Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,570 --> 00:00:21,570
No quiero hacerlo.
2
00:00:21,571 --> 00:00:22,851
¿Cuál es el nombre del mensaje?
3
00:00:23,490 --> 00:00:24,790
El nombre es muy bueno.
4
00:00:25,590 --> 00:00:27,666
No es igual que el
otro, pero es igual.
5
00:00:27,690 --> 00:00:29,910
El evento principal va a
ser... La moneda no vale nada.
6
00:00:30,430 --> 00:00:31,070
Las ciudades están ardiendo.
7
00:00:31,370 --> 00:00:31,770
Las ciudades están ardiendo.
8
00:00:31,771 --> 00:00:32,771
Monedas y pandemias.
9
00:00:33,010 --> 00:00:34,150
El tráfico en el
campus es intenso.
10
00:00:34,370 --> 00:00:35,890
Nos estamos quedando
sin agua, sin moneda.
11
00:00:36,600 --> 00:00:40,130
Todo lo que puedes hacer es
moverte a la terminal, el punto de locura.
12
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
La humanidad se ha vuelto rebelde
y se ha aterrorizado a sí misma.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,830
Las pandillas son gratificantes
como testigos en todo el país.
14
00:00:54,730 --> 00:00:58,830
Respiras tú mismo, aunque es un lugar en
el que nos hemos convertido en media vida.
15
00:01:08,970 --> 00:01:15,570
Mientras el mundo cae a nuestro alrededor,
¿Cómo debemos afrontar sus crueldades?
16
00:01:48,765 --> 00:01:49,820
Esta es para mi.
17
00:01:53,460 --> 00:01:54,680
Mira ese por ti.
18
00:01:55,480 --> 00:01:56,740
Deberíamos regresar ahora.
19
00:01:57,380 --> 00:01:58,580
Has venido demasiado rápido.
20
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
¡Curioso!
21
00:02:12,150 --> 00:02:15,620
Quédate muy quieto.
22
00:02:21,760 --> 00:02:23,800
Valquiria, sé invisible.
23
00:02:24,190 --> 00:02:25,470
Todavía tiene una
piedra para retroceder.
24
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
Sé invisible.
25
00:03:21,220 --> 00:03:26,380
¿Quieres hacer esto?
Una pequeña pausa.
26
00:04:03,420 --> 00:04:11,420
..
27
00:04:11,421 --> 00:04:13,160
Una pequeña pausa...
28
00:04:19,780 --> 00:04:27,780
Una pequeña pausa...
29
00:05:16,140 --> 00:05:19,180
No puedo contigo.
No, te necesitan aquí.
30
00:05:24,650 --> 00:05:26,840
Neiman, Chris, ¿cuál será
el bloque de preguntas? No.
31
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
...
32
00:05:34,310 --> 00:05:35,740
Estrellas, estén con ustedes.
33
00:06:02,580 --> 00:06:03,780
¡No!
34
00:06:25,860 --> 00:06:27,220
¡Francotiradores! ¡Tenemos francotiradores!
35
00:07:09,500 --> 00:07:17,200
Es hora de prepararse
para la primera frase.
36
00:07:33,930 --> 00:07:41,930
Es hora de prepararse
para la primera frase.
37
00:08:36,380 --> 00:08:40,186
Ella nos encontró. ¿Qué
estás haciendo? Cuáles son
38
00:08:40,198 --> 00:08:44,380
¿haces? ¿Qué estás
haciendo? ¡Darle! Eso es
39
00:08:55,900 --> 00:08:59,888
¡Los muertos de la bicicleta!
Pensé que estabas lisiado
40
00:08:59,900 --> 00:09:03,900
él. ¡Hice! ¿Quién viene por
nosotros? ¿Quién es ese?
41
00:09:11,640 --> 00:09:15,802
¿Ese es tu papá? ¿Ese
es tu papá? ¡Hey hey hey!
42
00:09:15,814 --> 00:09:19,640
¡Es la chica! ¡Eso es todo
lo que quieres! De repente
43
00:09:19,641 --> 00:09:24,500
¡Tienes carne de caballo! ¡No prueba nada!
Pero la chica, una vez que la vea, va a
44
00:09:24,501 --> 00:09:26,779
pregunta de dónde
viene. Y vamos a ser
45
00:09:26,791 --> 00:09:29,240
los que lo cuidan. nadie va a
46
00:09:29,241 --> 00:09:32,963
escoriarnos más. Ya
nadie nos va a escoriar.
47
00:09:32,975 --> 00:09:36,320
¡Ya nadie nos va
a escoriar! Jajaja,
48
00:09:41,620 --> 00:09:45,654
¡Ja! ¡Ese pedazo de porquería!
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
49
00:09:45,666 --> 00:09:49,620
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
50
00:11:43,690 --> 00:11:52,080
...
51
00:11:52,092 --> 00:12:00,456
...
52
00:12:00,480 --> 00:12:04,120
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah, yo no hago esto con el banjo! ¡El banjo!
53
00:12:06,380 --> 00:12:08,625
¿Qué tienes aquí?
¿Tae-chan? Estás solo.
54
00:12:08,637 --> 00:12:10,740
Hablo sólo con los Memphis.
55
00:12:14,100 --> 00:12:21,400
¡Fuera las manos! ¡Desátalo! ¡Lo
encontré! ¡Es mio! ¡Fuera las manos!
56
00:12:23,280 --> 00:12:27,120
¡Es fuerte! ¡No siento el dolor! ¡Es mio!
¿Dónde lo encontraste? ¡Devolvérsela!
57
00:12:27,800 --> 00:12:31,100
¿Dónde lo obtuviste?
¡Devolvérsela! Dámelo, te lo llevaré.
58
00:12:31,940 --> 00:12:36,720
¡Ella es de un caso de abundancia!
¿De qué estás hablando?
59
00:12:37,140 --> 00:12:40,740
¡El lugar de la abundancia!
¡Se acabó con ellos!
60
00:12:41,840 --> 00:12:45,620
¡Hablo sólo con los
Memphis! ¿De dónde eres?
61
00:12:53,810 --> 00:13:00,660
¿Dónde lo encontraste? ¡Mis labios! ¡El
Memphis está aquí! ¡Mis labios! ¡Memphis!
62
00:13:05,840 --> 00:13:06,900
¡Sí!
63
00:13:41,840 --> 00:13:45,082
El JRL Stryker original El Lucky 7 estaba propulsado por
64
00:13:45,094 --> 00:13:48,740
un motor de avión monocilíndrico
con una cilindrada de 2.
65
00:13:48,840 --> 00:13:53,120
800 cc. Ciento diez.
66
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Ciento sesenta libras. ¡Tomarla!
67
00:13:56,750 --> 00:13:59,540
¡Memphis! ¡Me encanta
el viaje, Tae-chan!
68
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Dame tu ayuda aquí.
69
00:14:13,220 --> 00:14:15,990
¿Cómo te llamas? ¿Cómo
me llaman entonces?
70
00:14:16,520 --> 00:14:20,130
Ella es de un lugar
de abundancia.
71
00:14:39,920 --> 00:14:43,980
¿Puedo? Una saludable, vida plena
y bien alimentada. A todos nosotros.
72
00:14:49,210 --> 00:14:53,440
Dinos de dónde eres,
Tae-chan. Dile a tu amigo.
73
00:14:55,230 --> 00:14:56,230
Lo tiene todo.
74
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
¿Como sabes eso?
75
00:15:05,110 --> 00:15:06,480
Una chica grosera, me dijo.
76
00:15:07,550 --> 00:15:09,320
Dijo que lo vio con
sus propios ojos.
77
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
¿Y dónde está él?
78
00:15:15,120 --> 00:15:16,260
Escuchemos a Tae-chan.
79
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Tráelo dentro.
80
00:15:22,440 --> 00:15:26,780
Un lugar fresco donde la
encontraste. Fue increíble, ¿verdad?
81
00:15:27,520 --> 00:15:28,800
Tenía de todo, ¿verdad?
82
00:15:29,900 --> 00:15:31,960
Comida, agua, comida, todo.
83
00:15:34,220 --> 00:15:35,220
Dime.
84
00:15:42,340 --> 00:15:45,600
Se está ahogando. Lo
estoy colgando boca abajo.
85
00:15:50,480 --> 00:15:58,480
Tíralo de vuelta. Lanza
una flecha. Lanza una flecha.
86
00:16:15,000 --> 00:16:22,450
Bueno, tienes un día
duro, ¿no? Un día horrible.
87
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
Debes de estar exhausto.
88
00:16:27,360 --> 00:16:29,830
Sólo hay una cosa que necesito
hacer con respecto a su descanso.
89
00:16:30,650 --> 00:16:32,815
No tienes que decirnos nada.
90
00:16:32,827 --> 00:16:34,810
No tienes que decir una
palabra. Prometo. Solo descansa.
91
00:16:36,560 --> 00:16:38,130
Mañana te llevaré a casa.
92
00:16:38,940 --> 00:16:41,660
Seguiré las huellas que te
trajeron aquí y te llevaré a casa.
93
00:16:44,740 --> 00:16:48,510
Tomarla. Alimentala. Lávala.
Utilice nuestra mejor agua potable.
94
00:16:52,520 --> 00:16:57,450
Ustedes dos, vigílenla, manténganla a salvo y dejen
que cualquiera de estos brutos se acerque a ella.
95
00:17:56,100 --> 00:17:58,900
Tomarla.
96
00:18:28,450 --> 00:18:31,030
¡Lanzarse sobre!
¡Lanzarse sobre!
97
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
¡No!
98
00:18:39,640 --> 00:18:43,000
Por favor, no lo haré.
99
00:18:44,400 --> 00:18:48,120
Simplemente no diré
nada. Ni una palabra.
100
00:19:18,490 --> 00:19:26,490
¡Cerrar! ¡Cerrar!
101
00:19:38,700 --> 00:19:39,920
No es mi culpa.
102
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
Estas sangrando.
103
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
¿Escuchas eso?
104
00:20:34,900 --> 00:20:36,200
No puedo creerlo.
105
00:20:42,820 --> 00:20:44,160
¿Cómo nos están rastreando?
