All language subtitles for Dare.to.Love.Me.S01E05.240527.540p-NEXT [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,537 [Dare to Love Me] 2 00:00:06,066 --> 00:00:08,666 [This drama is fiction. Characters, places, organizations, and events have no connection to historical facts.] 3 00:00:08,666 --> 00:00:10,834 [Also, animals were filmed according to production guidelines.] 4 00:00:21,276 --> 00:00:23,166 Yoon Bok! 5 00:00:36,196 --> 00:00:38,476 I missed you, Yoon Bok. 6 00:00:42,566 --> 00:00:44,826 How dare you come to this place? 7 00:00:44,826 --> 00:00:46,196 Me? 8 00:00:47,546 --> 00:00:49,996 I came to live with you, of course. 9 00:00:51,746 --> 00:00:53,186 What did you... 10 00:00:54,036 --> 00:00:56,086 say just now? 11 00:00:56,086 --> 00:00:58,466 I said I'm going to live with you. 12 00:01:02,396 --> 00:01:06,696 Teacher, I am sorry, but I will go inside now. 13 00:01:06,696 --> 00:01:09,766 Okay, go ahead. 14 00:01:15,286 --> 00:01:17,086 Follow me. 15 00:01:34,946 --> 00:01:37,606 [Episode 5: What's Wrong With My Heart?] 16 00:02:00,016 --> 00:02:02,116 Who was that? 17 00:02:02,116 --> 00:02:03,446 Me? 18 00:02:04,826 --> 00:02:07,146 I came to live with you, of course. 19 00:02:07,146 --> 00:02:11,286 Who is she that she wants to live with him? 20 00:02:22,286 --> 00:02:29,516 I was contacted by the one who cut ties and left a long time ago. 21 00:02:29,516 --> 00:02:31,286 Could she be... 22 00:02:32,306 --> 00:02:33,766 Nah... 23 00:02:37,506 --> 00:02:39,156 Are you... 24 00:02:40,146 --> 00:02:42,876 abandoning me? 25 00:02:43,966 --> 00:02:45,926 She abandoned Yoon Bok. 26 00:02:45,926 --> 00:02:48,096 His ex-girlfriend? 27 00:02:48,096 --> 00:02:53,316 How dare you say you'd live with me? 28 00:02:53,316 --> 00:02:55,006 Yoon Bok. 29 00:02:56,936 --> 00:02:59,976 You became so handsome while I hadn't seen you. 30 00:02:59,976 --> 00:03:01,906 You're totally a heartbreaker now. 31 00:03:01,906 --> 00:03:05,556 Look at your shoulders. And you're so tall- 32 00:03:06,976 --> 00:03:10,446 I do not even want to share a moment with you. 33 00:03:10,446 --> 00:03:12,676 Please leave immediately. 34 00:03:15,146 --> 00:03:17,046 I don't want to. 35 00:03:18,136 --> 00:03:22,956 I'm sorry, but I won't leave even if you tell me to. 36 00:03:22,956 --> 00:03:25,086 I'll live here with you. 37 00:03:25,086 --> 00:03:27,006 Do you have any conscience? 38 00:03:27,006 --> 00:03:28,686 You... 39 00:03:30,566 --> 00:03:33,016 live with someone already. 40 00:03:33,016 --> 00:03:34,426 Who? 41 00:03:35,426 --> 00:03:36,946 Mom? 42 00:03:37,916 --> 00:03:40,396 Gosh, whatever. 43 00:03:40,396 --> 00:03:43,026 I have nowhere else to go, anyway. 44 00:03:43,026 --> 00:03:46,996 I have no home, lodging, or job. I'm unemployed. 45 00:03:53,086 --> 00:03:57,146 Whether you have a place to go or not does not concern me. 46 00:03:57,146 --> 00:04:00,296 I will step out. You should be gone when I return. 47 00:04:00,296 --> 00:04:02,426 If you are still here, 48 00:04:04,946 --> 00:04:07,266 I will not forgive you. 49 00:04:18,516 --> 00:04:20,116 Three. 50 00:04:21,116 --> 00:04:23,176 Four. 51 00:04:23,176 --> 00:04:24,946 Five. 52 00:04:25,766 --> 00:04:27,526 Six. 53 00:04:27,526 --> 00:04:29,446 Seven. 54 00:04:31,316 --> 00:04:33,106 Eight. 55 00:04:33,856 --> 00:04:35,736 Nine. 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,356 I thought I would never see her again. 57 00:05:05,356 --> 00:05:07,596 Why did she come here? 58 00:05:09,936 --> 00:05:12,656 I wish she left me alone... 59 00:05:12,656 --> 00:05:15,416 as she has been doing all this time. 60 00:05:27,416 --> 00:05:30,356 She came wanting to live with him. 61 00:05:30,356 --> 00:05:34,116 They must've been very close. 62 00:05:34,116 --> 00:05:37,816 Huh? That's not your mouth. 63 00:05:39,236 --> 00:05:43,716 I suppose Yoon Bok is an adult, too. 64 00:05:43,716 --> 00:05:45,276 It's understandable. 65 00:05:45,276 --> 00:05:50,056 By chance, is there a woman you have feelings for? 66 00:05:52,946 --> 00:05:56,186 I will tell you when the time comes. 67 00:05:56,186 --> 00:05:59,446 Please do not worry about my marriage so much. 68 00:05:59,446 --> 00:06:02,706 Marriage? Marriage? 69 00:06:02,706 --> 00:06:04,376 - Brother. - Yes? 70 00:06:04,376 --> 00:06:07,056 Do you know anything about Yoon Bok's ex? 71 00:06:07,056 --> 00:06:09,806 Yoon Bok has an ex? 72 00:06:09,806 --> 00:06:13,776 - Who is she? - Don't you know anything about your friend? 