All language subtitles for Five Bloody Graves Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,393 --> 00:00:07,150 P�t krvav�ch hrob� 2 00:00:38,469 --> 00:00:40,786 Ben Thompson, mu� z�kona, 3 00:00:40,786 --> 00:00:43,368 mysl� st�le jen na svoji pomstu, 4 00:00:43,368 --> 00:00:47,089 kdy� sleduje stopu n��eln�ka Yaqui�, zvan�ho Satago. 5 00:00:47,124 --> 00:00:49,851 Srdce mu p�et�k� nen�vist�. 6 00:00:52,022 --> 00:00:56,179 Zat�mco j� jedu vedle n�j na sv�m bled�m koni. 7 00:00:56,179 --> 00:01:00,679 Jsem nerozlu�n� p��telkyn� Bena Thompsona. Smrt. 8 00:01:00,679 --> 00:01:02,945 Ta, kter� vyl��� v�echny neduhy. 9 00:01:04,644 --> 00:01:08,304 P��t�ch p�t krvav�ch dn� str�v�m se sv�m p��telem Benem Thompsonem, 10 00:01:09,465 --> 00:01:12,334 abych vybrala dluh, kter� mus� ka�d� mu� zaplatit. 11 00:01:34,360 --> 00:01:37,293 N��eln�k Yaki� Satago zab�j� b�l� mu�e i �eny 12 00:01:37,293 --> 00:01:39,318 ve jm�nu spravedlnosti pro sv�j lid. 13 00:01:40,130 --> 00:01:43,000 B�l� mu� v t�to smrt�c� h�e p�inutil loveck� kmen 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,979 k poru�en� v�ech uzav�en�ch smluv. 15 00:01:45,960 --> 00:01:49,980 I Satago je m�j posel 16 00:01:49,980 --> 00:01:52,204 a smrt pat�� k jeho zp�sobu �ivota. 17 00:02:29,127 --> 00:02:31,718 - Ben Thompson. - Lightfoot. 18 00:02:31,718 --> 00:02:34,229 Joe Lightfoot. 19 00:02:34,487 --> 00:02:36,912 M��u se ti odm�nit? 20 00:02:37,450 --> 00:02:39,047 Ne. Chci jen informaci. 21 00:02:39,917 --> 00:02:41,693 Kdo byli ti indi�ni? 22 00:02:42,329 --> 00:02:46,700 M�j nevlastn� bratr Satago. Stal se velk�m n��eln�kem 23 00:02:46,700 --> 00:02:49,098 a sna�� se pozab�jet v�echny b�l� mu�e v kraji. 24 00:02:50,182 --> 00:02:53,016 M� spoustu pu�ek. Je nebezpe�n�. 25 00:02:53,016 --> 00:02:55,310 - Odkud to v�? - Od obchodn�k� se zbran�mi. 26 00:02:55,310 --> 00:02:56,886 Ti to v�d�. 27 00:02:56,886 --> 00:02:59,636 Kv�li �emu t� cht�l zab�t? 28 00:03:00,378 --> 00:03:03,084 Proto�e se stala moj� squaw, on ji chce. 29 00:03:03,729 --> 00:03:07,191 Jestli neopust�me jeho �zem�, brzy n�s zabije. 30 00:03:08,170 --> 00:03:09,645 To byste m�li jet. 31 00:03:10,370 --> 00:03:12,305 Hodn� �t�st�. 32 00:03:19,221 --> 00:03:22,214 B�hem t�chto krvav�ch p�ti dn� se zrodila nen�vist. 33 00:03:22,825 --> 00:03:26,964 Mezi Benem Thompsonem a Satagem existuje vz�jemn� nevra�ivost. 34 00:03:27,736 --> 00:03:31,780 Ka�d� z t�chto dvou m�ch posl� prahne po sv� pomst�. 35 00:04:23,530 --> 00:04:27,526 V tomto hrob� odpo��v� �ena Bena Thompsona, Mary, 36 00:04:27,526 --> 00:04:30,279 kterou usmrtila kulka 37 00:04:30,314 --> 00:04:31,980 b�hem svatebn�ho ob�adu. 38 00:04:33,005 --> 00:04:35,349 Netruchli pro ni. Na�la sv�j klid. 39 00:04:35,349 --> 00:04:39,844 Nesm� lk�t nad v�erej�kem, ani se dnes b�t z�t�ka. 40 00:04:40,504 --> 00:04:43,146 Kdy� Mary Thompsonov� zem�ela, ve�ker� l�ska hluboko 41 00:04:43,146 --> 00:04:45,561 v srdci Bena Thompsona z�stala poh�bena s n�. 42 00:04:46,349 --> 00:04:49,101 Proto�e on z�st�v� d�l nav�dy jej�m mu�em. 43 00:04:50,011 --> 00:04:53,207 Jen "Smrt" m��e odd�lit tohoto mu�e od t�to �eny. 44 00:05:04,394 --> 00:05:06,688 MARY THOMPSONOV� 45 00:06:24,491 --> 00:06:25,262 Bene! 46 00:06:27,329 --> 00:06:29,468 Klid, Noro. 47 00:06:29,468 --> 00:06:30,658 Nebra� se. 48 00:06:34,933 --> 00:06:36,866 Yaki bojuje se �enami? 49 00:07:51,936 --> 00:07:53,256 Bene? 50 00:07:55,998 --> 00:07:57,887 - Bene? - Jo. 51 00:07:58,083 --> 00:07:58,907 Jsi zran�n�? 52 00:08:00,792 --> 00:08:02,265 Bodl t�. 53 00:08:02,265 --> 00:08:05,215 - M�m zastavit to krv�cen�? - Ano, ale nejd��v to chce om�t. 54 00:08:05,215 --> 00:08:06,965 - Co tv�j krk? - Dobr�. 55 00:08:07,283 --> 00:08:09,791 Pod� mi l�hev a opasek? 56 00:08:09,791 --> 00:08:10,625 Ano. 57 00:08:23,082 --> 00:08:24,930 Ot�u ti to ��znut�. 58 00:08:31,810 --> 00:08:35,038 Cht�lo by to trochu whisky na vy�i�t�n�. 59 00:08:35,038 --> 00:08:38,139 D�ky, ne. Ale jsem ti vd��n�, Bene. 60 00:08:38,139 --> 00:08:41,135 Byla bych jinak mrtv�. Uka�, pom��u ti. 61 00:08:43,531 --> 00:08:45,251 Mysl�m, �e budu v po��dku. 62 00:08:53,513 --> 00:08:55,318 Co tady, sakra, sama d�l�? 63 00:08:56,145 --> 00:08:59,605 Sama? Dave jel do m�sta. 64 00:08:59,605 --> 00:09:01,134 Vr�t� se z�tra. 65 00:09:01,874 --> 00:09:03,017 Dave? 66 00:09:03,017 --> 00:09:04,160 Dave Miller? 