All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:10,958 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:44,041 --> 00:00:46,125 MANUTENÇÕES E REPAROS DE ELETRODOMÉSTICOS 3 00:00:57,791 --> 00:00:58,625 Saiam. 4 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Vamos! 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,083 - Por quê? Aonde vamos? - Por ali. 6 00:01:04,166 --> 00:01:05,166 Mexam-se. 7 00:01:06,166 --> 00:01:07,833 Mexam-se, vamos! 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,000 Continuem andando! 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,208 Parem aqui. 10 00:01:14,083 --> 00:01:14,916 De joelhos. 11 00:01:17,041 --> 00:01:18,458 Por que comigo? 12 00:01:18,541 --> 00:01:21,500 Por quê? Porque a culpa é sua de estarmos aqui. 13 00:01:21,583 --> 00:01:23,958 Você e aqueles malditos programas da TV! 14 00:01:24,041 --> 00:01:24,875 Cale a boca! 15 00:01:24,958 --> 00:01:28,041 Por favor, pode me ferir, mas deixe minha mãe em paz. 16 00:01:28,125 --> 00:01:29,708 Ela não sabe de nada! 17 00:01:29,791 --> 00:01:32,541 E também deixe a Ester em paz! 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,416 Eu sonhava em ter uma vida com ela, 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,416 uma vida juntos, 20 00:01:37,500 --> 00:01:41,083 que se quisesse e se pudesse, ainda poderia… 21 00:01:41,166 --> 00:01:44,166 Basta! Fala muito! 22 00:02:11,750 --> 00:02:14,041 Conforme o depoimento das testemunhas, 23 00:02:14,125 --> 00:02:15,208 CATORZE DIAS ANTES 24 00:02:15,291 --> 00:02:16,833 os criminosos esperaram 25 00:02:16,916 --> 00:02:19,958 a Sra. Concetta sair de um conhecido supermercado 26 00:02:20,041 --> 00:02:21,666 e roubaram as compras dela: 27 00:02:21,750 --> 00:02:24,833 cinco potes de picles, dois quilos de macarrão, 28 00:02:24,916 --> 00:02:29,250 uma lata de pêssego enlatado e uma barra de chocolate com canela. 29 00:02:29,333 --> 00:02:32,250 Mais uma vez, a Sicília nos brinda 30 00:02:32,333 --> 00:02:35,750 com a doçura do sol e a amargura da criminalidade. 31 00:02:35,833 --> 00:02:39,208 Salvo, dormiu em frente da TV de novo? 32 00:02:39,291 --> 00:02:42,583 Bem quando o inspetor Jackson ia prender o assassino. 33 00:02:42,666 --> 00:02:45,125 Esses programas de TV estão derretendo seu cérebro. 34 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Está dormindo aqui há meses. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,208 Merda, estou muito atrasado! 36 00:02:49,291 --> 00:02:50,875 Espere. Obrigado. 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,041 Uma terra com tantas figuras ilustres… 38 00:02:53,125 --> 00:02:55,291 Está sem açúcar! É greve dos caminhoneiros? 39 00:02:55,375 --> 00:02:58,375 Açúcar faz mal para você. Todos os médicos concordam. 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 Por sorte, já sou um doce. 41 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 Bom dia, mãe. 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,000 Bom dia, meu amor. 43 00:03:05,083 --> 00:03:06,708 O café está pronto. 44 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 Acabei de fazer. 45 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 - Aqui. - Obrigado. 46 00:03:14,375 --> 00:03:16,000 Tem muito açúcar! 47 00:03:16,083 --> 00:03:17,250 - Muito? - Sim. 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,000 É só açúcar, não tem café. 49 00:03:19,083 --> 00:03:20,791 O açúcar faz bem para você. 50 00:03:20,875 --> 00:03:23,375 Precisa de energia para enfrentar o dia. 51 00:03:23,458 --> 00:03:25,875 Não, mãe. Assim vou precisar de insulina. 52 00:03:26,500 --> 00:03:29,333 Inspetor Jackson, estou empolgado. 53 00:03:29,416 --> 00:03:32,791 Após tanto tempo, finalmente veremos o rosto do assassino. 54 00:03:32,875 --> 00:03:34,416 Não se empolgue tão cedo, filho. 55 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Vai se atrasar para o trabalho. 56 00:03:38,791 --> 00:03:39,666 Está bem. 57 00:03:39,750 --> 00:03:42,583 Não se esqueça que o assassino conseguiu escapar, 58 00:03:42,666 --> 00:03:46,000 mesmo quando o cercamos naquele maldito quarto. 59 00:03:49,000 --> 00:03:50,083 Até mais, Jackson. 