus rojo te felicita por tu estilo de vida. 285 00:46:51,720 --> 00:46:55,440 Preferimos aceptar estos... negociaciones comerciales. 286 00:47:01,370 --> 00:47:05,220 Si no retrocedemos antes del atardecer, explotaremos el gas. 287 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 Así es como se salva la ciudad del gas. 288 00:47:24,240 --> 00:47:28,320 Y el código de seis cifras sólo existe en el cerebro de Dementus. 289 00:47:32,140 --> 00:47:34,780 ¡Quiere el doble! ¡Duplica todo! 290 00:47:35,160 --> 00:47:37,500 ¡Un tanque lleno de agua por medio tanque de gasolina! 291 00:47:37,501 --> 00:47:39,380 ¡No puedo hacer eso, no es posible! 292 00:47:39,500 --> 00:47:40,880 ¡Y consigue una chispa en la nuez! 293 00:47:42,440 --> 00:47:44,520 ¡Duplica la leche materna y duplica la hidroponía! 294 00:47:45,340 --> 00:47:46,340 ¡Duplica las chispas! 295 00:47:46,820 --> 00:47:48,760 ¡Duplica el mac and puré y las cuerdas crecen! 296 00:47:49,000 --> 00:47:50,960 ¡Mi hijo ha producido toda la proteína que puedo conseguir! Qué es. 297 00:47:52,340 --> 00:47:54,500 .. dando lo que quiere?! 298 00:47:55,550 --> 00:47:57,600 El páramo no lo sustentará. 299 00:47:57,860 --> 00:47:58,860 ¡Ejecuta esos números! 300 00:48:00,760 --> 00:48:01,760 ¡Por favor, muchacho! 301 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 ¡Mi hermano! 302 00:48:06,510 --> 00:48:07,540 ¡Tengo tu juguete! 303 00:48:08,420 --> 00:48:09,660 ¡Tengo todo esto mucho más tiempo! 304 00:48:11,715 --> 00:48:12,820 ¡Vamos a la alcantarilla, papá! 305 00:48:14,500 --> 00:48:16,020 ¡Oh, por favor, salgamos todos de aquí! 306 00:48:16,120 --> 00:48:18,080 ¡Sí, salgamos todos de aquí! 307 00:48:21,040 --> 00:48:24,740 ¡Oh, idiota! 308 00:48:26,600 --> 00:48:27,460 ¡Olvidé mis números! Estoy tratando de. 309 00:48:27,461 --> 00:48:29,760 .. 310 00:48:29,761 --> 00:48:34,320 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 311 00:48:35,980 --> 00:48:38,260 Los graneros están lavados y limpios de mi cabeza. 312 00:48:38,945 --> 00:48:41,465 Nunca volví a hacer eso, camaradas de un hombre con un cerebro frágil. 313 00:48:44,560 --> 00:48:45,560 ¿Quién es ese? Eso. 314 00:48:51,240 --> 00:48:52,240 .. Es mi hija. 315 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Pequeño Dave. 316 00:48:54,180 --> 00:48:55,180 Pequeño Demento. 317 00:48:57,460 --> 00:48:59,100 Ella no se parece en nada a ti. 318 00:48:59,560 --> 00:49:02,356 Sí, Scott, ella tiene las deserciones de su madre que importan mis deficiencias. 319 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 ¿Dónde está la madre? 320 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 Una mujer magnífica. 321 00:49:05,620 --> 00:49:09,240 Feroz, inteligente, tomada tan cruelmente protegiendo a éste de sus órdenes. 322 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Ella parece pálida. 323 00:49:11,920 --> 00:49:13,680 ¡Te ves pálido! ¡Ella es perfecta! 324 00:49:14,470 --> 00:49:16,791 No es la preocupación genética que tienes por los hijos varones. 325 00:49:18,110 --> 00:49:20,658 Bueno, ella está pálida porque le saco sangre. 326 00:49:20,670 --> 00:49:23,480 por morcilla que Lo he preparado para ti. 327 00:49:24,040 --> 00:49:24,840 ¿Y quien eres tu? 328 00:49:24,841 --> 00:49:29,000 Bueno, yo soy el mecánico orgánico. Todo lo terapéutico. 329 00:49:30,380 --> 00:49:36,260 Ahora, no se equivoque. Ella es una vida plena, no tocada por el hombre ni por la enfermedad. 330 00:49:39,080 --> 00:49:41,460 ¿Te gustaría quedarte aquí en la Ciudadela? Gracias. 331 00:49:42,160 --> 00:49:43,160 ... 332 00:49:43,690 --> 00:49:46,127 Si te dejo quedarte y creces hasta convertirte en una mujer 333 00:49:46,139 --> 00:49:48,540 fuerte y saludable, podrías convertirte en una de nuestras esposas. 334 00:49:49,500 --> 00:49:50,900 No, ella es mi hija. 335 00:49:50,901 --> 00:49:54,740 Será su realeza hasta el matrimonio, La unión de dinastías. 336 00:49:55,020 --> 00:49:56,896 toda su vida La he protegido. 337 00:49:56,908 --> 00:49:58,980 Del sol, el viento, ¿Sus muchachos electores? No. 338 00:50:00,610 --> 00:50:02,100 Estaréis unidos por la sangre. 339 00:50:02,300 --> 00:50:03,700 No, ella no está a la venta. Ella es mía. 340 00:50:04,980 --> 00:50:06,180 ¿Cuál es el nuevo niño? 341 00:50:07,900 --> 00:50:10,760 No ha hablado desde el trágico final de su madre. Muy conmovedor. 342 00:50:22,330 --> 00:50:23,330 ¿Él es tu padre? 343 00:50:35,680 --> 00:50:36,860 No. Él mató a mi madre. 344 00:50:40,000 --> 00:50:42,948 Cierto, eso es verdad. Puedo decirles que hizo que este niño fuera lo suficientemente 345 00:50:42,960 --> 00:50:45,920 fuerte como para sobrevivir a todos los dolores que pudieran surgir en su camino. 346 00:50:46,160 --> 00:50:47,160 Hice eso por ella. 347 00:50:47,700 --> 00:50:48,700 ... 348 00:50:53,870 --> 00:50:57,390 Aumentaré vuestro envío de agua, pero sólo en un tercio. 