Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,537
[Dare to Love Me]
2
00:00:06,066 --> 00:00:08,666
[This drama is fiction. Characters, places, organizations, and events have no connection to historical facts.]
3
00:00:08,666 --> 00:00:10,834
[Also, animals were filmed according to production guidelines.]
4
00:00:21,276 --> 00:00:23,166
Yoon Bok!
5
00:00:36,196 --> 00:00:38,476
I missed you, Yoon Bok.
6
00:00:42,566 --> 00:00:44,826
How dare you come to this place?
7
00:00:44,826 --> 00:00:46,196
Me?
8
00:00:47,546 --> 00:00:49,996
I came to live with you, of course.
9
00:00:51,746 --> 00:00:53,186
What did you...
10
00:00:54,036 --> 00:00:56,086
say just now?
11
00:00:56,086 --> 00:00:58,466
I said I'm going to live with you.
12
00:01:02,396 --> 00:01:06,696
Teacher, I am sorry, but I will go inside now.
13
00:01:06,696 --> 00:01:09,766
Okay, go ahead.
14
00:01:15,286 --> 00:01:17,086
Follow me.
15
00:01:34,946 --> 00:01:37,606
[Episode 5: What's Wrong With My Heart?]
16
00:02:00,016 --> 00:02:02,116
Who was that?
17
00:02:02,116 --> 00:02:03,446
Me?
18
00:02:04,826 --> 00:02:07,146
I came to live with you, of course.
19
00:02:07,146 --> 00:02:11,286
Who is she that she wants to live with him?
20
00:02:22,286 --> 00:02:29,516
I was contacted by the one who cut ties and left a long time ago.
21
00:02:29,516 --> 00:02:31,286
Could she be...
22
00:02:32,306 --> 00:02:33,766
Nah...
23
00:02:37,506 --> 00:02:39,156
Are you...
24
00:02:40,146 --> 00:02:42,876
abandoning me?
25
00:02:43,966 --> 00:02:45,926
She abandoned Yoon Bok.
26
00:02:45,926 --> 00:02:48,096
His ex-girlfriend?
27
00:02:48,096 --> 00:02:53,316
How dare you say you'd live with me?
28
00:02:53,316 --> 00:02:55,006
Yoon Bok.
29
00:02:56,936 --> 00:02:59,976
You became so handsome while I hadn't seen you.
30
00:02:59,976 --> 00:03:01,906
You're totally a heartbreaker now.
31
00:03:01,906 --> 00:03:05,556
Look at your shoulders. And you're so tall-
32
00:03:06,976 --> 00:03:10,446
I do not even want to share a moment with you.
33
00:03:10,446 --> 00:03:12,676
Please leave immediately.
34
00:03:15,146 --> 00:03:17,046
I don't want to.
35
00:03:18,136 --> 00:03:22,956
I'm sorry, but I won't leave even if you tell me to.
36
00:03:22,956 --> 00:03:25,086
I'll live here with you.
37
00:03:25,086 --> 00:03:27,006
Do you have any conscience?
38
00:03:27,006 --> 00:03:28,686
You...
39
00:03:30,566 --> 00:03:33,016
live with someone already.
40
00:03:33,016 --> 00:03:34,426
Who?
41
00:03:35,426 --> 00:03:36,946
Mom?
42
00:03:37,916 --> 00:03:40,396
Gosh, whatever.
43
00:03:40,396 --> 00:03:43,026
I have nowhere else to go, anyway.
44
00:03:43,026 --> 00:03:46,996
I have no home, lodging, or job. I'm unemployed.
45
00:03:53,086 --> 00:03:57,146
Whether you have a place to go or not does not concern me.
46
00:03:57,146 --> 00:04:00,296
I will step out. You should be gone when I return.
47
00:04:00,296 --> 00:04:02,426
If you are still here,
48
00:04:04,946 --> 00:04:07,266
I will not forgive you.
49
00:04:18,516 --> 00:04:20,116
Three.
50
00:04:21,116 --> 00:04:23,176
Four.
51
00:04:23,176 --> 00:04:24,946
Five.
52
00:04:25,766 --> 00:04:27,526
Six.
53
00:04:27,526 --> 00:04:29,446
Seven.
54
00:04:31,316 --> 00:04:33,106
Eight.
55
00:04:33,856 --> 00:04:35,736
Nine.
56
00:05:01,426 --> 00:05:05,356
I thought I would never see her again.
57
00:05:05,356 --> 00:05:07,596
Why did she come here?
58
00:05:09,936 --> 00:05:12,656
I wish she left me alone...
59
00:05:12,656 --> 00:05:15,416
as she has been doing all this time.
60
00:05:27,416 --> 00:05:30,356
She came wanting to live with him.
61
00:05:30,356 --> 00:05:34,116
They must've been very close.
62
00:05:34,116 --> 00:05:37,816
Huh? That's not your mouth.
63
00:05:39,236 --> 00:05:43,716
I suppose Yoon Bok is an adult, too.
64
00:05:43,716 --> 00:05:45,276
It's understandable.
65
00:05:45,276 --> 00:05:50,056
By chance, is there a woman you have feelings for?
66
00:05:52,946 --> 00:05:56,186
I will tell you when the time comes.
67
00:05:56,186 --> 00:05:59,446
Please do not worry about my marriage so much.
68
00:05:59,446 --> 00:06:02,706
Marriage? Marriage?
69
00:06:02,706 --> 00:06:04,376
- Brother.
- Yes?
70
00:06:04,376 --> 00:06:07,056
Do you know anything about Yoon Bok's ex?
71
00:06:07,056 --> 00:06:09,806
Yoon Bok has an ex?
72
00:06:09,806 --> 00:06:13,776
- Who is she?
- Don't you know anything about your friend?
73
00:06:15,826 --> 00:06:17,306
Hold on.
74
00:06:17,306 --> 00:06:19,746
That's why!
75
00:06:19,746 --> 00:06:21,736
Gosh, that was it.
76
00:06:21,736 --> 00:06:23,976
What? Why? What do you mean?
77
00:06:23,976 --> 00:06:25,776
Yoon Bok wanted to go to the club.
78
00:06:25,776 --> 00:06:29,316
I thought it was too out of the blue,
79
00:06:29,316 --> 00:06:33,066
but he was trying to get over his ex.
80
00:06:34,146 --> 00:06:38,406
But since he stopped wanting to go since then,
81
00:06:39,556 --> 00:06:41,176
he must have...
82
00:06:41,176 --> 00:06:45,606
met a new girlfriend to make him forget his ex completely.
83
00:06:47,266 --> 00:06:49,346
Or...
84
00:06:49,346 --> 00:06:51,946
the ex came back.
85
00:06:53,136 --> 00:06:57,496
"Yoon Bok, should we get back together?"
86
00:06:59,076 --> 00:07:01,276
I'm such an imaginative artist.
87
00:07:01,276 --> 00:07:05,116
Wow, how could they not recognize how talented I am?
88
00:07:05,116 --> 00:07:07,516
They'll regret firing me someday.