60 00:03:51,041 --> 00:03:55,333 Da janela, o assassino vê quatro pessoas passando. 61 00:03:55,416 --> 00:03:58,666 Atenção: os detalhes são importantes na ficção policial. 62 00:03:58,750 --> 00:04:01,291 Naquele momento, uma criança 63 00:04:01,375 --> 00:04:03,583 solta um balão amarelo. 64 00:04:03,666 --> 00:04:04,708 Claro. 65 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 - Os detalhes são importantes. - Exatamente. 66 00:04:07,666 --> 00:04:10,541 Por isso não notou que fui ao cabeleireiro. 67 00:04:11,250 --> 00:04:13,000 Claro que sim. Pintou o cabelo. 68 00:04:13,583 --> 00:04:16,416 Eu cortei o cabelo. A cor ainda é a mesma. 69 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 - Tá, mas não é… - Nunca olha para mim. 70 00:04:18,791 --> 00:04:20,333 Você nunca nota nada. 71 00:04:20,416 --> 00:04:23,041 Notei que comprou um colar novo! 72 00:04:23,125 --> 00:04:25,375 Você me deu isto no nosso aniversário. 73 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Ano passado. 74 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 Há dois anos. 75 00:04:32,125 --> 00:04:35,041 Mãe, colocou ricota na receita de novo? 76 00:04:35,125 --> 00:04:37,500 Você precisa da ricota. 77 00:04:37,583 --> 00:04:40,458 Caso contrário, o bolo fica muito seco e duro. 78 00:04:40,541 --> 00:04:42,833 Sabe que sou alérgico a laticínios. 79 00:04:42,916 --> 00:04:47,000 Você e os laticínios! Se nunca comê-los, seu corpo não se acostumará. 80 00:04:48,625 --> 00:04:51,333 Claro, mãe. Tem razão. Sinto muito. 81 00:04:51,416 --> 00:04:54,208 De agora em diante, pode continuar pondo ricota. 82 00:04:54,291 --> 00:04:55,750 É mesmo? 83 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 Sim, mas ponha alguns comprimidos de esteroides 84 00:04:58,166 --> 00:05:01,208 para aliviar o choque anafilático. 85 00:05:01,791 --> 00:05:04,333 De repente, as nuvens se dissipam e o sol aparece. 86 00:05:04,416 --> 00:05:07,000 O inspetor Jackson, cego pelo reflexo, está perdido. 87 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 Me conte depois ou vai se atrasar. E preciso fazer ioga. 88 00:05:10,166 --> 00:05:11,291 Está de folga hoje? 89 00:05:12,333 --> 00:05:14,583 Não notou que estou com roupa de ginástica? 90 00:05:14,666 --> 00:05:16,250 Vá. Nos vemos no almoço. 91 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 Certo. Compro um sushi, um sanduíche? Algo rápido? 92 00:05:19,416 --> 00:05:22,166 Não, vou cozinhar algo saudável. 93 00:05:24,083 --> 00:05:25,458 Ah, que sorte a minha. 94 00:05:25,541 --> 00:05:27,041 - Certo. Tchau. - Tchau. 95 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 Só isso? Sem beijo para mim? 96 00:05:29,291 --> 00:05:31,041 Venha aqui, querida. 97 00:05:31,916 --> 00:05:33,250 Diga a verdade: 98 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 não sou mais interessante que o seu assassino? 99 00:05:36,666 --> 00:05:38,041 Eu não sei! 100 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 Adormeci quando ele estava sendo preso. 101 00:05:40,583 --> 00:05:42,625 Não sei como ele é. 102 00:05:42,708 --> 00:05:45,250 Após oito temporadas e 132 episódios. 103 00:05:46,250 --> 00:05:49,750 Por sorte, posso assistir mais tarde. 104 00:05:49,833 --> 00:05:51,458 - Tchau, amor. - Tchau, Salvo. 105 00:05:51,541 --> 00:05:53,208 Desde quando me chama de Salvo? 106 00:05:53,958 --> 00:05:55,250 Tchau, Chuchu. 107 00:05:55,333 --> 00:05:56,750 Tchau, Chuchu. 108 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Tchau. 109 00:06:04,125 --> 00:06:06,458 Então o diretor corta 110 00:06:06,541 --> 00:06:09,083 para um close dos olhos do inspetor Jackson. 111 00:06:09,166 --> 00:06:12,166 Enquanto isso, o assassino se esconde num quarto escuro. 112 00:06:12,250 --> 00:06:15,083 Não vemos o rosto dele. Jackson está prestes a prendê-lo… 113 00:06:15,166 --> 00:06:18,333 Está obcecado por esses programas de TV. 114 00:06:18,416 --> 00:06:21,041 Mais uma vez, a Sicília nos brinda 115 00:06:21,125 --> 00:06:24,083 com a doçura da manhã e a amargura do sangue. 116 00:06:24,166 --> 00:06:27,958 Quando os bombeiros chegaram, o gatinho ainda estava vivo, 117 00:06:28,041 --> 00:06:30,958 preso no motor de um carro… 118 00:06:31,041 --> 00:06:33,916 Espere. Eu quero ouvir. 