349 00:50:58,070 --> 00:51:01,550 Aumentaré tu comida sólo con una cuarta parte de patatas. 350 00:51:01,551 --> 00:51:05,396 Recibirás tu entrega una vez cada diez días, pero sólo si mis vehículos 351 00:51:05,408 --> 00:51:09,130 de guerra regresan sanos y salvos de la gasolina de alta calidad. 352 00:51:12,510 --> 00:51:13,510 Trato. 353 00:51:14,830 --> 00:51:22,830 Y me llevaré a esta muchacha que no es tu hija, y también a él. 354 00:51:24,810 --> 00:51:26,010 De lo contrario, es guerra. 355 00:52:12,350 --> 00:52:13,350 ¡Oh! 356 00:52:15,590 --> 00:52:16,590 ¡Sí! 357 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 ¿Eres la colmena? Yo iré a la colmena. 358 00:52:41,030 --> 00:52:45,460 Protegeré el gas de la vieja traición. Será tan imperturbable como esta ciudadela. 359 00:52:46,300 --> 00:52:48,500 Estabilidad nacida del mundo del caos. 360 00:52:49,330 --> 00:52:51,720 Tú. A mí. Hola. 361 00:52:55,440 --> 00:52:58,910 De ahora en adelante me llamarán el gran Dementus. 362 00:52:59,990 --> 00:53:05,270 Amado gobernante de Baikidum, Señor Guardián de Gastown. 363 00:53:06,800 --> 00:53:09,070 Ve, ve, ve, ve, no dejes que Gastown se vaya. Auge. 364 00:53:10,250 --> 00:53:12,730 Que dia. Que dia. Que dia. 365 00:53:13,010 --> 00:53:14,510 Tú. Juega con nosotros. 366 00:53:15,110 --> 00:53:16,110 Se delicioso. 367 00:53:53,140 --> 00:53:55,600 Todo está bien. Estarás bien. 368 00:53:58,870 --> 00:53:59,870 Está bien. 369 00:54:00,360 --> 00:54:03,420 Sí, lanza esa pequeña belleza al agua. 370 00:54:04,290 --> 00:54:08,560 Vamos Despiértate. Puedo ver una cosa. 371 00:54:17,720 --> 00:54:21,660 Oh sí. Eres muy inteligente. Un último disparo. 372 00:54:24,280 --> 00:54:25,420 Uno más, uno más. 373 00:54:27,620 --> 00:54:28,700 Muy bien. 374 00:54:31,570 --> 00:54:33,880 ¿Es un niño? ¿Es un niño? 375 00:54:37,400 --> 00:54:38,400 ¿Ah, de verdad? Lo siento jefe. 376 00:54:40,490 --> 00:54:41,490 ... 377 00:54:43,040 --> 00:54:46,120 Te daré una vida plena. Sé que puedo. 378 00:54:46,870 --> 00:54:48,720 Tres strikes, estás arriba. 379 00:54:49,180 --> 00:54:54,900 Por favor déjame quedarme. 380 00:54:55,500 --> 00:54:58,920 No te preocupes, amor. Serás un excelente ordeñador. 381 00:56:30,310 --> 00:56:31,950 ¿Qué es esto? Pritis. 382 00:57:19,040 --> 00:57:24,120 ¿Haces algo? Sólo mira... Sólo mira a tu alrededor. 383 00:57:24,900 --> 00:57:25,900 ¿Para qué? Nada. 384 00:57:25,980 --> 00:57:26,980 ... 385 00:57:27,480 --> 00:57:30,260 No, no me mientas. Estás despierto o algo así. 386 00:57:31,100 --> 00:57:32,100 ¿Qué es? Nada. 387 00:57:33,180 --> 00:57:34,380 ¿Qué estás haciendo aquí? 388 00:57:35,660 --> 00:57:38,400 Me dije a mí mismo que estaba corriendo. ¿Corriendo o qué? 389 00:57:39,260 --> 00:57:41,620 Pero era sólo un tren. Un tren molesto. 390 00:58:27,190 --> 00:58:28,190 Es un tren. 391 00:58:30,450 --> 00:58:34,250 ¡Correr! ¡Lava! ¡Lava! ¡Lava! ¡Lava! ¡Lava! 392 00:58:34,290 --> 00:58:35,290 ¡Es un tren! 393 00:58:38,670 --> 00:58:40,350 ... 394 00:58:40,570 --> 00:58:41,850 ¡Es un tren! Estás despierto. 395 00:58:42,350 --> 00:58:43,711 ¿Qué carajo pasó? 396 00:58:56,070 --> 00:58:57,070 ¡Tu vas abajo! 397 00:58:57,990 --> 00:58:59,270 ¡No, alguien es pequeño! 398 00:59:01,130 --> 00:59:02,130 ¡Tú! 399 00:59:03,690 --> 00:59:04,690 ¡Vamos! 400 00:59:07,760 --> 00:59:08,770 ¡Aquí no! 401 01:00:09,010 --> 01:00:10,770 ¡Tienes mucho corazón, muchacho! 402 01:00:12,210 --> 01:00:13,210 ¡Descansador! 403 01:00:21,140 --> 01:00:22,260 Pero tú eres el perro nuevo. 404 01:00:48,210 --> 01:00:50,210 ¡Bien! ¡Bien! 405 01:00:51,830 --> 01:00:52,830 ¡Juan, Juan, Juan! 406 01:00:55,050 --> 01:00:57,090 ¡Bienvenidos a la Casa de los Santos Motores! 407 01:00:57,165 --> 01:01:02,070 Vamos a hacer algo poderoso con esta hamburguesa. De todas estas malditas partes. 408 01:01:03,050 --> 01:01:06,853 Dos potentes motores V8, un chasis para un movimiento principal, 2. 409 01:01:06,865 --> 01:01:10,550 857 objetos encontrados, y vamos a juntar todo esto. 410 01:01:10,750 --> 01:01:13,490 Vamos a construir algo hermoso. 411 01:01:14,090 --> 01:01:15,150 Y estamos haciendo esto... 412 01:01:16,610 --> 01:01:19,166 Immortan Joe, quien nos resucitará de las cenizas de este mundo. 413 01:01:19,178 --> 01:01:21,690 ¿Estás listo para ser Black Fox? 414 01:01:22,590 --> 01:01:23,590 ¡Inmortal! 415 01:01:23,650 --> 01:01:25,170 ¡Tú! ¡Inmortal! 416 01:01:25,171 --> 01:01:26,570 ¿Y tú? 417 01:01:28,430 --> 01:01:29,710 ¡Di su nombre! No hablamos. 418 01:01:29,950 --> 01:01:31,290 Es mudo. 419 01:01:34,390 --> 01:01:35,610 ¿Dónde lo he visto antes? Es un perroperro. 420 01:01:35,850 --> 01:01:37,590 Muy útil. 421 01:01:39,670 --> 01:01:40,670 ¡Flaco! 422 01:01:40,970 --> 01:01:42,610 ¡Oye! ¡Tenemos Whackaroo! 423 01:01:43,590 --> 01:01:48,730 Vamos a construir nosotros mismos una plataforma de pared. ¡El mejor gruñido del páramo! 424 01:01:49,330 --> 01:01:51,310 ¡Más grande! ¡Más fuerte! ¡Más rápido! 