89
00:07:07,516 --> 00:07:10,766
What? Did you get fired?
90
00:07:12,486 --> 00:07:16,736
I wanted to cut that scene early for some reason.
91
00:07:22,296 --> 00:07:24,216
[The end]
92
00:07:29,646 --> 00:07:34,376
Kim Hong Hak!
93
00:07:34,426 --> 00:07:37,226
Is he out of his mind?
94
00:07:37,256 --> 00:07:41,386
Is this old man out of his mind?
95
00:07:46,626 --> 00:07:49,136
"It has been a long while, Maiden.
96
00:07:49,136 --> 00:07:53,156
I was very surprised to hear from you."
97
00:07:53,156 --> 00:07:55,366
Have you been well?
98
00:07:55,366 --> 00:07:57,986
I have been doing well without any issues.
99
00:07:57,986 --> 00:08:00,606
Unfortunately,
100
00:08:00,606 --> 00:08:04,126
I will not be able to accept your request.
101
00:08:04,126 --> 00:08:09,916
I am very sincerely sorry about that.
102
00:08:09,916 --> 00:08:11,146
Sincerely, Shin Soo Geun.
103
00:08:11,146 --> 00:08:12,896
My goodness.
104
00:08:12,896 --> 00:08:16,376
There's a human who says no to the mighty Camille...
105
00:08:16,376 --> 00:08:19,206
on this entire earth.
106
00:08:19,206 --> 00:08:21,456
You're rejecting my request?
107
00:08:21,456 --> 00:08:23,166
I'm sorry.
108
00:08:23,166 --> 00:08:24,766
I should've done a better job.
109
00:08:24,766 --> 00:08:26,876
Stop!
110
00:08:26,876 --> 00:08:28,516
Hong Do Kim?
111
00:08:28,516 --> 00:08:31,216
You promised not to bow down for no reason.
112
00:08:31,216 --> 00:08:34,506
And Camille's employee doesn't get discouraged over something so small.
113
00:08:34,506 --> 00:08:38,216
So, don't be down, okay?
114
00:08:39,476 --> 00:08:40,956
Okay.
115
00:08:52,156 --> 00:08:54,476
Young Master, is something going on?
116
00:08:54,476 --> 00:08:56,976
You look upset.
117
00:08:58,466 --> 00:09:00,936
It is nothing.
118
00:09:00,936 --> 00:09:04,176
Should I take you home if you are feeling ill?
119
00:09:04,176 --> 00:09:06,166
At home...
120
00:09:06,166 --> 00:09:11,336
I'm sorry, but I won't leave even if you told me to.
121
00:09:11,336 --> 00:09:14,436
I'll live here with you.
122
00:09:14,436 --> 00:09:16,426
I will go home on my own for a while.
123
00:09:16,426 --> 00:09:19,366
Just focus on the investigation.
124
00:09:19,366 --> 00:09:20,736
- Okay.
- Wow.
125
00:09:24,926 --> 00:09:29,326
I looked up all Kim Chil Boks in the country, but no one looked like the sketch.
126
00:09:29,326 --> 00:09:32,936
He either has a fake name, got plastic surgery,
127
00:09:32,936 --> 00:09:35,546
or he's a ghost. It's one of those three.
128
00:09:36,496 --> 00:09:41,116
Contact Yeojudaek and ask if she noticed anything suspicious about him.
129
00:09:41,116 --> 00:09:42,426
Okay.
130
00:10:23,156 --> 00:10:27,596
He is definitely hiding something.
131
00:10:51,986 --> 00:10:54,026
Ma'am, are you out of Lecker Beer?
132
00:10:54,026 --> 00:10:55,746
Oh, that?
133
00:10:55,746 --> 00:10:59,906
Some lady just bought all of it earlier.
134
00:11:24,596 --> 00:11:26,516
Thank you.
135
00:11:33,396 --> 00:11:35,836
I wonder if she left.
136
00:11:49,216 --> 00:11:51,436
Yoon Bok!
137
00:11:53,446 --> 00:11:57,776
Teacher, do not run. You might end up falling.
138
00:12:00,466 --> 00:12:02,436
Did you just get here?
139
00:12:02,436 --> 00:12:03,986
Yes.
140
00:12:03,986 --> 00:12:06,786
Looks like you are on your way back from work, too.
141
00:12:06,786 --> 00:12:08,356
Yes.
142
00:12:13,786 --> 00:12:16,616
How was your day today?
143
00:12:16,616 --> 00:12:18,986
Did anything happen in particular?
144
00:12:20,386 --> 00:12:23,036
Of course, it did.
145
00:12:24,176 --> 00:12:29,176
Your grandfather's letter caused a big uproar.
146
00:12:29,176 --> 00:12:34,186
But Camille wasn't discouraged at all.
147
00:12:35,996 --> 00:12:37,996
That's why she's my role model.
148
00:12:37,996 --> 00:12:42,256
Do you respect her that much?
149
00:12:42,256 --> 00:12:43,656
Yes.
150
00:12:49,046 --> 00:12:51,046
How about you, Yoon Bok?
151
00:12:51,046 --> 00:12:53,496
You must've gone through a lot today.
152
00:12:55,236 --> 00:12:59,066
I cannot make her worry again.
153
00:13:01,526 --> 00:13:04,566
No, not much happened.
154
00:13:04,566 --> 00:13:06,016
Really?
155
00:13:08,036 --> 00:13:11,036
Who was the person who came by this morning?
156
00:13:11,036 --> 00:13:13,256
She had a big bag.
157
00:13:13,256 --> 00:13:15,046
She is...
158
00:13:18,776 --> 00:13:22,886
She's not someone you should worry about.
159
00:13:32,616 --> 00:13:35,186
It's a bit chilly, isn't it?
160
00:13:35,186 --> 00:13:37,096
Should we go?
161
00:13:37,096 --> 00:13:38,446
Yes.
162
00:13:44,896 --> 00:13:46,826
Yoon Bok!
163
00:13:53,866 --> 00:13:58,516
Teacher, I am sorry, but I will leave now.
164
00:14:00,106 --> 00:14:02,006
Well, but...
165
00:14:07,426 --> 00:14:10,866
My gosh, what's happening?
166
00:14:27,996 --> 00:14:29,906
Why are you still here?
167
00:14:29,906 --> 00:14:31,406
You haven't had dinner yet, right?
168
00:14:31,406 --> 00:14:33,726
Let's eat together. Have a seat.
169
00:14:33,726 --> 00:14:37,456
It's mostly the side dishes in the fridge, but...
170
00:14:37,456 --> 00:14:39,536
By the way, who made these for you?
171
00:14:39,536 --> 00:14:42,046
I can tell it wasn't Yeojudaek.
172
00:14:44,786 --> 00:14:47,306
I warned you, did I not?
173
00:14:47,306 --> 00:14:51,326
I said I would not forgive you if you were still here.
174
00:14:51,326 --> 00:14:54,556
I told you, too. I have no place to go.