119 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 Mas quando o freio de mão se soltou, 120 00:06:36,208 --> 00:06:39,625 o felino foi cortado pela ventoinha. 121 00:06:40,125 --> 00:06:44,000 Meu Deus! Vocês não podem falar de coisas menos traumáticas? 122 00:06:44,083 --> 00:06:46,458 Posso te contar o que sua irmã anda cozinhando. 123 00:06:46,541 --> 00:06:49,416 Devia agradecer aos céus por tê-la. 124 00:06:49,500 --> 00:06:51,833 Eu vivo de painço descascado, 125 00:06:51,916 --> 00:06:54,583 patê de algas, cevadinha. Não tenho filhos. 126 00:06:54,666 --> 00:06:56,875 Sou como o panda, prestes a ser extinto. 127 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 Bem, é uma dieta saudável. 128 00:06:58,666 --> 00:07:02,208 Você gosta? Vá almoçar lá em casa hoje. 129 00:07:02,291 --> 00:07:05,208 Não posso. Minha mãe fica chateada se não vou para casa. 130 00:07:05,291 --> 00:07:06,625 Claro. A mamãe. 131 00:07:07,583 --> 00:07:09,166 O que ela vai fazer hoje? 132 00:07:09,250 --> 00:07:11,041 Qual é o cardápio? Papinha de bebê? 133 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Por que odeia minha mãe? 134 00:07:12,708 --> 00:07:15,041 Ela que me odeia. 135 00:07:15,125 --> 00:07:18,416 Bem, quem é nosso primeiro cliente de hoje? 136 00:07:20,000 --> 00:07:23,208 Um cara chamado Alberto Gambino, na Rua Dante. 137 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Você está sempre reclamando. Sua vida é perfeita. 138 00:08:15,416 --> 00:08:18,916 Você tem uma esposa amorosa, ótimos amigos, um bom trabalho. 139 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 Mas sonhei com uma vida cheia de aventuras. 140 00:08:22,250 --> 00:08:25,375 Em vez disso, nossas vidas são chatas. Somos terraplanistas. 141 00:08:28,041 --> 00:08:30,750 Quem vai à reunião da escola hoje? 142 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Não sei se a Ágata vai. 143 00:08:32,291 --> 00:08:33,500 Quem falou em Ágata? 144 00:08:33,583 --> 00:08:35,000 - Bem… - Quem disse algo? 145 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 Você tem uma queda por ela há anos. 146 00:08:36,875 --> 00:08:38,375 Quem disse isso? 147 00:08:38,458 --> 00:08:40,583 Dá para ver nos seus olhos. 148 00:08:40,666 --> 00:08:42,333 Meus olhos? O que você vê? 149 00:08:42,416 --> 00:08:43,541 - Claro. - Está obcecado. 150 00:08:43,625 --> 00:08:46,083 Ela é uma graça, não me leve a mal, mas nada de mais. 151 00:08:46,166 --> 00:08:48,708 Nunca tive uma queda por ela, por favor. 152 00:09:02,625 --> 00:09:03,458 VOLTO LOGO 153 00:09:03,541 --> 00:09:05,625 Vamos esperar o porteiro voltar. 154 00:09:05,708 --> 00:09:08,958 Sabemos o número do apartamento. Por favor, vamos indo. 155 00:09:09,041 --> 00:09:11,166 Não podemos fazer isso. Salvo! 156 00:09:25,833 --> 00:09:27,500 Vou pela escada. 157 00:09:27,583 --> 00:09:28,833 Tem elevador. 158 00:09:28,916 --> 00:09:31,166 Eu fico claustrofóbico. Sabe disso. 159 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 Fico sem ar e apavorado. 160 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 Sua cara também me apavora. 161 00:09:35,000 --> 00:09:37,916 - Vá em frente. - Que dramático. 162 00:09:51,416 --> 00:09:52,916 - Sim? - Sr. Martorana? 163 00:09:53,000 --> 00:09:53,916 Sra. Ascalone. 164 00:09:54,000 --> 00:09:55,041 Estamos sem água. 165 00:09:55,125 --> 00:09:57,375 Eu sei. Estamos averiguando. 166 00:09:57,916 --> 00:10:01,500 Estamos no porão com os funcionários. 167 00:10:19,041 --> 00:10:22,416 Rápido! Os moradores estão reclamando. 168 00:10:36,750 --> 00:10:39,000 Estou aqui. Entre. 169 00:10:44,916 --> 00:10:45,916 Ei. 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,791 Onde está o Sr. Gambino? 171 00:10:47,875 --> 00:10:50,041 Não sei. A porta estava aberta, então entrei. 172 00:10:50,125 --> 00:10:51,916 Isso é invasão de propriedade! 173 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Sim, assalto à mão armada! 