425 01:01:52,090 --> 01:01:53,090 ¡Inmortal! 426 01:01:55,070 --> 01:01:58,687 ... 427 01:01:58,699 --> 01:02:03,070 ¡Inmortal! 428 01:02:16,090 --> 01:02:20,930 Vamos a hacer una contracción para defender la retaguardia. Lo llamaremos Bomi Naka. 429 01:02:21,710 --> 01:02:22,910 ¿Ese es el vitoriano? ¿Jacobo? Está funcionando. 430 01:02:27,150 --> 01:02:28,310 ... 431 01:02:33,115 --> 01:02:37,890 Hizo la mayor cantidad de carreras en Fury Road. Y siempre recuperaba el botín. 432 01:02:38,470 --> 01:02:39,530 ¡Oh! ¡Puente! 433 01:03:19,590 --> 01:03:20,680 ¿Qué está sucediendo? 434 01:03:30,610 --> 01:03:32,320 ¿Por qué tan tímido? Es sólo orina. 435 01:03:38,550 --> 01:03:45,250 Tenían razón. Hermanos locos, ella es la cosa poderosa. Más grande, más rápido, más fuerte... 436 01:03:45,890 --> 01:03:46,890 ...hamburguesa. 437 01:04:13,260 --> 01:04:14,420 Aquí viene. 438 01:04:18,600 --> 01:04:19,300 ¡Oh! 439 01:04:19,301 --> 01:04:19,740 ... 440 01:04:19,741 --> 01:04:20,741 ... 441 01:05:05,140 --> 01:05:06,540 ¡Vaya! Incendios en carreteras. 442 01:05:24,900 --> 01:05:27,440 Tienen razón con la mantis. 443 01:05:27,600 --> 01:05:30,020 Ya no. Se han vuelto rebeldes. 444 01:05:30,880 --> 01:05:31,880 ¡Contacto! ¡Contacto! 445 01:05:33,600 --> 01:05:34,600 ¡Chewie! 446 01:05:45,960 --> 01:05:46,960 ¡Contacto! 447 01:05:47,620 --> 01:05:48,620 ... 448 01:05:56,820 --> 01:05:57,820 ¡Vaya! 449 01:05:59,380 --> 01:06:00,380 ¡Contacto! 450 01:06:00,740 --> 01:06:02,540 ¡Vete a la mierda de aquí! 451 01:06:23,250 --> 01:06:25,230 ¡Sal de aquí! 452 01:07:02,920 --> 01:07:03,640 ¡Vaya! 453 01:07:03,641 --> 01:07:04,641 Ese es el motor dos. 454 01:07:08,660 --> 01:07:12,340 ¡Todos arriba, reponer! 455 01:07:12,740 --> 01:07:13,740 ¡Contacto! 456 01:07:51,800 --> 01:07:54,340 ¡Consigue las abrazaderas móviles cortas! 457 01:07:54,780 --> 01:07:56,420 ¡Movimientos cortos! ¡Abrazaderas! 458 01:07:58,060 --> 01:07:59,620 ¡Tiene ojos, pinzas! 459 01:08:42,800 --> 01:08:50,800 ¡Sal de aquí! 460 01:09:13,040 --> 01:09:21,040 ... 461 01:09:27,340 --> 01:09:29,340 ¿Qué pasa? 462 01:09:37,560 --> 01:09:38,560 ... 463 01:09:39,720 --> 01:09:40,880 ¡Consigue al doctor de cachorros! 464 01:09:41,300 --> 01:09:41,420 ¿Qué? 465 01:09:41,820 --> 01:09:42,820 ¡El doctor cachorro! 466 01:09:43,300 --> 01:09:45,900 ¿Qué pasa? 467 01:09:53,540 --> 01:09:54,240 ... 468 01:09:54,420 --> 01:09:55,420 ¿Hey qué estás haciendo? 469 01:09:55,580 --> 01:09:56,580 ¿Qué está sucediendo? 470 01:09:57,040 --> 01:09:59,080 ... 471 01:09:59,081 --> 01:10:00,081 ... 472 01:10:10,930 --> 01:10:12,930 ¿Qué pasa? ¿Está ahí? 473 01:10:17,030 --> 01:10:18,190 ¡Hola, chicos! 474 01:11:04,240 --> 01:11:05,200 ¿Qué pasa? 475 01:11:05,201 --> 01:11:07,080 ¡Sí, muchachos! ¡Sí, muchachos! 476 01:11:07,380 --> 01:11:09,080 ¡Tenemos un autobús para viajar! 477 01:11:09,740 --> 01:11:11,140 Estarás bien, Jack. Tengo uno. 478 01:11:16,400 --> 01:11:18,600 ¡Bebe, Larry! ¡Bebe este pedazo! 479 01:11:19,340 --> 01:11:20,340 ¡Vamos! 480 01:11:25,240 --> 01:11:26,240 ¡Contacto! 481 01:11:49,300 --> 01:11:50,700 ... 482 01:12:01,800 --> 01:12:03,000 ... 483 01:12:35,800 --> 01:12:43,800 ¡Sal de aquí! 484 01:13:16,990 --> 01:13:24,990 ... 485 01:14:13,270 --> 01:14:21,270 ... 486 01:14:22,070 --> 01:14:30,070 ¡El doctor cachorro! ¡Haz el doctor cachorro! 487 01:14:30,410 --> 01:14:31,850 ¡Ahora! ¡Ahora! 488 01:15:46,370 --> 01:15:51,310 Vamos a detenernos y salir. 489 01:15:51,730 --> 01:15:52,730 ¡Detener! 490 01:17:15,170 --> 01:17:16,530 El único otro lugar es Gastón. 491 01:17:17,010 --> 01:17:18,290 En manos de los mentores, Margaret ni 492 01:17:18,810 --> 01:17:20,650 siquiera puede mantener unida a su pandilla. 493 01:17:21,690 --> 01:17:22,690 Y eso es. 494 01:17:23,550 --> 01:17:24,610 No hay ningún otro lugar. 495 01:17:25,690 --> 01:17:26,690 Este es el páramo. 496 01:17:27,930 --> 01:17:29,971 Dondequiera que pensabas que ibas no existe. 497 01:17:35,570 --> 01:17:36,570 Ha sido un día duro. 498 01:17:37,960 --> 01:17:38,960 Perdí mi convoy. 499 01:17:40,120 --> 01:17:41,120 Perdí a mi tripulación. 500 01:17:42,850 --> 01:17:44,171 Voy a tener que empezar de nuevo. 501 01:17:46,860 --> 01:17:48,980 Me voy pensando Debería empezar contigo. 502 01:17:52,630 --> 01:17:53,630 Tienes buena visión. 503 01:17:54,560 --> 01:17:56,201 Lees la obra y mantienes la cabeza. 504 01:17:56,700 --> 01:17:59,590 Puede que estés crudo, pero tienes un mal zapato de salvajismo decidido. 505 01:18:01,310 --> 01:18:02,310 me das tiempo, 506 01:18:03,600 --> 01:18:05,961 Te enseñaré todo lo que necesitas saber sobre Broadwall. 507 01:18:07,090 --> 01:18:08,931 Si sobrevives a todo lo que asumimos juntos, 508 01:18:10,250 --> 01:18:12,931 Tendrás todas las habilidades que necesitas para llegar a donde quieras. 509 01:18:15,800 --> 01:18:16,800 No se hicieron preguntas. 510 01:18:30,190 --> 01:18:31,190 Quédatelo. 