All language subtitles for Five Bloody Graves Czech
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,393 --> 00:00:07,150
P�t krvav�ch hrob�
2
00:00:38,469 --> 00:00:40,786
Ben Thompson, mu� z�kona,
3
00:00:40,786 --> 00:00:43,368
mysl� st�le jen na svoji pomstu,
4
00:00:43,368 --> 00:00:47,089
kdy� sleduje stopu n��eln�ka
Yaqui�, zvan�ho Satago.
5
00:00:47,124 --> 00:00:49,851
Srdce mu p�et�k� nen�vist�.
6
00:00:52,022 --> 00:00:56,179
Zat�mco j� jedu vedle n�j
na sv�m bled�m koni.
7
00:00:56,179 --> 00:01:00,679
Jsem nerozlu�n� p��telkyn�
Bena Thompsona. Smrt.
8
00:01:00,679 --> 00:01:02,945
Ta, kter� vyl��� v�echny neduhy.
9
00:01:04,644 --> 00:01:08,304
P��t�ch p�t krvav�ch dn� str�v�m
se sv�m p��telem Benem Thompsonem,
10
00:01:09,465 --> 00:01:12,334
abych vybrala dluh,
kter� mus� ka�d� mu� zaplatit.
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,293
N��eln�k Yaki� Satago zab�j�
b�l� mu�e i �eny
12
00:01:37,293 --> 00:01:39,318
ve jm�nu spravedlnosti pro sv�j lid.
13
00:01:40,130 --> 00:01:43,000
B�l� mu� v t�to smrt�c� h�e
p�inutil loveck� kmen
14
00:01:43,000 --> 00:01:44,979
k poru�en� v�ech uzav�en�ch smluv.
15
00:01:45,960 --> 00:01:49,980
I Satago je m�j posel
16
00:01:49,980 --> 00:01:52,204
a smrt pat�� k jeho zp�sobu �ivota.
17
00:02:29,127 --> 00:02:31,718
- Ben Thompson.
- Lightfoot.
18
00:02:31,718 --> 00:02:34,229
Joe Lightfoot.
19
00:02:34,487 --> 00:02:36,912
M��u se ti odm�nit?
20
00:02:37,450 --> 00:02:39,047
Ne. Chci jen informaci.
21
00:02:39,917 --> 00:02:41,693
Kdo byli ti indi�ni?
22
00:02:42,329 --> 00:02:46,700
M�j nevlastn� bratr Satago.
Stal se velk�m n��eln�kem
23
00:02:46,700 --> 00:02:49,098
a sna�� se pozab�jet v�echny
b�l� mu�e v kraji.
24
00:02:50,182 --> 00:02:53,016
M� spoustu pu�ek.
Je nebezpe�n�.
25
00:02:53,016 --> 00:02:55,310
- Odkud to v�?
- Od obchodn�k� se zbran�mi.
26
00:02:55,310 --> 00:02:56,886
Ti to v�d�.
27
00:02:56,886 --> 00:02:59,636
Kv�li �emu t� cht�l zab�t?
28
00:03:00,378 --> 00:03:03,084
Proto�e se stala moj� squaw,
on ji chce.
29
00:03:03,729 --> 00:03:07,191
Jestli neopust�me jeho �zem�,
brzy n�s zabije.
30
00:03:08,170 --> 00:03:09,645
To byste m�li jet.
31
00:03:10,370 --> 00:03:12,305
Hodn� �t�st�.
32
00:03:19,221 --> 00:03:22,214
B�hem t�chto krvav�ch p�ti dn�
se zrodila nen�vist.
33
00:03:22,825 --> 00:03:26,964
Mezi Benem Thompsonem a Satagem
existuje vz�jemn� nevra�ivost.
34
00:03:27,736 --> 00:03:31,780
Ka�d� z t�chto dvou m�ch posl�
prahne po sv� pomst�.
35
00:04:23,530 --> 00:04:27,526
V tomto hrob� odpo��v� �ena
Bena Thompsona, Mary,
36
00:04:27,526 --> 00:04:30,279
kterou usmrtila kulka
37
00:04:30,314 --> 00:04:31,980
b�hem svatebn�ho ob�adu.
38
00:04:33,005 --> 00:04:35,349
Netruchli pro ni.
Na�la sv�j klid.
39
00:04:35,349 --> 00:04:39,844
Nesm� lk�t nad v�erej�kem,
ani se dnes b�t z�t�ka.
40
00:04:40,504 --> 00:04:43,146
Kdy� Mary Thompsonov�
zem�ela, ve�ker� l�ska hluboko
41
00:04:43,146 --> 00:04:45,561
v srdci Bena Thompsona
z�stala poh�bena s n�.
42
00:04:46,349 --> 00:04:49,101
Proto�e on z�st�v�
d�l nav�dy jej�m mu�em.
43
00:04:50,011 --> 00:04:53,207
Jen "Smrt" m��e odd�lit
tohoto mu�e od t�to �eny.
44
00:05:04,394 --> 00:05:06,688
MARY THOMPSONOV�
45
00:06:24,491 --> 00:06:25,262
Bene!
46
00:06:27,329 --> 00:06:29,468
Klid, Noro.
47
00:06:29,468 --> 00:06:30,658
Nebra� se.
48
00:06:34,933 --> 00:06:36,866
Yaki bojuje se �enami?
49
00:07:51,936 --> 00:07:53,256
Bene?
50
00:07:55,998 --> 00:07:57,887
- Bene?
- Jo.
51
00:07:58,083 --> 00:07:58,907
Jsi zran�n�?
52
00:08:00,792 --> 00:08:02,265
Bodl t�.
53
00:08:02,265 --> 00:08:05,215
- M�m zastavit to krv�cen�?
- Ano, ale nejd��v to chce om�t.
54
00:08:05,215 --> 00:08:06,965
- Co tv�j krk?
- Dobr�.
55
00:08:07,283 --> 00:08:09,791
Pod� mi l�hev a opasek?
56
00:08:09,791 --> 00:08:10,625
Ano.
57
00:08:23,082 --> 00:08:24,930
Ot�u ti to ��znut�.
58
00:08:31,810 --> 00:08:35,038
Cht�lo by to trochu whisky
na vy�i�t�n�.
59
00:08:35,038 --> 00:08:38,139
D�ky, ne.
Ale jsem ti vd��n�, Bene.
60
00:08:38,139 --> 00:08:41,135
Byla bych jinak mrtv�.
Uka�, pom��u ti.
61
00:08:43,531 --> 00:08:45,251
Mysl�m, �e budu v po��dku.
62
00:08:53,513 --> 00:08:55,318
Co tady, sakra, sama d�l�?
63
00:08:56,145 --> 00:08:59,605
Sama?
Dave jel do m�sta.
64
00:08:59,605 --> 00:09:01,134
Vr�t� se z�tra.
65
00:09:01,874 --> 00:09:03,017
Dave?
