Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:44,041 --> 00:00:46,125
MANUTENÇÕES E REPAROS DE ELETRODOMÉSTICOS
3
00:00:57,791 --> 00:00:58,625
Saiam.
4
00:01:00,375 --> 00:01:01,208
Vamos!
5
00:01:02,083 --> 00:01:04,083
- Por quê? Aonde vamos?
- Por ali.
6
00:01:04,166 --> 00:01:05,166
Mexam-se.
7
00:01:06,166 --> 00:01:07,833
Mexam-se, vamos!
8
00:01:07,916 --> 00:01:09,000
Continuem andando!
9
00:01:12,333 --> 00:01:13,208
Parem aqui.
10
00:01:14,083 --> 00:01:14,916
De joelhos.
11
00:01:17,041 --> 00:01:18,458
Por que comigo?
12
00:01:18,541 --> 00:01:21,500
Por quê?
Porque a culpa é sua de estarmos aqui.
13
00:01:21,583 --> 00:01:23,958
Você e aqueles malditos programas da TV!
14
00:01:24,041 --> 00:01:24,875
Cale a boca!
15
00:01:24,958 --> 00:01:28,041
Por favor, pode me ferir,
mas deixe minha mãe em paz.
16
00:01:28,125 --> 00:01:29,708
Ela não sabe de nada!
17
00:01:29,791 --> 00:01:32,541
E também deixe a Ester em paz!
18
00:01:33,250 --> 00:01:35,416
Eu sonhava em ter uma vida com ela,
19
00:01:35,500 --> 00:01:37,416
uma vida juntos,
20
00:01:37,500 --> 00:01:41,083
que se quisesse
e se pudesse, ainda poderia…
21
00:01:41,166 --> 00:01:44,166
Basta! Fala muito!
22
00:02:11,750 --> 00:02:14,041
Conforme o depoimento das testemunhas,
23
00:02:14,125 --> 00:02:15,208
CATORZE DIAS ANTES
24
00:02:15,291 --> 00:02:16,833
os criminosos esperaram
25
00:02:16,916 --> 00:02:19,958
a Sra. Concetta sair
de um conhecido supermercado
26
00:02:20,041 --> 00:02:21,666
e roubaram as compras dela:
27
00:02:21,750 --> 00:02:24,833
cinco potes de picles,
dois quilos de macarrão,
28
00:02:24,916 --> 00:02:29,250
uma lata de pêssego enlatado
e uma barra de chocolate com canela.
29
00:02:29,333 --> 00:02:32,250
Mais uma vez, a Sicília nos brinda
30
00:02:32,333 --> 00:02:35,750
com a doçura do sol
e a amargura da criminalidade.
31
00:02:35,833 --> 00:02:39,208
Salvo, dormiu em frente da TV de novo?
32
00:02:39,291 --> 00:02:42,583
Bem quando o inspetor Jackson
ia prender o assassino.
33
00:02:42,666 --> 00:02:45,125
Esses programas de TV
estão derretendo seu cérebro.
34
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
Está dormindo aqui há meses.
35
00:02:47,083 --> 00:02:49,208
Merda, estou muito atrasado!
36
00:02:49,291 --> 00:02:50,875
Espere. Obrigado.
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,041
Uma terra com tantas figuras ilustres…
38
00:02:53,125 --> 00:02:55,291
Está sem açúcar!
É greve dos caminhoneiros?
39
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
Açúcar faz mal para você.
Todos os médicos concordam.
40
00:02:58,458 --> 00:03:00,458
Por sorte, já sou um doce.
41
00:03:01,250 --> 00:03:03,000
Bom dia, mãe.
42
00:03:03,083 --> 00:03:05,000
Bom dia, meu amor.
43
00:03:05,083 --> 00:03:06,708
O café está pronto.
44
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
Acabei de fazer.
45
00:03:08,375 --> 00:03:09,458
- Aqui.
- Obrigado.
46
00:03:14,375 --> 00:03:16,000
Tem muito açúcar!
47
00:03:16,083 --> 00:03:17,250
- Muito?
- Sim.
48
00:03:17,333 --> 00:03:19,000
É só açúcar, não tem café.
49
00:03:19,083 --> 00:03:20,791
O açúcar faz bem para você.
50
00:03:20,875 --> 00:03:23,375
Precisa de energia para enfrentar o dia.
51
00:03:23,458 --> 00:03:25,875
Não, mãe. Assim vou precisar de insulina.
52
00:03:26,500 --> 00:03:29,333
Inspetor Jackson, estou empolgado.
53
00:03:29,416 --> 00:03:32,791
Após tanto tempo,
finalmente veremos o rosto do assassino.
54
00:03:32,875 --> 00:03:34,416
Não se empolgue tão cedo, filho.
55
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Vai se atrasar para o trabalho.
56
00:03:38,791 --> 00:03:39,666
Está bem.
57
00:03:39,750 --> 00:03:42,583
Não se esqueça
que o assassino conseguiu escapar,
58
00:03:42,666 --> 00:03:46,000
mesmo quando o cercamos
naquele maldito quarto.
59
00:03:49,000 --> 00:03:50,083
Até mais, Jackson.
60
00:03:51,041 --> 00:03:55,333
Da janela,
o assassino vê quatro pessoas passando.