67 00:09:05,254 --> 00:09:07,282 Nemysl�m si, �e jsi o n�m sly�el. 68 00:09:07,282 --> 00:09:10,152 Vzala jsem si Davea kr�tce potom, co jsi ode�el do v�lky. 69 00:09:14,005 --> 00:09:15,598 Pro� jsi o sob� nedal v�d�t, Bene? 70 00:09:16,577 --> 00:09:17,798 V�, pro�. 71 00:09:19,519 --> 00:09:21,122 Myslela jsem, �e chce� z�stat se mnou. 72 00:09:22,660 --> 00:09:25,371 ��kal jsem ti od za��tku, �e bychom se neshodli. 73 00:09:26,341 --> 00:09:30,897 Bene, ale ona je mrtv�. 74 00:09:32,140 --> 00:09:34,960 V�, �e v tom hrob� bych m�l b�t j� m�sto n�. 75 00:09:35,752 --> 00:09:37,519 Nerada by sly�ela takov� �e�i. 76 00:09:38,180 --> 00:09:41,106 P��la by si, abys zapomn�l, ne abys �il pro pomstu. 77 00:09:41,106 --> 00:09:45,147 Vzpome� si, Bene. "M� je pomsta, ��k� P�n!" 78 00:09:45,543 --> 00:09:46,689 Jo. 79 00:09:47,824 --> 00:09:50,118 Nem� smysl t� p�emlouvat, proto�e by to nem�lo v�znam, 80 00:09:50,118 --> 00:09:51,891 kdy� ses u� jednou rozhodl. 81 00:09:51,891 --> 00:09:53,182 Je to tak. 82 00:09:55,238 --> 00:09:58,051 T�mhle �zem�m se potuluj� skupinky apa�sk�ch odpadl�k�. 83 00:09:58,051 --> 00:09:59,672 Mexi�ani jim ��kaj� Yakiov�. 84 00:09:59,672 --> 00:10:03,158 Jsou to Apa�i, kte�� neberou b�lo�sk� skalpy 85 00:10:03,158 --> 00:10:06,185 a pohrdaj� �enami. Mus�me Davea varovat. 86 00:10:06,185 --> 00:10:07,497 Ud�l�me to. 87 00:10:08,599 --> 00:10:11,335 Rad�i z�stanu s tebou, dokud se nevr�t�. 88 00:10:40,341 --> 00:10:41,504 Bene? 89 00:10:43,024 --> 00:10:45,619 - Jsi vzh�ru? - Jo. 90 00:10:47,287 --> 00:10:49,766 Nedal by sis por�nu k�vu? 91 00:10:49,766 --> 00:10:51,119 Ale jo. 92 00:10:52,052 --> 00:10:53,678 - Spal jsi dob�e? - Ano. 93 00:10:53,678 --> 00:10:56,287 I p�esto, �e jsem m�l jedno oko st�le otev�en�. 94 00:10:56,287 --> 00:11:00,340 - Zaslechl jsi n�co? - Ne, bylo ticho. A� moc. 95 00:11:02,454 --> 00:11:03,240 Dave. 96 00:11:09,058 --> 00:11:09,866 Nazdar, Dave. 97 00:11:15,122 --> 00:11:17,054 Jak je, Thompsone? 98 00:11:19,206 --> 00:11:21,022 Co t� sem p�iv�d�? 99 00:11:21,022 --> 00:11:22,343 Jen proj�d�m. 100 00:11:25,432 --> 00:11:30,383 Dva Yakiov� m� p�epadli, ale Ben se objevil pr�v� v�as. 101 00:11:31,398 --> 00:11:34,249 Jeden ho bodl do nohy a pod�vej, co mi ud�lal na krku. 102 00:11:36,229 --> 00:11:38,877 Tak�e jsi p�ijel tu ud�lost sem oslavit? 103 00:11:38,877 --> 00:11:39,798 P�esta�, Dave! 104 00:11:39,798 --> 00:11:42,129 P�ijel jsem v�s varovat, �e se krajem 105 00:11:42,129 --> 00:11:44,166 potuluj� apa�t� odpadl�ci. 106 00:11:44,166 --> 00:11:46,238 M� �t�st�, �e se ti poda�ilo vr�tit se z m�sta. 107 00:11:46,862 --> 00:11:50,695 Jsem na cest� do Tombstownu a mysl�m, �e ty a Nora byste m�li jet se mnou. 108 00:11:51,210 --> 00:11:53,270 �iju tady u� p�t let, Bene, 109 00:11:53,270 --> 00:11:55,244 a nikdy jsem ��dn� probl�my s rudochy nem�l. 110 00:11:55,244 --> 00:11:57,472 Krom� toho m�m nal��en� pasti. 111 00:11:57,472 --> 00:11:59,660 Ty mu nev���? 112 00:12:07,958 --> 00:12:10,485 Tohle nejsou indi�ni. Jsou to Yakiov�. 113 00:12:10,635 --> 00:12:14,970 Jestli se tady objev�, v�m, jak se s nimi vypo��dat. 114 00:12:14,970 --> 00:12:16,322 J� i moje �ena. 115 00:12:25,190 --> 00:12:27,274 Nesm� se na n�j zlobit. 116 00:12:27,882 --> 00:12:29,042 Nerad by to tu opou�t�l. 117 00:12:29,042 --> 00:12:32,167 Dob�e. Nem� je�t� trochu k�vy? 118 00:12:33,760 --> 00:12:35,454 D�ky. 119 00:12:36,400 --> 00:12:40,673 V�� mi. Posledn� t�i dny jsem zahl�dl kou�ov� sign�ly. 120 00:12:43,589 --> 00:12:44,500 T�i dny. 121 00:12:44,535 --> 00:12:49,104 Rad�ji je�te do m�sta. Budete v bezpe�� na hranici. 122 00:12:55,545 --> 00:12:57,098 Vypad� to, �e p�ich�z� bou�ka. 123 00:12:57,688 --> 00:12:58,720 M�l bych vyrazit. 124 00:12:59,378 --> 00:13:02,774 Pro� nez�stane�, Bene? Kdo v�, t�eba... 125 00:13:06,921 --> 00:13:09,131 Nebude� m�t cestu do Tucsonu? 126 00:13:09,131 --> 00:13:11,522 Mo�n� se n�kdy zastav�m. 127 00:13:12,838 --> 00:13:14,490 A� se sem zase vr�t�m, 128 00:13:14,490 --> 00:13:16,851 douf�m, �e uvid�m kolem pob�hat mal� caparty 129 00:13:16,886 --> 00:13:19,171 a nab�dne� mi ��lek k�vy. 130 00:13:20,062 --> 00:13:21,697 Dob�e. Budu �ekat. 131 00:13:27,660 --> 00:13:29,672 Sbohem, Noro. 132 00:13:39,930 --> 00:13:44,012 Dave, jsi tak tvrdohlav�. Pro� mu nev���? 