66
00:09:03,017 --> 00:09:04,160
Dave Miller?
67
00:09:05,254 --> 00:09:07,282
Nemysl�m si, �e jsi o n�m sly�el.
68
00:09:07,282 --> 00:09:10,152
Vzala jsem si Davea kr�tce potom,
co jsi ode�el do v�lky.
69
00:09:14,005 --> 00:09:15,598
Pro� jsi o sob� nedal v�d�t, Bene?
70
00:09:16,577 --> 00:09:17,798
V�, pro�.
71
00:09:19,519 --> 00:09:21,122
Myslela jsem,
�e chce� z�stat se mnou.
72
00:09:22,660 --> 00:09:25,371
��kal jsem ti od za��tku,
�e bychom se neshodli.
73
00:09:26,341 --> 00:09:30,897
Bene, ale ona je mrtv�.
74
00:09:32,140 --> 00:09:34,960
V�, �e v tom hrob�
bych m�l b�t j� m�sto n�.
75
00:09:35,752 --> 00:09:37,519
Nerada by sly�ela takov� �e�i.
76
00:09:38,180 --> 00:09:41,106
P��la by si, abys zapomn�l,
ne abys �il pro pomstu.
77
00:09:41,106 --> 00:09:45,147
Vzpome� si, Bene.
"M� je pomsta, ��k� P�n!"
78
00:09:45,543 --> 00:09:46,689
Jo.
79
00:09:47,824 --> 00:09:50,118
Nem� smysl t� p�emlouvat,
proto�e by to nem�lo v�znam,
80
00:09:50,118 --> 00:09:51,891
kdy� ses u� jednou rozhodl.
81
00:09:51,891 --> 00:09:53,182
Je to tak.
82
00:09:55,238 --> 00:09:58,051
T�mhle �zem�m se potuluj�
skupinky apa�sk�ch odpadl�k�.
83
00:09:58,051 --> 00:09:59,672
Mexi�ani jim ��kaj� Yakiov�.
84
00:09:59,672 --> 00:10:03,158
Jsou to Apa�i,
kte�� neberou b�lo�sk� skalpy
85
00:10:03,158 --> 00:10:06,185
a pohrdaj� �enami.
Mus�me Davea varovat.
86
00:10:06,185 --> 00:10:07,497
Ud�l�me to.
87
00:10:08,599 --> 00:10:11,335
Rad�i z�stanu s tebou,
dokud se nevr�t�.
88
00:10:40,341 --> 00:10:41,504
Bene?
89
00:10:43,024 --> 00:10:45,619
- Jsi vzh�ru?
- Jo.
90
00:10:47,287 --> 00:10:49,766
Nedal by sis por�nu k�vu?
91
00:10:49,766 --> 00:10:51,119
Ale jo.
92
00:10:52,052 --> 00:10:53,678
- Spal jsi dob�e?
- Ano.
93
00:10:53,678 --> 00:10:56,287
I p�esto, �e jsem m�l jedno
oko st�le otev�en�.
94
00:10:56,287 --> 00:11:00,340
- Zaslechl jsi n�co?
- Ne, bylo ticho. A� moc.
95
00:11:02,454 --> 00:11:03,240
Dave.
96
00:11:09,058 --> 00:11:09,866
Nazdar, Dave.
97
00:11:15,122 --> 00:11:17,054
Jak je, Thompsone?
98
00:11:19,206 --> 00:11:21,022
Co t� sem p�iv�d�?
99
00:11:21,022 --> 00:11:22,343
Jen proj�d�m.
100
00:11:25,432 --> 00:11:30,383
Dva Yakiov� m� p�epadli,
ale Ben se objevil pr�v� v�as.
101
00:11:31,398 --> 00:11:34,249
Jeden ho bodl do nohy
a pod�vej, co mi ud�lal na krku.
102
00:11:36,229 --> 00:11:38,877
Tak�e jsi p�ijel tu ud�lost sem oslavit?
103
00:11:38,877 --> 00:11:39,798
P�esta�, Dave!
104
00:11:39,798 --> 00:11:42,129
P�ijel jsem v�s varovat,
�e se krajem
105
00:11:42,129 --> 00:11:44,166
potuluj� apa�t� odpadl�ci.
106
00:11:44,166 --> 00:11:46,238
M� �t�st�, �e se ti
poda�ilo vr�tit se z m�sta.
107
00:11:46,862 --> 00:11:50,695
Jsem na cest� do Tombstownu a mysl�m,
�e ty a Nora byste m�li jet se mnou.
108
00:11:51,210 --> 00:11:53,270
�iju tady u� p�t let, Bene,
109
00:11:53,270 --> 00:11:55,244
a nikdy jsem ��dn� probl�my
s rudochy nem�l.
110
00:11:55,244 --> 00:11:57,472
Krom� toho m�m nal��en� pasti.
111
00:11:57,472 --> 00:11:59,660
Ty mu nev���?
112
00:12:07,958 --> 00:12:10,485
Tohle nejsou indi�ni.
Jsou to Yakiov�.
113
00:12:10,635 --> 00:12:14,970
Jestli se tady objev�,
v�m, jak se s nimi vypo��dat.
114
00:12:14,970 --> 00:12:16,322
J� i moje �ena.
115
00:12:25,190 --> 00:12:27,274
Nesm� se na n�j zlobit.
116
00:12:27,882 --> 00:12:29,042
Nerad by to tu opou�t�l.
117
00:12:29,042 --> 00:12:32,167
Dob�e.
Nem� je�t� trochu k�vy?
118
00:12:33,760 --> 00:12:35,454
D�ky.
119
00:12:36,400 --> 00:12:40,673
V�� mi. Posledn� t�i dny
jsem zahl�dl kou�ov� sign�ly.
120
00:12:43,589 --> 00:12:44,500
T�i dny.
121
00:12:44,535 --> 00:12:49,104
Rad�ji je�te do m�sta.
Budete v bezpe�� na hranici.
122
00:12:55,545 --> 00:12:57,098
Vypad� to, �e p�ich�z� bou�ka.
123
00:12:57,688 --> 00:12:58,720
M�l bych vyrazit.
124
00:12:59,378 --> 00:13:02,774
Pro� nez�stane�, Bene?
Kdo v�, t�eba...
125
00:13:06,921 --> 00:13:09,131
Nebude� m�t cestu do Tucsonu?
126
00:13:09,131 --> 00:13:11,522
Mo�n� se n�kdy zastav�m.
127
00:13:12,838 --> 00:13:14,490
A� se sem zase vr�t�m,
128
00:13:14,490 --> 00:13:16,851
douf�m, �e uvid�m kolem
pob�hat mal� caparty
129
00:13:16,886 --> 00:13:19,171
a nab�dne� mi ��lek k�vy.
130
00:13:20,062 --> 00:13:21,697
Dob�e.
Budu �ekat.
131
00:13:27,660 --> 00:13:29,672
Sbohem, Noro.