61
00:03:55,416 --> 00:03:58,666
Atenção: os detalhes
são importantes na ficção policial.
62
00:03:58,750 --> 00:04:01,291
Naquele momento, uma criança
63
00:04:01,375 --> 00:04:03,583
solta um balão amarelo.
64
00:04:03,666 --> 00:04:04,708
Claro.
65
00:04:04,791 --> 00:04:07,583
- Os detalhes são importantes.
- Exatamente.
66
00:04:07,666 --> 00:04:10,541
Por isso não notou
que fui ao cabeleireiro.
67
00:04:11,250 --> 00:04:13,000
Claro que sim. Pintou o cabelo.
68
00:04:13,583 --> 00:04:16,416
Eu cortei o cabelo. A cor ainda é a mesma.
69
00:04:16,500 --> 00:04:18,708
- Tá, mas não é…
- Nunca olha para mim.
70
00:04:18,791 --> 00:04:20,333
Você nunca nota nada.
71
00:04:20,416 --> 00:04:23,041
Notei que comprou um colar novo!
72
00:04:23,125 --> 00:04:25,375
Você me deu isto no nosso aniversário.
73
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Ano passado.
74
00:04:26,375 --> 00:04:27,208
Há dois anos.
75
00:04:32,125 --> 00:04:35,041
Mãe, colocou ricota na receita de novo?
76
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
Você precisa da ricota.
77
00:04:37,583 --> 00:04:40,458
Caso contrário,
o bolo fica muito seco e duro.
78
00:04:40,541 --> 00:04:42,833
Sabe que sou alérgico a laticínios.
79
00:04:42,916 --> 00:04:47,000
Você e os laticínios! Se nunca comê-los,
seu corpo não se acostumará.
80
00:04:48,625 --> 00:04:51,333
Claro, mãe. Tem razão. Sinto muito.
81
00:04:51,416 --> 00:04:54,208
De agora em diante,
pode continuar pondo ricota.
82
00:04:54,291 --> 00:04:55,750
É mesmo?
83
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
Sim, mas ponha
alguns comprimidos de esteroides
84
00:04:58,166 --> 00:05:01,208
para aliviar o choque anafilático.
85
00:05:01,791 --> 00:05:04,333
De repente,
as nuvens se dissipam e o sol aparece.
86
00:05:04,416 --> 00:05:07,000
O inspetor Jackson,
cego pelo reflexo, está perdido.
87
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
Me conte depois ou vai se atrasar.
E preciso fazer ioga.
88
00:05:10,166 --> 00:05:11,291
Está de folga hoje?
89
00:05:12,333 --> 00:05:14,583
Não notou que estou
com roupa de ginástica?
90
00:05:14,666 --> 00:05:16,250
Vá. Nos vemos no almoço.
91
00:05:16,333 --> 00:05:19,333
Certo. Compro um sushi,
um sanduíche? Algo rápido?
92
00:05:19,416 --> 00:05:22,166
Não, vou cozinhar algo saudável.
93
00:05:24,083 --> 00:05:25,458
Ah, que sorte a minha.
94
00:05:25,541 --> 00:05:27,041
- Certo. Tchau.
- Tchau.
95
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
Só isso? Sem beijo para mim?
96
00:05:29,291 --> 00:05:31,041
Venha aqui, querida.
97
00:05:31,916 --> 00:05:33,250
Diga a verdade:
98
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
não sou mais interessante
que o seu assassino?
99
00:05:36,666 --> 00:05:38,041
Eu não sei!
100
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Adormeci quando ele estava sendo preso.
101
00:05:40,583 --> 00:05:42,625
Não sei como ele é.
102
00:05:42,708 --> 00:05:45,250
Após oito temporadas e 132 episódios.
103
00:05:46,250 --> 00:05:49,750
Por sorte, posso assistir mais tarde.
104
00:05:49,833 --> 00:05:51,458
- Tchau, amor.
- Tchau, Salvo.
105
00:05:51,541 --> 00:05:53,208
Desde quando me chama de Salvo?
106
00:05:53,958 --> 00:05:55,250
Tchau, Chuchu.
107
00:05:55,333 --> 00:05:56,750
Tchau, Chuchu.
108
00:05:56,833 --> 00:05:57,750
Tchau.
109
00:06:04,125 --> 00:06:06,458
Então o diretor corta
110
00:06:06,541 --> 00:06:09,083
para um close
dos olhos do inspetor Jackson.
111
00:06:09,166 --> 00:06:12,166
Enquanto isso,
o assassino se esconde num quarto escuro.
112
00:06:12,250 --> 00:06:15,083
Não vemos o rosto dele.
Jackson está prestes a prendê-lo…
113
00:06:15,166 --> 00:06:18,333
Está obcecado por esses programas de TV.
114
00:06:18,416 --> 00:06:21,041
Mais uma vez, a Sicília nos brinda
115
00:06:21,125 --> 00:06:24,083
com a doçura da manhã
e a amargura do sangue.
116
00:06:24,166 --> 00:06:27,958
Quando os bombeiros chegaram,
o gatinho ainda estava vivo,
117
00:06:28,041 --> 00:06:30,958
preso no motor de um carro…
118
00:06:31,041 --> 00:06:33,916
Espere. Eu quero ouvir.