73 00:06:15,826 --> 00:06:17,306 Hold on. 74 00:06:17,306 --> 00:06:19,746 That's why! 75 00:06:19,746 --> 00:06:21,736 Gosh, that was it. 76 00:06:21,736 --> 00:06:23,976 What? Why? What do you mean? 77 00:06:23,976 --> 00:06:25,776 Yoon Bok wanted to go to the club. 78 00:06:25,776 --> 00:06:29,316 I thought it was too out of the blue, 79 00:06:29,316 --> 00:06:33,066 but he was trying to get over his ex. 80 00:06:34,146 --> 00:06:38,406 But since he stopped wanting to go since then, 81 00:06:39,556 --> 00:06:41,176 he must have... 82 00:06:41,176 --> 00:06:45,606 met a new girlfriend to make him forget his ex completely. 83 00:06:47,266 --> 00:06:49,346 Or... 84 00:06:49,346 --> 00:06:51,946 the ex came back. 85 00:06:53,136 --> 00:06:57,496 "Yoon Bok, should we get back together?" 86 00:06:59,076 --> 00:07:01,276 I'm such an imaginative artist. 87 00:07:01,276 --> 00:07:05,116 Wow, how could they not recognize how talented I am? 88 00:07:05,116 --> 00:07:07,516 They'll regret firing me someday. 89 00:07:07,516 --> 00:07:10,766 What? Did you get fired? 90 00:07:12,486 --> 00:07:16,736 I wanted to cut that scene early for some reason. 91 00:07:22,296 --> 00:07:24,216 [The end] 92 00:07:29,646 --> 00:07:34,376 Kim Hong Hak! 93 00:07:34,426 --> 00:07:37,226 Is he out of his mind? 94 00:07:37,256 --> 00:07:41,386 Is this old man out of his mind? 95 00:07:46,626 --> 00:07:49,136 "It has been a long while, Maiden. 96 00:07:49,136 --> 00:07:53,156 I was very surprised to hear from you." 97 00:07:53,156 --> 00:07:55,366 Have you been well? 98 00:07:55,366 --> 00:07:57,986 I have been doing well without any issues. 99 00:07:57,986 --> 00:08:00,606 Unfortunately, 100 00:08:00,606 --> 00:08:04,126 I will not be able to accept your request. 101 00:08:04,126 --> 00:08:09,916 I am very sincerely sorry about that. 102 00:08:09,916 --> 00:08:11,146 Sincerely, Shin Soo Geun. 103 00:08:11,146 --> 00:08:12,896 My goodness. 104 00:08:12,896 --> 00:08:16,376 There's a human who says no to the mighty Camille... 105 00:08:16,376 --> 00:08:19,206 on this entire earth. 106 00:08:19,206 --> 00:08:21,456 You're rejecting my request? 107 00:08:21,456 --> 00:08:23,166 I'm sorry. 108 00:08:23,166 --> 00:08:24,766 I should've done a better job. 109 00:08:24,766 --> 00:08:26,876 Stop! 110 00:08:26,876 --> 00:08:28,516 Hong Do Kim? 111 00:08:28,516 --> 00:08:31,216 You promised not to bow down for no reason. 112 00:08:31,216 --> 00:08:34,506 And Camille's employee doesn't get discouraged over something so small. 113 00:08:34,506 --> 00:08:38,216 So, don't be down, okay? 114 00:08:39,476 --> 00:08:40,956 Okay. 115 00:08:52,156 --> 00:08:54,476 Young Master, is something going on? 116 00:08:54,476 --> 00:08:56,976 You look upset. 117 00:08:58,466 --> 00:09:00,936 It is nothing. 118 00:09:00,936 --> 00:09:04,176 Should I take you home if you are feeling ill? 119 00:09:04,176 --> 00:09:06,166 At home... 120 00:09:06,166 --> 00:09:11,336 I'm sorry, but I won't leave even if you told me to. 121 00:09:11,336 --> 00:09:14,436 I'll live here with you. 122 00:09:14,436 --> 00:09:16,426 I will go home on my own for a while. 123 00:09:16,426 --> 00:09:19,366 Just focus on the investigation. 124 00:09:19,366 --> 00:09:20,736 - Okay. - Wow. 125 00:09:24,926 --> 00:09:29,326 I looked up all Kim Chil Boks in the country, but no one looked like the sketch. 126 00:09:29,326 --> 00:09:32,936 He either has a fake name, got plastic surgery, 127 00:09:32,936 --> 00:09:35,546 or he's a ghost. It's one of those three. 128 00:09:36,496 --> 00:09:41,116 Contact Yeojudaek and ask if she noticed anything suspicious about him. 129 00:09:41,116 --> 00:09:42,426 Okay. 130 00:10:23,156 --> 00:10:27,596 He is definitely hiding something. 131 00:10:51,986 --> 00:10:54,026 Ma'am, are you out of Lecker Beer? 132 00:10:54,026 --> 00:10:55,746 Oh, that? 133 00:10:55,746 --> 00:10:59,906 Some lady just bought all of it earlier. 134 00:11:24,596 --> 00:11:26,516 Thank you. 135 00:11:33,396 --> 00:11:35,836 I wonder if she left. 136 00:11:49,216 --> 00:11:51,436 Yoon Bok! 137 00:11:53,446 --> 00:11:57,776 Teacher, do not run. You might end up falling. 138 00:12:00,466 --> 00:12:02,436 Did you just get here? 139 00:12:02,436 --> 00:12:03,986 Yes. 140 00:12:03,986 --> 00:12:06,786 Looks like you are on your way back from work, too. 141 00:12:06,786 --> 00:12:08,356 Yes. 142 00:12:13,786 --> 00:12:16,616 How was your day today? 