511 01:18:31,240 --> 01:18:32,340 Y déjalo. 512 01:19:05,220 --> 01:19:06,220 Las estrellas estén contigo. 513 01:19:10,530 --> 01:19:11,540 ... 514 01:19:19,920 --> 01:19:21,880 Tú y yo, cosita. 515 01:19:47,180 --> 01:19:49,520 Eres para siempre. 516 01:20:32,620 --> 01:20:35,340 Todo contabilizado hasta la última gota de leche materna. 517 01:20:36,080 --> 01:20:37,400 No, no es bueno. 518 01:20:37,975 --> 01:20:41,440 Ese pedazo de pus del ano de Mentis está arruinando a Gastown. 519 01:20:41,640 --> 01:20:42,900 nombrando a todos menos a sí mismo. 520 01:20:43,480 --> 01:20:45,580 Le dices más que encanto. Necesitamos una película. 521 01:20:46,260 --> 01:20:47,260 Una película de guerra. 522 01:20:47,750 --> 01:20:50,520 De lo contrario, nos pillarán las tetas en el ring. 523 01:20:51,760 --> 01:20:53,460 Aquí está el palo de escoba que pediste. 524 01:21:03,210 --> 01:21:05,400 Palos de trueno, balas, todo cargado. 525 01:21:24,220 --> 01:21:25,220 Para ti. 526 01:21:30,740 --> 01:21:31,740 Para tus viajes, 527 01:21:33,470 --> 01:21:34,950 ya terminaste aquí. 528 01:21:35,850 --> 01:21:36,850 Eres libre de irte. 529 01:21:39,680 --> 01:21:41,830 Comida, agua, ruedas, 530 01:21:42,870 --> 01:21:43,870 lo que sea que necesites. 531 01:21:45,300 --> 01:21:46,381 Espero que lo armes. 532 01:21:49,150 --> 01:21:50,270 Dame una taza de eso. 533 01:22:44,600 --> 01:22:52,600 ¿Dónde comerías? Para ti. 534 01:23:34,660 --> 01:23:37,460 ... 535 01:23:40,940 --> 01:23:42,940 ¡Vamos! 536 01:24:00,150 --> 01:24:01,150 ¡Tyler! 537 01:24:06,790 --> 01:24:09,070 ¡Está acabando con algo de Gastown! 538 01:24:12,340 --> 01:24:16,420 Entonces, están buscando balas para atraer a Gastown. 539 01:24:18,240 --> 01:24:19,820 ¡Tenemos que arreglar las cosas! 540 01:24:22,260 --> 01:24:25,820 ¡Y hoy vamos a hacer algo al respecto! 541 01:24:30,750 --> 01:24:31,970 ¿Estás a cargo aquí? 542 01:24:35,590 --> 01:24:36,930 Puedes hablar conmigo. 543 01:24:37,670 --> 01:24:38,670 Sí. 544 01:24:39,170 --> 01:24:40,990 Bueno, tengo un mensaje para un viejo chiste. 545 01:24:42,850 --> 01:24:44,470 Estamos en una espiral negra. 546 01:24:45,230 --> 01:24:46,650 No podemos mantener el suministro. 547 01:24:47,790 --> 01:24:48,990 Todos firmaron con sus nombres. 548 01:24:49,170 --> 01:24:50,410 Swindle mostrará el cambio. 549 01:24:51,070 --> 01:24:52,410 Cada uno ha firmado su gran falta. 550 01:24:52,411 --> 01:24:54,170 Estamos muy jodidos. 551 01:24:55,910 --> 01:24:57,510 Quiero hacer un trato con los señores de la guerra. 552 01:24:58,470 --> 01:25:00,570 Yo, él, la gente de aquí, ese 553 01:25:00,990 --> 01:25:02,150 idiota lleno de padre, lo voy 554 01:25:02,510 --> 01:25:05,270 a sentar dentro de tres horas. 555 01:25:08,230 --> 01:25:09,230 Bien. 556 01:25:11,230 --> 01:25:12,370 Muy bien, será mejor que te vayas. 557 01:25:13,730 --> 01:25:16,290 No nos iremos sin nuestros camiones cisterna llenos de gasolina. 558 01:25:19,310 --> 01:25:20,310 ¡Vamos, Danny! 559 01:25:32,130 --> 01:25:33,810 ¡Tienes que salir de aquí, hijo de puta! 560 01:26:20,320 --> 01:26:26,900 ¡Fuera de aquí, hijo de puta! 561 01:26:30,530 --> 01:26:38,530 Mi nombre es Ciudadela. Dentro de tres días. 562 01:26:39,230 --> 01:26:40,230 Un módulo. 563 01:27:18,140 --> 01:27:20,400 Le damos un tanque lleno de agua 564 01:27:20,660 --> 01:27:22,840 y 2000 trozos de leche materna, 565 01:27:23,240 --> 01:27:25,120 ¡y luego regresas como un defensor! 566 01:27:25,121 --> 01:27:27,640 ¡Ni una gota de gasolina! 567 01:27:28,120 --> 01:27:29,600 ¡Él nos filtra con los filtros! 568 01:27:29,700 --> 01:27:31,300 ¡Matémoslo ahora mismo! 569 01:27:31,600 --> 01:27:33,916 ¡Debería haber tardado más, Dan! ¡Deberían haberlo aplastado! 570 01:27:33,940 --> 01:27:35,260 ¡Padre, dame la guerra, cárgala con 571 01:27:35,360 --> 01:27:37,320 toda la potencia de fuego que tengas 572 01:27:37,460 --> 01:27:39,680 y lo borraré de la faz de la tierra! 573 01:27:39,720 --> 01:27:41,900 ¿Cómo hacemos eso antes de que explote la energía del gas? 574 01:27:42,020 --> 01:27:42,880 ¡Lo construiremos de nuevo! 575 01:27:43,040 --> 01:27:44,840 ¡Entonces se necesitan generaciones de idiotas! 576 01:27:44,940 --> 01:27:45,740 ¡Lo construiremos! 577 01:27:45,940 --> 01:27:48,920 Una vez más, tu forma de pensar es cómo él nos sacude. 578 01:27:49,100 --> 01:27:50,560 ¡No está demasiado asustado y está loco! 579 01:27:51,040 --> 01:27:52,180 ¡Éso es lo que hacemos! 580 01:27:52,181 --> 01:27:54,660 Conservamos cada gota de gasolina, 581 01:27:55,300 --> 01:27:56,960 apagamos todos los vehículos, todos los 582 01:27:57,160 --> 01:27:58,420 generadores, apagamos todas las bombas de 583 01:27:58,620 --> 01:28:00,220 agua, incluidos los cuatro grandes sifones Aquafire. 584 01:28:00,540 --> 01:28:02,140 De nuevo, con las primeras luces del alba, nos encontramos 585 01:28:02,480 --> 01:28:04,820 en la granja de fútbol con los camiones cisterna vacíos, 586 01:28:05,570 --> 01:28:08,900 luego regresa con cada munición que puedas cargar. 