133 00:13:44,012 --> 00:13:46,864 Jde mu o na�e �ivoty, jedinou v�c, kterou m�me. 134 00:13:46,864 --> 00:13:49,798 U� d�l nem�n�m poslouchat �e�i o Benu Thompsonovi. 135 00:13:51,091 --> 00:13:52,081 Kam jede�? 136 00:13:52,081 --> 00:13:54,790 K �ece prohl�dnout pasti. 137 00:13:57,472 --> 00:13:58,948 Ale, Dave... 138 00:15:04,321 --> 00:15:05,518 Za tebou! 139 00:15:57,809 --> 00:16:02,491 - Noro, mrz� m� to. - Odpou�t�m ti. 140 00:18:07,820 --> 00:18:10,778 Obchodn�ci se zbran�mi jsou rovn� moji poslov�. 141 00:18:11,538 --> 00:18:15,769 Zbran�, kter� prod�vaj� Yaki�m, jsou p�edur�en�, aby p�in�ely smrt. 142 00:18:17,880 --> 00:18:23,281 Ka�d� mu� m� sv�j p�edem stanoven� den a j� mu jsem neust�le po boku. 143 00:18:47,533 --> 00:18:49,827 Za pu�ky a kon�. Dva dny! 144 00:19:08,961 --> 00:19:10,809 Co t�m nazna�oval, Clayi? 145 00:19:10,809 --> 00:19:13,750 �e jsme dneska byli jeho host�, 146 00:19:13,750 --> 00:19:16,313 ale �e m�me dva dny, abychom opustili �zem� nebo... 147 00:19:16,313 --> 00:19:18,226 Dva dny nebo co? 148 00:19:18,226 --> 00:19:20,716 Prost� n�m vyhro�oval. 149 00:19:20,716 --> 00:19:24,998 - Zatracen� parchanti! - U� dr� hubu. 150 00:19:27,201 --> 00:19:30,749 - Mysl�, �e bychom si m�li posp�it? - P�esn� tak a na nic ne�ekat. 151 00:19:30,749 --> 00:19:32,199 Jsi pro? 152 00:21:12,878 --> 00:21:15,922 - Co se stalo? - P�epaden�. 153 00:21:17,632 --> 00:21:20,931 Dva z nich na m� sko�ili, ale dostal jsem je. 154 00:21:23,020 --> 00:21:23,979 A ta squaw? 155 00:21:25,903 --> 00:21:27,174 Z�stala v t�bo�e. 156 00:21:27,966 --> 00:21:33,549 Jel jsem obstarat n�co k j�dlu a m�m �t�st�, �e jsi m� na�el. 157 00:21:35,940 --> 00:21:38,828 Pod�v�m se na tu r�nu, ne� se vr�t� ke sv� �en�. 158 00:21:39,918 --> 00:21:42,548 Tohle �zem� nen� zrovna bezpe�n�. 159 00:21:44,538 --> 00:21:45,406 Zkousni to. 160 00:22:39,490 --> 00:22:42,732 Vid� ty supy? Pod�v�me se tam. 161 00:23:19,689 --> 00:23:22,680 Vida, koho n�m tady nechali. 162 00:23:24,635 --> 00:23:27,620 - Mus� m�t v�dr�, Clayi. - Ur�it�. 163 00:23:27,620 --> 00:23:29,197 Satago, Satago! 164 00:23:29,197 --> 00:23:33,284 Zd� se, �e je to pr�ce na�e star�ho p��tele, Sataga. 165 00:23:33,284 --> 00:23:35,017 Pro� ji je�t� nezabil? 166 00:23:35,017 --> 00:23:38,389 Satago r�d krm� supy. 167 00:23:38,623 --> 00:23:41,760 - Je hezk�. Kouknu se na ni. - P�jdu s tebou. 168 00:23:41,760 --> 00:23:44,724 Z�sta�, kde jsi a podr� kon�. 169 00:23:44,724 --> 00:23:47,817 - Jen jsem ji cht�l omrknout. - Ud�l�m to za tebe. 170 00:24:11,363 --> 00:24:13,247 Satago! Satago! 171 00:24:15,124 --> 00:24:16,653 U�ije� si, holka. 172 00:25:09,105 --> 00:25:10,880 Te� podr� kon� ty, Clayi. 173 00:25:13,745 --> 00:25:15,200 Clayi, pro� jsi to ud�lal? 174 00:25:15,200 --> 00:25:18,011 Nech si zaj�t chu�, ty koni. 175 00:25:21,135 --> 00:25:22,721 Pod�v�m se aspo�, jestli n�co nem�. 176 00:25:24,937 --> 00:25:26,723 Nasedni na kon�, Horaci. Vyraz�me. 177 00:25:26,723 --> 00:25:28,807 N�co si odnesu. 178 00:25:33,992 --> 00:25:35,011 Horaci, jedeme! 179 00:25:35,011 --> 00:25:37,469 Vypad� to jako st��bro, co m� kolem krku. 180 00:25:45,310 --> 00:25:48,879 - Vid�l jsi to, Clayi? - Uka�, pod�v�m se. 181 00:25:51,283 --> 00:25:53,710 Nech�m si to na pam�tku. 182 00:25:53,745 --> 00:25:56,327 No tak, uklidni se, ty koni. Nech toho. 183 00:26:00,070 --> 00:26:01,530 A ne��kej mi koni. 184 00:27:33,270 --> 00:27:36,382 Tak�e Mal� la� p�e�la ke mn� 185 00:27:37,147 --> 00:27:40,906 a zp�sob, jak�m zem�ela, mi zaru�il dal��ho p��choz�ho. 186 00:27:40,906 --> 00:27:45,085 A Joe Lightfoot odn�� svoji l�sku k posledn�mu odpo�inku. 187 00:27:45,985 --> 00:27:50,353 Jeho znepokojen� mysl je pln� zoufalstv�, pomsty 188 00:27:50,353 --> 00:27:51,948 a m�ho prokl�n�n�. 189 00:30:07,360 --> 00:30:10,463 Zd� se, �e daj� chv�li pokoj. 190 00:30:14,809 --> 00:30:19,303 Nem��e jich b�t moc. Do hodiny je v�echny post��l�me. 191 00:30:19,856 --> 00:30:23,089 - Jime, m�m strach. - Tak n�kam zalez! 192 00:30:23,089 --> 00:30:27,395 - Takhle bys s n� nem�l mluvit. - Tomuhle jedin�mu rozum�. 193 00:30:29,926 --> 00:30:33,446 Vezmi si p��klad z Althey. 194 00:30:35,083 --> 00:30:39,361 - Dob�e, Jime. Zkus�m to. - Nebo t� vym�n�m za tuhle. 