175
00:14:54,556 --> 00:14:59,206
If you don't let me stay, I have to sleep out on the streets.
176
00:14:59,206 --> 00:15:03,196
So you can drag me out, hurt me,
177
00:15:03,196 --> 00:15:07,096
or do whatever. I won't leave on my own.
178
00:15:07,096 --> 00:15:08,476
Whatever.
179
00:15:08,476 --> 00:15:10,146
How shameless.
180
00:15:10,146 --> 00:15:12,106
Get up immediately.
181
00:15:12,106 --> 00:15:14,376
Get up right now!
182
00:15:15,486 --> 00:15:17,216
You really are...
183
00:15:18,266 --> 00:15:22,346
the only one I have right now.
184
00:15:25,846 --> 00:15:29,316
- Here.
- Wow, looks tasty!
185
00:15:31,446 --> 00:15:33,326
Wow.
186
00:15:33,326 --> 00:15:35,276
I am the best, am I not?
187
00:15:35,276 --> 00:15:36,816
Yes.
188
00:15:44,386 --> 00:15:46,336
I need to yell at her to leave now.
189
00:15:46,336 --> 00:15:48,156
But why...
190
00:15:48,156 --> 00:15:51,096
Why can I not move my lips?
191
00:15:55,576 --> 00:15:57,156
Stay as if you are not here.
192
00:15:57,156 --> 00:15:59,646
Try to be out of sight as much as you can.
193
00:15:59,646 --> 00:16:03,716
And find a place to stay quickly and leave.
194
00:16:03,716 --> 00:16:06,056
This is the best I can do for you.
195
00:16:13,546 --> 00:16:15,686
Thank you, Yoon Bok!
196
00:16:33,446 --> 00:16:37,846
Yes, Camille designer doesn't get discouraged over stuff like this.
197
00:16:37,846 --> 00:16:39,836
Don't be down!
198
00:16:39,836 --> 00:16:44,356
I'll just check what their relationship is myself.
199
00:16:57,246 --> 00:17:01,026
Geez, I know nothing about the strong woman.
200
00:17:02,006 --> 00:17:04,466
I need more information.
201
00:17:08,626 --> 00:17:10,116
Or...
202
00:17:11,126 --> 00:17:13,396
I need more protein.
203
00:17:13,396 --> 00:17:17,116
I'll pretend like I'm bringing him fruit.
204
00:17:18,256 --> 00:17:21,706
What? Where did all the fruit go?
205
00:17:24,806 --> 00:17:26,086
Who are you?
206
00:17:26,086 --> 00:17:28,196
Show me your face.
207
00:17:31,646 --> 00:17:33,926
- Noona?
- Did you eat all the fruit in here?
208
00:17:33,926 --> 00:17:37,676
Well, that? There wasn't that much, anyway.
209
00:17:45,976 --> 00:17:48,926
I had to eat to come up with a new project.
210
00:17:48,926 --> 00:17:52,276
I'm creating something unbelievable right now.
211
00:17:52,276 --> 00:17:58,016
Noona, you know artists give birth to work by going through pain, right?
212
00:17:58,016 --> 00:18:01,696
Since we're on the topic, can you order me fried chicken?
213
00:18:01,696 --> 00:18:03,046
Half and half.
214
00:18:03,046 --> 00:18:04,616
What? Fried chicken?
215
00:18:04,616 --> 00:18:06,446
Are you out of your mind-
216
00:18:08,596 --> 00:18:10,586
Order it right now.
217
00:18:11,576 --> 00:18:14,236
- Do you mean it?
- Yes.
218
00:18:16,246 --> 00:18:18,146
Aigoo,
219
00:18:18,146 --> 00:18:22,206
Mr. Chicken came to this crummy place.
220
00:18:23,436 --> 00:18:27,786
I will take you to my mouth immediately.
221
00:18:32,626 --> 00:18:35,336
Don't you know the one-leg per-person rule?
222
00:18:35,336 --> 00:18:36,766
You can't eat two.
223
00:18:36,766 --> 00:18:40,176
- How come you have no sense of loyalty?
- Huh?
224
00:18:40,176 --> 00:18:43,836
Don't you think about your friend when you're eating this delicious fried chicken?
225
00:18:43,836 --> 00:18:45,526
All of a sudden?
226
00:18:47,366 --> 00:18:48,856
Hold on.
227
00:18:48,856 --> 00:18:50,176
Are you taking that to Yoon Bok?
228
00:18:50,176 --> 00:18:53,776
Go ahead and eat. I'll share some with him.
229
00:18:53,776 --> 00:18:55,986
Noona, seriously.
230
00:19:00,976 --> 00:19:05,066
Give me my leg! Give it to me!
231
00:19:44,816 --> 00:19:46,476
Could it be...
232
00:19:50,396 --> 00:19:52,726
Aigoo, what do we do?
233
00:19:52,726 --> 00:19:54,866
He must be already in bed.
234
00:19:54,866 --> 00:19:56,756
It's not even 10 yet.
235
00:19:56,756 --> 00:19:59,466
It'd be rude to wake him up.
236
00:19:59,466 --> 00:20:03,986
We'll have to eat the chicken ourselves, right?
237
00:20:13,236 --> 00:20:17,176
Our fate was cut off a long time ago.
238
00:20:17,176 --> 00:20:22,856
No. He definitely said their fate was cut off long ago.
239
00:20:27,906 --> 00:20:32,486
Shall we rekindle that fate today?
240
00:20:47,646 --> 00:20:53,566
No, Yoon Bok is a nobleman. There's no way.
241
00:21:15,640 --> 00:21:17,210
I'm sorry.
242
00:21:17,210 --> 00:21:21,510
I spilled some beer by mistake.
243
00:21:55,770 --> 00:21:58,090
What? Where?
244
00:21:58,090 --> 00:21:59,600
I'm in Seongsan Village right now.
245
00:21:59,600 --> 00:22:01,440
I came to see him in person.
246
00:22:01,440 --> 00:22:03,810
How could you tell me that now?
247
00:22:03,810 --> 00:22:05,890
Run over here if you're scared.
248
00:22:05,890 --> 00:22:07,580
See you then.
249
00:22:07,580 --> 00:22:09,350
Well, I-
250
00:22:10,960 --> 00:22:13,040
Gosh, seriously.
251
00:22:17,820 --> 00:22:20,410
Are you sure you don't want me to come with you?
252
00:22:20,410 --> 00:22:22,570
I'm seeing my ex in 46 years.
253
00:22:22,570 --> 00:22:25,530
It'd be weird to bring someone else.
254
00:22:25,530 --> 00:22:29,450
I'll be in the area. Call me if something happens.
255
00:22:29,450 --> 00:22:30,970
Okay.
256
00:22:54,640 --> 00:22:57,670
Open the gate, please.
257
00:22:57,670 --> 00:23:00,960
W-Who's this? Who are you?
258
00:23:03,700 --> 00:23:05,500
Tell Soo Geun...
259
00:23:05,500 --> 00:23:08,300
that I, Camille, am here.