143 00:12:16,616 --> 00:12:18,986 Did anything happen in particular? 144 00:12:20,386 --> 00:12:23,036 Of course, it did. 145 00:12:24,176 --> 00:12:29,176 Your grandfather's letter caused a big uproar. 146 00:12:29,176 --> 00:12:34,186 But Camille wasn't discouraged at all. 147 00:12:35,996 --> 00:12:37,996 That's why she's my role model. 148 00:12:37,996 --> 00:12:42,256 Do you respect her that much? 149 00:12:42,256 --> 00:12:43,656 Yes. 150 00:12:49,046 --> 00:12:51,046 How about you, Yoon Bok? 151 00:12:51,046 --> 00:12:53,496 You must've gone through a lot today. 152 00:12:55,236 --> 00:12:59,066 I cannot make her worry again. 153 00:13:01,526 --> 00:13:04,566 No, not much happened. 154 00:13:04,566 --> 00:13:06,016 Really? 155 00:13:08,036 --> 00:13:11,036 Who was the person who came by this morning? 156 00:13:11,036 --> 00:13:13,256 She had a big bag. 157 00:13:13,256 --> 00:13:15,046 She is... 158 00:13:18,776 --> 00:13:22,886 She's not someone you should worry about. 159 00:13:32,616 --> 00:13:35,186 It's a bit chilly, isn't it? 160 00:13:35,186 --> 00:13:37,096 Should we go? 161 00:13:37,096 --> 00:13:38,446 Yes. 162 00:13:44,896 --> 00:13:46,826 Yoon Bok! 163 00:13:53,866 --> 00:13:58,516 Teacher, I am sorry, but I will leave now. 164 00:14:00,106 --> 00:14:02,006 Well, but... 165 00:14:07,426 --> 00:14:10,866 My gosh, what's happening? 166 00:14:27,996 --> 00:14:29,906 Why are you still here? 167 00:14:29,906 --> 00:14:31,406 You haven't had dinner yet, right? 168 00:14:31,406 --> 00:14:33,726 Let's eat together. Have a seat. 169 00:14:33,726 --> 00:14:37,456 It's mostly the side dishes in the fridge, but... 170 00:14:37,456 --> 00:14:39,536 By the way, who made these for you? 171 00:14:39,536 --> 00:14:42,046 I can tell it wasn't Yeojudaek. 172 00:14:44,786 --> 00:14:47,306 I warned you, did I not? 173 00:14:47,306 --> 00:14:51,326 I said I would not forgive you if you were still here. 174 00:14:51,326 --> 00:14:54,556 I told you, too. I have no place to go. 175 00:14:54,556 --> 00:14:59,206 If you don't let me stay, I have to sleep out on the streets. 176 00:14:59,206 --> 00:15:03,196 So you can drag me out, hurt me, 177 00:15:03,196 --> 00:15:07,096 or do whatever. I won't leave on my own. 178 00:15:07,096 --> 00:15:08,476 Whatever. 179 00:15:08,476 --> 00:15:10,146 How shameless. 180 00:15:10,146 --> 00:15:12,106 Get up immediately. 181 00:15:12,106 --> 00:15:14,376 Get up right now! 182 00:15:15,486 --> 00:15:17,216 You really are... 183 00:15:18,266 --> 00:15:22,346 the only one I have right now. 184 00:15:25,846 --> 00:15:29,316 - Here. - Wow, looks tasty! 185 00:15:31,446 --> 00:15:33,326 Wow. 186 00:15:33,326 --> 00:15:35,276 I am the best, am I not? 187 00:15:35,276 --> 00:15:36,816 Yes. 188 00:15:44,386 --> 00:15:46,336 I need to yell at her to leave now. 189 00:15:46,336 --> 00:15:48,156 But why... 190 00:15:48,156 --> 00:15:51,096 Why can I not move my lips? 191 00:15:55,576 --> 00:15:57,156 Stay as if you are not here. 192 00:15:57,156 --> 00:15:59,646 Try to be out of sight as much as you can. 193 00:15:59,646 --> 00:16:03,716 And find a place to stay quickly and leave. 194 00:16:03,716 --> 00:16:06,056 This is the best I can do for you. 195 00:16:13,546 --> 00:16:15,686 Thank you, Yoon Bok! 196 00:16:33,446 --> 00:16:37,846 Yes, Camille designer doesn't get discouraged over stuff like this. 197 00:16:37,846 --> 00:16:39,836 Don't be down! 198 00:16:39,836 --> 00:16:44,356 I'll just check what their relationship is myself. 199 00:16:57,246 --> 00:17:01,026 Geez, I know nothing about the strong woman. 200 00:17:02,006 --> 00:17:04,466 I need more information. 201 00:17:08,626 --> 00:17:10,116 Or... 202 00:17:11,126 --> 00:17:13,396 I need more protein. 203 00:17:13,396 --> 00:17:17,116 I'll pretend like I'm bringing him fruit. 204 00:17:18,256 --> 00:17:21,706 What? Where did all the fruit go? 205 00:17:24,806 --> 00:17:26,086 Who are you? 206 00:17:26,086 --> 00:17:28,196 Show me your face. 207 00:17:31,646 --> 00:17:33,926 - Noona? - Did you eat all the fruit in here? 208 00:17:33,926 --> 00:17:37,676 Well, that? There wasn't that much, anyway. 209 00:17:45,976 --> 00:17:48,926 I had to eat to come up with a new project. 210 00:17:48,926 --> 00:17:52,276 I'm creating something unbelievable right now. 211 00:17:52,276 --> 00:17:58,016 Noona, you know artists give birth to work by going through pain, right? 