132
00:13:39,930 --> 00:13:44,012
Dave, jsi tak tvrdohlav�.
Pro� mu nev���?
133
00:13:44,012 --> 00:13:46,864
Jde mu o na�e �ivoty,
jedinou v�c, kterou m�me.
134
00:13:46,864 --> 00:13:49,798
U� d�l nem�n�m poslouchat
�e�i o Benu Thompsonovi.
135
00:13:51,091 --> 00:13:52,081
Kam jede�?
136
00:13:52,081 --> 00:13:54,790
K �ece prohl�dnout pasti.
137
00:13:57,472 --> 00:13:58,948
Ale, Dave...
138
00:15:04,321 --> 00:15:05,518
Za tebou!
139
00:15:57,809 --> 00:16:02,491
- Noro, mrz� m� to.
- Odpou�t�m ti.
140
00:18:07,820 --> 00:18:10,778
Obchodn�ci se zbran�mi
jsou rovn� moji poslov�.
141
00:18:11,538 --> 00:18:15,769
Zbran�, kter� prod�vaj� Yaki�m,
jsou p�edur�en�, aby p�in�ely smrt.
142
00:18:17,880 --> 00:18:23,281
Ka�d� mu� m� sv�j p�edem stanoven�
den a j� mu jsem neust�le po boku.
143
00:18:47,533 --> 00:18:49,827
Za pu�ky a kon�.
Dva dny!
144
00:19:08,961 --> 00:19:10,809
Co t�m nazna�oval, Clayi?
145
00:19:10,809 --> 00:19:13,750
�e jsme dneska byli jeho host�,
146
00:19:13,750 --> 00:19:16,313
ale �e m�me dva dny,
abychom opustili �zem� nebo...
147
00:19:16,313 --> 00:19:18,226
Dva dny nebo co?
148
00:19:18,226 --> 00:19:20,716
Prost� n�m vyhro�oval.
149
00:19:20,716 --> 00:19:24,998
- Zatracen� parchanti!
- U� dr� hubu.
150
00:19:27,201 --> 00:19:30,749
- Mysl�, �e bychom si m�li posp�it?
- P�esn� tak a na nic ne�ekat.
151
00:19:30,749 --> 00:19:32,199
Jsi pro?
152
00:21:12,878 --> 00:21:15,922
- Co se stalo?
- P�epaden�.
153
00:21:17,632 --> 00:21:20,931
Dva z nich na m� sko�ili,
ale dostal jsem je.
154
00:21:23,020 --> 00:21:23,979
A ta squaw?
155
00:21:25,903 --> 00:21:27,174
Z�stala v t�bo�e.
156
00:21:27,966 --> 00:21:33,549
Jel jsem obstarat n�co k j�dlu
a m�m �t�st�, �e jsi m� na�el.
157
00:21:35,940 --> 00:21:38,828
Pod�v�m se na tu r�nu,
ne� se vr�t� ke sv� �en�.
158
00:21:39,918 --> 00:21:42,548
Tohle �zem� nen� zrovna bezpe�n�.
159
00:21:44,538 --> 00:21:45,406
Zkousni to.
160
00:22:39,490 --> 00:22:42,732
Vid� ty supy?
Pod�v�me se tam.
161
00:23:19,689 --> 00:23:22,680
Vida, koho n�m tady nechali.
162
00:23:24,635 --> 00:23:27,620
- Mus� m�t v�dr�, Clayi.
- Ur�it�.
163
00:23:27,620 --> 00:23:29,197
Satago, Satago!
164
00:23:29,197 --> 00:23:33,284
Zd� se, �e je to pr�ce
na�e star�ho p��tele, Sataga.
165
00:23:33,284 --> 00:23:35,017
Pro� ji je�t� nezabil?
166
00:23:35,017 --> 00:23:38,389
Satago r�d krm� supy.
167
00:23:38,623 --> 00:23:41,760
- Je hezk�. Kouknu se na ni.
- P�jdu s tebou.
168
00:23:41,760 --> 00:23:44,724
Z�sta�, kde jsi a podr� kon�.
169
00:23:44,724 --> 00:23:47,817
- Jen jsem ji cht�l omrknout.
- Ud�l�m to za tebe.
170
00:24:11,363 --> 00:24:13,247
Satago! Satago!
171
00:24:15,124 --> 00:24:16,653
U�ije� si, holka.
172
00:25:09,105 --> 00:25:10,880
Te� podr� kon� ty, Clayi.
173
00:25:13,745 --> 00:25:15,200
Clayi, pro� jsi to ud�lal?
174
00:25:15,200 --> 00:25:18,011
Nech si zaj�t chu�, ty koni.
175
00:25:21,135 --> 00:25:22,721
Pod�v�m se aspo�,
jestli n�co nem�.
176
00:25:24,937 --> 00:25:26,723
Nasedni na kon�, Horaci.
Vyraz�me.
177
00:25:26,723 --> 00:25:28,807
N�co si odnesu.
178
00:25:33,992 --> 00:25:35,011
Horaci, jedeme!
179
00:25:35,011 --> 00:25:37,469
Vypad� to jako st��bro,
co m� kolem krku.
180
00:25:45,310 --> 00:25:48,879
- Vid�l jsi to, Clayi?
- Uka�, pod�v�m se.
181
00:25:51,283 --> 00:25:53,710
Nech�m si to na pam�tku.
182
00:25:53,745 --> 00:25:56,327
No tak, uklidni se, ty koni.
Nech toho.
183
00:26:00,070 --> 00:26:01,530
A ne��kej mi koni.
184
00:27:33,270 --> 00:27:36,382
Tak�e Mal� la� p�e�la ke mn�
185
00:27:37,147 --> 00:27:40,906
a zp�sob, jak�m zem�ela,
mi zaru�il dal��ho p��choz�ho.
186
00:27:40,906 --> 00:27:45,085
A Joe Lightfoot odn�� svoji
l�sku k posledn�mu odpo�inku.
187
00:27:45,985 --> 00:27:50,353
Jeho znepokojen� mysl je
pln� zoufalstv�, pomsty
188
00:27:50,353 --> 00:27:51,948
a m�ho prokl�n�n�.
189
00:30:07,360 --> 00:30:10,463
Zd� se, �e daj� chv�li pokoj.
190
00:30:14,809 --> 00:30:19,303
Nem��e jich b�t moc.
Do hodiny je v�echny post��l�me.
191
00:30:19,856 --> 00:30:23,089
- Jime, m�m strach.
- Tak n�kam zalez!
192
00:30:23,089 --> 00:30:27,395
- Takhle bys s n� nem�l mluvit.
- Tomuhle jedin�mu rozum�.
193
00:30:29,926 --> 00:30:33,446
Vezmi si p��klad z Althey.
194
00:30:35,083 --> 00:30:39,361
- Dob�e, Jime. Zkus�m to.
- Nebo t� vym�n�m za tuhle.
195
00:30:40,349 --> 00:30:43,114
I v posteli je Althea lep�� ne� ty.