260
00:23:09,380 --> 00:23:12,520
What? Who's here?
261
00:23:25,550 --> 00:23:29,226
[Woorim House]
262
00:24:01,360 --> 00:24:03,090
Bonjour.
263
00:24:06,750 --> 00:24:10,730
Gosh, how could she dress up so flashy?
264
00:24:10,730 --> 00:24:12,560
Aigoo!
265
00:24:12,560 --> 00:24:14,890
Let us go.
266
00:24:16,340 --> 00:24:19,950
Excuse me, where's Woorim House?
267
00:24:21,010 --> 00:24:22,780
That way.
268
00:24:22,780 --> 00:24:24,490
Merci.
269
00:24:26,870 --> 00:24:30,000
What a strange scarf she is wearing.
270
00:25:09,390 --> 00:25:16,500
I think I found the most beautiful view in Paris.
271
00:25:17,910 --> 00:25:25,860
I cannot see Paris since its beauty was overwhelmed by yours.
272
00:26:00,450 --> 00:26:02,140
Oops.
273
00:26:06,470 --> 00:26:08,790
Sorry, Mr. Shin.
274
00:26:09,690 --> 00:26:11,500
It is okay.
275
00:26:18,030 --> 00:26:21,370
Long time no see, Maiden Bok Soon.
276
00:26:24,380 --> 00:26:26,150
Maiden, my foot.
277
00:26:26,150 --> 00:26:28,230
I'm too old for that.
278
00:26:57,610 --> 00:27:00,180
Where did this man go?
279
00:27:00,180 --> 00:27:02,650
What if someone sees him?
280
00:27:02,650 --> 00:27:05,800
Geez. Seriously...
281
00:27:12,560 --> 00:27:14,210
Aigoo, you came, Director.
282
00:27:14,210 --> 00:27:16,280
Yes. Where is he?
283
00:27:16,280 --> 00:27:18,580
You mean, Master?
284
00:27:26,930 --> 00:27:31,280
You chose this over me 46 years ago.
285
00:27:31,280 --> 00:27:34,410
I can see why. I'll admit it.
286
00:27:36,590 --> 00:27:38,230
What brings you all the way here?
287
00:27:38,230 --> 00:27:42,040
I already expressed my position in the letter.
288
00:27:42,040 --> 00:27:45,520
Seeing it myself makes me glad that I...
289
00:27:45,520 --> 00:27:48,040
tore off that letter.
290
00:27:51,650 --> 00:27:53,870
You told me 46 years ago...
291
00:27:53,870 --> 00:27:56,840
that you'd open it once in your life.
292
00:27:58,200 --> 00:28:00,620
I said I'll open my heart.
293
00:28:00,620 --> 00:28:04,170
I never said I'd open up the village.
294
00:28:04,170 --> 00:28:08,570
I don't need your heart. Open up your village instead.
295
00:28:08,600 --> 00:28:10,170
- It is not possible.
- Please open it.
296
00:28:10,170 --> 00:28:12,620
- I cannot.
- Open it!
297
00:28:12,620 --> 00:28:14,690
I said I cannot.
298
00:28:14,690 --> 00:28:18,730
How come you're always so stubborn?
299
00:28:18,730 --> 00:28:21,390
Stubborn?
300
00:28:22,460 --> 00:28:26,530
I may be stubborn, but I am not unreasonable.
301
00:28:26,530 --> 00:28:30,000
- You are the one who is being stubborn!
- Ha!
- Ha!
302
00:28:35,690 --> 00:28:37,230
I'm sorry I'm late.
303
00:28:37,230 --> 00:28:38,690
I am glad you are here.
304
00:28:38,690 --> 00:28:39,900
Why do you not tell me?
305
00:28:39,900 --> 00:28:43,040
Am I stubborn?
306
00:28:43,040 --> 00:28:46,660
- Pardon?
- Yes, be honest.
307
00:28:49,700 --> 00:28:54,250
You just care about the village a lot.
308
00:28:54,250 --> 00:28:57,060
Hey! You told me before!
309
00:28:57,060 --> 00:29:00,270
That no one can change his mind!
310
00:29:00,270 --> 00:29:03,020
No, it's not that! No, sir...
311
00:29:03,020 --> 00:29:07,350
Director Lee, get this woman out of the village immediately.
312
00:29:07,350 --> 00:29:08,600
What?
313
00:29:08,600 --> 00:29:13,060
Before I make Chief Gatekeeper force her out! Hurry!
314
00:29:13,060 --> 00:29:14,630
Okay.
315
00:29:24,700 --> 00:29:28,150
I let you go back then because...
316
00:29:28,150 --> 00:29:31,940
I respected your brand, Seongsan Village.
317
00:29:31,940 --> 00:29:33,870
It might not be as old as yours,
318
00:29:33,870 --> 00:29:37,000
but my brand has tradition and value, too.
319
00:29:37,000 --> 00:29:40,030
I thought you'd respect that.
320
00:29:40,030 --> 00:29:44,210
I think I overestimated you.
321
00:29:44,210 --> 00:29:47,020
I am sorry to disappoint you.
322
00:29:51,950 --> 00:29:54,030
You can't just barge in like this.
323
00:29:54,030 --> 00:29:56,060
You should've taken the proper steps through me-
324
00:29:56,060 --> 00:29:58,130
Convince me with proper steps now.
325
00:29:58,130 --> 00:30:00,900
Otherwise, I'll use the final solution.
326
00:30:00,900 --> 00:30:02,870
What? Final solution?
327
00:30:02,870 --> 00:30:04,290
What's that?
328
00:30:04,290 --> 00:30:06,640
Frankie, where are you?
329
00:30:16,950 --> 00:30:20,090
Young Mater, I am in front of your place. I will come up briefly.
330
00:30:20,090 --> 00:30:21,800
You cannot.
331
00:30:24,170 --> 00:30:27,340
I will come down. Stay right there
332
00:30:28,990 --> 00:30:31,240
Well, okay.
333
00:30:35,010 --> 00:30:38,690
Young Master is enforcing boundaries these days.
334
00:30:43,460 --> 00:30:45,020
Are you going somewhere?
335
00:30:45,960 --> 00:30:47,790
Yoon Bok.
336
00:30:54,590 --> 00:30:56,620
- Young Master.
- What is this about?
337
00:30:56,620 --> 00:30:59,540
I think I need to stop by the village.
338
00:30:59,540 --> 00:31:01,370
I was contacted by Yeojudaek.
339
00:31:01,370 --> 00:31:04,420
She says Kim Chil Bok is acting suspiciously.
340
00:31:04,420 --> 00:31:06,280
In what way?
341
00:31:06,280 --> 00:31:10,520
He sometimes leaves the room secretly, apparently.
342
00:31:13,900 --> 00:31:16,750
I will go to the village. You can leave now.
343
00:31:16,750 --> 00:31:18,470
- Pardon?
- Leave now, I said.
344
00:31:18,470 --> 00:31:21,450
And contact me at the convenience store from now on.