212 00:17:58,016 --> 00:18:01,696 Since we're on the topic, can you order me fried chicken? 213 00:18:01,696 --> 00:18:03,046 Half and half. 214 00:18:03,046 --> 00:18:04,616 What? Fried chicken? 215 00:18:04,616 --> 00:18:06,446 Are you out of your mind- 216 00:18:08,596 --> 00:18:10,586 Order it right now. 217 00:18:11,576 --> 00:18:14,236 - Do you mean it? - Yes. 218 00:18:16,246 --> 00:18:18,146 Aigoo, 219 00:18:18,146 --> 00:18:22,206 Mr. Chicken came to this crummy place. 220 00:18:23,436 --> 00:18:27,786 I will take you to my mouth immediately. 221 00:18:32,626 --> 00:18:35,336 Don't you know the one-leg per-person rule? 222 00:18:35,336 --> 00:18:36,766 You can't eat two. 223 00:18:36,766 --> 00:18:40,176 - How come you have no sense of loyalty? - Huh? 224 00:18:40,176 --> 00:18:43,836 Don't you think about your friend when you're eating this delicious fried chicken? 225 00:18:43,836 --> 00:18:45,526 All of a sudden? 226 00:18:47,366 --> 00:18:48,856 Hold on. 227 00:18:48,856 --> 00:18:50,176 Are you taking that to Yoon Bok? 228 00:18:50,176 --> 00:18:53,776 Go ahead and eat. I'll share some with him. 229 00:18:53,776 --> 00:18:55,986 Noona, seriously. 230 00:19:00,976 --> 00:19:05,066 Give me my leg! Give it to me! 231 00:19:44,816 --> 00:19:46,476 Could it be... 232 00:19:50,396 --> 00:19:52,726 Aigoo, what do we do? 233 00:19:52,726 --> 00:19:54,866 He must be already in bed. 234 00:19:54,866 --> 00:19:56,756 It's not even 10 yet. 235 00:19:56,756 --> 00:19:59,466 It'd be rude to wake him up. 236 00:19:59,466 --> 00:20:03,986 We'll have to eat the chicken ourselves, right? 237 00:20:13,236 --> 00:20:17,176 Our fate was cut off a long time ago. 238 00:20:17,176 --> 00:20:22,856 No. He definitely said their fate was cut off long ago. 239 00:20:27,906 --> 00:20:32,486 Shall we rekindle that fate today? 240 00:20:47,646 --> 00:20:53,566 No, Yoon Bok is a nobleman. There's no way. 241 00:21:15,640 --> 00:21:17,210 I'm sorry. 242 00:21:17,210 --> 00:21:21,510 I spilled some beer by mistake. 243 00:21:55,770 --> 00:21:58,090 What? Where? 244 00:21:58,090 --> 00:21:59,600 I'm in Seongsan Village right now. 245 00:21:59,600 --> 00:22:01,440 I came to see him in person. 246 00:22:01,440 --> 00:22:03,810 How could you tell me that now? 247 00:22:03,810 --> 00:22:05,890 Run over here if you're scared. 248 00:22:05,890 --> 00:22:07,580 See you then. 249 00:22:07,580 --> 00:22:09,350 Well, I- 250 00:22:10,960 --> 00:22:13,040 Gosh, seriously. 251 00:22:17,820 --> 00:22:20,410 Are you sure you don't want me to come with you? 252 00:22:20,410 --> 00:22:22,570 I'm seeing my ex in 46 years. 253 00:22:22,570 --> 00:22:25,530 It'd be weird to bring someone else. 254 00:22:25,530 --> 00:22:29,450 I'll be in the area. Call me if something happens. 255 00:22:29,450 --> 00:22:30,970 Okay. 256 00:22:54,640 --> 00:22:57,670 Open the gate, please. 257 00:22:57,670 --> 00:23:00,960 W-Who's this? Who are you? 258 00:23:03,700 --> 00:23:05,500 Tell Soo Geun... 259 00:23:05,500 --> 00:23:08,300 that I, Camille, am here. 260 00:23:09,380 --> 00:23:12,520 What? Who's here? 261 00:23:25,550 --> 00:23:29,226 [Woorim House] 262 00:24:01,360 --> 00:24:03,090 Bonjour. 263 00:24:06,750 --> 00:24:10,730 Gosh, how could she dress up so flashy? 264 00:24:10,730 --> 00:24:12,560 Aigoo! 265 00:24:12,560 --> 00:24:14,890 Let us go. 266 00:24:16,340 --> 00:24:19,950 Excuse me, where's Woorim House? 267 00:24:21,010 --> 00:24:22,780 That way. 268 00:24:22,780 --> 00:24:24,490 Merci. 269 00:24:26,870 --> 00:24:30,000 What a strange scarf she is wearing. 270 00:25:09,390 --> 00:25:16,500 I think I found the most beautiful view in Paris. 271 00:25:17,910 --> 00:25:25,860 I cannot see Paris since its beauty was overwhelmed by yours. 272 00:26:00,450 --> 00:26:02,140 Oops. 273 00:26:06,470 --> 00:26:08,790 Sorry, Mr. Shin. 274 00:26:09,690 --> 00:26:11,500 It is okay. 275 00:26:18,030 --> 00:26:21,370 Long time no see, Maiden Bok Soon. 276 00:26:24,380 --> 00:26:26,150 Maiden, my foot. 277 00:26:26,150 --> 00:26:28,230 I'm too old for that. 278 00:26:57,610 --> 00:27:00,180 Where did this man go? 279 00:27:00,180 --> 00:27:02,650 What if someone sees him? 280 00:27:02,650 --> 00:27:05,800 Geez. Seriously... 281 00:27:12,560 --> 00:27:14,210 Aigoo, you came, Director. 282 00:27:14,210 --> 00:27:16,280 Yes. Where is he? 283 00:27:16,280 --> 00:27:18,580 You mean, Master? 