106
00:21:15,230 --> 00:21:19,140
Monta en terrenos más elevados, lucha bien contra
ti mismo. No te encuentro en un día. Vete a casa.
107
00:21:19,950 --> 00:21:21,839
Oriéntate desde
el sol y las estrellas.
108
00:21:21,851 --> 00:21:23,590
Cuando hay viento, Úselo
para cubrir sus huellas.
109
00:21:23,920 --> 00:21:27,420
Date prisa, ya terminé. Tú no
eres Valvarini. Harás lo que te pido.
110
00:21:30,230 --> 00:21:32,982
Hagas lo que tengas
que hacer, aunque tardes,
111
00:21:32,994 --> 00:21:35,960
prométeme que
encontrarás el camino a casa.
112
00:21:37,980 --> 00:21:41,120
Planta esta semilla.
Protege el lugar verde.
113
00:21:42,940 --> 00:21:45,280
Dame este regalo. Promesa.
114
00:22:10,180 --> 00:22:15,380
Esta tarea estará contigo.
115
00:22:39,940 --> 00:22:41,500
¡Monta en terrenos más elevados!
¡Monta en terrenos más elevados!
116
00:22:42,960 --> 00:22:44,320
¡Encuentra tu camino a
un terreno más elevado!
117
00:23:19,320 --> 00:23:20,410
¡Monta en terrenos más elevados!
118
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
¡Dime!
119
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Saludos, tu mamá.
120
00:23:37,380 --> 00:23:38,380
Perfecto.
121
00:23:38,980 --> 00:23:40,320
¿Eres fuerte?
122
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
¡Dime!
123
00:23:44,440 --> 00:23:47,280
Dime de dónde
vienes y verás algo.
124
00:23:52,360 --> 00:23:53,840
¿Quién es este punto?
125
00:23:54,420 --> 00:23:58,260
Indícame la dirección
correcta y te llevaré a casa.
126
00:23:59,300 --> 00:24:01,000
Está bien. No mires
hacia otro lado.
127
00:24:02,160 --> 00:24:03,260
No debes apartar la mirada.
128
00:24:03,640 --> 00:24:05,040
Tuviste tu oportunidad.
129
00:24:07,380 --> 00:24:10,200
Aquí está el hombre libre. Una
palabra hamburguesa por favor.
130
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
Lágrimas humanas.
131
00:24:13,850 --> 00:24:16,288
Las secreciones de la
vida de mi abuelo contienen
132
00:24:16,300 --> 00:24:18,400
aceites, sales, proteínas
y hormonas del estrés.
133
00:24:18,980 --> 00:24:20,500
Las lágrimas de
alegría y las de tristeza.
134
00:24:20,501 --> 00:24:22,260
De diferentes
composiciones químicas.
135
00:24:23,260 --> 00:24:25,720
Sí. El dolor es más...
136
00:24:27,240 --> 00:24:27,760
bastante...
137
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
... picante.
138
00:25:19,200 --> 00:25:22,450
Ahora tus seguidores deben
pelear por quién te matará.
139
00:25:23,350 --> 00:25:26,330
Quiero darles la bienvenida
a todos los que los trajeron.
140
00:25:26,530 --> 00:25:28,410
Podrías haber sido
parte de esta gran horda.
141
00:25:30,860 --> 00:25:31,860
Ahora tenemos un problema.
142
00:25:32,710 --> 00:25:34,270
Hay muchos de ustedes.
143
00:25:34,670 --> 00:25:35,970
Sólo hay cinco peleas.
144
00:25:37,170 --> 00:25:39,370
¿Cómo elegimos quién tiene los bienes?
145
00:25:39,820 --> 00:25:42,750
Las pelotas, los testículos
para viajar con Dementus.
146
00:25:44,060 --> 00:25:46,150
Vas a tener que
mostrarme quién eres.
147
00:25:49,370 --> 00:25:53,890
Sí, porque hoy bailamos con Darwin.
148
00:25:54,930 --> 00:25:58,330
Hoy hacemos un osito de cinco bicicletas.
149
00:25:59,110 --> 00:26:00,110
Listo,
150
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
¡ir!
151
00:26:28,080 --> 00:26:29,880
No tienes que
mirar si no quieres.
152
00:26:31,230 --> 00:26:32,590
Quizás quieras cerrar los ojos.
153
00:26:38,730 --> 00:26:40,830
No, puedes sostener esto si quieres.
154
00:26:43,650 --> 00:26:45,690
Era de mis pequeños.
155
00:26:46,610 --> 00:26:48,850
Mantengámoslo a salvo.
156
00:26:59,720 --> 00:27:03,560
¡Poderosos motores! ¡Enciendan sus motores!
157
00:28:13,200 --> 00:28:14,240
¿Puedes montar?
158
00:28:17,750 --> 00:28:19,110
Puedo enseñarte.
159
00:28:19,430 --> 00:28:21,950
Llenaré tu memoria.
Podrías convertirte en un hombre de historia.
160
00:28:29,000 --> 00:28:30,840
Hazte invaluable.
161
00:28:32,380 --> 00:28:34,000
Y Dementus cuidará de ti.
162
00:29:18,880 --> 00:29:20,020
Astro-ravegación.
163
00:29:21,150 --> 00:29:24,642
Una determinación del
rumbo de uno por referencia.
164
00:29:24,654 --> 00:29:27,840
a las estrellas y otros
cuerpos celestes.
165
00:29:39,340 --> 00:29:40,980
¡Tendré curiosidad, jefe!
166
00:29:41,860 --> 00:29:43,440
Bueno, ¡vamos a caminar!
167
00:30:03,690 --> 00:30:07,370
¿Es esto una tontería?
¿Si no lo hiciera?
168
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
¿Qué es bollolock?
169
00:30:09,330 --> 00:30:10,850
Valhalla, el salón
de los caídos.
170
00:30:11,570 --> 00:30:12,910
Un paraíso para
los héroes muertos.
171
00:30:13,590 --> 00:30:15,870
Bien por usted. Estamos
buscando un lugar de abundancia.
172
00:30:16,850 --> 00:30:17,850
¿Qué es la abundancia?
173
00:30:18,410 --> 00:30:20,610
¡Abundancia! ¡Ponnos todo esto!
174
00:30:21,970 --> 00:30:25,210
¡Tener una gran
cantidad de algo!
175
00:30:26,710 --> 00:30:27,750
¿Qué es una cantidad
abundante? Muchas cosas.
176
00:30:28,130 --> 00:30:29,690
Quiero algo bueno.
177
00:30:30,170 --> 00:30:31,170
¡La ciudadela!
178
00:30:31,270 --> 00:30:32,270
¿La ciudadela?
179
00:30:32,600 --> 00:30:33,630
¡Es donde me quemaron!
180
00:30:33,870 --> 00:30:38,730
¡Tiene de todo! Una enorme
cantidad de agua dulce y materia verde.
181
00:30:39,810 --> 00:30:43,410
Una cantidad de productos
agrícolas, verduras y agua.
182
00:30:44,630 --> 00:30:46,530
¿Y dónde se
encontraría la Ciudadela?
183
00:30:48,350 --> 00:30:49,350
De esa manera, tal vez.
184
00:30:50,210 --> 00:30:51,210
¿Qué son éstos?
Un tapón del cielo.
185
00:30:51,930 --> 00:30:54,210
Te llamé a mí.
186
00:32:39,360 --> 00:32:44,310
¡La luz del río!
187
00:32:54,150 --> 00:33:00,050
¡Está aquí para mi asedio sobre ti!
Escuche atentamente sus palabras.
188
00:33:09,790 --> 00:33:14,073
Todos los que protegen
y honran esta magnífica
189
00:33:14,085 --> 00:33:17,790
Ciudadela, tienen una opción.
Una elección muy atractiva.
190
00:33:20,220 --> 00:33:26,890
Quiero a tus líderes. Quiero a
aquellos que dominan sobre ti.
191
00:33:27,910 --> 00:33:31,806
Trae a tus líderes y derribalos.
192
00:33:31,818 --> 00:33:35,570
Tíralos al suelo y evitarás
más sufrimiento y tristeza.
193
00:33:36,530 --> 00:33:41,950
Te explotan. Te esclavizan. Se
cuidan los pies en tu sudor y sangre.
194
00:33:42,310 --> 00:33:44,410
Y no te dan nada a cambio.
195
00:33:47,090 --> 00:33:53,110
Escuche esta verdad. Los peces gordos
gobiernan sólo porque tú eliges seguirlos.
196
00:33:54,710 --> 00:33:58,572
El poder está contigo.
Eres libre de elegir.
197
00:33:58,584 --> 00:34:02,710
Ven a mí. Ven a mí
con tu dolor y tu carga.
198
00:34:03,250 --> 00:34:08,250
Y duplicaré tu aliento. Echa agua
para todos tanto como quieras.
199
00:34:08,670 --> 00:34:14,410
Compartiremos la riqueza. Gobernarás conmigo
en el gastador de un gastador cercano.
200
00:34:33,160 --> 00:34:35,970
Rezo por ti cariño.
Realmente rezo.
201
00:34:37,030 --> 00:34:39,854
Porque aquí el Gran
Jimmy te sacará, cortará los
202
00:34:39,866 --> 00:34:42,470
corrales, los triturará
y te los devolverá.
203
00:34:42,650 --> 00:34:46,990
No hay nada comparado con lo que El señor
Norton está bebiendo para hacerlo este año.
204
00:34:47,450 --> 00:34:51,590
El señor Norton realmente odia a los
peces gordos. Luego está el señor Hull.
205
00:34:52,250 --> 00:34:58,490
Señor Davis. No hay poder. Otros
mil bastardos locos vienen tras de ti.
206
00:34:58,850 --> 00:35:02,030
Y no hay nada que lo detenga.
207
00:35:10,230 --> 00:35:11,970
Nos queda más que pedir.
208
00:35:13,690 --> 00:35:17,490
Entre todos estos cables
aquí reunidos, ¿desde cuándo?
209
00:35:19,410 --> 00:35:20,730
¿Por qué habría de hacer eso?
210
00:35:21,840 --> 00:35:24,990
Para esto vamos a estar cambiando la cantidad
de tiempo que necesitamos para elegir.