345
00:31:21,450 --> 00:31:24,790
Pardon? Young Master, how could you be like this-
346
00:31:24,790 --> 00:31:26,540
Come on. There is no time for this.
347
00:31:26,540 --> 00:31:29,760
Hurry up and look into the case 17 years ago or the evidence of Gamjjok or whatever.
348
00:31:29,760 --> 00:31:31,920
- Okay.
- Hurry.
349
00:31:41,880 --> 00:31:43,520
Yoon Bok.
350
00:31:46,970 --> 00:31:49,370
Yoon Bok, where are you going?
351
00:31:51,980 --> 00:31:54,270
Just wait a moment.
352
00:31:54,270 --> 00:31:56,620
I'll change your mind.
353
00:31:59,850 --> 00:32:01,850
Over here!
354
00:32:13,040 --> 00:32:14,940
Yoon Bok.
355
00:32:16,120 --> 00:32:18,050
Yoon Bok!
356
00:32:27,920 --> 00:32:30,660
Why does...
357
00:32:30,660 --> 00:32:33,280
it keep feeling painful here?
358
00:32:51,380 --> 00:32:54,880
I have no appetite these days.
359
00:32:58,920 --> 00:33:01,150
I'm so sorry about yesterday.
360
00:33:04,080 --> 00:33:05,590
We can't break up, okay?
361
00:33:05,590 --> 00:33:08,500
Promise to never do that again.
362
00:33:12,280 --> 00:33:15,680
My heart aches as if I got shot.
363
00:33:17,050 --> 00:33:24,056
♫ I'm sorry I keep feeling scared ♫
364
00:33:24,080 --> 00:33:30,196
♫ I'm afraid we'd end up breaking up ♫
365
00:33:30,220 --> 00:33:37,726
♫ I don't want to believe this is the end, but ♫
366
00:33:37,750 --> 00:33:41,250
My heart skips a beat whenever I look up in the sky.
367
00:33:41,250 --> 00:33:43,240
What's wrong with me?
368
00:33:45,030 --> 00:33:47,040
By chance...
369
00:33:47,040 --> 00:33:49,450
Am I sick or something?
370
00:33:52,670 --> 00:33:56,630
[Heart skipping a beat]
371
00:33:57,850 --> 00:34:01,920
Your symptom makes me suspect arrhythmia or other heart conditions.
372
00:34:01,920 --> 00:34:03,680
Arrhythmia?
373
00:34:09,790 --> 00:34:12,040
Hello!
374
00:34:22,070 --> 00:34:23,860
Hello.
375
00:34:24,660 --> 00:34:26,110
Hello.
376
00:34:27,050 --> 00:34:30,960
You're the one who was with Yoon Bok yesterday, right?
377
00:34:30,960 --> 00:34:32,650
Yes.
378
00:34:34,460 --> 00:34:38,520
By the way, who are you?
379
00:34:42,570 --> 00:34:44,750
Do I have to answer that?
380
00:34:44,750 --> 00:34:45,990
Pardon?
381
00:34:45,990 --> 00:34:51,210
Pardon?
Right, their relationship is none of my business.
382
00:34:54,900 --> 00:34:58,300
- How about you? Who are you?
- Well...
383
00:34:59,770 --> 00:35:02,540
I'm Yoon Bok's teacher, who lives next door...
384
00:35:02,540 --> 00:35:05,450
Why am I answering her question?
385
00:35:07,000 --> 00:35:08,980
You lived next door.
386
00:35:08,980 --> 00:35:11,800
That makes us neighbors.
387
00:35:11,800 --> 00:35:13,350
Neighbors?
388
00:35:13,350 --> 00:35:16,580
I'll be living here.
389
00:35:16,580 --> 00:35:19,310
With Yoon Bok.
390
00:35:20,260 --> 00:35:21,750
Yoon Bok...
391
00:35:23,070 --> 00:35:25,540
Together?
392
00:35:25,540 --> 00:35:30,890
By chance, did you make the side dishes in his fridge?
393
00:35:32,830 --> 00:35:35,710
- Pardon?
- Vegetables and his other favorites.
394
00:35:35,710 --> 00:35:37,860
You made them in Seongsan Village style.
395
00:35:37,860 --> 00:35:40,230
It was you, wasn't it?
396
00:35:40,230 --> 00:35:42,820
Yes, I did, but...
397
00:35:42,820 --> 00:35:47,050
Thank you for taking care of him on my behalf.
398
00:35:47,050 --> 00:35:48,970
On her behalf?
399
00:35:48,970 --> 00:35:51,210
We're all done.
400
00:35:51,210 --> 00:35:54,320
See you again, Neighbor.
401
00:35:56,710 --> 00:35:59,310
I didn't take care of him on her behalf.
402
00:35:59,310 --> 00:36:01,390
I just cared for him.
403
00:36:06,230 --> 00:36:13,236
♫ I'm sorry I keep feeling scared ♫
404
00:36:13,260 --> 00:36:19,346
♫ I'm afraid we'd end up breaking up ♫
405
00:36:19,370 --> 00:36:27,706
♫ I don't want to believe this is the end, but ♫
406
00:36:27,730 --> 00:36:32,960
♫ I'm letting you go now ♫
407
00:36:53,664 --> 00:36:56,624
I want to dedicate this to you.
408
00:36:56,624 --> 00:36:58,314
Really?
409
00:37:00,474 --> 00:37:03,024
Thank you, Yoon Bok.
410
00:37:17,584 --> 00:37:20,224
I'd like another refill.
411
00:37:21,154 --> 00:37:25,184
I found a killer material, I said.
412
00:37:25,184 --> 00:37:26,444
I'm sorry, Mr. Kim.
413
00:37:26,444 --> 00:37:29,344
Come on. Don't say no without even seeing it.
414
00:37:29,344 --> 00:37:32,394
Just once. Please look at it just once.
415
00:37:32,394 --> 00:37:34,564
Please.
416
00:37:34,564 --> 00:37:37,304
I can have a look at it,
417
00:37:37,304 --> 00:37:40,754
but the company has no faith in you.
418
00:37:40,754 --> 00:37:44,094
To be honest, your drawing skills aren't spectacular
419
00:37:44,094 --> 00:37:46,814
and your stories don't meet the MZers'* taste.
(Millenials and Gen Zers)
420
00:37:46,814 --> 00:37:49,544
It's always about men trying to act cool.
421
00:37:49,544 --> 00:37:51,274
You wanted an MZer style.
422
00:37:51,274 --> 00:37:52,924
I can do it. I'm an MZer myself.
423
00:37:52,924 --> 00:37:56,664
Passion only won't fix the issue.
424
00:37:56,664 --> 00:38:00,094
You need to have a natural talent, but...
425
00:38:02,364 --> 00:38:05,484
We feel bad whenever we see hate comments. That's why.
426
00:38:08,854 --> 00:38:11,154
It'd be different this time. It's about the Joseon era...
427
00:38:11,154 --> 00:38:13,034
Here's your coffee.
428
00:38:13,034 --> 00:38:14,234
She kicks him like this...