174 00:10:53,333 --> 00:10:54,500 Qual é! 175 00:10:54,583 --> 00:10:57,791 Ele deve ter deixado a porta aberta para nós. 176 00:10:57,875 --> 00:11:00,916 Gostaria que entrassem na sua casa quando você não está? 177 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 Por que fariam isso? 178 00:11:02,583 --> 00:11:06,833 O que roubariam? Um pouco de painço? Nem eu quero entrar na minha casa. 179 00:11:07,750 --> 00:11:11,875 Vamos procurar o controle remoto e ver o que há de errado com a TV. 180 00:11:11,958 --> 00:11:13,416 Me dê uma mão, obrigado. 181 00:11:14,083 --> 00:11:16,208 Claro, vamos procurar o controle remoto. 182 00:11:16,291 --> 00:11:20,083 Sempre faça o que ele diz. Vamos procurar o controle remoto. 183 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Então, como eu estava dizendo, 184 00:11:22,166 --> 00:11:24,333 o inspetor Jackson não percebe 185 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 que, enquanto procura o assassino, 186 00:11:26,875 --> 00:11:30,708 o assassino está bem ali, conectando os fios da bomba com cuidado. 187 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Ele não estava com medo que a bomba explodisse? 188 00:11:33,291 --> 00:11:34,541 Ela não pode explodir. 189 00:11:34,625 --> 00:11:35,833 Claro que pode. 190 00:11:35,916 --> 00:11:36,958 Não, não pode. 191 00:11:37,041 --> 00:11:39,625 É uma bomba. Claro que pode explodir. É o que ela faz. 192 00:11:39,708 --> 00:11:41,375 Bem, essa bomba não explode. 193 00:11:41,458 --> 00:11:43,458 - Mas poderia. - Não, não poderia. 194 00:11:43,541 --> 00:11:45,041 - Sim, poderia! - Não! 195 00:11:45,125 --> 00:11:48,958 O protagonista não pode morrer cinco minutos após o início do episódio! 196 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 - Cinco minutos? - O quê? 197 00:11:50,583 --> 00:11:55,041 Está narrando essa história há horas e só contou cinco minutos do episódio? 198 00:11:55,125 --> 00:11:59,208 Você fica me interrompendo! Na ficção policial, os detalhes importam. 199 00:11:59,291 --> 00:12:01,625 Vá direto ao ponto! Quem é o assassino? 200 00:12:01,708 --> 00:12:03,291 De novo? Eu não sei! 201 00:12:03,375 --> 00:12:06,208 Adormeci às 4 da manhã. Eu apaguei. 202 00:12:06,291 --> 00:12:09,291 Então procure o assassino e o controle remoto. 203 00:12:09,375 --> 00:12:11,916 Já cansei dessa coisa toda. 204 00:12:13,208 --> 00:12:15,500 O assassino pode ser qualquer um, até o chef. 205 00:12:16,500 --> 00:12:19,625 O Sr. Gambino adora coisas velhas. 206 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 Elas não são velhas. São vintages. 207 00:12:22,416 --> 00:12:24,750 Ele é um colecionador. Largue isso. Não toque. 208 00:12:24,833 --> 00:12:27,666 Hoje em dia, todos usam a palavra "vintage". 209 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 As coisas não são feias, são vintages. 210 00:12:29,916 --> 00:12:32,708 Pode ser o jogador de rúgbi. 211 00:12:32,791 --> 00:12:35,500 Pode ser a cuidadora. 212 00:12:35,583 --> 00:12:38,250 O Sr. Gambino está em boa forma. 213 00:12:38,333 --> 00:12:41,583 Pare, largue isso! 214 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Viemos pela televisão. 215 00:12:43,375 --> 00:12:46,000 - Estamos com as mãos engraxadas. - Já chega. 216 00:12:46,083 --> 00:12:47,833 Sem pânico. Vou pôr de volta. 217 00:12:47,916 --> 00:12:48,916 Aqui está bem? 218 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 Sempre mexendo nas coisas. 219 00:12:52,958 --> 00:12:55,791 Ou poderia ter sido o massagista. 220 00:13:00,791 --> 00:13:02,916 Fique calado. Pare de se mexer. 221 00:13:03,875 --> 00:13:07,083 Nunca acreditei nisso, mas dá para ouvir as ondas. 222 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Abaixe o volume da concha. 223 00:13:10,250 --> 00:13:11,458 Posso ouvi-la daqui. 224 00:13:18,625 --> 00:13:21,541 Aqui está ele. 225 00:13:24,541 --> 00:13:26,208 Vamos ver qual é o problema. 226 00:13:26,291 --> 00:13:29,375 As nuvens estão se formando ao longo da costa jônica, 227 00:13:29,458 --> 00:13:31,000 onde podemos ver… 228 00:13:32,875 --> 00:13:33,916 …no Estreito… 229 00:13:34,000 --> 00:13:34,833 Está funcionando. 230 00:13:34,916 --> 00:13:36,208 Uma greve… 231 00:13:36,291 --> 00:13:37,791 Então, qual é o problema? 