211
00:35:25,735 --> 00:35:28,090
La marca de ellos.
Cualquiera de ellos.
212
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
Solo uno.
213
00:35:31,240 --> 00:35:32,890
Bueno, ¿qué pasa
si elijo no elegir?
214
00:35:34,350 --> 00:35:35,710
Entonces sabrás
cuando sea verdad.
215
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
¡Mi bola de nieve elige!
216
00:35:47,770 --> 00:35:49,020
¡No!
217
00:36:02,980 --> 00:36:03,980
¡No! ¡A la derecha!
218
00:36:35,510 --> 00:36:37,810
¡Eres buscado!
219
00:36:41,380 --> 00:36:42,710
¡Testigo de mí!
220
00:36:54,010 --> 00:36:59,750
Entre nosotros están
mis 172 guerreros oscuros.
221
00:37:00,350 --> 00:37:03,910
Cualquiera de ellos, si es
elegido, Habrá hecho lo mismo.
222
00:37:03,911 --> 00:37:09,370
Cada uno morirá en
este cuerpo oscuro propio.
223
00:37:10,510 --> 00:37:15,350
Por eso tontos. Tus
tontos están aquí.
224
00:37:22,840 --> 00:37:25,990
Soy Escroto.
225
00:37:28,170 --> 00:37:34,070
Soy recto. Somos los
hijos de El Morkindo.
226
00:37:35,530 --> 00:37:39,230
Y ahora te vamos a matar.
227
00:39:13,970 --> 00:39:16,140
Cuando las cosas se vuelven
locas, hay que adaptarse.
228
00:39:18,670 --> 00:39:20,140
Tú, firma como yo.
229
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
¿Eres? Somos duros.
230
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
...
231
00:39:27,810 --> 00:39:29,420
Una guerra,
completamente cargada.
232
00:39:30,280 --> 00:39:31,080
Es de la ciudad de El Morkindo.
233
00:39:31,081 --> 00:39:34,540
Es de la ciudad de El Morkindo.
234
00:39:36,650 --> 00:39:44,650
La frontera de El Morkindo.
235
00:39:47,440 --> 00:39:48,510
El gran carroñero.
236
00:39:50,940 --> 00:39:52,050
Este es nuestro destino.
237
00:39:53,070 --> 00:39:54,850
De hecho, estamos en la
tierra de las oportunidades.
238
00:41:03,040 --> 00:41:06,510
Ver este.
239
00:41:21,470 --> 00:41:23,120
¡Todos saluden al norte!
240
00:41:27,020 --> 00:41:29,300
Pocos para todos,
suficientes para meses.
241
00:41:30,540 --> 00:41:32,840
Este es realmente un gran día.
242
00:41:32,940 --> 00:41:35,100
Sí, bueno, estoy a punto de
hacerlo mucho más brillante.
243
00:41:35,460 --> 00:41:37,540
Oye, oye, quítate la
chaqueta del casco.
244
00:41:39,980 --> 00:41:41,940
¿Por qué quitarle
todo esto al pulpo?
245
00:41:47,160 --> 00:41:48,740
Sí, haz lo que él dice.
246
00:41:50,680 --> 00:41:52,540
Cuestionando a mi jefe, ¿no?
247
00:41:58,510 --> 00:41:59,610
Sí, te conozco.
248
00:42:08,370 --> 00:42:10,030
Cúbrete con esto.
249
00:42:23,960 --> 00:42:25,780
Nos vemos en diez
de ustedes, hombres.
250
00:42:26,360 --> 00:42:27,360
Mientras más, mejor.
251
00:42:30,920 --> 00:42:31,940
Mortificarnos.
252
00:42:32,280 --> 00:42:34,440
¿Quién quiere ser un guerrero?
253
00:43:16,910 --> 00:43:17,931
Tú eres el que
quiere ser un guerrero.
254
00:43:17,955 --> 00:43:19,970
Joven rico, creo que
estamos atacando a usted.
255
00:43:22,550 --> 00:43:23,550
¿Qué?
256
00:43:25,370 --> 00:43:27,330
Joven rico, creo que
estamos atacando a usted.
257
00:43:40,480 --> 00:43:42,240
¿Tenemos cometas?
258
00:43:44,400 --> 00:43:46,000
No, el sol se había puesto.
259
00:43:49,140 --> 00:43:50,600
¡Tengo que registrarme!
260
00:43:50,920 --> 00:43:52,600
¡No, es más rápido,
va más rápido!
261
00:43:53,120 --> 00:43:54,160
¡No tendrán cometas!
262
00:43:54,320 --> 00:43:55,960
¡No te están disparando!
263
00:44:01,140 --> 00:44:02,500
¡Permanecer allí!
264
00:44:03,760 --> 00:44:04,780
¡Jodidamente real!
265
00:44:07,140 --> 00:44:08,140
¿Qué están diciendo?
266
00:44:08,360 --> 00:44:09,860
¡Lo van a hacer realidad!
267
00:44:12,760 --> 00:44:15,500
¿Qué estás haciendo?
268
00:44:18,200 --> 00:44:19,260
¡No no no!
269
00:44:20,840 --> 00:44:22,820
¡Eres escoria, Dementus!
270
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
¡Escoria!
271
00:44:27,480 --> 00:44:28,880
¡Abre las cometas!
272
00:44:29,960 --> 00:44:30,960
...
273
00:44:45,540 --> 00:44:53,540
...
274
00:45:15,360 --> 00:45:23,350
...
275
00:45:52,610 --> 00:45:55,750
¡Lleva esto a un chorro fundido!
276
00:45:57,430 --> 00:45:58,430
¡Atrapar!
277
00:46:01,940 --> 00:46:03,440
¡Dementus quiere hablar!
278
00:46:12,060 --> 00:46:13,340
¿Estas adolorido?
279
00:46:14,120 --> 00:46:16,360
Sí, que venga.
280
00:46:17,400 --> 00:46:19,020
El cuerpo está
herido, no hay armas.
281
00:46:19,660 --> 00:46:21,260
Lo que quiera, lo escucharemos.
282
00:46:22,580 --> 00:46:24,380
Y mátalo en el acto.
283
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Bueno.
284
00:46:48,440 --> 00:46:51,420
El Dementus rojo te
felicita por tu estilo de vida.
285
00:46:51,720 --> 00:46:55,440
Preferimos aceptar estos...
negociaciones comerciales.
286
00:47:01,370 --> 00:47:05,220
Si no retrocedemos antes del
atardecer, explotaremos el gas.
287
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
Así es como se salva
la ciudad del gas.
288
00:47:24,240 --> 00:47:28,320
Y el código de seis cifras sólo
existe en el cerebro de Dementus.
289
00:47:32,140 --> 00:47:34,780
¡Quiere el doble! ¡Duplica todo!
290
00:47:35,160 --> 00:47:37,500
¡Un tanque lleno de agua
por medio tanque de gasolina!
291
00:47:37,501 --> 00:47:39,380
¡No puedo hacer
eso, no es posible!
292
00:47:39,500 --> 00:47:40,880
¡Y consigue una
chispa en la nuez!
293
00:47:42,440 --> 00:47:44,520
¡Duplica la leche materna
y duplica la hidroponía!
294
00:47:45,340 --> 00:47:46,340
¡Duplica las chispas!
295
00:47:46,820 --> 00:47:48,760
¡Duplica el mac and
puré y las cuerdas crecen!
296
00:47:49,000 --> 00:47:50,960
¡Mi hijo ha producido toda la
proteína que puedo conseguir! Qué es.
297
00:47:52,340 --> 00:47:54,500
.. dando lo que quiere?!
298
00:47:55,550 --> 00:47:57,600
El páramo no lo sustentará.
299
00:47:57,860 --> 00:47:58,860
¡Ejecuta esos números!
300
00:48:00,760 --> 00:48:01,760
¡Por favor, muchacho!
301
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
¡Mi hermano!
302
00:48:06,510 --> 00:48:07,540
¡Tengo tu juguete!
303
00:48:08,420 --> 00:48:09,660
¡Tengo todo esto
mucho más tiempo!
304
00:48:11,715 --> 00:48:12,820
¡Vamos a la alcantarilla, papá!
305
00:48:14,500 --> 00:48:16,020
¡Oh, por favor,
salgamos todos de aquí!
306
00:48:16,120 --> 00:48:18,080
¡Sí, salgamos todos de aquí!
307
00:48:21,040 --> 00:48:24,740
¡Oh, idiota!
308
00:48:26,600 --> 00:48:27,460
¡Olvidé mis números!
Estoy tratando de.
309
00:48:27,461 --> 00:48:29,760
..
310
00:48:29,761 --> 00:48:34,320
¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo
tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
311
00:48:35,980 --> 00:48:38,260
Los graneros están lavados
y limpios de mi cabeza.
312
00:48:38,945 --> 00:48:41,465
Nunca volví a hacer eso, camaradas
de un hombre con un cerebro frágil.
313
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
¿Quién es ese? Eso.
314
00:48:51,240 --> 00:48:52,240
.. Es mi hija.
315
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
Pequeño Dave.
316
00:48:54,180 --> 00:48:55,180
Pequeño Demento.
317
00:48:57,460 --> 00:48:59,100
Ella no se parece en nada a ti.
318
00:48:59,560 --> 00:49:02,356
Sí, Scott, ella tiene las deserciones de
su madre que importan mis deficiencias.
319
00:49:02,380 --> 00:49:03,380
¿Dónde está la madre?
320
00:49:04,100 --> 00:49:05,100
Una mujer magnífica.
321
00:49:05,620 --> 00:49:09,240
Feroz, inteligente, tomada tan cruelmente
protegiendo a éste de sus órdenes.
322
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Ella parece pálida.
323
00:49:11,920 --> 00:49:13,680
¡Te ves pálido!
¡Ella es perfecta!
324
00:49:14,470 --> 00:49:16,791
No es la preocupación genética
que tienes por los hijos varones.
325
00:49:18,110 --> 00:49:20,658
Bueno, ella está pálida
porque le saco sangre.
326
00:49:20,670 --> 00:49:23,480
por morcilla que Lo
he preparado para ti.
327
00:49:24,040 --> 00:49:24,840
¿Y quien eres tu?