587 01:28:10,600 --> 01:28:12,800 Quiero que cada bala y cada 588 01:28:12,980 --> 01:28:14,460 tirador, cada calibre y tamaño, 589 01:28:14,960 --> 01:28:17,560 toda tu infantería esté lista para atacar. 590 01:28:19,040 --> 01:28:20,800 Hora de llegar a la atalaya. Le avisaremos allí. 591 01:28:20,801 --> 01:28:23,960 ¡Infierno y aleluya! ¡Vamos a tomar tu sonido! 592 01:28:24,620 --> 01:28:26,640 ¡Cosiguele! ¡Sácalo de este costoso panel! 593 01:28:26,840 --> 01:28:28,720 ¿Lo detendrás mientras nos quedemos sin gasolina? Este lugar. 594 01:28:55,680 --> 01:28:56,720 ... 595 01:28:57,020 --> 01:28:58,381 al final de tu mapa de secretos. 596 01:29:00,700 --> 01:29:01,700 ¿Dónde está? 597 01:29:15,170 --> 01:29:16,180 Mi madre y padre... 598 01:29:17,760 --> 01:29:18,760 eran soldados. 599 01:29:21,150 --> 01:29:22,260 Incluso cuando el mundo cayó, anhelaban 600 01:29:22,560 --> 01:29:24,920 ser guerreros por una causa virtuosa. 601 01:29:28,020 --> 01:29:29,061 Pero nunca lo habrían hecho. 602 01:29:33,760 --> 01:29:35,460 Quiero ayudarte a encontrar este lugar. 603 01:29:37,440 --> 01:29:39,300 Dondequiera que sea. 604 01:30:06,200 --> 01:30:07,220 Ven conmigo. 605 01:30:45,500 --> 01:30:46,500 ¿Listo? 606 01:30:59,670 --> 01:31:00,850 Quiero tus bicicletas. 607 01:31:01,190 --> 01:31:02,566 Enciéndelos en la parte trasera del vehículo. 608 01:31:02,590 --> 01:31:04,090 Dispárales y átalos. 609 01:31:06,710 --> 01:31:07,710 Tan pronto como haya terminado, encienda mi 610 01:31:08,010 --> 01:31:11,130 comida, combustible y agua tanto como pueda. 611 01:31:12,270 --> 01:31:13,270 Como esto. 612 01:31:13,490 --> 01:31:14,490 Apartese del camino. 613 01:31:18,120 --> 01:31:19,120 Qué problema. 614 01:31:19,570 --> 01:31:21,290 Ambos viajaréis en el camión cisterna. 615 01:31:21,950 --> 01:31:22,950 ¿Dónde están? 616 01:31:23,100 --> 01:31:24,910 Estás ascendido. Estás en la valla. 617 01:31:26,290 --> 01:31:26,490 Estoy preocupado. 618 01:31:26,870 --> 01:31:27,870 Por supuesto. 619 01:31:29,130 --> 01:31:30,130 ¿Qué estás haciendo? 620 01:31:32,030 --> 01:31:33,030 ¿Hay algún problema? 621 01:31:33,770 --> 01:31:34,770 Conduces el V8. 622 01:31:35,950 --> 01:31:36,950 Conduzco el Warmink. 623 01:31:37,210 --> 01:31:39,090 Hoy no. El día que conduces el traje. 624 01:31:41,250 --> 01:31:42,250 Estas conmigo. 625 01:31:42,630 --> 01:31:42,870 En la delantera. 626 01:31:43,150 --> 01:31:44,150 En la delantera. 627 01:31:44,250 --> 01:31:46,350 Una vez que iluminamos el camino, podemos tener problemas. 628 01:31:46,410 --> 01:31:47,590 Puedes hacer retroceder el anillo. 629 01:31:48,250 --> 01:31:49,250 Todo el camino a casa. 630 01:31:49,710 --> 01:31:50,710 Siéntate un poco. 631 01:31:50,810 --> 01:31:51,810 Sí. 632 01:31:52,450 --> 01:31:53,450 ... 633 01:32:08,110 --> 01:32:09,570 ¿Quieres ver lo que esto puede hacer? 634 01:32:10,550 --> 01:32:11,550 Golpea el segundo motor. 635 01:33:24,850 --> 01:33:32,850 ... 636 01:33:32,870 --> 01:33:33,870 Crea paredes. 637 01:33:34,670 --> 01:33:36,450 Mantengamos eso de respaldo. 638 01:33:38,390 --> 01:33:45,870 Está bien. 639 01:33:54,000 --> 01:33:56,540 ¿Qué debo hacer? 640 01:34:35,780 --> 01:34:38,580 Esta es la primera frase. 641 01:35:22,270 --> 01:35:27,950 ... 642 01:36:28,640 --> 01:36:36,640 ... 643 01:36:59,695 --> 01:37:07,420 ¿Dónde están? ¿Puedes verlos? 644 01:37:11,040 --> 01:37:12,760 ¡Estoy en camino a la izquierda de la puerta! 645 01:37:30,580 --> 01:37:38,580 ¡puerta! 646 01:37:38,870 --> 01:37:46,870 ¿Dónde están? 647 01:38:41,870 --> 01:38:43,070 ... 648 01:38:53,420 --> 01:38:55,440 ... 649 01:39:46,320 --> 01:39:54,320 ¡Estoy en camino a la derecha de la puerta! Estamos bien. 650 01:39:55,680 --> 01:39:56,680 ... 651 01:40:31,170 --> 01:40:34,456 Nos dirigiremos al este durante 3 días. Una vez superemos el escarpe y las 652 01:40:34,468 --> 01:40:37,870 placas de sal verdes, pasaremos las bicicletas por las dunas por el camino. 653 01:40:39,550 --> 01:40:41,350 Hasta el final. 654 01:41:01,470 --> 01:41:04,550 ¡El excavador! ¡Usemos la excavadora para nuestro tiempo! 655 01:41:40,490 --> 01:41:44,270 ¡Estoy en camino a la derecha de la puerta! 656 01:42:55,740 --> 01:43:03,740 ... 657 01:43:25,410 --> 01:43:33,410 ... 658 01:43:33,430 --> 01:43:35,590 ¡Vamos! ¡Vamos! 659 01:44:25,500 --> 01:44:29,250 ... 660 01:44:53,670 --> 01:45:01,670 ... 661 01:45:15,340 --> 01:45:23,340 ... 662 01:45:23,341 --> 01:45:25,360 ... 663 01:45:25,460 --> 01:45:26,460 ¡Agarrame! 664 01:45:28,660 --> 01:45:30,580 ¿Viste eso? 665 01:45:30,980 --> 01:45:34,460 ¡Mira cómo lucharon el uno por el otro, este pequeño ejército de dos! 666 01:45:36,220 --> 01:45:37,080 ¿Adónde iban? 667 01:45:37,160 --> 01:45:38,240 ¡Tan lleno de esperanza! 668 01:45:39,620 --> 01:45:41,200 ¡No hay esperanza! 