196
00:30:48,660 --> 00:30:52,078
M� pravdu, Lavinio.
Sna� se trochu ovl�dat.
197
00:30:52,903 --> 00:30:55,329
V�, co indi�ni d�laj� b�l�m �en�m?
198
00:30:55,329 --> 00:30:58,990
Podobn� my�lenky ti
te� v�bec nepom��ou.
199
00:31:01,661 --> 00:31:04,610
Ale nem��u se jich zbavit.
200
00:31:21,419 --> 00:31:25,297
D�kuji, sle�no.
201
00:31:25,297 --> 00:31:27,915
A� t� V�emohouc�
odm�n� za tvoji laskavost.
202
00:31:29,053 --> 00:31:31,397
Mn� ale je�t� nikdy neodm�nil.
203
00:31:33,219 --> 00:31:34,749
Jsem v�m vd��n�,
reverende Hawkinsi.
204
00:31:34,749 --> 00:31:37,846
Ni�eho se nemus� ob�vat, dcero.
205
00:31:38,674 --> 00:31:42,461
Jeho mocn� pa�e
t� ochr�n� od bolesti.
206
00:31:44,585 --> 00:31:46,483
Mysl�m, �e u� jsem j� p�ivykla.
207
00:31:46,483 --> 00:31:49,495
Cesty ��bla jsou nevyzpytateln�.
208
00:31:49,530 --> 00:31:52,845
Nikdy nen� pozd� na o�istu.
209
00:31:54,050 --> 00:31:55,900
Nec�t�m se po�pin�n�,
pastore Hawkinsi.
210
00:31:56,555 --> 00:32:00,057
V�emohouc� t� o�ist�
od tv�ch h��ch�
211
00:32:00,057 --> 00:32:03,819
a ty nalezne� to prav� �t�st�.
212
00:32:04,520 --> 00:32:07,612
- Jsem ��astn� u� te�.
- S pomoc� P�na
213
00:32:07,612 --> 00:32:10,074
se tvoje dny mohou rozjasnit.
214
00:32:10,575 --> 00:32:13,814
U� ��dn� chmury.
Jen slunce z��.
215
00:32:14,634 --> 00:32:16,354
To bych nem�nila.
216
00:32:16,960 --> 00:32:18,584
Net�eba boha zat�ovat.
217
00:32:19,896 --> 00:32:23,540
Sp�e se pomodlete za v�echny zde.
Pomoc by se hodila.
218
00:32:29,780 --> 00:32:32,427
D�ky.
219
00:33:24,905 --> 00:33:27,370
Nebyl jste v�dy kazatel.
Jestli chcete, klidn� se koukn�te.
220
00:33:29,273 --> 00:33:31,109
Jez�bel.
221
00:33:41,592 --> 00:33:45,323
Pod�vej t�mhle, n�kdo p�ij�d�.
Dva kon� a jedou cvalem.
222
00:33:45,323 --> 00:33:48,136
P�n vysly�el mou modlitbu.
223
00:33:48,136 --> 00:33:51,924
�lov�k by m�l b�t opatrn�
ve sv�ch modlitb�ch.
224
00:33:51,924 --> 00:33:54,642
Ale on se jen modlil o pomoc
225
00:33:54,642 --> 00:33:57,420
a Ben Thompson,
m�j and�l smrti,
226
00:33:57,420 --> 00:34:00,586
p�in�� t�mto lidem
nejen nad�ji na p�e�it�,
227
00:34:00,586 --> 00:34:03,265
ale i p��slib trval�ho m�ru,
a j� budu u toho.
228
00:34:03,448 --> 00:34:04,522
Kdo to je?
229
00:34:13,206 --> 00:34:14,548
Co ten tady d�l�?
230
00:34:15,397 --> 00:34:16,668
Ben Thompson.
231
00:34:35,502 --> 00:34:37,942
- D�ky, Jim Wade.
- V�tej, Bene Thompsone.
232
00:34:39,134 --> 00:34:40,869
Douf�m, �e na hodinku daj� pokoj.
233
00:34:45,399 --> 00:34:48,806
Po��d� tu fiestu, Jime?
234
00:34:48,806 --> 00:34:52,563
Ale kdepak.
Ud�lal jsem chybu, Bene.
235
00:34:52,563 --> 00:34:55,338
Kdy� jsem se vydal do Tucsonu
spole�n� s t�mito d�mami.
236
00:34:55,998 --> 00:34:58,643
Ti Yakiov� na n�s za�to�ili
a p�i�li jsme o kon�.
237
00:34:59,363 --> 00:35:02,839
Co ty, po��d jde�
po tom dareb�kovi?
238
00:35:04,198 --> 00:35:05,052
P�esn� tak, Jime.
239
00:35:05,052 --> 00:35:08,319
- Tohle je Joe Lightfoot.
- Sly�el jsem o tom mesticovi.
240
00:35:09,040 --> 00:35:11,248
Poj� v�s p��telstv�?
241
00:35:11,248 --> 00:35:13,251
Se mnou se nikdo nep��tel�
krom� smrti.
242
00:35:13,251 --> 00:35:15,769
Altheo, chci s tebou mluvit.
243
00:35:16,459 --> 00:35:18,182
P�esta� sv�d�t m�ho chlapa.
244
00:35:18,182 --> 00:35:21,170
- Lavinio, to by m�...
- Ml�!
245
00:35:21,170 --> 00:35:22,598
Nev�m, o �em mluv�.
246
00:35:22,633 --> 00:35:26,210
- Kter� je Althea?
- Ta hn�dovl�ska.
247
00:35:26,719 --> 00:35:29,798
Dcera Kelly.
Jsou se mnou.
248
00:35:30,589 --> 00:35:33,782
Nech si o�et�it tu r�nu, Joe.
Vr�t�m se za chvilku.
249
00:35:48,067 --> 00:35:51,015
Na, bude� je je�t� pot�ebovat.
250
00:36:03,654 --> 00:36:04,754
R�d t� vid�m, Kansasov�.
251
00:36:07,530 --> 00:36:10,904
V�tej, Bene, jak se m�?
252
00:36:11,510 --> 00:36:12,940
Jako ty, jsem ve v�lce.
253
00:36:12,940 --> 00:36:15,340
Mysl�, �e u� m��eme vyrazit,
ani� bychom p�i�li o skalpy?
254
00:36:15,340 --> 00:36:16,868
Snad to nebude tak hork�.
255
00:36:22,980 --> 00:36:26,616
- Asi o tebe nebude m�t z�jem.
- Tomu nev���m, Kansasov�.
256
00:36:26,616 --> 00:36:28,381
- Uvid�me se.
- Co drink?
257
00:36:29,430 --> 00:36:31,945
- N�kdy p��t�?
- No, jasn�.
258
00:37:02,768 --> 00:37:03,806
Co tady d�l�te?