328
00:49:24,841 --> 00:49:29,000
Bueno, yo soy el mecánico
orgánico. Todo lo terapéutico.
329
00:49:30,380 --> 00:49:36,260
Ahora, no se equivoque. Ella es una vida plena,
no tocada por el hombre ni por la enfermedad.
330
00:49:39,080 --> 00:49:41,460
¿Te gustaría quedarte aquí
en la Ciudadela? Gracias.
331
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
...
332
00:49:43,690 --> 00:49:46,127
Si te dejo quedarte y creces
hasta convertirte en una mujer
333
00:49:46,139 --> 00:49:48,540
fuerte y saludable, podrías
convertirte en una de nuestras esposas.
334
00:49:49,500 --> 00:49:50,900
No, ella es mi hija.
335
00:49:50,901 --> 00:49:54,740
Será su realeza hasta el
matrimonio, La unión de dinastías.
336
00:49:55,020 --> 00:49:56,896
toda su vida La he protegido.
337
00:49:56,908 --> 00:49:58,980
Del sol, el viento, ¿Sus
muchachos electores? No.
338
00:50:00,610 --> 00:50:02,100
Estaréis unidos por la sangre.
339
00:50:02,300 --> 00:50:03,700
No, ella no está a
la venta. Ella es mía.
340
00:50:04,980 --> 00:50:06,180
¿Cuál es el nuevo niño?
341
00:50:07,900 --> 00:50:10,760
No ha hablado desde el trágico
final de su madre. Muy conmovedor.
342
00:50:22,330 --> 00:50:23,330
¿Él es tu padre?
343
00:50:35,680 --> 00:50:36,860
No. Él mató a mi madre.
344
00:50:40,000 --> 00:50:42,948
Cierto, eso es verdad. Puedo decirles que
hizo que este niño fuera lo suficientemente
345
00:50:42,960 --> 00:50:45,920
fuerte como para sobrevivir a todos los
dolores que pudieran surgir en su camino.
346
00:50:46,160 --> 00:50:47,160
Hice eso por ella.
347
00:50:47,700 --> 00:50:48,700
...
348
00:50:53,870 --> 00:50:57,390
Aumentaré vuestro envío de
agua, pero sólo en un tercio.
349
00:50:58,070 --> 00:51:01,550
Aumentaré tu comida sólo
con una cuarta parte de patatas.
350
00:51:01,551 --> 00:51:05,396
Recibirás tu entrega una vez cada
diez días, pero sólo si mis vehículos
351
00:51:05,408 --> 00:51:09,130
de guerra regresan sanos y
salvos de la gasolina de alta calidad.
352
00:51:12,510 --> 00:51:13,510
Trato.
353
00:51:14,830 --> 00:51:22,830
Y me llevaré a esta muchacha
que no es tu hija, y también a él.
354
00:51:24,810 --> 00:51:26,010
De lo contrario, es guerra.
355
00:52:12,350 --> 00:52:13,350
¡Oh!
356
00:52:15,590 --> 00:52:16,590
¡Sí!
357
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
¿Eres la colmena?
Yo iré a la colmena.
358
00:52:41,030 --> 00:52:45,460
Protegeré el gas de la vieja traición.
Será tan imperturbable como esta ciudadela.
359
00:52:46,300 --> 00:52:48,500
Estabilidad nacida
del mundo del caos.
360
00:52:49,330 --> 00:52:51,720
Tú. A mí. Hola.
361
00:52:55,440 --> 00:52:58,910
De ahora en adelante me
llamarán el gran Dementus.
362
00:52:59,990 --> 00:53:05,270
Amado gobernante de Baikidum,
Señor Guardián de Gastown.
363
00:53:06,800 --> 00:53:09,070
Ve, ve, ve, ve, no dejes
que Gastown se vaya. Auge.
364
00:53:10,250 --> 00:53:12,730
Que dia. Que dia. Que dia.
365
00:53:13,010 --> 00:53:14,510
Tú. Juega con nosotros.
366
00:53:15,110 --> 00:53:16,110
Se delicioso.
367
00:53:53,140 --> 00:53:55,600
Todo está bien. Estarás bien.
368
00:53:58,870 --> 00:53:59,870
Está bien.
369
00:54:00,360 --> 00:54:03,420
Sí, lanza esa pequeña
belleza al agua.
370
00:54:04,290 --> 00:54:08,560
Vamos Despiértate.
Puedo ver una cosa.
371
00:54:17,720 --> 00:54:21,660
Oh sí. Eres muy
inteligente. Un último disparo.
372
00:54:24,280 --> 00:54:25,420
Uno más, uno más.
373
00:54:27,620 --> 00:54:28,700
Muy bien.
374
00:54:31,570 --> 00:54:33,880
¿Es un niño? ¿Es un niño?
375
00:54:37,400 --> 00:54:38,400
¿Ah, de verdad? Lo siento jefe.
376
00:54:40,490 --> 00:54:41,490
...
377
00:54:43,040 --> 00:54:46,120
Te daré una vida
plena. Sé que puedo.
378
00:54:46,870 --> 00:54:48,720
Tres strikes, estás arriba.
379
00:54:49,180 --> 00:54:54,900
Por favor déjame quedarme.
380
00:54:55,500 --> 00:54:58,920
No te preocupes, amor.
Serás un excelente ordeñador.
381
00:56:30,310 --> 00:56:31,950
¿Qué es
esto? Pritis.
382
00:57:19,040 --> 00:57:24,120
¿Haces algo? Sólo mira...
Sólo mira a tu alrededor.
383
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
¿Para
qué? Nada.
384
00:57:25,980 --> 00:57:26,980
...
385
00:57:27,480 --> 00:57:30,260
No, no me mientas.
Estás despierto o algo así.
386
00:57:31,100 --> 00:57:32,100
¿Qué
es? Nada.
387
00:57:33,180 --> 00:57:34,380
¿Qué estás
haciendo aquí?
388
00:57:35,660 --> 00:57:38,400
Me dije a mí mismo que estaba
corriendo. ¿Corriendo o qué?
389
00:57:39,260 --> 00:57:41,620
Pero era sólo un
tren. Un tren molesto.
390
00:58:27,190 --> 00:58:28,190
Es un
tren.
391
00:58:30,450 --> 00:58:34,250
¡Correr! ¡Lava! ¡Lava!
¡Lava! ¡Lava! ¡Lava!
392
00:58:34,290 --> 00:58:35,290
¡Es un
tren!
393
00:58:38,670 --> 00:58:40,350
...
394
00:58:40,570 --> 00:58:41,850
¡Es un tren!
Estás despierto.
395
00:58:42,350 --> 00:58:43,711
¿Qué
carajo pasó?
396
00:58:56,070 --> 00:58:57,070
¡Tu vas
abajo!
397
00:58:57,990 --> 00:58:59,270
¡No, alguien
es pequeño!
398
00:59:01,130 --> 00:59:02,130
¡Tú!
399
00:59:03,690 --> 00:59:04,690
¡Vamos!
400
00:59:07,760 --> 00:59:08,770
¡Aquí
no!
401
01:00:09,010 --> 01:00:10,770
¡Tienes mucho
corazón, muchacho!
402
01:00:12,210 --> 01:00:13,210
¡Descansador!
403
01:00:21,140 --> 01:00:22,260
Pero tú eres
el perro nuevo.
404
01:00:48,210 --> 01:00:50,210
¡Bien!
¡Bien!
405
01:00:51,830 --> 01:00:52,830
¡Juan,
Juan, Juan!
406
01:00:55,050 --> 01:00:57,090
¡Bienvenidos a la Casa
de los Santos Motores!
407
01:00:57,165 --> 01:01:02,070
Vamos a hacer algo poderoso con esta
hamburguesa. De todas estas malditas partes.
408
01:01:03,050 --> 01:01:06,853
Dos potentes motores V8, un
chasis para un movimiento principal, 2.
409
01:01:06,865 --> 01:01:10,550
857 objetos encontrados,
y vamos a juntar todo esto.
410
01:01:10,750 --> 01:01:13,490
Vamos a construir
algo hermoso.
411
01:01:14,090 --> 01:01:15,150
Y estamos
haciendo esto...
412
01:01:16,610 --> 01:01:19,166
Immortan Joe, quien nos resucitará
de las cenizas de este mundo.
413
01:01:19,178 --> 01:01:21,690
¿Estás listo para ser Black Fox?
414
01:01:22,590 --> 01:01:23,590
¡Inmortal!
415
01:01:23,650 --> 01:01:25,170
¡Tú! ¡Inmortal!
416
01:01:25,171 --> 01:01:26,570
¿Y tú?
417
01:01:28,430 --> 01:01:29,710
¡Di su nombre! No hablamos.
418
01:01:29,950 --> 01:01:31,290
Es mudo.
419
01:01:34,390 --> 01:01:35,610
¿Dónde lo he visto
antes? Es un perroperro.
420
01:01:35,850 --> 01:01:37,590
Muy útil.
421
01:01:39,670 --> 01:01:40,670
¡Flaco!
422
01:01:40,970 --> 01:01:42,610
¡Oye! ¡Tenemos Whackaroo!
423
01:01:43,590 --> 01:01:48,730
Vamos a construir nosotros mismos una plataforma
de pared. ¡El mejor gruñido del páramo!
424
01:01:49,330 --> 01:01:51,310
¡Más grande! ¡Más
fuerte! ¡Más rápido!
425
01:01:52,090 --> 01:01:53,090
¡Inmortal!
426
01:01:55,070 --> 01:01:58,687
...
427
01:01:58,699 --> 01:02:03,070
¡Inmortal!
428
01:02:16,090 --> 01:02:20,930
Vamos a hacer una contracción para defender
la retaguardia. Lo llamaremos Bomi Naka.
429
01:02:21,710 --> 01:02:22,910
¿Ese es el vitoriano?
¿Jacobo? Está funcionando.
430
01:02:27,150 --> 01:02:28,310
...
431
01:02:33,115 --> 01:02:37,890
Hizo la mayor cantidad de carreras en
Fury Road. Y siempre recuperaba el botín.
432
01:02:38,470 --> 01:02:39,530
¡Oh! ¡Puente!
433
01:03:19,590 --> 01:03:20,680
¿Qué está sucediendo?