119
00:06:34,000 --> 00:06:36,125
Mas quando o freio de mão se soltou,
120
00:06:36,208 --> 00:06:39,625
o felino foi cortado pela ventoinha.
121
00:06:40,125 --> 00:06:44,000
Meu Deus! Vocês não podem falar
de coisas menos traumáticas?
122
00:06:44,083 --> 00:06:46,458
Posso te contar
o que sua irmã anda cozinhando.
123
00:06:46,541 --> 00:06:49,416
Devia agradecer aos céus por tê-la.
124
00:06:49,500 --> 00:06:51,833
Eu vivo de painço descascado,
125
00:06:51,916 --> 00:06:54,583
patê de algas, cevadinha.
Não tenho filhos.
126
00:06:54,666 --> 00:06:56,875
Sou como o panda, prestes a ser extinto.
127
00:06:56,958 --> 00:06:58,583
Bem, é uma dieta saudável.
128
00:06:58,666 --> 00:07:02,208
Você gosta? Vá almoçar lá em casa hoje.
129
00:07:02,291 --> 00:07:05,208
Não posso. Minha mãe fica chateada
se não vou para casa.
130
00:07:05,291 --> 00:07:06,625
Claro. A mamãe.
131
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
O que ela vai fazer hoje?
132
00:07:09,250 --> 00:07:11,041
Qual é o cardápio? Papinha de bebê?
133
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Por que odeia minha mãe?
134
00:07:12,708 --> 00:07:15,041
Ela que me odeia.
135
00:07:15,125 --> 00:07:18,416
Bem, quem é
nosso primeiro cliente de hoje?
136
00:07:20,000 --> 00:07:23,208
Um cara chamado Alberto Gambino,
na Rua Dante.
137
00:08:12,333 --> 00:08:15,333
Você está sempre reclamando.
Sua vida é perfeita.
138
00:08:15,416 --> 00:08:18,916
Você tem uma esposa amorosa,
ótimos amigos, um bom trabalho.
139
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
Mas sonhei
com uma vida cheia de aventuras.
140
00:08:22,250 --> 00:08:25,375
Em vez disso, nossas vidas são chatas.
Somos terraplanistas.
141
00:08:28,041 --> 00:08:30,750
Quem vai à reunião da escola hoje?
142
00:08:30,833 --> 00:08:32,208
Não sei se a Ágata vai.
143
00:08:32,291 --> 00:08:33,500
Quem falou em Ágata?
144
00:08:33,583 --> 00:08:35,000
- Bem…
- Quem disse algo?
145
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
Você tem uma queda por ela há anos.
146
00:08:36,875 --> 00:08:38,375
Quem disse isso?
147
00:08:38,458 --> 00:08:40,583
Dá para ver nos seus olhos.
148
00:08:40,666 --> 00:08:42,333
Meus olhos? O que você vê?
149
00:08:42,416 --> 00:08:43,541
- Claro.
- Está obcecado.
150
00:08:43,625 --> 00:08:46,083
Ela é uma graça,
não me leve a mal, mas nada de mais.
151
00:08:46,166 --> 00:08:48,708
Nunca tive uma queda por ela, por favor.
152
00:09:02,625 --> 00:09:03,458
VOLTO LOGO
153
00:09:03,541 --> 00:09:05,625
Vamos esperar o porteiro voltar.
154
00:09:05,708 --> 00:09:08,958
Sabemos o número do apartamento.
Por favor, vamos indo.
155
00:09:09,041 --> 00:09:11,166
Não podemos fazer isso. Salvo!
156
00:09:25,833 --> 00:09:27,500
Vou pela escada.
157
00:09:27,583 --> 00:09:28,833
Tem elevador.
158
00:09:28,916 --> 00:09:31,166
Eu fico claustrofóbico. Sabe disso.
159
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
Fico sem ar e apavorado.
160
00:09:32,916 --> 00:09:34,916
Sua cara também me apavora.
161
00:09:35,000 --> 00:09:37,916
- Vá em frente.
- Que dramático.
162
00:09:51,416 --> 00:09:52,916
- Sim?
- Sr. Martorana?
163
00:09:53,000 --> 00:09:53,916
Sra. Ascalone.
164
00:09:54,000 --> 00:09:55,041
Estamos sem água.
165
00:09:55,125 --> 00:09:57,375
Eu sei. Estamos averiguando.
166
00:09:57,916 --> 00:10:01,500
Estamos no porão com os funcionários.
167
00:10:19,041 --> 00:10:22,416
Rápido! Os moradores estão reclamando.
168
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
Estou aqui. Entre.
169
00:10:44,916 --> 00:10:45,916
Ei.
170
00:10:46,000 --> 00:10:47,791
Onde está o Sr. Gambino?
171
00:10:47,875 --> 00:10:50,041
Não sei.
A porta estava aberta, então entrei.
172
00:10:50,125 --> 00:10:51,916
Isso é invasão de propriedade!
173
00:10:52,000 --> 00:10:53,250
Sim, assalto à mão armada!
174
00:10:53,333 --> 00:10:54,500
Qual é!
175
00:10:54,583 --> 00:10:57,791
Ele deve ter deixado
a porta aberta para nós.
176
00:10:57,875 --> 00:11:00,916
Gostaria que entrassem
na sua casa quando você não está?
177
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
Por que fariam isso?