232 00:14:03,416 --> 00:14:04,791 O que ele fez? 233 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 O que você fez? 234 00:14:12,875 --> 00:14:16,125 Não fui eu, Salvo. A arma estava no chão. 235 00:14:16,208 --> 00:14:18,041 Ligue para alguém. Ele pode estar vivo. 236 00:14:18,125 --> 00:14:21,083 Vivo? Ele está mortinho da silva. Dá para ver. 237 00:14:21,166 --> 00:14:23,375 Não se pode matar as pessoas assim! 238 00:14:23,458 --> 00:14:25,458 Não é hora de ficar emotivo. 239 00:14:25,541 --> 00:14:27,291 Você está louco? 240 00:14:27,375 --> 00:14:30,791 Há um homem morto aqui, e me diz para não ficar emotivo? 241 00:14:30,875 --> 00:14:32,375 Você a tocou? 242 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 - Em quê? - Na arma, tocou nela? 243 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Claro, mas não pensei… 244 00:14:36,583 --> 00:14:39,500 É isso que vai dizer à polícia? Que não pensou? 245 00:14:39,583 --> 00:14:41,625 Eu não o matei. Você viu. 246 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Não vi nada. Eu estava na sala, não na cena do crime. 247 00:14:44,875 --> 00:14:46,333 Mas você pode testemunhar. 248 00:14:46,416 --> 00:14:48,333 Sou seu cunhado! 249 00:14:48,416 --> 00:14:49,458 Não posso testemunhar! 250 00:14:49,541 --> 00:14:51,958 Então precisamos chamar a polícia, Salvo. 251 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Vão achar detritos em você. 252 00:14:54,083 --> 00:14:55,958 - O quê? - Detritos. 253 00:14:56,041 --> 00:14:58,000 Há resíduos de pólvora nas suas mãos. 254 00:14:58,083 --> 00:14:59,333 - Vou lavá-las. - Por favor! 255 00:14:59,416 --> 00:15:01,416 Pare de tocar nas coisas! 256 00:15:01,500 --> 00:15:03,875 Resíduos de pólvora ficam em você por 72 horas. 257 00:15:03,958 --> 00:15:06,458 Como sabe tudo isso? 258 00:15:06,541 --> 00:15:08,166 Do The Touch of the Killer. 259 00:15:08,250 --> 00:15:12,083 Chega dessa série idiota. Precisamos fazer algo! 260 00:15:12,166 --> 00:15:13,625 Você não vai fazer nada! 261 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 Preciso de um tempo para pensar. 262 00:15:15,750 --> 00:15:17,416 Você já fez o bastante. 263 00:15:18,208 --> 00:15:19,791 - Então, temos um corpo. - Sim. 264 00:15:19,875 --> 00:15:20,916 Uma arma. 265 00:15:21,000 --> 00:15:23,875 Algumas digitais na arma que eu disse para não tocar. 266 00:15:23,958 --> 00:15:27,041 Nunca toque em armas na casa de outra pessoa. 267 00:15:28,208 --> 00:15:31,083 O inspetor Jackson o mandaria para a prisão por 20 anos. 268 00:15:31,166 --> 00:15:32,958 Mas na Itália, sairá em 10 minutos. 269 00:15:33,041 --> 00:15:36,000 Salvo, isto não é um dos programas que você adora. 270 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 - Infelizmente. - Entende? 271 00:15:37,333 --> 00:15:38,375 Isto é real. 272 00:15:38,458 --> 00:15:40,416 Exatamente. E você não tem um motivo. 273 00:15:40,500 --> 00:15:42,458 Por que você o mataria? 274 00:15:43,083 --> 00:15:45,291 Eu não matei ninguém. Eu te disse! 275 00:15:45,375 --> 00:15:47,708 Não diga para mim. Diga ao juiz! 276 00:15:47,791 --> 00:15:50,375 Muitos inocentes acabam atrás das grades. 277 00:15:50,458 --> 00:15:55,333 Muitos enfrentam julgamentos baseados em erros judiciais e provas insuficientes. 278 00:15:55,416 --> 00:15:56,458 É mesmo? 279 00:15:56,541 --> 00:15:57,375 Claro! 280 00:15:57,458 --> 00:16:01,083 Em The Touch of the Killer, um coitado passou 18 episódios preso. 281 00:16:01,166 --> 00:16:03,375 Eles o mantiveram no programa para compensá-lo. 282 00:16:03,458 --> 00:16:05,791 Não quero ir para a prisão, Salvo. 283 00:16:05,875 --> 00:16:07,625 E as celas são tão pequenas. 284 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Três por três metros. Minúsculas. 285 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Eles amontoam 18 pessoas, as grades desta grossura, 286 00:16:11,916 --> 00:16:13,916 um buraquinho para ver o céu. 287 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 Não consigo respirar! 288 00:16:15,333 --> 00:16:17,625 Sabe que não suporto espaços pequenos. 289 00:16:17,708 --> 00:16:21,041 Você não suporta porque não há nada lá para você tocar. 290 00:16:23,916 --> 00:16:25,291 Me diga uma coisa. 291 00:16:25,375 --> 00:16:26,875 Alguém viu você subindo? 292 00:16:26,958 --> 00:16:29,041 - Não. - Você esbarrou em alguém? 