259
00:37:05,421 --> 00:37:07,531
Jenom jsem vysly�el
vol�n� p��rody.
260
00:37:07,531 --> 00:37:11,432
Nic v�c, nic m��.
M��u se vr�tit k vozu?
261
00:37:11,432 --> 00:37:12,942
Jen b�te.
262
00:37:25,966 --> 00:37:27,765
Nem�la byste chodit tak daleko.
263
00:37:28,759 --> 00:37:31,782
Jak dlouho m� sledujete?
264
00:37:31,782 --> 00:37:34,125
Moc dlouho ne.
Chcete p��t� doprovodit?
265
00:37:34,765 --> 00:37:38,307
- Pro� ne, pane...
- Thompson, Ben Thompson.
266
00:37:39,931 --> 00:37:43,878
Ov�em, r�da bych v�s poznala,
u� pro ten v� skv�l� od�v
267
00:37:43,878 --> 00:37:45,141
a vyt��ben� chov�n�.
268
00:37:46,117 --> 00:37:48,780
Douf�m, �e moje osoba
nebyla p���inou t� rva�ky.
269
00:37:50,038 --> 00:37:50,818
Ne.
270
00:37:52,696 --> 00:37:54,000
Ned�lal bych si starosti
s tou sle�nou.
271
00:37:54,000 --> 00:37:56,931
V�echny d�vky se o Jima perou.
272
00:37:59,927 --> 00:38:01,980
Kr�sn� �aty.
�ila jste je sama?
273
00:38:02,752 --> 00:38:05,612
V�te moc dob�e,
�e tohle je pracovn� �bor.
274
00:38:06,398 --> 00:38:08,222
O co v�m vlastn� jde,
pane Thompsone?
275
00:38:08,222 --> 00:38:10,506
Jmenuju se Ben.
A vy m� zaj�m�te.
276
00:38:11,510 --> 00:38:14,606
Podle va�eho oble�en� bych �ekla,
�e vy mus�te b�t vynikaj�c� krej��.
277
00:38:16,156 --> 00:38:18,006
Oble�en� je jako revolver.
278
00:38:18,685 --> 00:38:20,937
Sta�� je vym�nit, kdy� je obno�en�.
279
00:38:26,069 --> 00:38:31,847
M�j bo�e!
V�d�l jste, �e tam byl?
280
00:38:31,847 --> 00:38:33,328
Uklidn�te se.
Zachovejte rozvahu.
281
00:38:43,406 --> 00:38:46,966
- Co to znamen�, Bene?
- Mysl�m, �e jsme tady v pasti.
282
00:38:47,986 --> 00:38:49,794
A obkl��eni.
283
00:40:02,049 --> 00:40:03,571
Co se to, k �ertu, d�je?
284
00:40:05,183 --> 00:40:06,345
Lavinio, co se stalo?
285
00:40:06,345 --> 00:40:08,641
- M�la jsem no�n� m�ru.
- Co�e?
286
00:40:08,641 --> 00:40:10,971
P�esta� m� ma�kat!
287
00:40:27,901 --> 00:40:30,025
Kelly, pro� jsi Jima pra�tila?
288
00:40:32,071 --> 00:40:34,891
Nem��u se d�vat na chlapa,
jak fackuje �enskou.
289
00:40:36,097 --> 00:40:40,064
- Jime! Jime, jsi v po��dku?
- A pro� by nem�l b�t?
290
00:40:40,064 --> 00:40:45,239
Za ty roky u� v�m, jak na to.
Nechte si ty hr�tky a� na r�no.
291
00:40:52,100 --> 00:40:55,466
Dobrou noc, drah�.
Sladk� sny.
292
00:40:57,640 --> 00:41:00,338
Jsou to zv��ata.
293
00:41:07,110 --> 00:41:10,932
- To bylo hrozn�, Bene.
- Jim a Lavinia?
294
00:41:10,932 --> 00:41:14,422
Jim tohle d�l� u� dlouho.
N�kter�m se to l�b�.
295
00:41:24,020 --> 00:41:26,781
Copak je �ena majetek jako k��?
296
00:41:27,427 --> 00:41:30,398
- Tv�j p��tel si to asi mysl�.
- Jim b�val m�j p��tel
297
00:41:30,398 --> 00:41:33,429
a jemu to p�ipadalo b�n�,
n�co jako hra v poker.
298
00:41:41,504 --> 00:41:46,411
- Byl jsi n�kdy zamilovan�?
- Jednou, ale ona u� zem�ela.
299
00:41:48,145 --> 00:41:50,431
- A to sta�ilo.
- Jo.
300
00:41:51,123 --> 00:41:51,672
A ty?
301
00:41:52,520 --> 00:41:54,939
P�i�la zlat� hore�ka a opustil m�.
302
00:41:55,578 --> 00:41:57,784
Co se j� stalo?
303
00:41:58,441 --> 00:42:01,399
Zast�elili j�.
Dobrou noc.
304
00:42:25,790 --> 00:42:27,931
Co tvoje rameno?
305
00:42:29,669 --> 00:42:30,798
Jde to.
306
00:42:30,798 --> 00:42:32,176
Nepod�v�me se, kolik jich je?
307
00:42:33,015 --> 00:42:36,323
Jo, lep�� ne� tady na n� �ekat.
308
00:42:36,323 --> 00:42:37,283
Po�kej.
309
00:42:43,302 --> 00:42:46,647
Jime, vezmi si tu pu�ku
a pro jistotu m� kryj.
310
00:42:46,647 --> 00:42:48,199
Co zam��l�?
311
00:42:48,199 --> 00:42:51,905
Nechci tady tr�et napo��d.
Moc jich nebude. Hned jsem zp�tky.
312
00:42:53,526 --> 00:42:56,881
Jime, kam jde�?
313
00:42:56,881 --> 00:42:58,078
Nem�j obavy, j� z�st�v�m tady.
314
00:44:07,810 --> 00:44:10,210
St�la jsem na stran� t�chto
dvou pomstychtiv�ch mu��,
315
00:44:10,210 --> 00:44:12,460
kte�� prahli po objektech
sv� nen�visti,
316
00:44:12,460 --> 00:44:16,889
ale jen j� v�m, kdo zem�e.
317
00:45:15,870 --> 00:45:16,970
Zatracen� pak�!
318
00:45:19,358 --> 00:45:21,398
- Jsi v po��dku?
- Snad jo.
319
00:45:23,065 --> 00:45:25,403
D�ky, k�mo.
M� to u mne.
320
00:45:26,562 --> 00:45:29,248
Vra�me se k vozu,
pot�ebuje� o�et�it.
321
00:45:29,810 --> 00:45:32,012
Mysl�m, �e m��eme
te� v�ichni odsud zmizet.
322
00:45:36,616 --> 00:45:39,558
- Ale, ale..
- Kdo to je?
323
00:45:40,342 --> 00:45:42,160
Jim Wade a jeho holky.
324
00:45:42,694 --> 00:45:45,672
- P�ipoj�me se k nim?