284 00:27:26,930 --> 00:27:31,280 You chose this over me 46 years ago. 285 00:27:31,280 --> 00:27:34,410 I can see why. I'll admit it. 286 00:27:36,590 --> 00:27:38,230 What brings you all the way here? 287 00:27:38,230 --> 00:27:42,040 I already expressed my position in the letter. 288 00:27:42,040 --> 00:27:45,520 Seeing it myself makes me glad that I... 289 00:27:45,520 --> 00:27:48,040 tore off that letter. 290 00:27:51,650 --> 00:27:53,870 You told me 46 years ago... 291 00:27:53,870 --> 00:27:56,840 that you'd open it once in your life. 292 00:27:58,200 --> 00:28:00,620 I said I'll open my heart. 293 00:28:00,620 --> 00:28:04,170 I never said I'd open up the village. 294 00:28:04,170 --> 00:28:08,570 I don't need your heart. Open up your village instead. 295 00:28:08,600 --> 00:28:10,170 - It is not possible. - Please open it. 296 00:28:10,170 --> 00:28:12,620 - I cannot. - Open it! 297 00:28:12,620 --> 00:28:14,690 I said I cannot. 298 00:28:14,690 --> 00:28:18,730 How come you're always so stubborn? 299 00:28:18,730 --> 00:28:21,390 Stubborn? 300 00:28:22,460 --> 00:28:26,530 I may be stubborn, but I am not unreasonable. 301 00:28:26,530 --> 00:28:30,000 - You are the one who is being stubborn! - Ha! - Ha! 302 00:28:35,690 --> 00:28:37,230 I'm sorry I'm late. 303 00:28:37,230 --> 00:28:38,690 I am glad you are here. 304 00:28:38,690 --> 00:28:39,900 Why do you not tell me? 305 00:28:39,900 --> 00:28:43,040 Am I stubborn? 306 00:28:43,040 --> 00:28:46,660 - Pardon? - Yes, be honest. 307 00:28:49,700 --> 00:28:54,250 You just care about the village a lot. 308 00:28:54,250 --> 00:28:57,060 Hey! You told me before! 309 00:28:57,060 --> 00:29:00,270 That no one can change his mind! 310 00:29:00,270 --> 00:29:03,020 No, it's not that! No, sir... 311 00:29:03,020 --> 00:29:07,350 Director Lee, get this woman out of the village immediately. 312 00:29:07,350 --> 00:29:08,600 What? 313 00:29:08,600 --> 00:29:13,060 Before I make Chief Gatekeeper force her out! Hurry! 314 00:29:13,060 --> 00:29:14,630 Okay. 315 00:29:24,700 --> 00:29:28,150 I let you go back then because... 316 00:29:28,150 --> 00:29:31,940 I respected your brand, Seongsan Village. 317 00:29:31,940 --> 00:29:33,870 It might not be as old as yours, 318 00:29:33,870 --> 00:29:37,000 but my brand has tradition and value, too. 319 00:29:37,000 --> 00:29:40,030 I thought you'd respect that. 320 00:29:40,030 --> 00:29:44,210 I think I overestimated you. 321 00:29:44,210 --> 00:29:47,020 I am sorry to disappoint you. 322 00:29:51,950 --> 00:29:54,030 You can't just barge in like this. 323 00:29:54,030 --> 00:29:56,060 You should've taken the proper steps through me- 324 00:29:56,060 --> 00:29:58,130 Convince me with proper steps now. 325 00:29:58,130 --> 00:30:00,900 Otherwise, I'll use the final solution. 326 00:30:00,900 --> 00:30:02,870 What? Final solution? 327 00:30:02,870 --> 00:30:04,290 What's that? 328 00:30:04,290 --> 00:30:06,640 Frankie, where are you? 329 00:30:16,950 --> 00:30:20,090 Young Mater, I am in front of your place. I will come up briefly. 330 00:30:20,090 --> 00:30:21,800 You cannot. 331 00:30:24,170 --> 00:30:27,340 I will come down. Stay right there 332 00:30:28,990 --> 00:30:31,240 Well, okay. 333 00:30:35,010 --> 00:30:38,690 Young Master is enforcing boundaries these days. 334 00:30:43,460 --> 00:30:45,020 Are you going somewhere? 335 00:30:45,960 --> 00:30:47,790 Yoon Bok. 336 00:30:54,590 --> 00:30:56,620 - Young Master. - What is this about? 337 00:30:56,620 --> 00:30:59,540 I think I need to stop by the village. 338 00:30:59,540 --> 00:31:01,370 I was contacted by Yeojudaek. 339 00:31:01,370 --> 00:31:04,420 She says Kim Chil Bok is acting suspiciously. 340 00:31:04,420 --> 00:31:06,280 In what way? 341 00:31:06,280 --> 00:31:10,520 He sometimes leaves the room secretly, apparently. 342 00:31:13,900 --> 00:31:16,750 I will go to the village. You can leave now. 343 00:31:16,750 --> 00:31:18,470 - Pardon? - Leave now, I said. 344 00:31:18,470 --> 00:31:21,450 And contact me at the convenience store from now on. 345 00:31:21,450 --> 00:31:24,790 Pardon? Young Master, how could you be like this- 346 00:31:24,790 --> 00:31:26,540 Come on. There is no time for this. 347 00:31:26,540 --> 00:31:29,760 Hurry up and look into the case 17 years ago or the evidence of Gamjjok or whatever. 348 00:31:29,760 --> 00:31:31,920 - Okay. - Hurry. 349 00:31:41,880 --> 00:31:43,520 Yoon Bok. 350 00:31:46,970 --> 00:31:49,370 Yoon Bok, where are you going? 