195 00:30:40,349 --> 00:30:43,114 I v posteli je Althea lep�� ne� ty. 196 00:30:48,660 --> 00:30:52,078 M� pravdu, Lavinio. Sna� se trochu ovl�dat. 197 00:30:52,903 --> 00:30:55,329 V�, co indi�ni d�laj� b�l�m �en�m? 198 00:30:55,329 --> 00:30:58,990 Podobn� my�lenky ti te� v�bec nepom��ou. 199 00:31:01,661 --> 00:31:04,610 Ale nem��u se jich zbavit. 200 00:31:21,419 --> 00:31:25,297 D�kuji, sle�no. 201 00:31:25,297 --> 00:31:27,915 A� t� V�emohouc� odm�n� za tvoji laskavost. 202 00:31:29,053 --> 00:31:31,397 Mn� ale je�t� nikdy neodm�nil. 203 00:31:33,219 --> 00:31:34,749 Jsem v�m vd��n�, reverende Hawkinsi. 204 00:31:34,749 --> 00:31:37,846 Ni�eho se nemus� ob�vat, dcero. 205 00:31:38,674 --> 00:31:42,461 Jeho mocn� pa�e t� ochr�n� od bolesti. 206 00:31:44,585 --> 00:31:46,483 Mysl�m, �e u� jsem j� p�ivykla. 207 00:31:46,483 --> 00:31:49,495 Cesty ��bla jsou nevyzpytateln�. 208 00:31:49,530 --> 00:31:52,845 Nikdy nen� pozd� na o�istu. 209 00:31:54,050 --> 00:31:55,900 Nec�t�m se po�pin�n�, pastore Hawkinsi. 210 00:31:56,555 --> 00:32:00,057 V�emohouc� t� o�ist� od tv�ch h��ch� 211 00:32:00,057 --> 00:32:03,819 a ty nalezne� to prav� �t�st�. 212 00:32:04,520 --> 00:32:07,612 - Jsem ��astn� u� te�. - S pomoc� P�na 213 00:32:07,612 --> 00:32:10,074 se tvoje dny mohou rozjasnit. 214 00:32:10,575 --> 00:32:13,814 U� ��dn� chmury. Jen slunce z��. 215 00:32:14,634 --> 00:32:16,354 To bych nem�nila. 216 00:32:16,960 --> 00:32:18,584 Net�eba boha zat�ovat. 217 00:32:19,896 --> 00:32:23,540 Sp�e se pomodlete za v�echny zde. Pomoc by se hodila. 218 00:32:29,780 --> 00:32:32,427 D�ky. 219 00:33:24,905 --> 00:33:27,370 Nebyl jste v�dy kazatel. Jestli chcete, klidn� se koukn�te. 220 00:33:29,273 --> 00:33:31,109 Jez�bel. 221 00:33:41,592 --> 00:33:45,323 Pod�vej t�mhle, n�kdo p�ij�d�. Dva kon� a jedou cvalem. 222 00:33:45,323 --> 00:33:48,136 P�n vysly�el mou modlitbu. 223 00:33:48,136 --> 00:33:51,924 �lov�k by m�l b�t opatrn� ve sv�ch modlitb�ch. 224 00:33:51,924 --> 00:33:54,642 Ale on se jen modlil o pomoc 225 00:33:54,642 --> 00:33:57,420 a Ben Thompson, m�j and�l smrti, 226 00:33:57,420 --> 00:34:00,586 p�in�� t�mto lidem nejen nad�ji na p�e�it�, 227 00:34:00,586 --> 00:34:03,265 ale i p��slib trval�ho m�ru, a j� budu u toho. 228 00:34:03,448 --> 00:34:04,522 Kdo to je? 229 00:34:13,206 --> 00:34:14,548 Co ten tady d�l�? 230 00:34:15,397 --> 00:34:16,668 Ben Thompson. 231 00:34:35,502 --> 00:34:37,942 - D�ky, Jim Wade. - V�tej, Bene Thompsone. 232 00:34:39,134 --> 00:34:40,869 Douf�m, �e na hodinku daj� pokoj. 233 00:34:45,399 --> 00:34:48,806 Po��d� tu fiestu, Jime? 234 00:34:48,806 --> 00:34:52,563 Ale kdepak. Ud�lal jsem chybu, Bene. 235 00:34:52,563 --> 00:34:55,338 Kdy� jsem se vydal do Tucsonu spole�n� s t�mito d�mami. 236 00:34:55,998 --> 00:34:58,643 Ti Yakiov� na n�s za�to�ili a p�i�li jsme o kon�. 237 00:34:59,363 --> 00:35:02,839 Co ty, po��d jde� po tom dareb�kovi? 238 00:35:04,198 --> 00:35:05,052 P�esn� tak, Jime. 239 00:35:05,052 --> 00:35:08,319 - Tohle je Joe Lightfoot. - Sly�el jsem o tom mesticovi. 240 00:35:09,040 --> 00:35:11,248 Poj� v�s p��telstv�? 241 00:35:11,248 --> 00:35:13,251 Se mnou se nikdo nep��tel� krom� smrti. 242 00:35:13,251 --> 00:35:15,769 Altheo, chci s tebou mluvit. 243 00:35:16,459 --> 00:35:18,182 P�esta� sv�d�t m�ho chlapa. 244 00:35:18,182 --> 00:35:21,170 - Lavinio, to by m�... - Ml�! 245 00:35:21,170 --> 00:35:22,598 Nev�m, o �em mluv�. 246 00:35:22,633 --> 00:35:26,210 - Kter� je Althea? - Ta hn�dovl�ska. 247 00:35:26,719 --> 00:35:29,798 Dcera Kelly. Jsou se mnou. 248 00:35:30,589 --> 00:35:33,782 Nech si o�et�it tu r�nu, Joe. Vr�t�m se za chvilku. 249 00:35:48,067 --> 00:35:51,015 Na, bude� je je�t� pot�ebovat. 250 00:36:03,654 --> 00:36:04,754 R�d t� vid�m, Kansasov�. 251 00:36:07,530 --> 00:36:10,904 V�tej, Bene, jak se m�? 252 00:36:11,510 --> 00:36:12,940 Jako ty, jsem ve v�lce. 253 00:36:12,940 --> 00:36:15,340 Mysl�, �e u� m��eme vyrazit, ani� bychom p�i�li o skalpy? 254 00:36:15,340 --> 00:36:16,868 Snad to nebude tak hork�. 255 00:36:22,980 --> 00:36:26,616 - Asi o tebe nebude m�t z�jem. - Tomu nev���m, Kansasov�. 256 00:36:26,616 --> 00:36:28,381 - Uvid�me se. - Co drink? 257 00:36:29,430 --> 00:36:31,945 - N�kdy p��t�? - No, jasn�. 258 00:37:02,768 --> 00:37:03,806 Co tady d�l�te? 259 00:37:05,421 --> 00:37:07,531 Jenom jsem vysly�el vol�n� p��rody. 260 00:37:07,531 --> 00:37:11,432 Nic v�c, nic m��. M��u se vr�tit k vozu? 261 00:37:11,432 --> 00:37:12,942 Jen b�te. 262 00:37:25,966 --> 00:37:27,765 Nem�la byste chodit tak daleko. 