293 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 - Não. - Então nunca estivemos aqui. 294 00:16:32,000 --> 00:16:32,875 Como assim? 295 00:16:32,958 --> 00:16:35,583 Vi o assassino da TV fazer isso várias vezes. 296 00:16:35,666 --> 00:16:37,416 Chega do seu programa de TV… 297 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 Se não estivéssemos aqui, 298 00:16:39,083 --> 00:16:40,875 saberíamos algo sobre isso? 299 00:16:40,958 --> 00:16:43,375 Não, mas infelizmente estamos aqui. 300 00:16:43,458 --> 00:16:45,875 Se limparmos nossas impressões digitais e sairmos, 301 00:16:45,958 --> 00:16:48,958 será como se nunca tivéssemos estado aqui. Entende? 302 00:16:49,041 --> 00:16:50,541 E sem prisão para você. 303 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 Não quero ir para a prisão! 304 00:16:52,666 --> 00:16:54,000 Então confie em mim! 305 00:16:54,083 --> 00:16:56,458 Não estamos fazendo nada de errado. 306 00:16:56,541 --> 00:17:00,666 Só temos que retroceder nossas vidas em 10 minutos. 307 00:17:00,750 --> 00:17:02,750 E isto não passará de um pesadelo. 308 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 LIMPADOR MULTIUSO 309 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 DETERGENTE 310 00:18:04,583 --> 00:18:05,541 Muito bem. 311 00:18:05,625 --> 00:18:08,291 Aí está você! O que está fazendo? Vamos! 312 00:18:08,375 --> 00:18:10,083 Quem você acha que o matou? 313 00:18:10,166 --> 00:18:11,541 Como vou saber? 314 00:18:11,625 --> 00:18:13,416 Pode ter sido qualquer um. 315 00:18:13,500 --> 00:18:14,750 A esposa dele. 316 00:18:14,833 --> 00:18:15,750 O irmão dele. 317 00:18:15,833 --> 00:18:17,166 - O irmão dele? - Sim. 318 00:18:17,250 --> 00:18:19,500 Talvez estivessem discutindo sobre uma herança. 319 00:18:19,583 --> 00:18:22,291 Já ficou provado que a maioria dos assassinatos 320 00:18:22,375 --> 00:18:23,791 é cometida por parentes. 321 00:18:24,750 --> 00:18:26,833 - Vamos. - Devo fechar a torneira? 322 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 O quê? 323 00:18:29,041 --> 00:18:31,125 Você não sabe nada sobre crimes! 324 00:18:31,208 --> 00:18:33,166 Acha que o assassino o matou 325 00:18:33,250 --> 00:18:35,625 e depois fechou a torneira para não desperdiçar água? 326 00:18:35,708 --> 00:18:37,750 Quem era, Greta Thunberg? 327 00:18:37,833 --> 00:18:38,791 Vamos. 328 00:18:44,500 --> 00:18:45,958 Que seja. Vamos. 329 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Vamos logo. 330 00:18:52,875 --> 00:18:54,041 Vamos embora. 331 00:18:54,125 --> 00:18:56,041 Preciso sair daqui. 332 00:18:56,125 --> 00:18:57,000 Vamos. 333 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Sr. Gambino? 334 00:19:09,000 --> 00:19:11,583 Sou eu, Martorana, o porteiro. Está me ouvindo? 335 00:19:11,666 --> 00:19:13,875 Tenho dois funcionários aqui 336 00:19:13,958 --> 00:19:16,833 que estão trabalhando no reabastecimento da água. 337 00:19:16,916 --> 00:19:18,416 Pedi a eles 338 00:19:18,500 --> 00:19:21,916 que dessem uma olhada no piso de seu andar. 339 00:19:22,416 --> 00:19:23,708 Sr. Gambino? 340 00:19:24,583 --> 00:19:25,666 Sr. Gambino? 341 00:19:26,666 --> 00:19:28,083 Ele não está em casa. 342 00:19:28,166 --> 00:19:32,833 Enfim, obrigado por se oferecerem para ajudar. 343 00:19:32,916 --> 00:19:35,750 Se fosse esperar pelo condomínio para resolver isso… 344 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Por favor, tentem ser rápidos, 345 00:19:39,166 --> 00:19:41,958 os moradores estão procurando um pretexto para reclamar. 346 00:19:42,041 --> 00:19:44,041 - Obrigado. - É um trabalho rápido. 347 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Vamos. 348 00:19:45,041 --> 00:19:46,083 E agora? 349 00:19:46,166 --> 00:19:48,458 Bem, teremos que esperar. 350 00:19:48,541 --> 00:19:53,791 A lua brilha acima do mar Ah, mãe, tenho que me casar 351 00:19:53,875 --> 00:19:56,125 Minha filha, a quem devo entregá-la? 352 00:19:56,208 --> 00:19:58,875 Mãe, por favor, cuide disso 353 00:19:59,500 --> 00:20:03,541 Pinuccio, tudo bem se não trabalhar, mas poderia ao menos cantar. 354 00:20:04,250 --> 00:20:05,458 Estou com sono. 355 00:20:05,541 --> 00:20:09,000 Fiquei acordado até tarde vendo The Touch of the Killer. 