178
00:11:02,583 --> 00:11:06,833
O que roubariam? Um pouco de painço?
Nem eu quero entrar na minha casa.
179
00:11:07,750 --> 00:11:11,875
Vamos procurar o controle remoto
e ver o que há de errado com a TV.
180
00:11:11,958 --> 00:11:13,416
Me dê uma mão, obrigado.
181
00:11:14,083 --> 00:11:16,208
Claro, vamos procurar o controle remoto.
182
00:11:16,291 --> 00:11:20,083
Sempre faça o que ele diz.
Vamos procurar o controle remoto.
183
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
Então, como eu estava dizendo,
184
00:11:22,166 --> 00:11:24,333
o inspetor Jackson não percebe
185
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
que, enquanto procura o assassino,
186
00:11:26,875 --> 00:11:30,708
o assassino está bem ali,
conectando os fios da bomba com cuidado.
187
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Ele não estava com medo
que a bomba explodisse?
188
00:11:33,291 --> 00:11:34,541
Ela não pode explodir.
189
00:11:34,625 --> 00:11:35,833
Claro que pode.
190
00:11:35,916 --> 00:11:36,958
Não, não pode.
191
00:11:37,041 --> 00:11:39,625
É uma bomba.
Claro que pode explodir. É o que ela faz.
192
00:11:39,708 --> 00:11:41,375
Bem, essa bomba não explode.
193
00:11:41,458 --> 00:11:43,458
- Mas poderia.
- Não, não poderia.
194
00:11:43,541 --> 00:11:45,041
- Sim, poderia!
- Não!
195
00:11:45,125 --> 00:11:48,958
O protagonista não pode morrer
cinco minutos após o início do episódio!
196
00:11:49,041 --> 00:11:50,500
- Cinco minutos?
- O quê?
197
00:11:50,583 --> 00:11:55,041
Está narrando essa história há horas
e só contou cinco minutos do episódio?
198
00:11:55,125 --> 00:11:59,208
Você fica me interrompendo!
Na ficção policial, os detalhes importam.
199
00:11:59,291 --> 00:12:01,625
Vá direto ao ponto! Quem é o assassino?
200
00:12:01,708 --> 00:12:03,291
De novo? Eu não sei!
201
00:12:03,375 --> 00:12:06,208
Adormeci às 4 da manhã. Eu apaguei.
202
00:12:06,291 --> 00:12:09,291
Então procure o assassino
e o controle remoto.
203
00:12:09,375 --> 00:12:11,916
Já cansei dessa coisa toda.
204
00:12:13,208 --> 00:12:15,500
O assassino
pode ser qualquer um, até o chef.
205
00:12:16,500 --> 00:12:19,625
O Sr. Gambino adora coisas velhas.
206
00:12:20,291 --> 00:12:22,333
Elas não são velhas. São vintages.
207
00:12:22,416 --> 00:12:24,750
Ele é um colecionador.
Largue isso. Não toque.
208
00:12:24,833 --> 00:12:27,666
Hoje em dia,
todos usam a palavra "vintage".
209
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
As coisas não são feias, são vintages.
210
00:12:29,916 --> 00:12:32,708
Pode ser o jogador de rúgbi.
211
00:12:32,791 --> 00:12:35,500
Pode ser a cuidadora.
212
00:12:35,583 --> 00:12:38,250
O Sr. Gambino está em boa forma.
213
00:12:38,333 --> 00:12:41,583
Pare, largue isso!
214
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Viemos pela televisão.
215
00:12:43,375 --> 00:12:46,000
- Estamos com as mãos engraxadas.
- Já chega.
216
00:12:46,083 --> 00:12:47,833
Sem pânico. Vou pôr de volta.
217
00:12:47,916 --> 00:12:48,916
Aqui está bem?
218
00:12:49,416 --> 00:12:50,833
Sempre mexendo nas coisas.
219
00:12:52,958 --> 00:12:55,791
Ou poderia ter sido o massagista.
220
00:13:00,791 --> 00:13:02,916
Fique calado. Pare de se mexer.
221
00:13:03,875 --> 00:13:07,083
Nunca acreditei nisso,
mas dá para ouvir as ondas.
222
00:13:08,291 --> 00:13:10,166
Abaixe o volume da concha.
223
00:13:10,250 --> 00:13:11,458
Posso ouvi-la daqui.
224
00:13:18,625 --> 00:13:21,541
Aqui está ele.
225
00:13:24,541 --> 00:13:26,208
Vamos ver qual é o problema.
226
00:13:26,291 --> 00:13:29,375
As nuvens estão se formando
ao longo da costa jônica,
227
00:13:29,458 --> 00:13:31,000
onde podemos ver…
228
00:13:32,875 --> 00:13:33,916
…no Estreito…
229
00:13:34,000 --> 00:13:34,833
Está funcionando.
230
00:13:34,916 --> 00:13:36,208
Uma greve…
231
00:13:36,291 --> 00:13:37,791
Então, qual é o problema?
232
00:14:03,416 --> 00:14:04,791
O que ele fez?
233
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
O que você fez?
234
00:14:12,875 --> 00:14:16,125
Não fui eu, Salvo. A arma estava no chão.
235
00:14:16,208 --> 00:14:18,041
Ligue para alguém. Ele pode estar vivo.