263 00:37:28,759 --> 00:37:31,782 Jak dlouho m� sledujete? 264 00:37:31,782 --> 00:37:34,125 Moc dlouho ne. Chcete p��t� doprovodit? 265 00:37:34,765 --> 00:37:38,307 - Pro� ne, pane... - Thompson, Ben Thompson. 266 00:37:39,931 --> 00:37:43,878 Ov�em, r�da bych v�s poznala, u� pro ten v� skv�l� od�v 267 00:37:43,878 --> 00:37:45,141 a vyt��ben� chov�n�. 268 00:37:46,117 --> 00:37:48,780 Douf�m, �e moje osoba nebyla p���inou t� rva�ky. 269 00:37:50,038 --> 00:37:50,818 Ne. 270 00:37:52,696 --> 00:37:54,000 Ned�lal bych si starosti s tou sle�nou. 271 00:37:54,000 --> 00:37:56,931 V�echny d�vky se o Jima perou. 272 00:37:59,927 --> 00:38:01,980 Kr�sn� �aty. �ila jste je sama? 273 00:38:02,752 --> 00:38:05,612 V�te moc dob�e, �e tohle je pracovn� �bor. 274 00:38:06,398 --> 00:38:08,222 O co v�m vlastn� jde, pane Thompsone? 275 00:38:08,222 --> 00:38:10,506 Jmenuju se Ben. A vy m� zaj�m�te. 276 00:38:11,510 --> 00:38:14,606 Podle va�eho oble�en� bych �ekla, �e vy mus�te b�t vynikaj�c� krej��. 277 00:38:16,156 --> 00:38:18,006 Oble�en� je jako revolver. 278 00:38:18,685 --> 00:38:20,937 Sta�� je vym�nit, kdy� je obno�en�. 279 00:38:26,069 --> 00:38:31,847 M�j bo�e! V�d�l jste, �e tam byl? 280 00:38:31,847 --> 00:38:33,328 Uklidn�te se. Zachovejte rozvahu. 281 00:38:43,406 --> 00:38:46,966 - Co to znamen�, Bene? - Mysl�m, �e jsme tady v pasti. 282 00:38:47,986 --> 00:38:49,794 A obkl��eni. 283 00:40:02,049 --> 00:40:03,571 Co se to, k �ertu, d�je? 284 00:40:05,183 --> 00:40:06,345 Lavinio, co se stalo? 285 00:40:06,345 --> 00:40:08,641 - M�la jsem no�n� m�ru. - Co�e? 286 00:40:08,641 --> 00:40:10,971 P�esta� m� ma�kat! 287 00:40:27,901 --> 00:40:30,025 Kelly, pro� jsi Jima pra�tila? 288 00:40:32,071 --> 00:40:34,891 Nem��u se d�vat na chlapa, jak fackuje �enskou. 289 00:40:36,097 --> 00:40:40,064 - Jime! Jime, jsi v po��dku? - A pro� by nem�l b�t? 290 00:40:40,064 --> 00:40:45,239 Za ty roky u� v�m, jak na to. Nechte si ty hr�tky a� na r�no. 291 00:40:52,100 --> 00:40:55,466 Dobrou noc, drah�. Sladk� sny. 292 00:40:57,640 --> 00:41:00,338 Jsou to zv��ata. 293 00:41:07,110 --> 00:41:10,932 - To bylo hrozn�, Bene. - Jim a Lavinia? 294 00:41:10,932 --> 00:41:14,422 Jim tohle d�l� u� dlouho. N�kter�m se to l�b�. 295 00:41:24,020 --> 00:41:26,781 Copak je �ena majetek jako k��? 296 00:41:27,427 --> 00:41:30,398 - Tv�j p��tel si to asi mysl�. - Jim b�val m�j p��tel 297 00:41:30,398 --> 00:41:33,429 a jemu to p�ipadalo b�n�, n�co jako hra v poker. 298 00:41:41,504 --> 00:41:46,411 - Byl jsi n�kdy zamilovan�? - Jednou, ale ona u� zem�ela. 299 00:41:48,145 --> 00:41:50,431 - A to sta�ilo. - Jo. 300 00:41:51,123 --> 00:41:51,672 A ty? 301 00:41:52,520 --> 00:41:54,939 P�i�la zlat� hore�ka a opustil m�. 302 00:41:55,578 --> 00:41:57,784 Co se j� stalo? 303 00:41:58,441 --> 00:42:01,399 Zast�elili j�. Dobrou noc. 304 00:42:25,790 --> 00:42:27,931 Co tvoje rameno? 305 00:42:29,669 --> 00:42:30,798 Jde to. 306 00:42:30,798 --> 00:42:32,176 Nepod�v�me se, kolik jich je? 307 00:42:33,015 --> 00:42:36,323 Jo, lep�� ne� tady na n� �ekat. 308 00:42:36,323 --> 00:42:37,283 Po�kej. 309 00:42:43,302 --> 00:42:46,647 Jime, vezmi si tu pu�ku a pro jistotu m� kryj. 310 00:42:46,647 --> 00:42:48,199 Co zam��l�? 311 00:42:48,199 --> 00:42:51,905 Nechci tady tr�et napo��d. Moc jich nebude. Hned jsem zp�tky. 312 00:42:53,526 --> 00:42:56,881 Jime, kam jde�? 313 00:42:56,881 --> 00:42:58,078 Nem�j obavy, j� z�st�v�m tady. 314 00:44:07,810 --> 00:44:10,210 St�la jsem na stran� t�chto dvou pomstychtiv�ch mu��, 315 00:44:10,210 --> 00:44:12,460 kte�� prahli po objektech sv� nen�visti, 316 00:44:12,460 --> 00:44:16,889 ale jen j� v�m, kdo zem�e. 317 00:45:15,870 --> 00:45:16,970 Zatracen� pak�! 318 00:45:19,358 --> 00:45:21,398 - Jsi v po��dku? - Snad jo. 319 00:45:23,065 --> 00:45:25,403 D�ky, k�mo. M� to u mne. 320 00:45:26,562 --> 00:45:29,248 Vra�me se k vozu, pot�ebuje� o�et�it. 321 00:45:29,810 --> 00:45:32,012 Mysl�m, �e m��eme te� v�ichni odsud zmizet. 322 00:45:36,616 --> 00:45:39,558 - Ale, ale.. - Kdo to je? 323 00:45:40,342 --> 00:45:42,160 Jim Wade a jeho holky. 324 00:45:42,694 --> 00:45:45,672 - P�ipoj�me se k nim? - No, jasn�. 325 00:45:46,884 --> 00:45:49,877 Pro� toho nevyu��t. Skv�l�. 