434
01:03:30,610 --> 01:03:32,320
¿Por qué tan
tímido? Es sólo orina.
435
01:03:38,550 --> 01:03:45,250
Tenían razón. Hermanos locos, ella es la cosa
poderosa. Más grande, más rápido, más fuerte...
436
01:03:45,890 --> 01:03:46,890
...hamburguesa.
437
01:04:13,260 --> 01:04:14,420
Aquí viene.
438
01:04:18,600 --> 01:04:19,300
¡Oh!
439
01:04:19,301 --> 01:04:19,740
...
440
01:04:19,741 --> 01:04:20,741
...
441
01:05:05,140 --> 01:05:06,540
¡Vaya! Incendios en carreteras.
442
01:05:24,900 --> 01:05:27,440
Tienen razón con la mantis.
443
01:05:27,600 --> 01:05:30,020
Ya no. Se han vuelto rebeldes.
444
01:05:30,880 --> 01:05:31,880
¡Contacto! ¡Contacto!
445
01:05:33,600 --> 01:05:34,600
¡Chewie!
446
01:05:45,960 --> 01:05:46,960
¡Contacto!
447
01:05:47,620 --> 01:05:48,620
...
448
01:05:56,820 --> 01:05:57,820
¡Vaya!
449
01:05:59,380 --> 01:06:00,380
¡Contacto!
450
01:06:00,740 --> 01:06:02,540
¡Vete a la mierda de aquí!
451
01:06:23,250 --> 01:06:25,230
¡Sal de aquí!
452
01:07:02,920 --> 01:07:03,640
¡Vaya!
453
01:07:03,641 --> 01:07:04,641
Ese es el motor dos.
454
01:07:08,660 --> 01:07:12,340
¡Todos arriba, reponer!
455
01:07:12,740 --> 01:07:13,740
¡Contacto!
456
01:07:51,800 --> 01:07:54,340
¡Consigue las
abrazaderas móviles cortas!
457
01:07:54,780 --> 01:07:56,420
¡Movimientos
cortos! ¡Abrazaderas!
458
01:07:58,060 --> 01:07:59,620
¡Tiene ojos, pinzas!
459
01:08:42,800 --> 01:08:50,800
¡Sal de aquí!
460
01:09:13,040 --> 01:09:21,040
...
461
01:09:27,340 --> 01:09:29,340
¿Qué pasa?
462
01:09:37,560 --> 01:09:38,560
...
463
01:09:39,720 --> 01:09:40,880
¡Consigue al
doctor de cachorros!
464
01:09:41,300 --> 01:09:41,420
¿Qué?
465
01:09:41,820 --> 01:09:42,820
¡El doctor cachorro!
466
01:09:43,300 --> 01:09:45,900
¿Qué pasa?
467
01:09:53,540 --> 01:09:54,240
...
468
01:09:54,420 --> 01:09:55,420
¿Hey qué estás haciendo?
469
01:09:55,580 --> 01:09:56,580
¿Qué está sucediendo?
470
01:09:57,040 --> 01:09:59,080
...
471
01:09:59,081 --> 01:10:00,081
...
472
01:10:10,930 --> 01:10:12,930
¿Qué pasa? ¿Está ahí?
473
01:10:17,030 --> 01:10:18,190
¡Hola, chicos!
474
01:11:04,240 --> 01:11:05,200
¿Qué pasa?
475
01:11:05,201 --> 01:11:07,080
¡Sí, muchachos! ¡Sí, muchachos!
476
01:11:07,380 --> 01:11:09,080
¡Tenemos un autobús para viajar!
477
01:11:09,740 --> 01:11:11,140
Estarás bien, Jack. Tengo uno.
478
01:11:16,400 --> 01:11:18,600
¡Bebe, Larry! ¡Bebe este pedazo!
479
01:11:19,340 --> 01:11:20,340
¡Vamos!
480
01:11:25,240 --> 01:11:26,240
¡Contacto!
481
01:11:49,300 --> 01:11:50,700
...
482
01:12:01,800 --> 01:12:03,000
...
483
01:12:35,800 --> 01:12:43,800
¡Sal de aquí!
484
01:13:16,990 --> 01:13:24,990
...
485
01:14:13,270 --> 01:14:21,270
...
486
01:14:22,070 --> 01:14:30,070
¡El doctor cachorro!
¡Haz el doctor cachorro!
487
01:14:30,410 --> 01:14:31,850
¡Ahora! ¡Ahora!
488
01:15:46,370 --> 01:15:51,310
Vamos a detenernos y salir.
489
01:15:51,730 --> 01:15:52,730
¡Detener!
490
01:17:15,170 --> 01:17:16,530
El único otro lugar es Gastón.
491
01:17:17,010 --> 01:17:18,290
En manos de los mentores, Margaret ni
492
01:17:18,810 --> 01:17:20,650
siquiera puede mantener unida a su pandilla.
493
01:17:21,690 --> 01:17:22,690
Y eso es.
494
01:17:23,550 --> 01:17:24,610
No hay ningún otro lugar.
495
01:17:25,690 --> 01:17:26,690
Este es el páramo.
496
01:17:27,930 --> 01:17:29,971
Dondequiera que
pensabas que ibas no existe.
497
01:17:35,570 --> 01:17:36,570
Ha sido un día duro.
498
01:17:37,960 --> 01:17:38,960
Perdí mi convoy.
499
01:17:40,120 --> 01:17:41,120
Perdí a mi tripulación.
500
01:17:42,850 --> 01:17:44,171
Voy a tener que empezar de nuevo.
501
01:17:46,860 --> 01:17:48,980
Me voy pensando
Debería empezar contigo.
502
01:17:52,630 --> 01:17:53,630
Tienes buena visión.
503
01:17:54,560 --> 01:17:56,201
Lees la obra y mantienes la cabeza.
504
01:17:56,700 --> 01:17:59,590
Puede que estés crudo, pero tienes
un mal zapato de salvajismo decidido.
505
01:18:01,310 --> 01:18:02,310
me das tiempo,
506
01:18:03,600 --> 01:18:05,961
Te enseñaré todo lo que
necesitas saber sobre Broadwall.
507
01:18:07,090 --> 01:18:08,931
Si sobrevives a todo
lo que asumimos juntos,
508
01:18:10,250 --> 01:18:12,931
Tendrás todas las habilidades que
necesitas para llegar a donde quieras.
509
01:18:15,800 --> 01:18:16,800
No se hicieron preguntas.
510
01:18:30,190 --> 01:18:31,190
Quédatelo.
511
01:18:31,240 --> 01:18:32,340
Y déjalo.
512
01:19:05,220 --> 01:19:06,220
Las estrellas estén contigo.
513
01:19:10,530 --> 01:19:11,540
...
514
01:19:19,920 --> 01:19:21,880
Tú y yo, cosita.
515
01:19:47,180 --> 01:19:49,520
Eres para siempre.
516
01:20:32,620 --> 01:20:35,340
Todo contabilizado hasta la
última gota de leche materna.
517
01:20:36,080 --> 01:20:37,400
No, no es bueno.
518
01:20:37,975 --> 01:20:41,440
Ese pedazo de pus del ano de
Mentis está arruinando a Gastown.
519
01:20:41,640 --> 01:20:42,900
nombrando a todos menos a sí mismo.
520
01:20:43,480 --> 01:20:45,580
Le dices más que encanto.
Necesitamos una película.
521
01:20:46,260 --> 01:20:47,260
Una película de guerra.
522
01:20:47,750 --> 01:20:50,520
De lo contrario, nos
pillarán las tetas en el ring.
523
01:20:51,760 --> 01:20:53,460
Aquí está el palo de escoba que pediste.
524
01:21:03,210 --> 01:21:05,400
Palos de trueno, balas, todo cargado.
525
01:21:24,220 --> 01:21:25,220
Para ti.
526
01:21:30,740 --> 01:21:31,740
Para tus viajes,
527
01:21:33,470 --> 01:21:34,950
ya terminaste aquí.
528
01:21:35,850 --> 01:21:36,850
Eres libre de irte.
529
01:21:39,680 --> 01:21:41,830
Comida, agua, ruedas,
530
01:21:42,870 --> 01:21:43,870
lo que sea que necesites.
531
01:21:45,300 --> 01:21:46,381
Espero que lo armes.
532
01:21:49,150 --> 01:21:50,270
Dame una taza de eso.
533
01:22:44,600 --> 01:22:52,600
¿Dónde comerías? Para ti.
534
01:23:34,660 --> 01:23:37,460
...
535
01:23:40,940 --> 01:23:42,940
¡Vamos!
536
01:24:00,150 --> 01:24:01,150
¡Tyler!
537
01:24:06,790 --> 01:24:09,070
¡Está acabando con algo de Gastown!
538
01:24:12,340 --> 01:24:16,420
Entonces, están buscando
balas para atraer a Gastown.
539
01:24:18,240 --> 01:24:19,820
¡Tenemos que arreglar las cosas!
540
01:24:22,260 --> 01:24:25,820
¡Y hoy vamos a
hacer algo al respecto!
541
01:24:30,750 --> 01:24:31,970
¿Estás a cargo aquí?
542
01:24:35,590 --> 01:24:36,930
Puedes hablar conmigo.
543
01:24:37,670 --> 01:24:38,670
Sí.
544
01:24:39,170 --> 01:24:40,990
Bueno, tengo un mensaje
para un viejo chiste.
545
01:24:42,850 --> 01:24:44,470
Estamos en una espiral negra.
546
01:24:45,230 --> 01:24:46,650
No podemos
mantener el suministro.
547
01:24:47,790 --> 01:24:48,990
Todos firmaron con sus nombres.
548
01:24:49,170 --> 01:24:50,410
Swindle mostrará el cambio.
549
01:24:51,070 --> 01:24:52,410
Cada uno ha
firmado su gran falta.
550
01:24:52,411 --> 01:24:54,170
Estamos muy jodidos.
551
01:24:55,910 --> 01:24:57,510
Quiero hacer un trato con
los señores de la guerra.
552
01:24:58,470 --> 01:25:00,570
Yo, él, la gente de aquí, ese
553
01:25:00,990 --> 01:25:02,150
idiota lleno de padre, lo voy
554
01:25:02,510 --> 01:25:05,270
a sentar dentro de tres horas.