356 00:20:10,875 --> 00:20:13,083 Ainda com essa série de televisão? 357 00:20:13,166 --> 00:20:14,791 Adivinhe quem era o assassino? 358 00:20:14,875 --> 00:20:16,583 - Não! - O jardineiro. 359 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Não! 360 00:20:27,166 --> 00:20:28,916 - Você ouviu? - O quê? 361 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 A televisão. 362 00:20:30,083 --> 00:20:31,875 Ligou e desligou. 363 00:20:31,958 --> 00:20:33,166 Tem alguém ali. 364 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 Talvez tenha sido o jardineiro. 365 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 Você é burro? 366 00:20:36,041 --> 00:20:40,208 Oito temporadas, 132 episódios! 367 00:20:40,291 --> 00:20:42,291 Cale a boca! 368 00:20:42,958 --> 00:20:44,750 Você é louco! 369 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Fique quieto. 370 00:20:45,833 --> 00:20:48,416 O jardineiro era apenas o atirador, 371 00:20:48,500 --> 00:20:50,541 o mentor era o Sam. 372 00:20:50,625 --> 00:20:54,333 - O amigo do inspetor Jackson. - Não pode ser! 373 00:20:55,166 --> 00:21:00,416 Pare de fazer barulho! 374 00:21:02,375 --> 00:21:03,625 Você ouviu isso? 375 00:21:03,708 --> 00:21:04,541 Um celular! 376 00:21:04,625 --> 00:21:06,416 MÃE 377 00:21:08,666 --> 00:21:09,916 Tem alguém ali. 378 00:21:11,958 --> 00:21:13,000 Sr. Gambino? 379 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 Sr. Gambino? 380 00:21:17,166 --> 00:21:18,541 Sr. Gambino? 381 00:21:18,625 --> 00:21:20,041 Você está exagerando. 382 00:21:20,125 --> 00:21:24,000 O Sr. Gambino deve ter deixado o celular em casa. Já chega! 383 00:21:26,500 --> 00:21:33,416 Mãe, eu quero me casar 384 00:21:33,500 --> 00:21:35,625 Ligue para sua mãe ou ela ficará desconfiada. 385 00:21:35,708 --> 00:21:37,375 Mas não diga onde você está. 386 00:21:37,458 --> 00:21:38,666 Onde digo que estou? 387 00:21:38,750 --> 00:21:40,625 Tanto faz, só não diga que está aqui. 388 00:21:40,708 --> 00:21:41,958 Esta é a cena do crime. 389 00:21:42,041 --> 00:21:43,958 Em algum lugar longe daqui. Vá! 390 00:21:44,041 --> 00:21:45,791 Quero me casar 391 00:21:45,875 --> 00:21:48,500 Minha filha, a quem devo entregá-la? 392 00:21:54,083 --> 00:21:55,875 - Querido! - Oi, mãe. 393 00:21:55,958 --> 00:22:01,333 Queria saber se você gostaria de um bife malpassado para o almoço. 394 00:22:05,458 --> 00:22:06,625 Não, obrigado, mãe. 395 00:22:06,708 --> 00:22:08,541 Não vou ir almoçar em casa. 396 00:22:08,625 --> 00:22:10,541 Vou comer uma salada na rua. 397 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Uma salada? 398 00:22:12,208 --> 00:22:16,250 Está igual à sua irmã? E por que não vem para casa? 399 00:22:16,833 --> 00:22:18,375 Foi ideia do Salvo? 400 00:22:18,458 --> 00:22:22,041 Não, temos um trabalho fora da cidade. 401 00:22:22,125 --> 00:22:23,541 Você não me disse isso. 402 00:22:23,625 --> 00:22:26,208 Não, foi uma coisa de última hora. 403 00:22:26,291 --> 00:22:27,333 Entendi. 404 00:22:27,416 --> 00:22:29,291 E onde será? 405 00:22:32,916 --> 00:22:34,541 Em Castelmonte. 406 00:22:35,291 --> 00:22:36,625 Tão longe? 407 00:22:36,708 --> 00:22:41,375 Sim, tão longe. Eles têm aparelhos e TVs que também precisam ser consertados. 408 00:22:41,458 --> 00:22:43,750 Por que está tão chateado? 409 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 Está bem, mãe. Tchau. 410 00:22:45,541 --> 00:22:47,125 Tchau, mãe. 411 00:22:47,208 --> 00:22:48,125 Tchau. 412 00:22:51,416 --> 00:22:52,750 - Desculpe. - Terminou? 413 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Desculpe. 414 00:22:53,750 --> 00:22:55,125 Calado! 415 00:22:55,208 --> 00:22:57,166 Vá se sentar! 416 00:22:57,250 --> 00:22:59,125 - Agora. Fique quieto! - Mas eu… 417 00:23:00,875 --> 00:23:02,333 - Está no silencioso? - Está. 418 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 Guarde o celular! 419 00:23:04,541 --> 00:23:05,625 Não toque em nada! 420 00:23:06,208 --> 00:23:08,083 Mãe, eu quero me casar 421 00:23:11,666 --> 00:23:14,416 É a música-tema de The Touch of the Killer. 