326 00:45:49,877 --> 00:45:50,765 Poj�me. 327 00:46:15,004 --> 00:46:16,688 Zdrav�m. Zabloudili jste? 328 00:46:19,380 --> 00:46:21,798 - Ano, a vy? - N�s p�epadli. 329 00:46:21,798 --> 00:46:24,220 - Jedeme do Tombstownu. - Dr� hubu! 330 00:46:24,220 --> 00:46:26,662 U� ml��m. Promi�, Clayi. 331 00:46:27,398 --> 00:46:30,264 - Clayi, m� ��kaj� Ben. - Bates, Clay Bates. 332 00:46:31,840 --> 00:46:33,510 Jsem Wiggins. Horace Wiggins. 333 00:46:34,159 --> 00:46:37,937 - Co se ti stalo s ramenem? - M�m ho poran�n�. 334 00:46:39,078 --> 00:46:41,981 - Kde jsi k tomu p�i�el? - Asi na lovu, hlup�ku. 335 00:46:42,855 --> 00:46:44,324 Pot�ebovali bychom kon� pro �enu. 336 00:46:44,324 --> 00:46:45,967 K vod� je dalek� cesta. 337 00:46:47,478 --> 00:46:50,333 Nep�j��m sv�ho kon� ��dn�mu mu�i ani �en�. 338 00:46:50,959 --> 00:46:54,493 - R�d pom��u. - To uv�t�me. 339 00:48:38,018 --> 00:48:40,648 - Nech�me kon� odpo�inout. - Jen kon�? 340 00:48:40,648 --> 00:48:42,910 Co kdyby si takhle odpo�inuly i na�e zadky? 341 00:48:42,910 --> 00:48:46,342 - M� pravdu. - Je to peklo. 342 00:48:46,342 --> 00:48:50,158 Souhlas�m s tebou. Joe, pomoz sle�n� dol�. 343 00:48:50,701 --> 00:48:52,223 Bene, jdeme mimo hlavn� stezku. 344 00:48:52,223 --> 00:48:54,524 Pou�ijeme starou d�ln� stezku ve skal�ch 345 00:48:54,524 --> 00:48:57,559 a t�eba se n�m tak poda�� Yakie oklamat. 346 00:48:57,559 --> 00:48:59,975 Kr�tk� odpo�inek n�m prosp�je. 347 00:49:13,257 --> 00:49:18,304 Ta �eka p�i�la vhod, Joe. P�ev�u ti r�nu. 348 00:49:19,943 --> 00:49:22,212 Jen aby se ti o�et�ovatelka nezamotala do obvazu. 349 00:49:23,141 --> 00:49:24,308 D�m si pozor. 350 00:49:32,298 --> 00:49:33,612 Jsem tady, doktorko. 351 00:49:34,643 --> 00:49:37,621 Poj� d�l, Joe. Moje ordinace. 352 00:49:41,398 --> 00:49:43,278 - Bol� to? - Ne. 353 00:49:43,278 --> 00:49:45,970 - Sundej si ko�ili. - Dob�e, doktorko. 354 00:49:45,970 --> 00:49:49,458 - Moc mi to ale nejde. - Pom��u ti. 355 00:49:55,030 --> 00:49:56,803 Jak dlouho zn� Bena? 356 00:49:56,803 --> 00:50:00,404 P�t dn�. Ale u� jsem o n�m sly�el p�ed lety. 357 00:50:02,890 --> 00:50:04,043 J� taky. 358 00:50:05,415 --> 00:50:06,410 Je to zvl�tn� mu�. 359 00:50:07,812 --> 00:50:09,177 Tajupln�. 360 00:50:09,780 --> 00:50:11,261 Takov�ho, jako je on, nem��e� okouzlit. 361 00:50:11,261 --> 00:50:13,745 Jeho city jsou d�vno mrtv�. 362 00:50:13,745 --> 00:50:16,859 Je to mu�, kter� si jde za sv�m. 363 00:50:17,743 --> 00:50:19,260 Vy, chlapi, jste v�ichni stejn�. 364 00:50:23,550 --> 00:50:25,719 Nem� smysl milovat mrtv�ho mu�e 365 00:50:29,390 --> 00:50:30,503 nebo �enu. 366 00:50:33,327 --> 00:50:37,945 Dobr� �ert, ale v�ichni n�co c�t�me. 367 00:50:56,340 --> 00:51:00,073 Co to d�l�, Bene? Chce�, aby je kou� p�il�kal? 368 00:51:02,090 --> 00:51:03,704 T�bor jen naoko. 369 00:51:08,510 --> 00:51:10,110 Ty se vyzn�, Bene. 370 00:51:12,022 --> 00:51:13,690 Jednou snad budu jako ty. 371 00:51:51,839 --> 00:51:55,958 - Jak� je voda, zlato? - Vypadni odsud! 372 00:51:55,958 --> 00:51:59,329 - Ne�ahej na moje �aty! - Pro� si pro n� nep�ijde�? 373 00:52:00,426 --> 00:52:02,039 Nech je, kde jsou. 374 00:52:02,638 --> 00:52:04,329 Nech je tam a zmiz. 375 00:52:05,480 --> 00:52:09,593 L�b� se mi, holka. Hned bych t� cht�l. 376 00:52:10,718 --> 00:52:14,508 Pod�vej, co pro tebe m�m? 377 00:52:14,702 --> 00:52:15,964 No tak. 378 00:52:19,421 --> 00:52:20,770 P�edstaven� skon�ilo, Clayi. 379 00:52:30,790 --> 00:52:34,840 Oble� si ty hadry a vylez z vody. 380 00:52:34,875 --> 00:52:36,657 A p�esta� se tady vystavovat! 381 00:52:36,692 --> 00:52:38,183 Promi�, Jime. 382 00:52:38,183 --> 00:52:40,136 Po��d se jen za n�co omlouv�! 383 00:52:49,042 --> 00:52:51,960 Jime. Jime! 384 00:52:59,579 --> 00:53:00,885 Lavinio! 385 00:53:53,485 --> 00:53:55,382 Se�li jsme se tu dnes r�no, 386 00:53:55,382 --> 00:53:58,812 abychom pomohli t�to du�i navr�tit se do sv�ho v��n�ho domova 387 00:54:00,199 --> 00:54:03,279 a pros�me t�, abys ji p�ijal, 388 00:54:03,279 --> 00:54:06,680 zat�mco my si ji budeme pamatovat jako Lavinii Wadeovou, 389 00:54:06,680 --> 00:54:11,149 pro jej� kr�su a �lechetnost. ��d�me t�, abys Jimovi Wadeovi 390 00:54:11,149 --> 00:54:16,896 dodal s�lu, kter� mu pom��e p�ekonat tuto jeho osobn� ztr�tu. 391 00:54:18,572 --> 00:54:21,180 P�n d�v� a P�n bere. 392 00:54:22,041 --> 00:54:25,198 Prach jsi a v prach se obr�t�. 