555
01:25:08,230 --> 01:25:09,230
Bien.
556
01:25:11,230 --> 01:25:12,370
Muy bien, será
mejor que te vayas.
557
01:25:13,730 --> 01:25:16,290
No nos iremos sin nuestros
camiones cisterna llenos de gasolina.
558
01:25:19,310 --> 01:25:20,310
¡Vamos, Danny!
559
01:25:32,130 --> 01:25:33,810
¡Tienes que salir
de aquí, hijo de puta!
560
01:26:20,320 --> 01:26:26,900
¡Fuera de aquí, hijo de puta!
561
01:26:30,530 --> 01:26:38,530
Mi nombre es Ciudadela.
Dentro de tres días.
562
01:26:39,230 --> 01:26:40,230
Un módulo.
563
01:27:18,140 --> 01:27:20,400
Le damos un tanque lleno de agua
564
01:27:20,660 --> 01:27:22,840
y 2000 trozos de leche materna,
565
01:27:23,240 --> 01:27:25,120
¡y luego regresas como un defensor!
566
01:27:25,121 --> 01:27:27,640
¡Ni una gota de gasolina!
567
01:27:28,120 --> 01:27:29,600
¡Él nos filtra con los filtros!
568
01:27:29,700 --> 01:27:31,300
¡Matémoslo ahora mismo!
569
01:27:31,600 --> 01:27:33,916
¡Debería haber tardado más,
Dan! ¡Deberían haberlo aplastado!
570
01:27:33,940 --> 01:27:35,260
¡Padre, dame la guerra, cárgala con
571
01:27:35,360 --> 01:27:37,320
toda la potencia
de fuego que tengas
572
01:27:37,460 --> 01:27:39,680
y lo borraré de
la faz de la tierra!
573
01:27:39,720 --> 01:27:41,900
¿Cómo hacemos eso antes de
que explote la energía del gas?
574
01:27:42,020 --> 01:27:42,880
¡Lo construiremos de nuevo!
575
01:27:43,040 --> 01:27:44,840
¡Entonces se necesitan
generaciones de idiotas!
576
01:27:44,940 --> 01:27:45,740
¡Lo construiremos!
577
01:27:45,940 --> 01:27:48,920
Una vez más, tu forma de
pensar es cómo él nos sacude.
578
01:27:49,100 --> 01:27:50,560
¡No está demasiado
asustado y está loco!
579
01:27:51,040 --> 01:27:52,180
¡Éso es lo que hacemos!
580
01:27:52,181 --> 01:27:54,660
Conservamos cada gota de gasolina,
581
01:27:55,300 --> 01:27:56,960
apagamos todos los vehículos, todos los
582
01:27:57,160 --> 01:27:58,420
generadores, apagamos todas las bombas de
583
01:27:58,620 --> 01:28:00,220
agua, incluidos los cuatro grandes sifones Aquafire.
584
01:28:00,540 --> 01:28:02,140
De nuevo, con las primeras luces del alba, nos encontramos
585
01:28:02,480 --> 01:28:04,820
en la granja de fútbol con los camiones cisterna vacíos,
586
01:28:05,570 --> 01:28:08,900
luego regresa con cada
munición que puedas cargar.
587
01:28:10,600 --> 01:28:12,800
Quiero que cada bala y cada
588
01:28:12,980 --> 01:28:14,460
tirador, cada calibre y tamaño,
589
01:28:14,960 --> 01:28:17,560
toda tu infantería esté lista para atacar.
590
01:28:19,040 --> 01:28:20,800
Hora de llegar a la
atalaya. Le avisaremos allí.
591
01:28:20,801 --> 01:28:23,960
¡Infierno y aleluya!
¡Vamos a tomar tu sonido!
592
01:28:24,620 --> 01:28:26,640
¡Cosiguele! ¡Sácalo
de este costoso panel!
593
01:28:26,840 --> 01:28:28,720
¿Lo detendrás mientras nos
quedemos sin gasolina? Este lugar.
594
01:28:55,680 --> 01:28:56,720
...
595
01:28:57,020 --> 01:28:58,381
al final de tu mapa de secretos.
596
01:29:00,700 --> 01:29:01,700
¿Dónde está?
597
01:29:15,170 --> 01:29:16,180
Mi madre y padre...
598
01:29:17,760 --> 01:29:18,760
eran soldados.
599
01:29:21,150 --> 01:29:22,260
Incluso cuando el mundo cayó, anhelaban
600
01:29:22,560 --> 01:29:24,920
ser guerreros por
una causa virtuosa.
601
01:29:28,020 --> 01:29:29,061
Pero nunca lo habrían hecho.
602
01:29:33,760 --> 01:29:35,460
Quiero ayudarte a
encontrar este lugar.
603
01:29:37,440 --> 01:29:39,300
Dondequiera que sea.
604
01:30:06,200 --> 01:30:07,220
Ven conmigo.
605
01:30:45,500 --> 01:30:46,500
¿Listo?
606
01:30:59,670 --> 01:31:00,850
Quiero tus bicicletas.
607
01:31:01,190 --> 01:31:02,566
Enciéndelos en la parte
trasera del vehículo.
608
01:31:02,590 --> 01:31:04,090
Dispárales y átalos.
609
01:31:06,710 --> 01:31:07,710
Tan pronto como haya terminado, encienda mi
610
01:31:08,010 --> 01:31:11,130
comida, combustible y
agua tanto como pueda.
611
01:31:12,270 --> 01:31:13,270
Como esto.
612
01:31:13,490 --> 01:31:14,490
Apartese del camino.
613
01:31:18,120 --> 01:31:19,120
Qué problema.
614
01:31:19,570 --> 01:31:21,290
Ambos viajaréis en
el camión cisterna.
615
01:31:21,950 --> 01:31:22,950
¿Dónde están?
616
01:31:23,100 --> 01:31:24,910
Estás ascendido.
Estás en la valla.
617
01:31:26,290 --> 01:31:26,490
Estoy preocupado.
618
01:31:26,870 --> 01:31:27,870
Por supuesto.
619
01:31:29,130 --> 01:31:30,130
¿Qué estás haciendo?
620
01:31:32,030 --> 01:31:33,030
¿Hay algún problema?
621
01:31:33,770 --> 01:31:34,770
Conduces el V8.
622
01:31:35,950 --> 01:31:36,950
Conduzco el Warmink.
623
01:31:37,210 --> 01:31:39,090
Hoy no. El día que
conduces el traje.
624
01:31:41,250 --> 01:31:42,250
Estas conmigo.
625
01:31:42,630 --> 01:31:42,870
En la delantera.
626
01:31:43,150 --> 01:31:44,150
En la delantera.
627
01:31:44,250 --> 01:31:46,350
Una vez que iluminamos el
camino, podemos tener problemas.
628
01:31:46,410 --> 01:31:47,590
Puedes hacer
retroceder el anillo.
629
01:31:48,250 --> 01:31:49,250
Todo el camino a casa.
630
01:31:49,710 --> 01:31:50,710
Siéntate un poco.
631
01:31:50,810 --> 01:31:51,810
Sí.
632
01:31:52,450 --> 01:31:53,450
...
633
01:32:08,110 --> 01:32:09,570
¿Quieres ver lo que
esto puede hacer?
634
01:32:10,550 --> 01:32:11,550
Golpea el segundo motor.
635
01:33:24,850 --> 01:33:32,850
...
636
01:33:32,870 --> 01:33:33,870
Crea paredes.
637
01:33:34,670 --> 01:33:36,450
Mantengamos eso de respaldo.
638
01:33:38,390 --> 01:33:45,870
Está bien.
639
01:33:54,000 --> 01:33:56,540
¿Qué debo hacer?
640
01:34:35,780 --> 01:34:38,580
Esta es la primera frase.
641
01:35:22,270 --> 01:35:27,950
...
642
01:36:28,640 --> 01:36:36,640
...
643
01:36:59,695 --> 01:37:07,420
¿Dónde están? ¿Puedes verlos?
644
01:37:11,040 --> 01:37:12,760
¡Estoy en camino a la
izquierda de la puerta!
645
01:37:30,580 --> 01:37:38,580
¡puerta!
646
01:37:38,870 --> 01:37:46,870
¿Dónde están?
647
01:38:41,870 --> 01:38:43,070
...
648
01:38:53,420 --> 01:38:55,440
...
649
01:39:46,320 --> 01:39:54,320
¡Estoy en camino a la derecha
de la puerta! Estamos bien.
650
01:39:55,680 --> 01:39:56,680
...
651
01:40:31,170 --> 01:40:34,456
Nos dirigiremos al este durante 3
días. Una vez superemos el escarpe y las
652
01:40:34,468 --> 01:40:37,870
placas de sal verdes, pasaremos las
bicicletas por las dunas por el camino.
653
01:40:39,550 --> 01:40:41,350
Hasta el final.
654
01:41:01,470 --> 01:41:04,550
¡El excavador! ¡Usemos la
excavadora para nuestro tiempo!
655
01:41:40,490 --> 01:41:44,270
¡Estoy en camino a la
derecha de la puerta!
656
01:42:55,740 --> 01:43:03,740
...
657
01:43:25,410 --> 01:43:33,410
...
658
01:43:33,430 --> 01:43:35,590
¡Vamos! ¡Vamos!
659
01:44:25,500 --> 01:44:29,250
...
660
01:44:53,670 --> 01:45:01,670
...
661
01:45:15,340 --> 01:45:23,340
...
662
01:45:23,341 --> 01:45:25,360
...
663
01:45:25,460 --> 01:45:26,460
¡Agarrame!
664
01:45:28,660 --> 01:45:30,580
¿Viste eso?
665
01:45:30,980 --> 01:45:34,460
¡Mira cómo lucharon el uno por el
otro, este pequeño ejército de dos!
666
01:45:36,220 --> 01:45:37,080
¿Adónde iban?
667
01:45:37,160 --> 01:45:38,240
¡Tan lleno de esperanza!
668
01:45:39,620 --> 01:45:41,200
¡No hay esperanza!
669
01:45:42,520 --> 01:45:45,080
Ni para ellos, ni para ti.