- No, jasn�.
325
00:45:46,884 --> 00:45:49,877
Pro� toho nevyu��t.
Skv�l�.
326
00:45:49,877 --> 00:45:50,765
Poj�me.
327
00:46:15,004 --> 00:46:16,688
Zdrav�m.
Zabloudili jste?
328
00:46:19,380 --> 00:46:21,798
- Ano, a vy?
- N�s p�epadli.
329
00:46:21,798 --> 00:46:24,220
- Jedeme do Tombstownu.
- Dr� hubu!
330
00:46:24,220 --> 00:46:26,662
U� ml��m.
Promi�, Clayi.
331
00:46:27,398 --> 00:46:30,264
- Clayi, m� ��kaj� Ben.
- Bates, Clay Bates.
332
00:46:31,840 --> 00:46:33,510
Jsem Wiggins.
Horace Wiggins.
333
00:46:34,159 --> 00:46:37,937
- Co se ti stalo s ramenem?
- M�m ho poran�n�.
334
00:46:39,078 --> 00:46:41,981
- Kde jsi k tomu p�i�el?
- Asi na lovu, hlup�ku.
335
00:46:42,855 --> 00:46:44,324
Pot�ebovali bychom kon� pro �enu.
336
00:46:44,324 --> 00:46:45,967
K vod� je dalek� cesta.
337
00:46:47,478 --> 00:46:50,333
Nep�j��m sv�ho kon�
��dn�mu mu�i ani �en�.
338
00:46:50,959 --> 00:46:54,493
- R�d pom��u.
- To uv�t�me.
339
00:48:38,018 --> 00:48:40,648
- Nech�me kon� odpo�inout.
- Jen kon�?
340
00:48:40,648 --> 00:48:42,910
Co kdyby si takhle
odpo�inuly i na�e zadky?
341
00:48:42,910 --> 00:48:46,342
- M� pravdu.
- Je to peklo.
342
00:48:46,342 --> 00:48:50,158
Souhlas�m s tebou.
Joe, pomoz sle�n� dol�.
343
00:48:50,701 --> 00:48:52,223
Bene, jdeme mimo hlavn� stezku.
344
00:48:52,223 --> 00:48:54,524
Pou�ijeme starou
d�ln� stezku ve skal�ch
345
00:48:54,524 --> 00:48:57,559
a t�eba se n�m tak poda��
Yakie oklamat.
346
00:48:57,559 --> 00:48:59,975
Kr�tk� odpo�inek n�m prosp�je.
347
00:49:13,257 --> 00:49:18,304
Ta �eka p�i�la vhod, Joe.
P�ev�u ti r�nu.
348
00:49:19,943 --> 00:49:22,212
Jen aby se ti o�et�ovatelka
nezamotala do obvazu.
349
00:49:23,141 --> 00:49:24,308
D�m si pozor.
350
00:49:32,298 --> 00:49:33,612
Jsem tady, doktorko.
351
00:49:34,643 --> 00:49:37,621
Poj� d�l, Joe.
Moje ordinace.
352
00:49:41,398 --> 00:49:43,278
- Bol� to?
- Ne.
353
00:49:43,278 --> 00:49:45,970
- Sundej si ko�ili.
- Dob�e, doktorko.
354
00:49:45,970 --> 00:49:49,458
- Moc mi to ale nejde.
- Pom��u ti.
355
00:49:55,030 --> 00:49:56,803
Jak dlouho zn� Bena?
356
00:49:56,803 --> 00:50:00,404
P�t dn�. Ale u� jsem o n�m
sly�el p�ed lety.
357
00:50:02,890 --> 00:50:04,043
J� taky.
358
00:50:05,415 --> 00:50:06,410
Je to zvl�tn� mu�.
359
00:50:07,812 --> 00:50:09,177
Tajupln�.
360
00:50:09,780 --> 00:50:11,261
Takov�ho, jako je on,
nem��e� okouzlit.
361
00:50:11,261 --> 00:50:13,745
Jeho city jsou d�vno mrtv�.
362
00:50:13,745 --> 00:50:16,859
Je to mu�, kter� si jde za sv�m.
363
00:50:17,743 --> 00:50:19,260
Vy, chlapi, jste v�ichni stejn�.
364
00:50:23,550 --> 00:50:25,719
Nem� smysl milovat
mrtv�ho mu�e
365
00:50:29,390 --> 00:50:30,503
nebo �enu.
366
00:50:33,327 --> 00:50:37,945
Dobr� �ert,
ale v�ichni n�co c�t�me.
367
00:50:56,340 --> 00:51:00,073
Co to d�l�, Bene?
Chce�, aby je kou� p�il�kal?
368
00:51:02,090 --> 00:51:03,704
T�bor jen naoko.
369
00:51:08,510 --> 00:51:10,110
Ty se vyzn�, Bene.
370
00:51:12,022 --> 00:51:13,690
Jednou snad budu jako ty.
371
00:51:51,839 --> 00:51:55,958
- Jak� je voda, zlato?
- Vypadni odsud!
372
00:51:55,958 --> 00:51:59,329
- Ne�ahej na moje �aty!
- Pro� si pro n� nep�ijde�?
373
00:52:00,426 --> 00:52:02,039
Nech je, kde jsou.
374
00:52:02,638 --> 00:52:04,329
Nech je tam a zmiz.
375
00:52:05,480 --> 00:52:09,593
L�b� se mi, holka.
Hned bych t� cht�l.
376
00:52:10,718 --> 00:52:14,508
Pod�vej, co pro tebe m�m?
377
00:52:14,702 --> 00:52:15,964
No tak.
378
00:52:19,421 --> 00:52:20,770
P�edstaven� skon�ilo, Clayi.
379
00:52:30,790 --> 00:52:34,840
Oble� si ty hadry a vylez z vody.
380
00:52:34,875 --> 00:52:36,657
A p�esta� se tady vystavovat!
381
00:52:36,692 --> 00:52:38,183
Promi�, Jime.
382
00:52:38,183 --> 00:52:40,136
Po��d se jen za n�co omlouv�!
383
00:52:49,042 --> 00:52:51,960
Jime. Jime!
384
00:52:59,579 --> 00:53:00,885
Lavinio!
385
00:53:53,485 --> 00:53:55,382
Se�li jsme se tu dnes r�no,
386
00:53:55,382 --> 00:53:58,812
abychom pomohli t�to du�i
navr�tit se do sv�ho v��n�ho domova
387
00:54:00,199 --> 00:54:03,279
a pros�me t�, abys ji p�ijal,
388
00:54:03,279 --> 00:54:06,680
zat�mco my si ji budeme
pamatovat jako Lavinii Wadeovou,
389
00:54:06,680 --> 00:54:11,149
pro jej� kr�su a �lechetnost.
��d�me t�, abys Jimovi Wadeovi
390
00:54:11,149 --> 00:54:16,896
dodal s�lu, kter� mu pom��e
p�ekonat tuto jeho osobn� ztr�tu.