236
00:14:18,125 --> 00:14:21,083
Vivo? Ele está mortinho da silva.
Dá para ver.
237
00:14:21,166 --> 00:14:23,375
Não se pode matar as pessoas assim!
238
00:14:23,458 --> 00:14:25,458
Não é hora de ficar emotivo.
239
00:14:25,541 --> 00:14:27,291
Você está louco?
240
00:14:27,375 --> 00:14:30,791
Há um homem morto aqui,
e me diz para não ficar emotivo?
241
00:14:30,875 --> 00:14:32,375
Você a tocou?
242
00:14:32,458 --> 00:14:34,333
- Em quê?
- Na arma, tocou nela?
243
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
Claro, mas não pensei…
244
00:14:36,583 --> 00:14:39,500
É isso que vai dizer à polícia?
Que não pensou?
245
00:14:39,583 --> 00:14:41,625
Eu não o matei. Você viu.
246
00:14:41,708 --> 00:14:44,791
Não vi nada. Eu estava na sala,
não na cena do crime.
247
00:14:44,875 --> 00:14:46,333
Mas você pode testemunhar.
248
00:14:46,416 --> 00:14:48,333
Sou seu cunhado!
249
00:14:48,416 --> 00:14:49,458
Não posso testemunhar!
250
00:14:49,541 --> 00:14:51,958
Então precisamos chamar a polícia, Salvo.
251
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Vão achar detritos em você.
252
00:14:54,083 --> 00:14:55,958
- O quê?
- Detritos.
253
00:14:56,041 --> 00:14:58,000
Há resíduos de pólvora nas suas mãos.
254
00:14:58,083 --> 00:14:59,333
- Vou lavá-las.
- Por favor!
255
00:14:59,416 --> 00:15:01,416
Pare de tocar nas coisas!
256
00:15:01,500 --> 00:15:03,875
Resíduos de pólvora
ficam em você por 72 horas.
257
00:15:03,958 --> 00:15:06,458
Como sabe tudo isso?
258
00:15:06,541 --> 00:15:08,166
Do The Touch of the Killer.
259
00:15:08,250 --> 00:15:12,083
Chega dessa série idiota.
Precisamos fazer algo!
260
00:15:12,166 --> 00:15:13,625
Você não vai fazer nada!
261
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
Preciso de um tempo para pensar.
262
00:15:15,750 --> 00:15:17,416
Você já fez o bastante.
263
00:15:18,208 --> 00:15:19,791
- Então, temos um corpo.
- Sim.
264
00:15:19,875 --> 00:15:20,916
Uma arma.
265
00:15:21,000 --> 00:15:23,875
Algumas digitais na arma
que eu disse para não tocar.
266
00:15:23,958 --> 00:15:27,041
Nunca toque em armas
na casa de outra pessoa.
267
00:15:28,208 --> 00:15:31,083
O inspetor Jackson
o mandaria para a prisão por 20 anos.
268
00:15:31,166 --> 00:15:32,958
Mas na Itália, sairá em 10 minutos.
269
00:15:33,041 --> 00:15:36,000
Salvo, isto não é
um dos programas que você adora.
270
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
- Infelizmente.
- Entende?
271
00:15:37,333 --> 00:15:38,375
Isto é real.
272
00:15:38,458 --> 00:15:40,416
Exatamente. E você não tem um motivo.
273
00:15:40,500 --> 00:15:42,458
Por que você o mataria?
274
00:15:43,083 --> 00:15:45,291
Eu não matei ninguém. Eu te disse!
275
00:15:45,375 --> 00:15:47,708
Não diga para mim. Diga ao juiz!
276
00:15:47,791 --> 00:15:50,375
Muitos inocentes acabam atrás das grades.
277
00:15:50,458 --> 00:15:55,333
Muitos enfrentam julgamentos baseados
em erros judiciais e provas insuficientes.
278
00:15:55,416 --> 00:15:56,458
É mesmo?
279
00:15:56,541 --> 00:15:57,375
Claro!
280
00:15:57,458 --> 00:16:01,083
Em The Touch of the Killer,
um coitado passou 18 episódios preso.
281
00:16:01,166 --> 00:16:03,375
Eles o mantiveram no programa
para compensá-lo.
282
00:16:03,458 --> 00:16:05,791
Não quero ir para a prisão, Salvo.
283
00:16:05,875 --> 00:16:07,625
E as celas são tão pequenas.
284
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Três por três metros. Minúsculas.
285
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
Eles amontoam 18 pessoas,
as grades desta grossura,
286
00:16:11,916 --> 00:16:13,916
um buraquinho para ver o céu.
287
00:16:14,000 --> 00:16:15,250
Não consigo respirar!
288
00:16:15,333 --> 00:16:17,625
Sabe que não suporto espaços pequenos.
289
00:16:17,708 --> 00:16:21,041
Você não suporta
porque não há nada lá para você tocar.
290
00:16:23,916 --> 00:16:25,291
Me diga uma coisa.
291
00:16:25,375 --> 00:16:26,875
Alguém viu você subindo?
292
00:16:26,958 --> 00:16:29,041
- Não.
- Você esbarrou em alguém?
293
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Não.
- Então nunca estivemos aqui.
294
00:16:32,000 --> 00:16:32,875
Como assim?
295
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
Vi o assassino da TV
fazer isso várias vezes.