¡Y ciertamente no para mí!
670
01:45:47,340 --> 01:45:50,580
¡El día que adquiera balas
detrás de estos dos, destrúyelo!
671
01:45:51,860 --> 01:45:53,749
Cuando tenía un
canal de gas y balas,
672
01:45:53,761 --> 01:45:55,621
sin él, ¡podría haber
paralizado la ciudadela!
673
01:45:56,360 --> 01:45:58,472
La regla, el páramo, ¡El páramo habría sido
674
01:45:58,484 --> 01:46:00,560
un lugar mucho mejor
para todos nosotros!
675
01:46:00,680 --> 01:46:01,680
¡No!
676
01:46:06,490 --> 01:46:07,490
¿Acaso tú?
677
01:46:08,350 --> 01:46:10,020
¿Rompiste mi corazón?
678
01:46:10,760 --> 01:46:11,840
...
679
01:46:13,280 --> 01:46:14,280
¡No es justo!
680
01:46:16,060 --> 01:46:18,820
Hágame un documentalista, señor.
681
01:46:19,990 --> 01:46:23,040
¡Los documentalistas no pueden
permitirse el lujo de ser blandos!
682
01:46:24,160 --> 01:46:25,940
¡El precio que pago
para ser tu líder!
683
01:46:26,810 --> 01:46:29,520
¡El precio que todos pagamos
por sobrevivir en el páramo!
684
01:46:29,521 --> 01:46:31,580
¡No podemos ser blandos!
685
01:46:34,640 --> 01:46:35,940
¡Debe haber retribución!
686
01:46:38,290 --> 01:46:40,500
¡Justicia y retribución!
687
01:46:55,940 --> 01:47:00,680
¡Quiero que te miren un rato!
688
01:47:01,500 --> 01:47:02,500
¡Cuélgala!
689
01:47:06,720 --> 01:47:14,720
¡Quiero que te miren un rato!
690
01:47:15,040 --> 01:47:17,020
¡Lucho por todos lados!
691
01:47:20,980 --> 01:47:21,980
¡Perdiste tu tiempo!
692
01:49:20,430 --> 01:49:25,360
¡Buen trabajo!
693
01:49:25,780 --> 01:49:27,500
¡Terminemos con esto,
niños! ¿Te lastimaste?
694
01:50:22,540 --> 01:50:25,340
¡Perdiste tu tiempo!
695
01:51:42,800 --> 01:51:44,140
...
696
01:51:46,525 --> 01:51:47,860
Vuelve a dormir.
697
01:51:48,780 --> 01:51:50,180
Te lo haré bonito.
698
01:51:52,060 --> 01:51:53,060
¡Permanecer!
699
01:51:54,400 --> 01:51:56,040
¡Encontrarás paz aquí!
700
01:52:05,200 --> 01:52:06,300
Es más serio.
701
01:52:08,940 --> 01:52:11,080
¡Soy el yo curioso
de un historiador!
702
01:52:12,060 --> 01:52:13,060
¿Lo que le pasó?
703
01:52:23,360 --> 01:52:24,360
Quizás sea uno de ellos.
704
01:52:25,230 --> 01:52:28,300
No. Pero algo está
pasando, supongo que sí.
705
01:52:29,340 --> 01:52:31,520
Creo que está haciendo volar
la basura de la ciudad del gas.
706
01:52:32,360 --> 01:52:33,360
Echar un vistazo.
707
01:52:34,570 --> 01:52:37,880
Se dio por muerto lo suficiente como
para quitarle el sonido. Pero ahora esto...
708
01:52:41,280 --> 01:52:44,340
Es falso. No hay
ninguna ventaja posible.
709
01:52:45,020 --> 01:52:46,020
No deberíamos esperar aquí.
710
01:52:46,965 --> 01:52:49,440
¿Por qué estamos esperando ahora?
¡Vamos a la ciudad invitada ahora!
711
01:52:49,940 --> 01:52:51,200
No está en Gas Town.
712
01:52:54,090 --> 01:52:55,400
¿Dónde están Pretoria y Jack?
713
01:52:57,080 --> 01:52:58,080
¿Dónde está nuestro director?
714
01:52:58,440 --> 01:52:59,560
Se llevará la granja de balas.
715
01:52:59,940 --> 01:53:00,540
¿Tu por qué?
716
01:53:00,541 --> 01:53:02,880
Se llevará la granja de balas
y será el próximo en venir aquí.
717
01:53:03,540 --> 01:53:04,680
¿Como sabes eso?
718
01:53:04,900 --> 01:53:08,600
Vienen con ganchos y
escaleras. Quiere asumir el sinodal.
719
01:53:08,880 --> 01:53:12,020
Luego vamos a la granja de
balas. Dale de comer ahora mismo.
720
01:53:12,160 --> 01:53:14,520
Es una ciudad de gas este
edificio. Es una ciudad invitada.
721
01:53:14,600 --> 01:53:18,720
Quiere llevarte a la ciudad invitada.
Quiere que dejéis expuesto el sinodal.
722
01:53:19,120 --> 01:53:21,960
De repente quédate aquí.
Tenemos tres opciones.
723
01:53:22,600 --> 01:53:26,220
La elección del cobarde. Quédate aquí y deja
que los hombres se metan con nuestras mentes.
724
01:53:26,221 --> 01:53:28,319
La elección del tonto.
Sal y conoce a
725
01:53:28,331 --> 01:53:30,940
Enemigo invisible en el
camino hacia la granja de balas.
726
01:53:31,300 --> 01:53:34,980
Llame a la elección del guerrero.
Tira la ciudad invitada y aplastalo.
727
01:53:35,080 --> 01:53:38,420
Esa es mi elección. Le hacemos
pensar que iremos a la ciudad invitada.
728
01:53:41,000 --> 01:53:42,940
Si lo encuentras, es mío.
729
01:54:03,020 --> 01:54:11,020
Nos vamos a la ciudad del gas.
730
01:54:11,021 --> 01:54:11,200
...
731
01:54:11,540 --> 01:54:12,140
...
732
01:54:12,141 --> 01:54:13,800
Seguro que hay una gran ciudad de gas.
733
01:54:20,350 --> 01:54:21,350
Entonces, Gallimald,
734
01:54:22,030 --> 01:54:23,930
Los guardo por familia y contenido.
735
01:54:35,000 --> 01:54:38,837
¡Hazlo! ¡Es la hora! ¡Es hora de
hacer una regla! Tiempo al tiempo
736
01:54:38,849 --> 01:54:43,000
Devuelve lo que es correcto, ¡juega!
¡Enciende tu señal! ¡Mi copia!
737
01:55:37,640 --> 01:55:42,260
Siempre hubo, hay y habrá guerra.
738
01:55:44,680 --> 01:55:49,540
Los sumerios lucharon contra los amalitas,
el sajón luchó contra el vikingo.
739
01:55:52,060 --> 01:55:56,230
Y así las historias
crecieron. Hubo las guerras
740
01:55:56,242 --> 01:56:00,060
de las rosas, la
Las naranjas, las guerras del opio,
741
01:56:01,300 --> 01:56:06,440
Las guerras de un día, seis días y mil días.
742
01:56:08,940 --> 01:56:13,380
Norte contra Sur, Este contra Oeste.
743
01:56:16,580 --> 01:56:23,900
El primero, el segundo, el tercero, los innumerables
Guerras de religión y espíritu justo.
744
01:56:28,540 --> 01:56:36,540
Las guerras del petróleo, las guerras del agua, las tres naciones
Guerra nuclear, la batalla de los Pueblos Escoba.
745
01:56:38,700 --> 01:56:43,920
Y ahora, 90, la Guerra
del Yermo de los 40 Días.
746
01:57:02,320 --> 01:57:07,300
Ojos por ojos,
dientes por dientes.
747
01:57:10,460 --> 01:57:12,780
Rabia alimentada por el dolor.
748
01:57:37,070 --> 01:57:38,070
Sólo un vehículo.
749
01:57:39,560 --> 01:57:41,170
Aquí no hay nada, ni
siquiera una bicicleta.
750
01:57:41,310 --> 01:57:41,850
Me derribó.
751
01:57:42,050 --> 01:57:43,050
Lo haremos.
752
01:57:47,950 --> 01:57:48,950
Tengo un vehículo.
753
01:57:59,240 --> 01:58:01,020
No puedo esperar a que lo veas.
754
01:58:07,960 --> 01:58:08,960
¿No es maravillosa?
755
01:59:18,880 --> 01:59:26,880
Oye, mira esto. Creo
que este jodió esto.
756
01:59:29,020 --> 01:59:31,000
Córtalo, córtalo.
757
01:59:33,940 --> 01:59:38,100
A cada momento, ¿por qué ese círculo debería
hacerse más pequeño y más lejano? Saliendo.
758
01:59:39,200 --> 01:59:40,200
...
759
01:59:41,320 --> 01:59:44,720
No quiero verlos a ustedes
dos. No quiero a toda esa gente.
760
01:59:45,080 --> 01:59:46,360
No te quiero en nuestro clima.
761
01:59:48,080 --> 01:59:50,580
Un tonto podría huir.
¿Puedes decirle por qué?
762
01:59:53,840 --> 01:59:54,840
Tiene una polla.
763
01:59:56,700 --> 01:59:58,400
Extiéndelo. Extiéndelo.
764
01:59:58,760 --> 01:59:58,880
¿Qué?
765
01:59:59,500 --> 02:00:01,280
Él te hace más fuerte ahí abajo.
766
02:00:01,940 --> 02:00:02,940
Y en la espalda.
767
02:00:03,385 --> 02:00:04,500
Te llevaremos con nosotros.
768
02:00:04,920 --> 02:00:05,920
Nos necesitamos.
769
02:00:06,180 --> 02:00:07,000
Voy contigo.
770
02:00:07,140 --> 02:00:08,860
Ahora te relajaremos un poco.
771
02:00:08,861 --> 02:00:11,200
No estoy seguro de que
la muerte esté muerta.
772
02:00:11,440 --> 02:00:13,560
No tu no eres. Lo
hemos llevado a morir.
773
02:00:25,040 --> 02:00:26,600
¿Qué fue eso?