351 00:31:51,980 --> 00:31:54,270 Just wait a moment. 352 00:31:54,270 --> 00:31:56,620 I'll change your mind. 353 00:31:59,850 --> 00:32:01,850 Over here! 354 00:32:13,040 --> 00:32:14,940 Yoon Bok. 355 00:32:16,120 --> 00:32:18,050 Yoon Bok! 356 00:32:27,920 --> 00:32:30,660 Why does... 357 00:32:30,660 --> 00:32:33,280 it keep feeling painful here? 358 00:32:51,380 --> 00:32:54,880 I have no appetite these days. 359 00:32:58,920 --> 00:33:01,150 I'm so sorry about yesterday. 360 00:33:04,080 --> 00:33:05,590 We can't break up, okay? 361 00:33:05,590 --> 00:33:08,500 Promise to never do that again. 362 00:33:12,280 --> 00:33:15,680 My heart aches as if I got shot. 363 00:33:17,050 --> 00:33:24,056 ♫ I'm sorry I keep feeling scared ♫ 364 00:33:24,080 --> 00:33:30,196 ♫ I'm afraid we'd end up breaking up ♫ 365 00:33:30,220 --> 00:33:37,726 ♫ I don't want to believe this is the end, but ♫ 366 00:33:37,750 --> 00:33:41,250 My heart skips a beat whenever I look up in the sky. 367 00:33:41,250 --> 00:33:43,240 What's wrong with me? 368 00:33:45,030 --> 00:33:47,040 By chance... 369 00:33:47,040 --> 00:33:49,450 Am I sick or something? 370 00:33:52,670 --> 00:33:56,630 [Heart skipping a beat] 371 00:33:57,850 --> 00:34:01,920 Your symptom makes me suspect arrhythmia or other heart conditions. 372 00:34:01,920 --> 00:34:03,680 Arrhythmia? 373 00:34:09,790 --> 00:34:12,040 Hello! 374 00:34:22,070 --> 00:34:23,860 Hello. 375 00:34:24,660 --> 00:34:26,110 Hello. 376 00:34:27,050 --> 00:34:30,960 You're the one who was with Yoon Bok yesterday, right? 377 00:34:30,960 --> 00:34:32,650 Yes. 378 00:34:34,460 --> 00:34:38,520 By the way, who are you? 379 00:34:42,570 --> 00:34:44,750 Do I have to answer that? 380 00:34:44,750 --> 00:34:45,990 Pardon? 381 00:34:45,990 --> 00:34:51,210 Pardon? Right, their relationship is none of my business. 382 00:34:54,900 --> 00:34:58,300 - How about you? Who are you? - Well... 383 00:34:59,770 --> 00:35:02,540 I'm Yoon Bok's teacher, who lives next door... 384 00:35:02,540 --> 00:35:05,450 Why am I answering her question? 385 00:35:07,000 --> 00:35:08,980 You lived next door. 386 00:35:08,980 --> 00:35:11,800 That makes us neighbors. 387 00:35:11,800 --> 00:35:13,350 Neighbors? 388 00:35:13,350 --> 00:35:16,580 I'll be living here. 389 00:35:16,580 --> 00:35:19,310 With Yoon Bok. 390 00:35:20,260 --> 00:35:21,750 Yoon Bok... 391 00:35:23,070 --> 00:35:25,540 Together? 392 00:35:25,540 --> 00:35:30,890 By chance, did you make the side dishes in his fridge? 393 00:35:32,830 --> 00:35:35,710 - Pardon? - Vegetables and his other favorites. 394 00:35:35,710 --> 00:35:37,860 You made them in Seongsan Village style. 395 00:35:37,860 --> 00:35:40,230 It was you, wasn't it? 396 00:35:40,230 --> 00:35:42,820 Yes, I did, but... 397 00:35:42,820 --> 00:35:47,050 Thank you for taking care of him on my behalf. 398 00:35:47,050 --> 00:35:48,970 On her behalf? 399 00:35:48,970 --> 00:35:51,210 We're all done. 400 00:35:51,210 --> 00:35:54,320 See you again, Neighbor. 401 00:35:56,710 --> 00:35:59,310 I didn't take care of him on her behalf. 402 00:35:59,310 --> 00:36:01,390 I just cared for him. 403 00:36:06,230 --> 00:36:13,236 ♫ I'm sorry I keep feeling scared ♫ 404 00:36:13,260 --> 00:36:19,346 ♫ I'm afraid we'd end up breaking up ♫ 405 00:36:19,370 --> 00:36:27,706 ♫ I don't want to believe this is the end, but ♫ 406 00:36:27,730 --> 00:36:32,960 ♫ I'm letting you go now ♫ 407 00:36:53,664 --> 00:36:56,624 I want to dedicate this to you. 408 00:36:56,624 --> 00:36:58,314 Really? 409 00:37:00,474 --> 00:37:03,024 Thank you, Yoon Bok. 410 00:37:17,584 --> 00:37:20,224 I'd like another refill. 411 00:37:21,154 --> 00:37:25,184 I found a killer material, I said. 412 00:37:25,184 --> 00:37:26,444 I'm sorry, Mr. Kim. 413 00:37:26,444 --> 00:37:29,344 Come on. Don't say no without even seeing it. 414 00:37:29,344 --> 00:37:32,394 Just once. Please look at it just once. 415 00:37:32,394 --> 00:37:34,564 Please. 416 00:37:34,564 --> 00:37:37,304 I can have a look at it, 417 00:37:37,304 --> 00:37:40,754 but the company has no faith in you. 418 00:37:40,754 --> 00:37:44,094 To be honest, your drawing skills aren't spectacular 419 00:37:44,094 --> 00:37:46,814 and your stories don't meet the MZers'* taste. (Millenials and Gen Zers) 420 00:37:46,814 --> 00:37:49,544 It's always about men trying to act cool. 421 00:37:49,544 --> 00:37:51,274 You wanted an MZer style. 