669 01:45:42,520 --> 01:45:45,080 Ni para ellos, ni para ti. ¡Y ciertamente no para mí! 670 01:45:47,340 --> 01:45:50,580 ¡El día que adquiera balas detrás de estos dos, destrúyelo! 671 01:45:51,860 --> 01:45:53,749 Cuando tenía un canal de gas y balas, 672 01:45:53,761 --> 01:45:55,621 sin él, ¡podría haber paralizado la ciudadela! 673 01:45:56,360 --> 01:45:58,472 La regla, el páramo, ¡El páramo habría sido 674 01:45:58,484 --> 01:46:00,560 un lugar mucho mejor para todos nosotros! 675 01:46:00,680 --> 01:46:01,680 ¡No! 676 01:46:06,490 --> 01:46:07,490 ¿Acaso tú? 677 01:46:08,350 --> 01:46:10,020 ¿Rompiste mi corazón? 678 01:46:10,760 --> 01:46:11,840 ... 679 01:46:13,280 --> 01:46:14,280 ¡No es justo! 680 01:46:16,060 --> 01:46:18,820 Hágame un documentalista, señor. 681 01:46:19,990 --> 01:46:23,040 ¡Los documentalistas no pueden permitirse el lujo de ser blandos! 682 01:46:24,160 --> 01:46:25,940 ¡El precio que pago para ser tu líder! 683 01:46:26,810 --> 01:46:29,520 ¡El precio que todos pagamos por sobrevivir en el páramo! 684 01:46:29,521 --> 01:46:31,580 ¡No podemos ser blandos! 685 01:46:34,640 --> 01:46:35,940 ¡Debe haber retribución! 686 01:46:38,290 --> 01:46:40,500 ¡Justicia y retribución! 687 01:46:55,940 --> 01:47:00,680 ¡Quiero que te miren un rato! 688 01:47:01,500 --> 01:47:02,500 ¡Cuélgala! 689 01:47:06,720 --> 01:47:14,720 ¡Quiero que te miren un rato! 690 01:47:15,040 --> 01:47:17,020 ¡Lucho por todos lados! 691 01:47:20,980 --> 01:47:21,980 ¡Perdiste tu tiempo! 692 01:49:20,430 --> 01:49:25,360 ¡Buen trabajo! 693 01:49:25,780 --> 01:49:27,500 ¡Terminemos con esto, niños! ¿Te lastimaste? 694 01:50:22,540 --> 01:50:25,340 ¡Perdiste tu tiempo! 695 01:51:42,800 --> 01:51:44,140 ... 696 01:51:46,525 --> 01:51:47,860 Vuelve a dormir. 697 01:51:48,780 --> 01:51:50,180 Te lo haré bonito. 698 01:51:52,060 --> 01:51:53,060 ¡Permanecer! 699 01:51:54,400 --> 01:51:56,040 ¡Encontrarás paz aquí! 700 01:52:05,200 --> 01:52:06,300 Es más serio. 701 01:52:08,940 --> 01:52:11,080 ¡Soy el yo curioso de un historiador! 702 01:52:12,060 --> 01:52:13,060 ¿Lo que le pasó? 703 01:52:23,360 --> 01:52:24,360 Quizás sea uno de ellos. 704 01:52:25,230 --> 01:52:28,300 No. Pero algo está pasando, supongo que sí. 705 01:52:29,340 --> 01:52:31,520 Creo que está haciendo volar la basura de la ciudad del gas. 706 01:52:32,360 --> 01:52:33,360 Echar un vistazo. 707 01:52:34,570 --> 01:52:37,880 Se dio por muerto lo suficiente como para quitarle el sonido. Pero ahora esto... 708 01:52:41,280 --> 01:52:44,340 Es falso. No hay ninguna ventaja posible. 709 01:52:45,020 --> 01:52:46,020 No deberíamos esperar aquí. 710 01:52:46,965 --> 01:52:49,440 ¿Por qué estamos esperando ahora? ¡Vamos a la ciudad invitada ahora! 711 01:52:49,940 --> 01:52:51,200 No está en Gas Town. 712 01:52:54,090 --> 01:52:55,400 ¿Dónde están Pretoria y Jack? 713 01:52:57,080 --> 01:52:58,080 ¿Dónde está nuestro director? 714 01:52:58,440 --> 01:52:59,560 Se llevará la granja de balas. 715 01:52:59,940 --> 01:53:00,540 ¿Tu por qué? 716 01:53:00,541 --> 01:53:02,880 Se llevará la granja de balas y será el próximo en venir aquí. 717 01:53:03,540 --> 01:53:04,680 ¿Como sabes eso? 718 01:53:04,900 --> 01:53:08,600 Vienen con ganchos y escaleras. Quiere asumir el sinodal. 719 01:53:08,880 --> 01:53:12,020 Luego vamos a la granja de balas. Dale de comer ahora mismo. 720 01:53:12,160 --> 01:53:14,520 Es una ciudad de gas este edificio. Es una ciudad invitada. 721 01:53:14,600 --> 01:53:18,720 Quiere llevarte a la ciudad invitada. Quiere que dejéis expuesto el sinodal. 722 01:53:19,120 --> 01:53:21,960 De repente quédate aquí. Tenemos tres opciones. 723 01:53:22,600 --> 01:53:26,220 La elección del cobarde. Quédate aquí y deja que los hombres se metan con nuestras mentes. 724 01:53:26,221 --> 01:53:28,319 La elección del tonto. Sal y conoce a 725 01:53:28,331 --> 01:53:30,940 Enemigo invisible en el camino hacia la granja de balas. 726 01:53:31,300 --> 01:53:34,980 Llame a la elección del guerrero. Tira la ciudad invitada y aplastalo. 727 01:53:35,080 --> 01:53:38,420 Esa es mi elección. Le hacemos pensar que iremos a la ciudad invitada. 728 01:53:41,000 --> 01:53:42,940 Si lo encuentras, es mío. 729 01:54:03,020 --> 01:54:11,020 Nos vamos a la ciudad del gas. 730 01:54:11,021 --> 01:54:11,200 ... 731 01:54:11,540 --> 01:54:12,140 ... 732 01:54:12,141 --> 01:54:13,800 Seguro que hay una gran ciudad de gas. 733 01:54:20,350 --> 01:54:21,350 Entonces, Gallimald, 734 01:54:22,030 --> 01:54:23,930 Los guardo por familia y contenido. 735 01:54:35,000 --> 01:54:38,837 ¡Hazlo! ¡Es la hora! ¡Es hora de hacer una regla! Tiempo al tiempo 736 01:54:38,849 --> 01:54:43,000 Devuelve lo que es correcto, ¡juega! ¡Enciende tu señal! ¡Mi copia! 737 01:55:37,640 --> 01:55:42,260 Siempre hubo, hay y habrá guerra. 738 01:55:44,680 --> 01:55:49,540 Los sumerios lucharon contra los amalitas, el sajón luchó contra el vikingo. 