391
00:54:18,572 --> 00:54:21,180
P�n d�v� a P�n bere.
392
00:54:22,041 --> 00:54:25,198
Prach jsi a v prach se obr�t�.
393
00:54:31,638 --> 00:54:33,772
Zaj�malo by m�,
jestli Jim opravdu n�co c�t�.
394
00:54:33,772 --> 00:54:39,206
- K Lavinii?
- V�bec k n�komu.
395
00:54:40,539 --> 00:54:45,605
Mus�me j�t.
�ek� n�s dlouh� cesta.
396
00:55:38,989 --> 00:55:40,639
Z�staneme tady.
397
00:55:40,999 --> 00:55:45,602
Jime, jde� se mnou.
Prohl�dneme stopy.
398
00:55:45,637 --> 00:55:48,735
Joe, d�vej pozor.
399
00:55:49,650 --> 00:55:51,920
Horaci, postarej se o kon�.
400
00:56:12,300 --> 00:56:14,692
Clayi, ty chce� te� chlastat?
401
00:56:14,792 --> 00:56:16,809
Pro� se nestar� s�m
o sebe, ty koni?
402
00:56:16,929 --> 00:56:18,405
Ne��kej mi koni.
403
00:56:18,560 --> 00:56:20,900
Zaslou�� si to,
proto�e t� m�m pln� zuby.
404
00:56:20,900 --> 00:56:22,333
Necht�l jsem z tebe
ud�lat hlup�ka, Clayi.
405
00:56:23,061 --> 00:56:25,970
Pr�v� jsem p�em��lel,
co bychom mohli ud�lat...
406
00:56:25,970 --> 00:56:27,392
- Potichu!
- Dob�e, ale...
407
00:56:28,826 --> 00:56:31,199
T�eba se n�m poda��
sebrat jim zbran� a kon�,
408
00:56:31,199 --> 00:56:33,081
a tak si zachr�nit krk.
409
00:56:33,081 --> 00:56:37,837
Jo, zd� se, �e je tohle nejlep��,
co t� kdy napadlo.
410
00:56:56,280 --> 00:56:58,886
Ben a Jim odjeli u� v�c
ne� p�ed hodinou.
411
00:56:58,887 --> 00:57:02,623
M�m o n� starost.
Co se mohlo st�t?
412
00:57:02,623 --> 00:57:05,839
- Pravd�podobn� je zabili.
- To nen� vtipn�.
413
00:57:05,839 --> 00:57:11,629
Oba si od��kaj� t�i roky �enu
jako dva divoc� samci pumy.
414
00:57:11,629 --> 00:57:14,800
Nem�la by ses sp� za n�
pomodlit, m�sto t�ch �e��?
415
00:57:15,613 --> 00:57:20,592
Rad�i bych tam venku vyt�hla
z t�ch Yaki� n�jak� prachy.
416
00:57:20,592 --> 00:57:24,080
- No tak, Kelly!
- Ty bys rad�i um�ela?
417
00:57:24,080 --> 00:57:26,240
To nev�m.
418
00:57:28,598 --> 00:57:31,160
Uklidni se, Altheo,
dostaneme se z toho.
419
00:57:31,160 --> 00:57:32,885
V to douf�m.
420
00:57:36,457 --> 00:57:44,230
- Jak dlouho zn� Bena?
- Bena? Toho nikdo po��dn� nezn�.
421
00:57:44,230 --> 00:57:47,307
Jedn� noci jsme se opili v Tucsonu,
422
00:57:47,307 --> 00:57:49,543
vlastn� tam byli v�ichni namol.
423
00:57:50,689 --> 00:57:55,844
Vid�la jsem, jak jeho �ena schytala
kulku, kter� byla ur�en� jemu.
424
00:57:55,844 --> 00:57:58,451
Poj�me se nap�t.
425
00:57:58,452 --> 00:58:00,479
Ne, d�ky.
426
00:58:00,479 --> 00:58:05,528
Zapome� na n�j.
Jestli ti to nevad�, d�m si drink.
427
00:58:08,589 --> 00:58:10,721
Nedal byste si dou�ek, Boone?
428
00:58:11,371 --> 00:58:13,332
Na odvahu nemus�m p�t.
429
00:58:19,184 --> 00:58:24,526
�, Pane. Pro� nohy tv�ch
slu�ebn�k� k��� moji obt�nou cestu.
430
00:58:25,950 --> 00:58:31,344
- Hej, Clayi, ty opil�e, probu� se!
- Co je?
431
00:58:31,344 --> 00:58:33,435
Clayi, prober se!
432
00:58:35,722 --> 00:58:36,414
Clayi.
433
00:58:46,863 --> 00:58:49,575
Wigginsi, Wigginsi.
Nech toho!
434
00:58:51,480 --> 00:58:52,824
- P�esta� nebo t� zabije!
- Nech ho.
435
00:59:49,203 --> 00:59:50,443
Odho� tu pu�ku, mestici!
436
00:59:51,328 --> 00:59:53,408
D�lej nebo zabiju tu holku!
437
00:59:58,512 --> 01:00:01,158
- To nem��u p�ipustit.
- Dr�te hubu, kazateli!
438
01:00:02,970 --> 01:00:05,961
Uvrhl jsi n�s do v�n�ho
nebezpe��, Wigginsi.
439
01:00:05,961 --> 01:00:07,958
Mysl� jen na sebe?
440
01:00:07,958 --> 01:00:10,460
Zmlkn�te, kazateli,
nebo dostanete kulku do hlavy.
441
01:00:10,460 --> 01:00:14,416
Pane, jeden z n�s nebo v�ichni
se chyst�me zem��t.
442
01:00:15,536 --> 01:00:18,186
Ur�it� n�m poskytne� dostatek
�asu k vz�jemn� promluv�.
443
01:00:18,186 --> 01:00:19,370
Zav�ete hubu!
444
01:00:19,370 --> 01:00:21,025
Vid� to, Clayi.
445
01:00:21,025 --> 01:00:23,598
Jsem mnohem chyt�ej�� ne� ty.
446
01:00:23,598 --> 01:00:27,001
Vezmu pu�ky, odejdu odsud
a zachr�n�m si tak k��i.
447
01:00:27,001 --> 01:00:30,402
B�h miloval sv�t, �e Syna sv�ho
jednorozen�ho dal,
448
01:00:30,402 --> 01:00:32,182
aby ka�d�, kdo� v��� v n�ho,
449
01:00:32,182 --> 01:00:34,934
nezahynul, ale m�l �ivot v��n�.
450
01:00:38,632 --> 01:00:39,399
Clayi!
451
01:00:49,685 --> 01:00:53,207
- Joe.
- Joe.
452
01:00:53,207 --> 01:00:55,122
Ten parchant Clay zabil moji �enu.