296
00:16:35,666 --> 00:16:37,416
Chega do seu programa de TV…
297
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Se não estivéssemos aqui,
298
00:16:39,083 --> 00:16:40,875
saberíamos algo sobre isso?
299
00:16:40,958 --> 00:16:43,375
Não, mas infelizmente estamos aqui.
300
00:16:43,458 --> 00:16:45,875
Se limparmos
nossas impressões digitais e sairmos,
301
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
será como se nunca
tivéssemos estado aqui. Entende?
302
00:16:49,041 --> 00:16:50,541
E sem prisão para você.
303
00:16:50,625 --> 00:16:52,583
Não quero ir para a prisão!
304
00:16:52,666 --> 00:16:54,000
Então confie em mim!
305
00:16:54,083 --> 00:16:56,458
Não estamos fazendo nada de errado.
306
00:16:56,541 --> 00:17:00,666
Só temos que retroceder nossas vidas
em 10 minutos.
307
00:17:00,750 --> 00:17:02,750
E isto não passará de um pesadelo.
308
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
LIMPADOR MULTIUSO
309
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
DETERGENTE
310
00:18:04,583 --> 00:18:05,541
Muito bem.
311
00:18:05,625 --> 00:18:08,291
Aí está você! O que está fazendo? Vamos!
312
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Quem você acha que o matou?
313
00:18:10,166 --> 00:18:11,541
Como vou saber?
314
00:18:11,625 --> 00:18:13,416
Pode ter sido qualquer um.
315
00:18:13,500 --> 00:18:14,750
A esposa dele.
316
00:18:14,833 --> 00:18:15,750
O irmão dele.
317
00:18:15,833 --> 00:18:17,166
- O irmão dele?
- Sim.
318
00:18:17,250 --> 00:18:19,500
Talvez estivessem discutindo
sobre uma herança.
319
00:18:19,583 --> 00:18:22,291
Já ficou provado
que a maioria dos assassinatos
320
00:18:22,375 --> 00:18:23,791
é cometida por parentes.
321
00:18:24,750 --> 00:18:26,833
- Vamos.
- Devo fechar a torneira?
322
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
O quê?
323
00:18:29,041 --> 00:18:31,125
Você não sabe nada sobre crimes!
324
00:18:31,208 --> 00:18:33,166
Acha que o assassino o matou
325
00:18:33,250 --> 00:18:35,625
e depois fechou a torneira
para não desperdiçar água?
326
00:18:35,708 --> 00:18:37,750
Quem era, Greta Thunberg?
327
00:18:37,833 --> 00:18:38,791
Vamos.
328
00:18:44,500 --> 00:18:45,958
Que seja. Vamos.
329
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Vamos logo.
330
00:18:52,875 --> 00:18:54,041
Vamos embora.
331
00:18:54,125 --> 00:18:56,041
Preciso sair daqui.
332
00:18:56,125 --> 00:18:57,000
Vamos.
333
00:19:07,166 --> 00:19:08,458
Sr. Gambino?
334
00:19:09,000 --> 00:19:11,583
Sou eu, Martorana, o porteiro.
Está me ouvindo?
335
00:19:11,666 --> 00:19:13,875
Tenho dois funcionários aqui
336
00:19:13,958 --> 00:19:16,833
que estão trabalhando
no reabastecimento da água.
337
00:19:16,916 --> 00:19:18,416
Pedi a eles
338
00:19:18,500 --> 00:19:21,916
que dessem uma olhada
no piso de seu andar.
339
00:19:22,416 --> 00:19:23,708
Sr. Gambino?
340
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Sr. Gambino?
341
00:19:26,666 --> 00:19:28,083
Ele não está em casa.
342
00:19:28,166 --> 00:19:32,833
Enfim, obrigado
por se oferecerem para ajudar.
343
00:19:32,916 --> 00:19:35,750
Se fosse esperar pelo condomínio
para resolver isso…
344
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Por favor, tentem ser rápidos,
345
00:19:39,166 --> 00:19:41,958
os moradores estão procurando
um pretexto para reclamar.
346
00:19:42,041 --> 00:19:44,041
- Obrigado.
- É um trabalho rápido.
347
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Vamos.
348
00:19:45,041 --> 00:19:46,083
E agora?
349
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
Bem, teremos que esperar.
350
00:19:48,541 --> 00:19:53,791
A lua brilha acima do mar
Ah, mãe, tenho que me casar
351
00:19:53,875 --> 00:19:56,125
Minha filha, a quem devo entregá-la?
352
00:19:56,208 --> 00:19:58,875
Mãe, por favor, cuide disso
353
00:19:59,500 --> 00:20:03,541
Pinuccio, tudo bem se não trabalhar,
mas poderia ao menos cantar.
354
00:20:04,250 --> 00:20:05,458
Estou com sono.
355
00:20:05,541 --> 00:20:09,000
Fiquei acordado até tarde
vendo The Touch of the Killer.
356
00:20:10,875 --> 00:20:13,083
Ainda com essa série de televisão?
357
00:20:13,166 --> 00:20:14,791
Adivinhe quem era o assassino?
358
00:20:14,875 --> 00:20:16,583
- Não!
- O jardineiro.
359
00:20:16,666 --> 00:20:18,166
Não!
360
00:20:27,166 --> 00:20:28,916
- Você ouviu?