429
00:38:14,234 --> 00:38:16,944
Okay, next time. Next time.
430
00:38:17,944 --> 00:38:19,674
Let's talk next time.
431
00:38:34,654 --> 00:38:37,554
Were you that hopeless of an artist?
432
00:38:38,604 --> 00:38:40,174
Yoon Ah!
433
00:38:40,174 --> 00:38:42,594
At the cafe earlier...
434
00:38:42,594 --> 00:38:44,014
Cafe...
435
00:38:45,204 --> 00:38:49,514
Oh, you heard everything.
436
00:38:49,514 --> 00:38:50,944
I just wasn't recognized yet.
437
00:38:50,944 --> 00:38:54,014
I tend to be a late bloomer.
438
00:38:55,034 --> 00:38:57,174
Will coffee be enough?
439
00:38:57,174 --> 00:38:58,384
Pardon?
440
00:38:58,384 --> 00:39:03,454
Looks like you need alcohol more than caffeine.
441
00:39:07,884 --> 00:39:09,484
Let us go.
442
00:39:20,164 --> 00:39:22,004
Why are people like that?
443
00:39:22,004 --> 00:39:24,764
Why do they leave comments? It's so hurtful.
444
00:39:24,764 --> 00:39:27,944
They do because they do not find it fun.
445
00:39:27,944 --> 00:39:30,224
Don't read it, then.
446
00:39:30,224 --> 00:39:34,114
Why get hurt by comments from strangers?
447
00:39:34,114 --> 00:39:37,884
I thought you were just physically weak,
448
00:39:37,884 --> 00:39:40,384
but are you weak in spirit, too?
449
00:39:41,764 --> 00:39:43,994
I don't want to admit it,
450
00:39:44,924 --> 00:39:47,574
but I guess I really have no talent.
451
00:39:48,574 --> 00:39:50,164
Do not blame yourself.
452
00:39:50,164 --> 00:39:54,394
You even get hurt by people's criticism. Why criticize yourself?
453
00:39:55,834 --> 00:39:58,104
Do not pour yourself a drink, either.
454
00:39:58,104 --> 00:40:01,184
You would prevent your company from dating for three years.
455
00:40:01,184 --> 00:40:03,774
Oh, sorry.
456
00:40:05,224 --> 00:40:08,494
You might be a weak man now,
457
00:40:08,494 --> 00:40:11,854
but you can become a strong man someday, too.
458
00:40:11,854 --> 00:40:13,554
Cheer up.
459
00:40:17,764 --> 00:40:19,814
You don't understand...
460
00:40:19,814 --> 00:40:23,104
how cruel this world is.
461
00:40:24,824 --> 00:40:28,014
Who says I do not?
462
00:40:29,534 --> 00:40:31,984
I have a lot of worries, too.
463
00:40:31,984 --> 00:40:34,224
I get hurt a lot, too.
464
00:40:34,224 --> 00:40:36,104
You do?
465
00:40:38,104 --> 00:40:40,404
I always try my best,
466
00:40:40,404 --> 00:40:43,384
but I cannot tell how Young Master feels.
467
00:40:43,384 --> 00:40:47,444
No matter how devoted I am, he keeps a distance from me.
468
00:40:48,954 --> 00:40:50,984
Does Yoon Bok make you feel left out?
469
00:40:50,984 --> 00:40:53,804
The exceptional Young Master would not do that.
470
00:40:53,804 --> 00:40:58,354
I just blame my inability.
471
00:40:59,354 --> 00:41:01,834
Wow, what a bastard he is.
472
00:41:01,834 --> 00:41:03,294
Come on.
473
00:41:03,294 --> 00:41:06,434
Do not talk about Young Master that way.
474
00:41:26,244 --> 00:41:28,854
Just one moment. Just one moment.
475
00:41:30,084 --> 00:41:31,624
I posted the job ad forever ago.
476
00:41:31,624 --> 00:41:35,974
- Mr. Lee.
- Hello, sir. This way. Come on in.
477
00:41:35,974 --> 00:41:38,084
Go all the way in.
478
00:41:38,084 --> 00:41:42,204
Do you know what he said to that?
479
00:41:43,204 --> 00:41:45,664
"Do not cross the line!
480
00:41:45,664 --> 00:41:47,794
Step back!"
481
00:41:50,534 --> 00:41:54,954
How is that different from hate comments?
482
00:41:54,954 --> 00:41:58,604
Do you know what people say?
483
00:41:58,604 --> 00:42:02,014
"Did you draw with your foot? Quit drawing."
484
00:42:03,744 --> 00:42:11,644
No matter what people say, I will post a positive comment to your series.
485
00:42:14,114 --> 00:42:16,524
No matter what Yoon Bok says,
486
00:42:16,524 --> 00:42:21,164
I will cheer for you, Yoon Ah.
487
00:42:22,324 --> 00:42:25,944
Good work, Oh Yoon Ah! Bravo!
488
00:42:25,944 --> 00:42:28,074
Bravo, Mr. Kim!
489
00:42:28,074 --> 00:42:29,824
Bravo!
490
00:42:53,114 --> 00:42:57,254
Have a seat and join us, I said. Here.
491
00:42:57,254 --> 00:42:58,954
I'm sorry. I'm working right now.
492
00:42:58,954 --> 00:43:03,034
- Come on. Just one drink.
- Take it.
493
00:43:03,034 --> 00:43:04,854
- I'm sorry.
- Come on!
494
00:43:04,854 --> 00:43:07,724
Stop acting stuffy and take it.
495
00:43:11,874 --> 00:43:14,584
What is she... Let's move.
496
00:43:27,624 --> 00:43:29,484
Thank you.
497
00:43:34,284 --> 00:43:35,854
Joon Ho?
498
00:43:37,364 --> 00:43:40,794
Lee Joon Ho. It's you, isn't it?
499
00:43:40,794 --> 00:43:43,184
Long time no see...
500
00:43:43,184 --> 00:43:44,884
My Lady.
501
00:43:50,514 --> 00:43:52,084
I'm sorry for making you wait.
502
00:43:52,084 --> 00:43:53,984
Not at all.
503
00:43:53,984 --> 00:43:55,974
How have you been?
504
00:43:55,974 --> 00:43:59,784
Right, I did hear you became successful.
505
00:43:59,784 --> 00:44:03,194
I'm just running a small restaurant.
506
00:44:04,154 --> 00:44:08,684
By the way, what are you doing here?
507
00:44:08,684 --> 00:44:12,994
Me? I'm just working part-time, you know.
508
00:44:12,994 --> 00:44:16,944
You're working part-time, My Lady?
509
00:44:16,944 --> 00:44:21,344
My Lady, my foot. I left the village a long time ago.
510
00:44:21,344 --> 00:44:23,124
And why else would I work part-time?
511
00:44:23,124 --> 00:44:25,194
I'm trying to make money.
512
00:44:27,324 --> 00:44:31,454
As you know, I don't have many skills.
513
00:44:32,704 --> 00:44:36,654
Anyway, I'm glad you became successful, at least.