393 00:54:31,638 --> 00:54:33,772 Zaj�malo by m�, jestli Jim opravdu n�co c�t�. 394 00:54:33,772 --> 00:54:39,206 - K Lavinii? - V�bec k n�komu. 395 00:54:40,539 --> 00:54:45,605 Mus�me j�t. �ek� n�s dlouh� cesta. 396 00:55:38,989 --> 00:55:40,639 Z�staneme tady. 397 00:55:40,999 --> 00:55:45,602 Jime, jde� se mnou. Prohl�dneme stopy. 398 00:55:45,637 --> 00:55:48,735 Joe, d�vej pozor. 399 00:55:49,650 --> 00:55:51,920 Horaci, postarej se o kon�. 400 00:56:12,300 --> 00:56:14,692 Clayi, ty chce� te� chlastat? 401 00:56:14,792 --> 00:56:16,809 Pro� se nestar� s�m o sebe, ty koni? 402 00:56:16,929 --> 00:56:18,405 Ne��kej mi koni. 403 00:56:18,560 --> 00:56:20,900 Zaslou�� si to, proto�e t� m�m pln� zuby. 404 00:56:20,900 --> 00:56:22,333 Necht�l jsem z tebe ud�lat hlup�ka, Clayi. 405 00:56:23,061 --> 00:56:25,970 Pr�v� jsem p�em��lel, co bychom mohli ud�lat... 406 00:56:25,970 --> 00:56:27,392 - Potichu! - Dob�e, ale... 407 00:56:28,826 --> 00:56:31,199 T�eba se n�m poda�� sebrat jim zbran� a kon�, 408 00:56:31,199 --> 00:56:33,081 a tak si zachr�nit krk. 409 00:56:33,081 --> 00:56:37,837 Jo, zd� se, �e je tohle nejlep��, co t� kdy napadlo. 410 00:56:56,280 --> 00:56:58,886 Ben a Jim odjeli u� v�c ne� p�ed hodinou. 411 00:56:58,887 --> 00:57:02,623 M�m o n� starost. Co se mohlo st�t? 412 00:57:02,623 --> 00:57:05,839 - Pravd�podobn� je zabili. - To nen� vtipn�. 413 00:57:05,839 --> 00:57:11,629 Oba si od��kaj� t�i roky �enu jako dva divoc� samci pumy. 414 00:57:11,629 --> 00:57:14,800 Nem�la by ses sp� za n� pomodlit, m�sto t�ch �e��? 415 00:57:15,613 --> 00:57:20,592 Rad�i bych tam venku vyt�hla z t�ch Yaki� n�jak� prachy. 416 00:57:20,592 --> 00:57:24,080 - No tak, Kelly! - Ty bys rad�i um�ela? 417 00:57:24,080 --> 00:57:26,240 To nev�m. 418 00:57:28,598 --> 00:57:31,160 Uklidni se, Altheo, dostaneme se z toho. 419 00:57:31,160 --> 00:57:32,885 V to douf�m. 420 00:57:36,457 --> 00:57:44,230 - Jak dlouho zn� Bena? - Bena? Toho nikdo po��dn� nezn�. 421 00:57:44,230 --> 00:57:47,307 Jedn� noci jsme se opili v Tucsonu, 422 00:57:47,307 --> 00:57:49,543 vlastn� tam byli v�ichni namol. 423 00:57:50,689 --> 00:57:55,844 Vid�la jsem, jak jeho �ena schytala kulku, kter� byla ur�en� jemu. 424 00:57:55,844 --> 00:57:58,451 Poj�me se nap�t. 425 00:57:58,452 --> 00:58:00,479 Ne, d�ky. 426 00:58:00,479 --> 00:58:05,528 Zapome� na n�j. Jestli ti to nevad�, d�m si drink. 427 00:58:08,589 --> 00:58:10,721 Nedal byste si dou�ek, Boone? 428 00:58:11,371 --> 00:58:13,332 Na odvahu nemus�m p�t. 429 00:58:19,184 --> 00:58:24,526 �, Pane. Pro� nohy tv�ch slu�ebn�k� k��� moji obt�nou cestu. 430 00:58:25,950 --> 00:58:31,344 - Hej, Clayi, ty opil�e, probu� se! - Co je? 431 00:58:31,344 --> 00:58:33,435 Clayi, prober se! 432 00:58:35,722 --> 00:58:36,414 Clayi. 433 00:58:46,863 --> 00:58:49,575 Wigginsi, Wigginsi. Nech toho! 434 00:58:51,480 --> 00:58:52,824 - P�esta� nebo t� zabije! - Nech ho. 435 00:59:49,203 --> 00:59:50,443 Odho� tu pu�ku, mestici! 436 00:59:51,328 --> 00:59:53,408 D�lej nebo zabiju tu holku! 437 00:59:58,512 --> 01:00:01,158 - To nem��u p�ipustit. - Dr�te hubu, kazateli! 438 01:00:02,970 --> 01:00:05,961 Uvrhl jsi n�s do v�n�ho nebezpe��, Wigginsi. 439 01:00:05,961 --> 01:00:07,958 Mysl� jen na sebe? 440 01:00:07,958 --> 01:00:10,460 Zmlkn�te, kazateli, nebo dostanete kulku do hlavy. 441 01:00:10,460 --> 01:00:14,416 Pane, jeden z n�s nebo v�ichni se chyst�me zem��t. 442 01:00:15,536 --> 01:00:18,186 Ur�it� n�m poskytne� dostatek �asu k vz�jemn� promluv�. 443 01:00:18,186 --> 01:00:19,370 Zav�ete hubu! 444 01:00:19,370 --> 01:00:21,025 Vid� to, Clayi. 445 01:00:21,025 --> 01:00:23,598 Jsem mnohem chyt�ej�� ne� ty. 446 01:00:23,598 --> 01:00:27,001 Vezmu pu�ky, odejdu odsud a zachr�n�m si tak k��i. 447 01:00:27,001 --> 01:00:30,402 B�h miloval sv�t, �e Syna sv�ho jednorozen�ho dal, 448 01:00:30,402 --> 01:00:32,182 aby ka�d�, kdo� v��� v n�ho, 449 01:00:32,182 --> 01:00:34,934 nezahynul, ale m�l �ivot v��n�. 450 01:00:38,632 --> 01:00:39,399 Clayi! 451 01:00:49,685 --> 01:00:53,207 - Joe. - Joe. 452 01:00:53,207 --> 01:00:55,122 Ten parchant Clay zabil moji �enu. 453 01:01:01,122 --> 01:01:03,918 Tohle ur�it� umo�n� nev���c�mu ��t nav�ky, reverende Boone. 454 01:01:05,166 --> 01:01:09,044 Boone Hawkinsi, vy s�m jste byl nev���c�. 