739 01:55:52,060 --> 01:55:56,230 Y así las historias crecieron. Hubo las guerras 740 01:55:56,242 --> 01:56:00,060 de las rosas, la Las naranjas, las guerras del opio, 741 01:56:01,300 --> 01:56:06,440 Las guerras de un día, seis días y mil días. 742 01:56:08,940 --> 01:56:13,380 Norte contra Sur, Este contra Oeste. 743 01:56:16,580 --> 01:56:23,900 El primero, el segundo, el tercero, los innumerables Guerras de religión y espíritu justo. 744 01:56:28,540 --> 01:56:36,540 Las guerras del petróleo, las guerras del agua, las tres naciones Guerra nuclear, la batalla de los Pueblos Escoba. 745 01:56:38,700 --> 01:56:43,920 Y ahora, 90, la Guerra del Yermo de los 40 Días. 746 01:57:02,320 --> 01:57:07,300 Ojos por ojos, dientes por dientes. 747 01:57:10,460 --> 01:57:12,780 Rabia alimentada por el dolor. 748 01:57:37,070 --> 01:57:38,070 Sólo un vehículo. 749 01:57:39,560 --> 01:57:41,170 Aquí no hay nada, ni siquiera una bicicleta. 750 01:57:41,310 --> 01:57:41,850 Me derribó. 751 01:57:42,050 --> 01:57:43,050 Lo haremos. 752 01:57:47,950 --> 01:57:48,950 Tengo un vehículo. 753 01:57:59,240 --> 01:58:01,020 No puedo esperar a que lo veas. 754 01:58:07,960 --> 01:58:08,960 ¿No es maravillosa? 755 01:59:18,880 --> 01:59:26,880 Oye, mira esto. Creo que este jodió esto. 756 01:59:29,020 --> 01:59:31,000 Córtalo, córtalo. 757 01:59:33,940 --> 01:59:38,100 A cada momento, ¿por qué ese círculo debería hacerse más pequeño y más lejano? Saliendo. 758 01:59:39,200 --> 01:59:40,200 ... 759 01:59:41,320 --> 01:59:44,720 No quiero verlos a ustedes dos. No quiero a toda esa gente. 760 01:59:45,080 --> 01:59:46,360 No te quiero en nuestro clima. 761 01:59:48,080 --> 01:59:50,580 Un tonto podría huir. ¿Puedes decirle por qué? 762 01:59:53,840 --> 01:59:54,840 Tiene una polla. 763 01:59:56,700 --> 01:59:58,400 Extiéndelo. Extiéndelo. 764 01:59:58,760 --> 01:59:58,880 ¿Qué? 765 01:59:59,500 --> 02:00:01,280 Él te hace más fuerte ahí abajo. 766 02:00:01,940 --> 02:00:02,940 Y en la espalda. 767 02:00:03,385 --> 02:00:04,500 Te llevaremos con nosotros. 768 02:00:04,920 --> 02:00:05,920 Nos necesitamos. 769 02:00:06,180 --> 02:00:07,000 Voy contigo. 770 02:00:07,140 --> 02:00:08,860 Ahora te relajaremos un poco. 771 02:00:08,861 --> 02:00:11,200 No estoy seguro de que la muerte esté muerta. 772 02:00:11,440 --> 02:00:13,560 No tu no eres. Lo hemos llevado a morir. 773 02:00:25,040 --> 02:00:26,600 ¿Qué fue eso? 774 02:00:27,380 --> 02:00:30,000 Ese es el más oscuro de los ángeles. 775 02:00:31,540 --> 02:00:33,340 El quinto jinete del apocalipsis. 776 02:01:25,620 --> 02:01:28,640 Algo lo cubrió y excepcionalmente resentido. 777 02:01:28,820 --> 02:01:29,940 ¿Qué crees que quiero? 778 02:01:30,280 --> 02:01:31,300 Yo sin mi tripulación. 779 02:01:33,000 --> 02:01:34,660 ¿Pero qué pasa si lo presiono? Vamos atrás. 780 02:01:35,040 --> 02:01:38,747 Ah, tenemos que separarnos. Aquí, No hay tiempo para largas despedidas. 781 02:01:38,759 --> 02:01:42,140 No tenemos nada juntos. Adiós. 782 02:02:44,340 --> 02:02:47,140 Tenemos que separarnos. 783 02:03:20,910 --> 02:03:27,070 ... 784 02:04:16,900 --> 02:04:19,700 ... 785 02:05:54,200 --> 02:06:02,200 ... 786 02:06:02,650 --> 02:06:03,650 Me encontraste. 787 02:06:06,700 --> 02:06:07,700 Monstruoso. 788 02:06:09,060 --> 02:06:10,140 Tu eres raro. 789 02:06:13,260 --> 02:06:15,341 Podrías venir a mi lado en la noche, pero no lo hiciste. 790 02:06:16,320 --> 02:06:17,880 Debes ser esa otra cosa. 791 02:06:19,980 --> 02:06:21,300 ¿Eres esa cosa? No tengo nada. 792 02:07:59,690 --> 02:08:00,690 No soy nada. 793 02:08:02,780 --> 02:08:03,910 ... 794 02:08:05,890 --> 02:08:06,890 Soy tuyo. 795 02:08:22,970 --> 02:08:29,070 ¿Acuérdate de mí? 796 02:08:43,180 --> 02:08:44,220 Tienes una felicidad. 797 02:08:48,640 --> 02:08:52,200 Saliste de una tumba sin pozo, más profunda que el infierno. 798 02:08:53,720 --> 02:08:56,580 Sólo una cosa hará eso por ti. No ayuda. 799 02:08:57,200 --> 02:08:58,200 Odiar. 800 02:09:00,120 --> 02:09:03,500 No hay vergüenza en el odio. Es una de las grandes fuerzas de la naturaleza. 801 02:09:08,490 --> 02:09:10,060 Eso no fue ayuda, fue instinto. 802 02:09:27,765 --> 02:09:29,090 Entonces, este es el día en el muelle. 803 02:09:35,770 --> 02:09:37,350 Hace quince años había una mujer. 804 02:09:38,290 --> 02:09:39,610 Entonces, hay más en esto. 805 02:09:40,190 --> 02:09:42,890 ¿La recuerdas? ¿Tengo alguna pista? Pelirrojo. 806 02:09:51,510 --> 02:09:52,510 ... 807 02:09:56,510 --> 02:09:57,510 ¿Era ella tu madre? 808 02:09:58,470 --> 02:10:00,610 ¿Hermana? ¿Ella suplicó? ¿Ella gritó? 809 02:10:01,570 --> 02:10:02,650 Los de la otra lista. 810 02:10:06,230 --> 02:10:09,330 A pesar de todo lo que le hiciste, ella estuvo magnífica. 811 02:10:09,810 --> 02:10:10,810 Tú estabas ahí. 812 02:10:13,370 --> 02:10:15,430 Mi infancia y mi madre. 813 02:10:17,140 --> 02:10:18,170 Los quiero de vuelta. 814 02:10:19,550 --> 02:10:21,310 ... 