514
00:44:36,654 --> 00:44:42,124
Oh, hire me if you need a part-timer at the restaurant.
515
00:44:43,014 --> 00:44:47,794
You want to become a servant to your old servant?
516
00:44:50,024 --> 00:44:52,344
You saw it earlier, too.
517
00:44:53,344 --> 00:44:55,764
It's not easy here, either.
518
00:45:07,284 --> 00:45:08,624
Here's my number.
519
00:45:08,624 --> 00:45:12,774
Call me if you need a part-timer, okay?
520
00:45:18,024 --> 00:45:19,834
[Seongsan Hall]
521
00:46:08,274 --> 00:46:13,924
Oh, hire me if you need a part-timer at the restaurant.
522
00:46:22,354 --> 00:46:24,384
[010-0549-683]
523
00:46:36,724 --> 00:46:38,924
You bastard!
524
00:46:38,924 --> 00:46:43,954
How dare you make the precious child sick?
525
00:46:43,954 --> 00:46:46,014
Without knowing your place,
526
00:46:46,014 --> 00:46:49,364
you seduced my granddaughter and put her in this mess!
527
00:46:49,364 --> 00:46:53,154
I'm a lowly servant. How could I dare to seduce My Lady?
528
00:46:53,154 --> 00:46:56,784
My Lady must have forgotten my status.
529
00:46:56,784 --> 00:46:59,174
- You bastard!
- Gosh!
530
00:46:59,174 --> 00:47:00,784
I am sorry, sir.
531
00:47:00,784 --> 00:47:04,634
I am sorry. I am sorry.
532
00:47:17,284 --> 00:47:20,334
She should have stayed noble.
533
00:47:36,084 --> 00:47:38,524
[Calls]
534
00:47:38,524 --> 00:47:40,264
[Detective Park]
535
00:47:42,664 --> 00:47:46,994
Yes, Sunbaenim. I set the bait, but we should wait and see if he bites.
536
00:47:46,994 --> 00:47:49,244
Gosh, good work, Detective Shin.
537
00:47:49,244 --> 00:47:50,884
Let me make this extra clear.
538
00:47:50,884 --> 00:47:55,414
You can't tell the Young Master of Seongsan Village that I'm an undercover cop.
539
00:47:55,414 --> 00:47:58,104
Okay, okay. Don't worry.
540
00:47:58,104 --> 00:47:59,624
Sure.
541
00:48:01,084 --> 00:48:02,974
Okay.
542
00:48:40,234 --> 00:48:43,614
See? I said he was suspicious.
543
00:48:44,544 --> 00:48:47,504
He has a scary face, too.
544
00:48:47,504 --> 00:48:50,824
I can definitely smell something.
545
00:48:50,824 --> 00:48:53,274
Something smells really fishy.
546
00:48:53,274 --> 00:48:55,434
Stay here, Yeojudaek.
547
00:48:57,184 --> 00:49:00,394
Be careful, Young Master.
548
00:50:00,714 --> 00:50:02,204
I'll...
549
00:50:03,204 --> 00:50:05,994
finally finish you today.
550
00:50:13,404 --> 00:50:15,214
Stop!
551
00:50:21,094 --> 00:50:22,934
What are you doing here?
552
00:50:24,154 --> 00:50:26,744
I told you to stay in the room.
553
00:50:27,724 --> 00:50:30,034
What are you doing out here?
554
00:50:30,994 --> 00:50:32,464
Well...
555
00:50:37,114 --> 00:50:39,324
What's in here?
556
00:50:46,304 --> 00:50:48,084
Please...
557
00:50:50,684 --> 00:50:52,464
Don't do that.
558
00:51:02,484 --> 00:51:06,324
W-What is this?
559
00:51:13,084 --> 00:51:17,634
So, to surprise Yeojudaek,
560
00:51:17,634 --> 00:51:20,764
you've been making this all this time?
561
00:51:22,324 --> 00:51:25,214
I found doing nothing boring...
562
00:51:25,214 --> 00:51:30,104
and I wanted to return the favor since she cooks every meal for me.
563
00:51:30,104 --> 00:51:35,074
She always carries stuff on her head. I felt bad for her for that, too.
564
00:51:35,074 --> 00:51:36,854
So...
565
00:51:41,324 --> 00:51:43,354
It needs a few more touches until it's done.
566
00:51:43,354 --> 00:51:47,524
Keep it a secret until then, please.
567
00:51:55,854 --> 00:51:58,964
Who keeps buying all of it?
568
00:52:02,104 --> 00:52:03,984
Ma'am...
569
00:52:06,004 --> 00:52:07,884
We meet again.
570
00:52:09,174 --> 00:52:11,464
Aigoo, you finally met.
571
00:52:11,464 --> 00:52:14,234
The ones who like the same beer.
572
00:52:28,854 --> 00:52:32,504
I didn't get to introduce myself properly last time.
573
00:52:34,564 --> 00:52:36,934
I'm Yoon Bok's older sister, Shin Yi Bok.
574
00:52:36,934 --> 00:52:38,884
Oh, I see.
575
00:52:39,784 --> 00:52:41,714
Pardon?
576
00:52:41,714 --> 00:52:45,584
Older sister? Related by blood?
577
00:52:45,584 --> 00:52:49,314
Yes, we're related since I'm his sister.
578
00:52:49,314 --> 00:52:55,714
What was that? My heart pain suddenly disappeared.
579
00:52:55,714 --> 00:52:57,684
Gosh, I see.
580
00:52:57,684 --> 00:53:00,324
I didn't know you were his sister.
581
00:53:00,324 --> 00:53:02,724
Please forgive me.
582
00:53:03,794 --> 00:53:07,914
Would you like to join me for a beer?
583
00:53:11,174 --> 00:53:13,494
Ex-girlfriend?
584
00:53:13,494 --> 00:53:15,784
He looked at you so intensely.
585
00:53:15,784 --> 00:53:18,314
So I was sure you were his ex.
586
00:53:18,314 --> 00:53:21,844
Thinking now, I was a bit biased.
587
00:53:21,844 --> 00:53:23,734
It's okay.
588
00:53:24,844 --> 00:53:27,404
By the way, how old are you, Hong Do?
589
00:53:27,404 --> 00:53:29,244
Well, I'm 30.
590
00:53:29,244 --> 00:53:32,004
Gosh, we're the same age.
591
00:53:33,104 --> 00:53:37,224
We're the same age, and we like the same beer.
592
00:53:37,224 --> 00:53:41,094
Let me ask you. What do you like between jjajang and jjambbong?
593
00:53:41,094 --> 00:53:42,704
One, two, three.
594
00:53:42,704 --> 00:53:44,414
- Jjajang.
- Jjajang.
595
00:53:44,414 --> 00:53:47,744
Tangsuyuk. Pour or dip? One, two, three.
596
00:53:47,744 --> 00:53:50,344
- Pour.
- Pour. How unusual.
597
00:53:50,344 --> 00:53:52,104
The last one is about naengmyeon.