422 00:23:14,500 --> 00:23:15,416 Ah! 423 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 Ester, meu amor. 424 00:23:28,791 --> 00:23:32,250 Desculpe, não pude atender o telefone antes. O que foi? 425 00:23:32,333 --> 00:23:35,750 A mãe disse que você não almoçará em casa porque trabalhará em Castelmonte. 426 00:23:35,833 --> 00:23:37,166 É verdade? 427 00:23:39,166 --> 00:23:40,833 Sim, amor, em Castelmonte. 428 00:23:40,916 --> 00:23:42,666 Já estamos indo para lá. 429 00:23:42,750 --> 00:23:44,250 Não podia ter me avisado? 430 00:23:44,333 --> 00:23:46,791 Fiquei na fila do mercado por uma hora. 431 00:23:46,875 --> 00:23:48,041 Para quê? 432 00:23:48,125 --> 00:23:50,416 E perdi mais uma hora fazendo o almoço. 433 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 O que você fez? 434 00:23:51,791 --> 00:23:54,750 Sopa de alcachofra-de-jerusalém e farelo. 435 00:23:56,291 --> 00:23:58,708 Tudo bem, querida. Eu como amanhã. 436 00:23:58,791 --> 00:24:00,958 Você precisa comê-la quente. 437 00:24:01,041 --> 00:24:03,166 Prefiro comê-la gelada. 438 00:24:03,250 --> 00:24:05,750 Assim minha boca adormece, e não sinto o gosto da sopa. 439 00:24:05,833 --> 00:24:06,958 Está bem. 440 00:24:08,833 --> 00:24:09,708 Quem está aí? 441 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Quem você acha? Seu irmão. 442 00:24:11,708 --> 00:24:12,541 Tudo bem. 443 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Tchau, Salvo. 444 00:24:14,208 --> 00:24:15,916 Por que fica me chamando de Salvo? 445 00:24:17,333 --> 00:24:19,208 Tchau, Chuchu. 446 00:24:19,291 --> 00:24:20,791 Tchau, Chuchu. Tchau. 447 00:24:22,625 --> 00:24:25,666 Por que disse à sua mãe que íamos para Castelmonte? 448 00:24:25,750 --> 00:24:27,958 Você pediu para dizer que estamos longe daqui. 449 00:24:28,041 --> 00:24:30,583 Sim, mas por que Castelmonte? É difícil acesso! 450 00:24:30,666 --> 00:24:32,583 Foi o primeiro lugar que pensei. 451 00:24:32,666 --> 00:24:34,625 Pelo menos é na Sicília. 452 00:24:34,708 --> 00:24:38,583 Estou nesta confusão por sua causa. Eu queria chamar a polícia. 453 00:24:38,666 --> 00:24:42,666 Estou salvando sua vida, não entende? Você pegaria 30 anos de cadeia! 454 00:24:43,166 --> 00:24:47,583 A mamãe não poderia levar sua comidinha caseira todos os dias. 455 00:24:47,666 --> 00:24:51,291 Não ouse falar mal de minha mãe. Sei que nunca gostou dela. 456 00:24:51,375 --> 00:24:54,166 - Posso chamá-la de "mamãe" quando quiser. - Só eu posso. 457 00:24:56,125 --> 00:24:57,125 Que diabo é isso? 458 00:24:58,041 --> 00:24:59,291 Oi, aqui é o Alberto. 459 00:24:59,375 --> 00:25:03,916 Não posso atender agora. Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 460 00:25:06,583 --> 00:25:07,916 Oi, Alberto. 461 00:25:08,416 --> 00:25:09,541 É a Ester. 462 00:25:11,000 --> 00:25:14,625 Sei que fui eu que acabei com tudo, mas mudei de ideia. 463 00:25:14,708 --> 00:25:17,958 Acabo de saber que meu marido está indo para Castelmonte 464 00:25:18,041 --> 00:25:19,458 e só voltará mais tarde. 465 00:25:19,541 --> 00:25:22,916 Espere por mim. Já estou indo para aí. 466 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 Até mais, Tigrão. 467 00:25:25,875 --> 00:25:29,500 Como ela chama o marido? De "Cornão"? 468 00:25:37,291 --> 00:25:38,541 Vou matá-lo! 469 00:25:38,625 --> 00:25:41,625 Quem você vai matar? Ele já está morto! 470 00:25:41,708 --> 00:25:44,708 - Quem? - Ela o chamou de "Tigrão". 471 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Eu sou só "Chuchu"! O que ele tem que eu não tenho? 472 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 Vamos esquecer isso, Salvo. 473 00:25:51,791 --> 00:25:56,000 Por isso ela perguntou com quem eu estava e se ia para casa almoçar! 474 00:25:56,083 --> 00:25:59,416 Ela não estava com ciúmes, ela estava planejando isso! 475 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 Pare, Salvo. Não chore! 476 00:26:01,958 --> 00:26:03,875 As lágrimas contêm seu DNA. 477 00:26:03,958 --> 00:26:05,666 Acabamos de limpar o lugar! 478 00:26:05,750 --> 00:26:08,250 Temos outro problema, agora você tem um motivo! 479 00:26:08,333 --> 00:26:11,875 A polícia vai pensar que você matou o Gambino! 480 00:28:26,916 --> 00:28:29,708 Legendas: Daniéli Rocha Lemos 32601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.