- O quê?
361
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
A televisão.
362
00:20:30,083 --> 00:20:31,875
Ligou e desligou.
363
00:20:31,958 --> 00:20:33,166
Tem alguém ali.
364
00:20:33,250 --> 00:20:34,875
Talvez tenha sido o jardineiro.
365
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
Você é burro?
366
00:20:36,041 --> 00:20:40,208
Oito temporadas, 132 episódios!
367
00:20:40,291 --> 00:20:42,291
Cale a boca!
368
00:20:42,958 --> 00:20:44,750
Você é louco!
369
00:20:44,833 --> 00:20:45,750
Fique quieto.
370
00:20:45,833 --> 00:20:48,416
O jardineiro era apenas o atirador,
371
00:20:48,500 --> 00:20:50,541
o mentor era o Sam.
372
00:20:50,625 --> 00:20:54,333
- O amigo do inspetor Jackson.
- Não pode ser!
373
00:20:55,166 --> 00:21:00,416
Pare de fazer barulho!
374
00:21:02,375 --> 00:21:03,625
Você ouviu isso?
375
00:21:03,708 --> 00:21:04,541
Um celular!
376
00:21:04,625 --> 00:21:06,416
MÃE
377
00:21:08,666 --> 00:21:09,916
Tem alguém ali.
378
00:21:11,958 --> 00:21:13,000
Sr. Gambino?
379
00:21:14,250 --> 00:21:15,583
Sr. Gambino?
380
00:21:17,166 --> 00:21:18,541
Sr. Gambino?
381
00:21:18,625 --> 00:21:20,041
Você está exagerando.
382
00:21:20,125 --> 00:21:24,000
O Sr. Gambino deve ter deixado
o celular em casa. Já chega!
383
00:21:26,500 --> 00:21:33,416
Mãe, eu quero me casar
384
00:21:33,500 --> 00:21:35,625
Ligue para sua mãe
ou ela ficará desconfiada.
385
00:21:35,708 --> 00:21:37,375
Mas não diga onde você está.
386
00:21:37,458 --> 00:21:38,666
Onde digo que estou?
387
00:21:38,750 --> 00:21:40,625
Tanto faz, só não diga que está aqui.
388
00:21:40,708 --> 00:21:41,958
Esta é a cena do crime.
389
00:21:42,041 --> 00:21:43,958
Em algum lugar longe daqui. Vá!
390
00:21:44,041 --> 00:21:45,791
Quero me casar
391
00:21:45,875 --> 00:21:48,500
Minha filha, a quem devo entregá-la?
392
00:21:54,083 --> 00:21:55,875
- Querido!
- Oi, mãe.
393
00:21:55,958 --> 00:22:01,333
Queria saber se você gostaria
de um bife malpassado para o almoço.
394
00:22:05,458 --> 00:22:06,625
Não, obrigado, mãe.
395
00:22:06,708 --> 00:22:08,541
Não vou ir almoçar em casa.
396
00:22:08,625 --> 00:22:10,541
Vou comer uma salada na rua.
397
00:22:10,625 --> 00:22:12,125
Uma salada?
398
00:22:12,208 --> 00:22:16,250
Está igual à sua irmã?
E por que não vem para casa?
399
00:22:16,833 --> 00:22:18,375
Foi ideia do Salvo?
400
00:22:18,458 --> 00:22:22,041
Não, temos um trabalho fora da cidade.
401
00:22:22,125 --> 00:22:23,541
Você não me disse isso.
402
00:22:23,625 --> 00:22:26,208
Não, foi uma coisa de última hora.
403
00:22:26,291 --> 00:22:27,333
Entendi.
404
00:22:27,416 --> 00:22:29,291
E onde será?
405
00:22:32,916 --> 00:22:34,541
Em Castelmonte.
406
00:22:35,291 --> 00:22:36,625
Tão longe?
407
00:22:36,708 --> 00:22:41,375
Sim, tão longe. Eles têm aparelhos e TVs
que também precisam ser consertados.
408
00:22:41,458 --> 00:22:43,750
Por que está tão chateado?
409
00:22:43,833 --> 00:22:45,458
Está bem, mãe. Tchau.
410
00:22:45,541 --> 00:22:47,125
Tchau, mãe.
411
00:22:47,208 --> 00:22:48,125
Tchau.
412
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
- Desculpe.
- Terminou?
413
00:22:52,833 --> 00:22:53,666
Desculpe.
414
00:22:53,750 --> 00:22:55,125
Calado!
415
00:22:55,208 --> 00:22:57,166
Vá se sentar!
416
00:22:57,250 --> 00:22:59,125
- Agora. Fique quieto!
- Mas eu…
417
00:23:00,875 --> 00:23:02,333
- Está no silencioso?
- Está.
418
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
Guarde o celular!
419
00:23:04,541 --> 00:23:05,625
Não toque em nada!
420
00:23:06,208 --> 00:23:08,083
Mãe, eu quero me casar
421
00:23:11,666 --> 00:23:14,416
É a música-tema
de The Touch of the Killer.
422
00:23:14,500 --> 00:23:15,416
Ah!
423
00:23:23,958 --> 00:23:25,208
Ester, meu amor.
424
00:23:28,791 --> 00:23:32,250
Desculpe, não pude
atender o telefone antes. O que foi?