598
00:53:52,104 --> 00:53:54,534
Water or spicy. One, two, three.
599
00:53:54,534 --> 00:53:56,304
- Water.
- Water.
600
00:53:57,474 --> 00:53:59,954
Even our preferences match?
601
00:53:59,954 --> 00:54:01,564
I guess we could say...
602
00:54:01,564 --> 00:54:04,044
It's a destiny?
603
00:54:04,044 --> 00:54:06,114
- Should we be friends?
- Okay.
604
00:54:06,114 --> 00:54:07,864
Nice to meet you, friend.
605
00:54:07,864 --> 00:54:09,744
Cheers.
606
00:54:15,294 --> 00:54:18,694
Did you leave Seongsan Village with Yoon Bok, then?
607
00:54:18,694 --> 00:54:24,794
No, I left him behind and lived outside for a reason.
608
00:54:24,794 --> 00:54:29,654
That's why he's a bit angry at me right now.
609
00:54:29,654 --> 00:54:32,154
Oh, I see.
610
00:54:33,754 --> 00:54:38,504
By the way, you're very interested in him, Hong Do.
611
00:54:38,504 --> 00:54:39,854
Huh?
612
00:54:41,564 --> 00:54:47,184
No, it's because I was close to him as a student.
613
00:54:47,184 --> 00:54:50,404
He seems to rely on you a lot, too.
614
00:54:50,404 --> 00:54:52,154
He does?
615
00:54:53,054 --> 00:54:54,534
Me?
616
00:55:00,664 --> 00:55:04,764
To be honest, I went to see him sometimes.
617
00:55:19,074 --> 00:55:23,014
Hey, what's wrong with you? It's your fault...
618
00:55:23,014 --> 00:55:24,524
Why is he on his own?
619
00:55:24,524 --> 00:55:27,094
I don't know. Let's go.
620
00:55:29,994 --> 00:55:31,944
Hurry! Hurry!
621
00:55:37,014 --> 00:55:38,934
[Diploma - Doyeong High School]
622
00:55:42,084 --> 00:55:43,584
Congratulations.
623
00:55:43,584 --> 00:55:46,184
Let me buy you something tasty. What would you like?
624
00:55:50,894 --> 00:55:54,244
He was making the same face whenever I saw him.
625
00:55:54,244 --> 00:55:56,354
It broke my heart, but...
626
00:56:01,974 --> 00:56:03,334
Here.
627
00:56:03,334 --> 00:56:07,524
he was different whenever he was with you.
628
00:56:09,994 --> 00:56:13,004
At least in front of you, he...
629
00:56:14,904 --> 00:56:17,164
didn't look sad anymore.
630
00:56:19,104 --> 00:56:21,634
- Really?
- Yes.
631
00:56:21,634 --> 00:56:24,634
Take good care of my brother from now on, too.
632
00:56:24,634 --> 00:56:28,424
He acts cold, but he's warm inside.
633
00:56:28,424 --> 00:56:32,044
He'll open up if you keep approaching him.
634
00:56:39,814 --> 00:56:41,244
Cheers.
635
00:56:52,724 --> 00:56:56,604
Why is this so easy to eat?
636
00:56:57,504 --> 00:56:59,874
Don't you know "Sweet-salty-sweet-salty"?
637
00:56:59,874 --> 00:57:03,824
You crave something sweet after eating something salty.
638
00:57:05,764 --> 00:57:09,204
Teacher likes this, too.
639
00:57:18,034 --> 00:57:21,674
So confusing. So confusing.
640
00:57:21,674 --> 00:57:24,934
Why? Why on earth?
641
00:57:24,934 --> 00:57:31,934
Why am I so happy that Yi Bok was Yoon Bok's sister?
642
00:57:31,934 --> 00:57:34,644
My heart doesn't ache anymore, either.
643
00:57:40,874 --> 00:57:44,224
By chance, do I like Yoon Bok?
644
00:58:04,254 --> 00:58:05,964
Yoon Bok!
645
00:58:25,534 --> 00:58:27,794
There goes my heart again.
646
00:58:33,534 --> 00:58:38,954
I think I like Yoon Bok.
647
00:58:44,144 --> 00:58:48,100
♫ When the stars show up in the dark sky ♫
648
00:58:48,124 --> 00:58:53,110
♫ It was so very beautiful ♫
649
00:58:53,134 --> 00:59:00,100
♫ I've been picturing it in the sky ♫
650
00:59:00,124 --> 00:59:06,420
♫ Like this, I meet you again, like it was meant to be. ♫
651
00:59:06,444 --> 00:59:11,554
♫ Oh, I hope I stay with you ♫
652
00:59:13,564 --> 00:59:18,164
[Epilogue]
653
00:59:18,164 --> 00:59:22,354
Do you know what love is?
654
00:59:24,244 --> 00:59:25,884
Love is...
655
00:59:26,864 --> 00:59:29,714
like a car accident, apparently.
656
00:59:29,714 --> 00:59:34,414
I think I got hit by a car.
657
00:59:35,264 --> 00:59:38,714
A car with Yoon Bok in it.
658
00:59:42,864 --> 00:59:44,604
My gosh!
659
00:59:54,044 --> 00:59:59,500
♫ I just stared at you smiling in front of me ♫
660
00:59:59,524 --> 01:00:00,914
You didn't see that, right?
661
01:00:00,914 --> 01:00:03,074
So embarrassing.
662
01:00:06,094 --> 01:00:10,171
[Dare to Love Me]
663
01:00:10,195 --> 01:00:12,235
This is an accident. A major accident.
664
01:00:12,235 --> 01:00:15,395
My heart wasn't ill. It just went crazy.
665
01:00:15,395 --> 01:00:19,665
I slept with a man? With Young Master's friend, even?
666
01:00:19,665 --> 01:00:22,785
Yoon Bok, don't you miss Mom? To be honest, she...
667
01:00:22,785 --> 01:00:25,535
Don't ever bring her up in front of me again.
668
01:00:25,535 --> 01:00:28,015
Seongsan Village is being accused of selling fake products.
669
01:00:28,015 --> 01:00:32,225
Their expensive, traditionally made products turned out to be imported from abroad?
670
01:00:32,225 --> 01:00:35,645
How does this make sense? This is so unfair and frustrating!
671
01:00:35,645 --> 01:00:37,245
What happened, exactly?
672
01:00:37,245 --> 01:00:39,925
I think someone intended to do this.
673
01:00:39,925 --> 01:00:42,425
Yoon Bok, thank you for everything.
674
01:00:42,425 --> 01:00:46,185
You have no idea how dependable you are to me.
675
01:00:46,185 --> 01:00:48,765
- What's this?
- Noona, haven't you seen my letter?
676
01:00:48,765 --> 01:00:51,535
What? What do I do?
677
01:00:51,535 --> 01:00:53,735
Hey, what did you write in that letter?
678
01:00:53,735 --> 01:00:58,215
Me? I wrote, "I love you."
679
01:00:58,215 --> 01:00:59,685
What?
47606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.