774
02:00:27,380 --> 02:00:30,000
Ese es el más
oscuro de los ángeles.
775
02:00:31,540 --> 02:00:33,340
El quinto jinete
del apocalipsis.
776
02:01:25,620 --> 02:01:28,640
Algo lo cubrió y
excepcionalmente resentido.
777
02:01:28,820 --> 02:01:29,940
¿Qué crees que quiero?
778
02:01:30,280 --> 02:01:31,300
Yo sin mi tripulación.
779
02:01:33,000 --> 02:01:34,660
¿Pero qué pasa si lo
presiono? Vamos atrás.
780
02:01:35,040 --> 02:01:38,747
Ah, tenemos que separarnos. Aquí,
No hay tiempo para largas despedidas.
781
02:01:38,759 --> 02:01:42,140
No tenemos nada juntos. Adiós.
782
02:02:44,340 --> 02:02:47,140
Tenemos que separarnos.
783
02:03:20,910 --> 02:03:27,070
...
784
02:04:16,900 --> 02:04:19,700
...
785
02:05:54,200 --> 02:06:02,200
...
786
02:06:02,650 --> 02:06:03,650
Me encontraste.
787
02:06:06,700 --> 02:06:07,700
Monstruoso.
788
02:06:09,060 --> 02:06:10,140
Tu eres raro.
789
02:06:13,260 --> 02:06:15,341
Podrías venir a mi lado en
la noche, pero no lo hiciste.
790
02:06:16,320 --> 02:06:17,880
Debes ser esa otra cosa.
791
02:06:19,980 --> 02:06:21,300
¿Eres esa cosa? No tengo nada.
792
02:07:59,690 --> 02:08:00,690
No soy nada.
793
02:08:02,780 --> 02:08:03,910
...
794
02:08:05,890 --> 02:08:06,890
Soy tuyo.
795
02:08:22,970 --> 02:08:29,070
¿Acuérdate de mí?
796
02:08:43,180 --> 02:08:44,220
Tienes una felicidad.
797
02:08:48,640 --> 02:08:52,200
Saliste de una tumba sin pozo,
más profunda que el infierno.
798
02:08:53,720 --> 02:08:56,580
Sólo una cosa hará
eso por ti. No ayuda.
799
02:08:57,200 --> 02:08:58,200
Odiar.
800
02:09:00,120 --> 02:09:03,500
No hay vergüenza en el odio. Es una
de las grandes fuerzas de la naturaleza.
801
02:09:08,490 --> 02:09:10,060
Eso no fue ayuda, fue instinto.
802
02:09:27,765 --> 02:09:29,090
Entonces, este es
el día en el muelle.
803
02:09:35,770 --> 02:09:37,350
Hace quince años
había una mujer.
804
02:09:38,290 --> 02:09:39,610
Entonces, hay más en esto.
805
02:09:40,190 --> 02:09:42,890
¿La recuerdas? ¿Tengo
alguna pista? Pelirrojo.
806
02:09:51,510 --> 02:09:52,510
...
807
02:09:56,510 --> 02:09:57,510
¿Era ella tu madre?
808
02:09:58,470 --> 02:10:00,610
¿Hermana? ¿Ella
suplicó? ¿Ella gritó?
809
02:10:01,570 --> 02:10:02,650
Los de la otra lista.
810
02:10:06,230 --> 02:10:09,330
A pesar de todo lo que le
hiciste, ella estuvo magnífica.
811
02:10:09,810 --> 02:10:10,810
Tú estabas ahí.
812
02:10:13,370 --> 02:10:15,430
Mi infancia y mi madre.
813
02:10:17,140 --> 02:10:18,170
Los quiero de vuelta.
814
02:10:19,550 --> 02:10:21,310
...
815
02:10:21,670 --> 02:10:26,150
Así es exactamente como me sentí. Mi propia
familia, mis propias bellezas magníficas.
816
02:10:26,630 --> 02:10:29,930
Tomado de manera tan injusta
y mutable. Estoy justo ahí.
817
02:10:29,931 --> 02:10:30,970
Estoy ahí contigo.
818
02:10:33,490 --> 02:10:37,610
Yo también lloré nada más que venganza.
Una gran barriga llena de venganza.
819
02:10:40,170 --> 02:10:41,350
Si puedo.
820
02:10:43,170 --> 02:10:45,710
Si el tirador va por la
espalda, el tirador no
821
02:10:45,711 --> 02:10:47,530
sabrá el momento
preciso de la ejecución.
822
02:10:50,030 --> 02:10:53,770
Mi propia tortura, pero todo un poco
cuenta. Por cierto, ese disparo de rata
823
02:10:53,771 --> 02:10:57,430
Convierte mi cerebro en una niebla rosada tan rápido
que ni siquiera escucharé el sonido que he hecho.
824
02:10:58,730 --> 02:11:01,310
Lo escucharé. Lo escucharé
por el resto de mis días.
825
02:11:01,311 --> 02:11:04,450
Por supuesto que lo harás.
Podré descansar en mis manos.
826
02:11:07,550 --> 02:11:08,970
Recordaré tu cara
827
02:11:09,970 --> 02:11:13,430
mientras la babosa se abre camino
hacia la materia blanda de tu cerebro
828
02:11:13,431 --> 02:11:17,250
llevándose consigo lo que llamas tu razón.
Y tu memoria.
829
02:11:18,810 --> 02:11:20,890
Que afortunadamente mi madre estará ausente.
830
02:11:21,730 --> 02:11:25,310
Brillante. Estaré muerto y
tú seguirás lamentando tu
831
02:11:25,311 --> 02:11:28,770
lovey-dovey y tu mami magnífica.
Idiota.
832
02:11:29,620 --> 02:11:31,710
Nunca podrás equilibrar la
balanza de su sufrimiento.
833
02:11:35,290 --> 02:11:36,290
Dar.
834
02:11:37,710 --> 02:11:41,350
¡No puedo! Para lo que quieras cariño, para mi.
835
02:11:41,351 --> 02:11:45,550
Gritos de angustia, angustia sin fin.
Y si pudiera darte eso, lo haría.
836
02:11:46,035 --> 02:11:48,810
Pero no temo la pérdida de la bienaventuranza
en el Cielo, por una paz extra en el Infierno.
837
02:11:48,811 --> 02:11:52,450
Y tengo que terminar
el umbral de tiempo alto.
838
02:11:53,070 --> 02:11:54,970
¡De nuevo! Eres un-
839
02:11:59,690 --> 02:12:04,490
Si no puedes hacerlo rápido,
Tienes que hacerme un vago.
840
02:12:05,890 --> 02:12:09,090
Sí, nunca obtendrás nada
parecido a lo que deseas.
841
02:12:09,091 --> 02:12:10,091
Allí.
842
02:12:13,550 --> 02:12:14,550
Dientes pequeños.
843
02:13:06,580 --> 02:13:07,580
...
844
02:13:14,170 --> 02:13:16,370
Te he estado esperando.
845
02:13:17,230 --> 02:13:20,070
He estado esperando a alguien
como tú, alguien digno de mí.
846
02:13:20,910 --> 02:13:22,550
...
847
02:13:23,940 --> 02:13:32,610
El Señor ha buscado cosas. Sólo dos
malvados bastardos aquí en la cintura.
848
02:13:32,650 --> 02:13:35,190
Si haces esto, lo haces
bien, se convertirán en mí.
849
02:13:35,790 --> 02:13:39,310
No soy nada como tú.
Tú eres yo, ya muerto.
850
02:13:40,040 --> 02:13:44,990
Para sentirnos vivos buscamos sensaciones, cualquier
sensación y lavamos el malhumorado dolor negro.
851
02:13:46,520 --> 02:13:50,650
Nos deja por un momento, pero luego
vuelve. Tenemos que hacerlo todo de nuevo.
852
02:13:51,310 --> 02:13:54,990
Y necesitamos más. Cada vez necesitamos más,
hasta que demasiado nunca es suficiente.
853
02:13:55,270 --> 02:13:58,510
Nosotros ya estamos muertos, pequeña d.
854
02:14:02,580 --> 02:14:03,590
Tú y yo.
855
02:14:13,710 --> 02:14:14,710
La pregunta es,
856
02:14:18,030 --> 02:14:19,980
¿Tienes algún indio que pueda volverse épico?
857
02:14:40,720 --> 02:14:43,710
Ella le quitó la voz y pasaron
el resto del día en silencio.
858
02:14:43,711 --> 02:14:44,830
...
859
02:14:47,810 --> 02:14:51,170
Hay quienes prefieren que ella
hiciera algo más que dispararle.
860
02:14:54,720 --> 02:14:56,960
Afirman que ella acabó con él
861
02:14:57,210 --> 02:14:58,660
de maneras más apropiadas.
862
02:15:02,870 --> 02:15:06,940
Hablan de justas perversidades
y mutilaciones ingeniosas.
863
02:15:10,860 --> 02:15:12,820
Pero esta es la verdad
864
02:15:13,380 --> 02:15:15,760
me susurró la propia Furiosa.
865
02:15:18,100 --> 02:15:22,020
En lo profundo de la ciudadela,
en lo alto del hidropónico
866
02:15:22,021 --> 02:15:25,620
jardines, hay un árbol
como ningún otro.
867
02:15:25,995 --> 02:15:32,300
Su suelo es humano.
868
02:15:32,650 --> 02:15:35,660
Sus nutrientes humanos.
869
02:15:37,140 --> 02:15:39,660
Gusanos, burlándose de su carne necrótica.
870
02:15:41,630 --> 02:15:44,380
Era un eco que
surgía de un ser vivo.
871
02:15:44,381 --> 02:15:45,381
...
872
02:15:52,785 --> 02:15:56,260
Este es nuestro primer fruto,
pero no es para ti y para mí.
873
02:15:57,660 --> 02:16:00,620
Cada uno de nosotros, a nuestra manera,
desaparecerá de esta tierra.
874
02:16:01,480 --> 02:16:07,420
Y entonces, tal vez, surja alguna
vida incorrupta para adornarlo.
875
02:16:58,630 --> 02:16:59,630
música
876
02:17:00,030 --> 02:17:03,250
música música música
877
02:17:05,110 --> 02:17:06,510
música
60938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.