422 00:37:51,274 --> 00:37:52,924 I can do it. I'm an MZer myself. 423 00:37:52,924 --> 00:37:56,664 Passion only won't fix the issue. 424 00:37:56,664 --> 00:38:00,094 You need to have a natural talent, but... 425 00:38:02,364 --> 00:38:05,484 We feel bad whenever we see hate comments. That's why. 426 00:38:08,854 --> 00:38:11,154 It'd be different this time. It's about the Joseon era... 427 00:38:11,154 --> 00:38:13,034 Here's your coffee. 428 00:38:13,034 --> 00:38:14,234 She kicks him like this... 429 00:38:14,234 --> 00:38:16,944 Okay, next time. Next time. 430 00:38:17,944 --> 00:38:19,674 Let's talk next time. 431 00:38:34,654 --> 00:38:37,554 Were you that hopeless of an artist? 432 00:38:38,604 --> 00:38:40,174 Yoon Ah! 433 00:38:40,174 --> 00:38:42,594 At the cafe earlier... 434 00:38:42,594 --> 00:38:44,014 Cafe... 435 00:38:45,204 --> 00:38:49,514 Oh, you heard everything. 436 00:38:49,514 --> 00:38:50,944 I just wasn't recognized yet. 437 00:38:50,944 --> 00:38:54,014 I tend to be a late bloomer. 438 00:38:55,034 --> 00:38:57,174 Will coffee be enough? 439 00:38:57,174 --> 00:38:58,384 Pardon? 440 00:38:58,384 --> 00:39:03,454 Looks like you need alcohol more than caffeine. 441 00:39:07,884 --> 00:39:09,484 Let us go. 442 00:39:20,164 --> 00:39:22,004 Why are people like that? 443 00:39:22,004 --> 00:39:24,764 Why do they leave comments? It's so hurtful. 444 00:39:24,764 --> 00:39:27,944 They do because they do not find it fun. 445 00:39:27,944 --> 00:39:30,224 Don't read it, then. 446 00:39:30,224 --> 00:39:34,114 Why get hurt by comments from strangers? 447 00:39:34,114 --> 00:39:37,884 I thought you were just physically weak, 448 00:39:37,884 --> 00:39:40,384 but are you weak in spirit, too? 449 00:39:41,764 --> 00:39:43,994 I don't want to admit it, 450 00:39:44,924 --> 00:39:47,574 but I guess I really have no talent. 451 00:39:48,574 --> 00:39:50,164 Do not blame yourself. 452 00:39:50,164 --> 00:39:54,394 You even get hurt by people's criticism. Why criticize yourself? 453 00:39:55,834 --> 00:39:58,104 Do not pour yourself a drink, either. 454 00:39:58,104 --> 00:40:01,184 You would prevent your company from dating for three years. 455 00:40:01,184 --> 00:40:03,774 Oh, sorry. 456 00:40:05,224 --> 00:40:08,494 You might be a weak man now, 457 00:40:08,494 --> 00:40:11,854 but you can become a strong man someday, too. 458 00:40:11,854 --> 00:40:13,554 Cheer up. 459 00:40:17,764 --> 00:40:19,814 You don't understand... 460 00:40:19,814 --> 00:40:23,104 how cruel this world is. 461 00:40:24,824 --> 00:40:28,014 Who says I do not? 462 00:40:29,534 --> 00:40:31,984 I have a lot of worries, too. 463 00:40:31,984 --> 00:40:34,224 I get hurt a lot, too. 464 00:40:34,224 --> 00:40:36,104 You do? 465 00:40:38,104 --> 00:40:40,404 I always try my best, 466 00:40:40,404 --> 00:40:43,384 but I cannot tell how Young Master feels. 467 00:40:43,384 --> 00:40:47,444 No matter how devoted I am, he keeps a distance from me. 468 00:40:48,954 --> 00:40:50,984 Does Yoon Bok make you feel left out? 469 00:40:50,984 --> 00:40:53,804 The exceptional Young Master would not do that. 470 00:40:53,804 --> 00:40:58,354 I just blame my inability. 471 00:40:59,354 --> 00:41:01,834 Wow, what a bastard he is. 472 00:41:01,834 --> 00:41:03,294 Come on. 473 00:41:03,294 --> 00:41:06,434 Do not talk about Young Master that way. 474 00:41:26,244 --> 00:41:28,854 Just one moment. Just one moment. 475 00:41:30,084 --> 00:41:31,624 I posted the job ad forever ago. 476 00:41:31,624 --> 00:41:35,974 - Mr. Lee. - Hello, sir. This way. Come on in. 477 00:41:35,974 --> 00:41:38,084 Go all the way in. 478 00:41:38,084 --> 00:41:42,204 Do you know what he said to that? 479 00:41:43,204 --> 00:41:45,664 "Do not cross the line! 480 00:41:45,664 --> 00:41:47,794 Step back!" 481 00:41:50,534 --> 00:41:54,954 How is that different from hate comments? 482 00:41:54,954 --> 00:41:58,604 Do you know what people say? 483 00:41:58,604 --> 00:42:02,014 "Did you draw with your foot? Quit drawing." 484 00:42:03,744 --> 00:42:11,644 No matter what people say, I will post a positive comment to your series. 485 00:42:14,114 --> 00:42:16,524 No matter what Yoon Bok says, 486 00:42:16,524 --> 00:42:21,164 I will cheer for you, Yoon Ah. 487 00:42:22,324 --> 00:42:25,944 Good work, Oh Yoon Ah! Bravo! 488 00:42:25,944 --> 00:42:28,074 Bravo, Mr. Kim! 489 00:42:28,074 --> 00:42:29,824 Bravo! 