815 02:10:21,670 --> 02:10:26,150 Así es exactamente como me sentí. Mi propia familia, mis propias bellezas magníficas. 816 02:10:26,630 --> 02:10:29,930 Tomado de manera tan injusta y mutable. Estoy justo ahí. 817 02:10:29,931 --> 02:10:30,970 Estoy ahí contigo. 818 02:10:33,490 --> 02:10:37,610 Yo también lloré nada más que venganza. Una gran barriga llena de venganza. 819 02:10:40,170 --> 02:10:41,350 Si puedo. 820 02:10:43,170 --> 02:10:45,710 Si el tirador va por la espalda, el tirador no 821 02:10:45,711 --> 02:10:47,530 sabrá el momento preciso de la ejecución. 822 02:10:50,030 --> 02:10:53,770 Mi propia tortura, pero todo un poco cuenta. Por cierto, ese disparo de rata 823 02:10:53,771 --> 02:10:57,430 Convierte mi cerebro en una niebla rosada tan rápido que ni siquiera escucharé el sonido que he hecho. 824 02:10:58,730 --> 02:11:01,310 Lo escucharé. Lo escucharé por el resto de mis días. 825 02:11:01,311 --> 02:11:04,450 Por supuesto que lo harás. Podré descansar en mis manos. 826 02:11:07,550 --> 02:11:08,970 Recordaré tu cara 827 02:11:09,970 --> 02:11:13,430 mientras la babosa se abre camino hacia la materia blanda de tu cerebro 828 02:11:13,431 --> 02:11:17,250 llevándose consigo lo que llamas tu razón. Y tu memoria. 829 02:11:18,810 --> 02:11:20,890 Que afortunadamente mi madre estará ausente. 830 02:11:21,730 --> 02:11:25,310 Brillante. Estaré muerto y tú seguirás lamentando tu 831 02:11:25,311 --> 02:11:28,770 lovey-dovey y tu mami magnífica. Idiota. 832 02:11:29,620 --> 02:11:31,710 Nunca podrás equilibrar la balanza de su sufrimiento. 833 02:11:35,290 --> 02:11:36,290 Dar. 834 02:11:37,710 --> 02:11:41,350 ¡No puedo! Para lo que quieras cariño, para mi. 835 02:11:41,351 --> 02:11:45,550 Gritos de angustia, angustia sin fin. Y si pudiera darte eso, lo haría. 836 02:11:46,035 --> 02:11:48,810 Pero no temo la pérdida de la bienaventuranza en el Cielo, por una paz extra en el Infierno. 837 02:11:48,811 --> 02:11:52,450 Y tengo que terminar el umbral de tiempo alto. 838 02:11:53,070 --> 02:11:54,970 ¡De nuevo! Eres un- 839 02:11:59,690 --> 02:12:04,490 Si no puedes hacerlo rápido, Tienes que hacerme un vago. 840 02:12:05,890 --> 02:12:09,090 Sí, nunca obtendrás nada parecido a lo que deseas. 841 02:12:09,091 --> 02:12:10,091 Allí. 842 02:12:13,550 --> 02:12:14,550 Dientes pequeños. 843 02:13:06,580 --> 02:13:07,580 ... 844 02:13:14,170 --> 02:13:16,370 Te he estado esperando. 845 02:13:17,230 --> 02:13:20,070 He estado esperando a alguien como tú, alguien digno de mí. 846 02:13:20,910 --> 02:13:22,550 ... 847 02:13:23,940 --> 02:13:32,610 El Señor ha buscado cosas. Sólo dos malvados bastardos aquí en la cintura. 848 02:13:32,650 --> 02:13:35,190 Si haces esto, lo haces bien, se convertirán en mí. 849 02:13:35,790 --> 02:13:39,310 No soy nada como tú. Tú eres yo, ya muerto. 850 02:13:40,040 --> 02:13:44,990 Para sentirnos vivos buscamos sensaciones, cualquier sensación y lavamos el malhumorado dolor negro. 851 02:13:46,520 --> 02:13:50,650 Nos deja por un momento, pero luego vuelve. Tenemos que hacerlo todo de nuevo. 852 02:13:51,310 --> 02:13:54,990 Y necesitamos más. Cada vez necesitamos más, hasta que demasiado nunca es suficiente. 853 02:13:55,270 --> 02:13:58,510 Nosotros ya estamos muertos, pequeña d. 854 02:14:02,580 --> 02:14:03,590 Tú y yo. 855 02:14:13,710 --> 02:14:14,710 La pregunta es, 856 02:14:18,030 --> 02:14:19,980 ¿Tienes algún indio que pueda volverse épico? 857 02:14:40,720 --> 02:14:43,710 Ella le quitó la voz y pasaron el resto del día en silencio. 858 02:14:43,711 --> 02:14:44,830 ... 859 02:14:47,810 --> 02:14:51,170 Hay quienes prefieren que ella hiciera algo más que dispararle. 860 02:14:54,720 --> 02:14:56,960 Afirman que ella acabó con él 861 02:14:57,210 --> 02:14:58,660 de maneras más apropiadas. 862 02:15:02,870 --> 02:15:06,940 Hablan de justas perversidades y mutilaciones ingeniosas. 863 02:15:10,860 --> 02:15:12,820 Pero esta es la verdad 864 02:15:13,380 --> 02:15:15,760 me susurró la propia Furiosa. 865 02:15:18,100 --> 02:15:22,020 En lo profundo de la ciudadela, en lo alto del hidropónico 866 02:15:22,021 --> 02:15:25,620 jardines, hay un árbol como ningún otro. 867 02:15:25,995 --> 02:15:32,300 Su suelo es humano. 868 02:15:32,650 --> 02:15:35,660 Sus nutrientes humanos. 869 02:15:37,140 --> 02:15:39,660 Gusanos, burlándose de su carne necrótica. 870 02:15:41,630 --> 02:15:44,380 Era un eco que surgía de un ser vivo. 871 02:15:44,381 --> 02:15:45,381 ... 872 02:15:52,785 --> 02:15:56,260 Este es nuestro primer fruto, pero no es para ti y para mí. 873 02:15:57,660 --> 02:16:00,620 Cada uno de nosotros, a nuestra manera, desaparecerá de esta tierra. 874 02:16:01,480 --> 02:16:07,420 Y entonces, tal vez, surja alguna vida incorrupta para adornarlo. 875 02:16:58,630 --> 02:16:59,630 música 876 02:17:00,030 --> 02:17:03,250 música música música 877 02:17:05,110 --> 02:17:06,510 música 60938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.