455 01:01:09,044 --> 01:01:13,002 M� pravdu. Nebyl jsem v�dy kazatelem. 456 01:01:16,942 --> 01:01:20,040 Pro� uj�d�? Proto�e ka�d� �lov�k v �ase 457 01:01:20,040 --> 01:01:24,059 sv� smrti douf�, �e naprav� chyby, kter� sp�chal. 458 01:01:25,215 --> 01:01:28,640 Ale mn� na n�m nez�le��, kdy� p�ijde jeho chv�le. 459 01:01:28,640 --> 01:01:34,432 Beru ho takov�ho, jak� je. Bez nad�je na n�pravu. 460 01:03:04,620 --> 01:03:09,000 Pov�m ti n�co o sv� �en�. Jmenovala se Mal� la�. 461 01:03:09,467 --> 01:03:11,281 Mal� co? 462 01:03:12,661 --> 01:03:14,239 Kdo je Mal� la�? 463 01:03:16,584 --> 01:03:19,733 - Mal� la�. - Co to je? 464 01:03:19,733 --> 01:03:23,663 Nikdy jsem to p�edt�m nevid�l. Nev�m, o �em mluv�. 465 01:03:24,534 --> 01:03:26,389 Asi ti byla i vd��n�. 466 01:03:27,278 --> 01:03:33,031 Za�ije� s�m, jak hrozn� m��e b�t pomal� um�r�n�. 467 01:03:33,031 --> 01:03:36,322 Ne! Ne! Ned�lej to. 468 01:05:51,560 --> 01:05:58,013 - Bene, mus�me j�t d�l. - Joe se je�t� nevr�til. 469 01:05:58,013 --> 01:05:59,722 To v�m! �ek�me u� p��li� dlouho. 470 01:07:10,609 --> 01:07:11,315 Jime! 471 01:07:12,949 --> 01:07:14,288 U� mi nen� pomoci, Bene. 472 01:07:15,662 --> 01:07:17,177 Neznal jsi m� dob�e. 473 01:07:17,726 --> 01:07:19,733 Jsem chlap, kter� si nikdy nesedal z�dy ke dve��m. 474 01:07:19,733 --> 01:07:22,629 - Uklidni se, Jime. - Nech m� b�t. 475 01:07:25,568 --> 01:07:28,219 Necht�l jsem tady skon�it. 476 01:07:28,219 --> 01:07:30,797 Tou�il jsem po salonu, eleganci a z�bav�. 477 01:07:30,797 --> 01:07:35,456 Nebo nov�m p�epychov�m pokoji, ale jsem tady. 478 01:07:37,038 --> 01:07:42,218 Od t�hle cesty bych o�ek�val n�co p��jemn�j��ho. 479 01:07:44,105 --> 01:07:45,638 Vydr�, Jime. 480 01:07:45,812 --> 01:07:48,617 Bude to zn�t sm�n�, ale mus�m ti to ��ct. 481 01:07:48,617 --> 01:07:53,838 Jestli to p�e�ije�, nebu� hloup� a nenech si ut�kat �ivot mezi prsty. 482 01:07:53,838 --> 01:07:59,424 Slibuju, �e se vr�t�m, abych se pod�val. 483 01:08:10,840 --> 01:08:13,921 Pro� v�ichni ostatn� um�raj�, zat�mco Ben Thompson, 484 01:08:13,921 --> 01:08:16,290 kter� smrt vyhled�v�, z�st�v� na�ivu? 485 01:08:16,290 --> 01:08:19,398 Proto�e jeho slu�by jako m�ho posla smrti 486 01:08:19,398 --> 01:08:22,343 je�t� nebyly zcela napln�ny. 487 01:10:35,048 --> 01:10:36,743 Bene, pozor! 488 01:10:51,302 --> 01:10:53,758 M�j bo�e! Zkurven� bastardi. 489 01:10:56,982 --> 01:10:58,024 Bene. 490 01:11:00,213 --> 01:11:01,685 Necht�la jsem... 491 01:11:01,685 --> 01:11:02,689 Co jsi to ud�lala? 492 01:11:06,749 --> 01:11:08,526 Zkusili jsme to. 493 01:11:13,007 --> 01:11:14,463 Je mi chladno. 494 01:11:20,310 --> 01:11:22,176 Poj�me odsud. 495 01:11:24,359 --> 01:11:27,510 Ano, ale spolu. P�jdeme spole�n�. 496 01:11:29,202 --> 01:11:30,599 Bene... 497 01:12:52,610 --> 01:12:54,370 Tady v tomto obrovsk�m tich�m �dol� 498 01:12:54,370 --> 01:12:55,990 prob�h� boj, kter� m��e b�t koncem 499 01:12:55,990 --> 01:12:58,540 nebo za��tkem sv�ta. Tito dva mu�i n�m 500 01:12:58,540 --> 01:13:00,340 uk��, kter� z nich si je jist� spravedlnost�, 501 01:13:00,340 --> 01:13:05,251 kv�li kter� tento boj sp�je k neodvratn�mu konci. 502 01:13:05,959 --> 01:13:10,026 Jeden z nich p�ijde ke mn� a druh� po m� bude st�le tou�it. 503 01:13:11,480 --> 01:13:12,760 Hledat m� v n�sil� mezi lidmi, 504 01:13:12,760 --> 01:13:15,081 ale v na�em sv�t� m��e b�t jen jeden v�t�z, 505 01:13:15,918 --> 01:13:17,981 a to je smrt. 506 01:15:08,159 --> 01:15:10,979 Ben Thompson mi poslou�il dob�e, zat�mco se toul� d�l 507 01:15:10,979 --> 01:15:12,929 daleko od tohoto krvav�ho �dol� a sv�ch p��tel 508 01:15:12,929 --> 01:15:14,279 a jeho nep��tel� dostihl 509 01:15:14,279 --> 01:15:17,069 spravedliv� osud. Jedu vedle n�j na sv�m 510 01:15:17,069 --> 01:15:22,620 bled�m koni, proto�e jsem smrt 511 01:15:22,620 --> 01:15:24,149 a kdybych neexistovala, bylo by nutn� 512 01:15:24,149 --> 01:15:27,389 si m� vymyslet. Jen j� m��u vyl��it bolest ze �ivota. 513 01:15:27,389 --> 01:15:30,479 Jen j� m��u uk�zat v�emu �iv�mu, 514 01:15:30,479 --> 01:15:33,529 �e um�r�n� nen� nic v�c 515 01:15:33,529 --> 01:15:36,810 ne� jak poko�it sv�j strach. 516 01:15:37,458 --> 01:15:42,342 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 5/2020.41282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.