425
00:23:32,333 --> 00:23:35,750
A mãe disse que você não almoçará
em casa porque trabalhará em Castelmonte.
426
00:23:35,833 --> 00:23:37,166
É verdade?
427
00:23:39,166 --> 00:23:40,833
Sim, amor, em Castelmonte.
428
00:23:40,916 --> 00:23:42,666
Já estamos indo para lá.
429
00:23:42,750 --> 00:23:44,250
Não podia ter me avisado?
430
00:23:44,333 --> 00:23:46,791
Fiquei na fila do mercado por uma hora.
431
00:23:46,875 --> 00:23:48,041
Para quê?
432
00:23:48,125 --> 00:23:50,416
E perdi mais uma hora fazendo o almoço.
433
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
O que você fez?
434
00:23:51,791 --> 00:23:54,750
Sopa de alcachofra-de-jerusalém e farelo.
435
00:23:56,291 --> 00:23:58,708
Tudo bem, querida. Eu como amanhã.
436
00:23:58,791 --> 00:24:00,958
Você precisa comê-la quente.
437
00:24:01,041 --> 00:24:03,166
Prefiro comê-la gelada.
438
00:24:03,250 --> 00:24:05,750
Assim minha boca adormece,
e não sinto o gosto da sopa.
439
00:24:05,833 --> 00:24:06,958
Está bem.
440
00:24:08,833 --> 00:24:09,708
Quem está aí?
441
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Quem você acha? Seu irmão.
442
00:24:11,708 --> 00:24:12,541
Tudo bem.
443
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
Tchau, Salvo.
444
00:24:14,208 --> 00:24:15,916
Por que fica me chamando de Salvo?
445
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Tchau, Chuchu.
446
00:24:19,291 --> 00:24:20,791
Tchau, Chuchu. Tchau.
447
00:24:22,625 --> 00:24:25,666
Por que disse à sua mãe
que íamos para Castelmonte?
448
00:24:25,750 --> 00:24:27,958
Você pediu para dizer
que estamos longe daqui.
449
00:24:28,041 --> 00:24:30,583
Sim, mas por que Castelmonte?
É difícil acesso!
450
00:24:30,666 --> 00:24:32,583
Foi o primeiro lugar que pensei.
451
00:24:32,666 --> 00:24:34,625
Pelo menos é na Sicília.
452
00:24:34,708 --> 00:24:38,583
Estou nesta confusão por sua causa.
Eu queria chamar a polícia.
453
00:24:38,666 --> 00:24:42,666
Estou salvando sua vida, não entende?
Você pegaria 30 anos de cadeia!
454
00:24:43,166 --> 00:24:47,583
A mamãe não poderia levar
sua comidinha caseira todos os dias.
455
00:24:47,666 --> 00:24:51,291
Não ouse falar mal de minha mãe.
Sei que nunca gostou dela.
456
00:24:51,375 --> 00:24:54,166
- Posso chamá-la de "mamãe" quando quiser.
- Só eu posso.
457
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
Que diabo é isso?
458
00:24:58,041 --> 00:24:59,291
Oi, aqui é o Alberto.
459
00:24:59,375 --> 00:25:03,916
Não posso atender agora. Por favor,
deixe uma mensagem após o sinal.
460
00:25:06,583 --> 00:25:07,916
Oi, Alberto.
461
00:25:08,416 --> 00:25:09,541
É a Ester.
462
00:25:11,000 --> 00:25:14,625
Sei que fui eu que acabei com tudo,
mas mudei de ideia.
463
00:25:14,708 --> 00:25:17,958
Acabo de saber
que meu marido está indo para Castelmonte
464
00:25:18,041 --> 00:25:19,458
e só voltará mais tarde.
465
00:25:19,541 --> 00:25:22,916
Espere por mim. Já estou indo para aí.
466
00:25:23,000 --> 00:25:24,708
Até mais, Tigrão.
467
00:25:25,875 --> 00:25:29,500
Como ela chama o marido? De "Cornão"?
468
00:25:37,291 --> 00:25:38,541
Vou matá-lo!
469
00:25:38,625 --> 00:25:41,625
Quem você vai matar? Ele já está morto!
470
00:25:41,708 --> 00:25:44,708
- Quem?
- Ela o chamou de "Tigrão".
471
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Eu sou só "Chuchu"!
O que ele tem que eu não tenho?
472
00:25:49,500 --> 00:25:51,708
Vamos esquecer isso, Salvo.
473
00:25:51,791 --> 00:25:56,000
Por isso ela perguntou com quem eu estava
e se ia para casa almoçar!
474
00:25:56,083 --> 00:25:59,416
Ela não estava com ciúmes,
ela estava planejando isso!
475
00:25:59,500 --> 00:26:01,875
Pare, Salvo. Não chore!
476
00:26:01,958 --> 00:26:03,875
As lágrimas contêm seu DNA.
477
00:26:03,958 --> 00:26:05,666
Acabamos de limpar o lugar!
478
00:26:05,750 --> 00:26:08,250
Temos outro problema,
agora você tem um motivo!
479
00:26:08,333 --> 00:26:11,875
A polícia vai pensar
que você matou o Gambino!
480
00:28:26,916 --> 00:28:29,708
Legendas: Daniéli Rocha Lemos
32601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.