453
01:01:01,122 --> 01:01:03,918
Tohle ur�it� umo�n� nev���c�mu
��t nav�ky, reverende Boone.
454
01:01:05,166 --> 01:01:09,044
Boone Hawkinsi,
vy s�m jste byl nev���c�.
455
01:01:09,044 --> 01:01:13,002
M� pravdu.
Nebyl jsem v�dy kazatelem.
456
01:01:16,942 --> 01:01:20,040
Pro� uj�d�?
Proto�e ka�d� �lov�k v �ase
457
01:01:20,040 --> 01:01:24,059
sv� smrti douf�, �e naprav�
chyby, kter� sp�chal.
458
01:01:25,215 --> 01:01:28,640
Ale mn� na n�m nez�le��,
kdy� p�ijde jeho chv�le.
459
01:01:28,640 --> 01:01:34,432
Beru ho takov�ho, jak� je.
Bez nad�je na n�pravu.
460
01:03:04,620 --> 01:03:09,000
Pov�m ti n�co o sv� �en�.
Jmenovala se Mal� la�.
461
01:03:09,467 --> 01:03:11,281
Mal� co?
462
01:03:12,661 --> 01:03:14,239
Kdo je Mal� la�?
463
01:03:16,584 --> 01:03:19,733
- Mal� la�.
- Co to je?
464
01:03:19,733 --> 01:03:23,663
Nikdy jsem to p�edt�m nevid�l.
Nev�m, o �em mluv�.
465
01:03:24,534 --> 01:03:26,389
Asi ti byla i vd��n�.
466
01:03:27,278 --> 01:03:33,031
Za�ije� s�m, jak hrozn�
m��e b�t pomal� um�r�n�.
467
01:03:33,031 --> 01:03:36,322
Ne! Ne!
Ned�lej to.
468
01:05:51,560 --> 01:05:58,013
- Bene, mus�me j�t d�l.
- Joe se je�t� nevr�til.
469
01:05:58,013 --> 01:05:59,722
To v�m!
�ek�me u� p��li� dlouho.
470
01:07:10,609 --> 01:07:11,315
Jime!
471
01:07:12,949 --> 01:07:14,288
U� mi nen� pomoci, Bene.
472
01:07:15,662 --> 01:07:17,177
Neznal jsi m� dob�e.
473
01:07:17,726 --> 01:07:19,733
Jsem chlap, kter� si nikdy
nesedal z�dy ke dve��m.
474
01:07:19,733 --> 01:07:22,629
- Uklidni se, Jime.
- Nech m� b�t.
475
01:07:25,568 --> 01:07:28,219
Necht�l jsem tady skon�it.
476
01:07:28,219 --> 01:07:30,797
Tou�il jsem po salonu,
eleganci a z�bav�.
477
01:07:30,797 --> 01:07:35,456
Nebo nov�m p�epychov�m pokoji,
ale jsem tady.
478
01:07:37,038 --> 01:07:42,218
Od t�hle cesty bych o�ek�val
n�co p��jemn�j��ho.
479
01:07:44,105 --> 01:07:45,638
Vydr�, Jime.
480
01:07:45,812 --> 01:07:48,617
Bude to zn�t sm�n�,
ale mus�m ti to ��ct.
481
01:07:48,617 --> 01:07:53,838
Jestli to p�e�ije�, nebu� hloup�
a nenech si ut�kat �ivot mezi prsty.
482
01:07:53,838 --> 01:07:59,424
Slibuju, �e se vr�t�m,
abych se pod�val.
483
01:08:10,840 --> 01:08:13,921
Pro� v�ichni ostatn� um�raj�,
zat�mco Ben Thompson,
484
01:08:13,921 --> 01:08:16,290
kter� smrt vyhled�v�,
z�st�v� na�ivu?
485
01:08:16,290 --> 01:08:19,398
Proto�e jeho slu�by
jako m�ho posla smrti
486
01:08:19,398 --> 01:08:22,343
je�t� nebyly zcela napln�ny.
487
01:10:35,048 --> 01:10:36,743
Bene, pozor!
488
01:10:51,302 --> 01:10:53,758
M�j bo�e!
Zkurven� bastardi.
489
01:10:56,982 --> 01:10:58,024
Bene.
490
01:11:00,213 --> 01:11:01,685
Necht�la jsem...
491
01:11:01,685 --> 01:11:02,689
Co jsi to ud�lala?
492
01:11:06,749 --> 01:11:08,526
Zkusili jsme to.
493
01:11:13,007 --> 01:11:14,463
Je mi chladno.
494
01:11:20,310 --> 01:11:22,176
Poj�me odsud.
495
01:11:24,359 --> 01:11:27,510
Ano, ale spolu.
P�jdeme spole�n�.
496
01:11:29,202 --> 01:11:30,599
Bene...
497
01:12:52,610 --> 01:12:54,370
Tady v tomto
obrovsk�m tich�m �dol�
498
01:12:54,370 --> 01:12:55,990
prob�h� boj,
kter� m��e b�t koncem
499
01:12:55,990 --> 01:12:58,540
nebo za��tkem sv�ta.
Tito dva mu�i n�m
500
01:12:58,540 --> 01:13:00,340
uk��, kter� z nich
si je jist� spravedlnost�,
501
01:13:00,340 --> 01:13:05,251
kv�li kter� tento boj
sp�je k neodvratn�mu konci.
502
01:13:05,959 --> 01:13:10,026
Jeden z nich p�ijde ke mn�
a druh� po m� bude st�le tou�it.
503
01:13:11,480 --> 01:13:12,760
Hledat m� v n�sil� mezi lidmi,
504
01:13:12,760 --> 01:13:15,081
ale v na�em sv�t� m��e
b�t jen jeden v�t�z,
505
01:13:15,918 --> 01:13:17,981
a to je smrt.
506
01:15:08,159 --> 01:15:10,979
Ben Thompson mi poslou�il
dob�e, zat�mco se toul� d�l
507
01:15:10,979 --> 01:15:12,929
daleko od tohoto krvav�ho
�dol� a sv�ch p��tel
508
01:15:12,929 --> 01:15:14,279
a jeho nep��tel� dostihl
509
01:15:14,279 --> 01:15:17,069
spravedliv� osud.
Jedu vedle n�j na sv�m
510
01:15:17,069 --> 01:15:22,620
bled�m koni, proto�e jsem smrt
511
01:15:22,620 --> 01:15:24,149
a kdybych neexistovala,
bylo by nutn�
512
01:15:24,149 --> 01:15:27,389
si m� vymyslet.
Jen j� m��u vyl��it bolest ze �ivota.
513
01:15:27,389 --> 01:15:30,479
Jen j� m��u uk�zat v�emu �iv�mu,
514
01:15:30,479 --> 01:15:33,529
�e um�r�n� nen� nic v�c
515
01:15:33,529 --> 01:15:36,810
ne� jak poko�it sv�j strach.
516
01:15:37,458 --> 01:15:42,342
Z portugalsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 5/2020.41282