490 00:42:53,114 --> 00:42:57,254 Have a seat and join us, I said. Here. 491 00:42:57,254 --> 00:42:58,954 I'm sorry. I'm working right now. 492 00:42:58,954 --> 00:43:03,034 - Come on. Just one drink. - Take it. 493 00:43:03,034 --> 00:43:04,854 - I'm sorry. - Come on! 494 00:43:04,854 --> 00:43:07,724 Stop acting stuffy and take it. 495 00:43:11,874 --> 00:43:14,584 What is she... Let's move. 496 00:43:27,624 --> 00:43:29,484 Thank you. 497 00:43:34,284 --> 00:43:35,854 Joon Ho? 498 00:43:37,364 --> 00:43:40,794 Lee Joon Ho. It's you, isn't it? 499 00:43:40,794 --> 00:43:43,184 Long time no see... 500 00:43:43,184 --> 00:43:44,884 My Lady. 501 00:43:50,514 --> 00:43:52,084 I'm sorry for making you wait. 502 00:43:52,084 --> 00:43:53,984 Not at all. 503 00:43:53,984 --> 00:43:55,974 How have you been? 504 00:43:55,974 --> 00:43:59,784 Right, I did hear you became successful. 505 00:43:59,784 --> 00:44:03,194 I'm just running a small restaurant. 506 00:44:04,154 --> 00:44:08,684 By the way, what are you doing here? 507 00:44:08,684 --> 00:44:12,994 Me? I'm just working part-time, you know. 508 00:44:12,994 --> 00:44:16,944 You're working part-time, My Lady? 509 00:44:16,944 --> 00:44:21,344 My Lady, my foot. I left the village a long time ago. 510 00:44:21,344 --> 00:44:23,124 And why else would I work part-time? 511 00:44:23,124 --> 00:44:25,194 I'm trying to make money. 512 00:44:27,324 --> 00:44:31,454 As you know, I don't have many skills. 513 00:44:32,704 --> 00:44:36,654 Anyway, I'm glad you became successful, at least. 514 00:44:36,654 --> 00:44:42,124 Oh, hire me if you need a part-timer at the restaurant. 515 00:44:43,014 --> 00:44:47,794 You want to become a servant to your old servant? 516 00:44:50,024 --> 00:44:52,344 You saw it earlier, too. 517 00:44:53,344 --> 00:44:55,764 It's not easy here, either. 518 00:45:07,284 --> 00:45:08,624 Here's my number. 519 00:45:08,624 --> 00:45:12,774 Call me if you need a part-timer, okay? 520 00:45:18,024 --> 00:45:19,834 [Seongsan Hall] 521 00:46:08,274 --> 00:46:13,924 Oh, hire me if you need a part-timer at the restaurant. 522 00:46:22,354 --> 00:46:24,384 [010-0549-683] 523 00:46:36,724 --> 00:46:38,924 You bastard! 524 00:46:38,924 --> 00:46:43,954 How dare you make the precious child sick? 525 00:46:43,954 --> 00:46:46,014 Without knowing your place, 526 00:46:46,014 --> 00:46:49,364 you seduced my granddaughter and put her in this mess! 527 00:46:49,364 --> 00:46:53,154 I'm a lowly servant. How could I dare to seduce My Lady? 528 00:46:53,154 --> 00:46:56,784 My Lady must have forgotten my status. 529 00:46:56,784 --> 00:46:59,174 - You bastard! - Gosh! 530 00:46:59,174 --> 00:47:00,784 I am sorry, sir. 531 00:47:00,784 --> 00:47:04,634 I am sorry. I am sorry. 532 00:47:17,284 --> 00:47:20,334 She should have stayed noble. 533 00:47:36,084 --> 00:47:38,524 [Calls] 534 00:47:38,524 --> 00:47:40,264 [Detective Park] 535 00:47:42,664 --> 00:47:46,994 Yes, Sunbaenim. I set the bait, but we should wait and see if he bites. 536 00:47:46,994 --> 00:47:49,244 Gosh, good work, Detective Shin. 537 00:47:49,244 --> 00:47:50,884 Let me make this extra clear. 538 00:47:50,884 --> 00:47:55,414 You can't tell the Young Master of Seongsan Village that I'm an undercover cop. 539 00:47:55,414 --> 00:47:58,104 Okay, okay. Don't worry. 540 00:47:58,104 --> 00:47:59,624 Sure. 541 00:48:01,084 --> 00:48:02,974 Okay. 542 00:48:40,234 --> 00:48:43,614 See? I said he was suspicious. 543 00:48:44,544 --> 00:48:47,504 He has a scary face, too. 544 00:48:47,504 --> 00:48:50,824 I can definitely smell something. 545 00:48:50,824 --> 00:48:53,274 Something smells really fishy. 546 00:48:53,274 --> 00:48:55,434 Stay here, Yeojudaek. 547 00:48:57,184 --> 00:49:00,394 Be careful, Young Master. 548 00:50:00,714 --> 00:50:02,204 I'll... 549 00:50:03,204 --> 00:50:05,994 finally finish you today. 550 00:50:13,404 --> 00:50:15,214 Stop! 551 00:50:21,094 --> 00:50:22,934 What are you doing here? 552 00:50:24,154 --> 00:50:26,744 I told you to stay in the room. 553 00:50:27,724 --> 00:50:30,034 What are you doing out here? 554 00:50:30,994 --> 00:50:32,464 Well... 555 00:50:37,114 --> 00:50:39,324 What's in here? 556 00:50:46,304 --> 00:50:48,084 Please... 557 00:50:50,684 --> 00:50:52,464 Don't do that. 558 00:51:02,484 --> 00:51:06,324 W-What is this? 559 00:51:13,084 --> 00:51:17,634 So, to surprise Yeojudaek, 560 00:51:17,634 --> 00:51:20,764 you've been making this all this time? 561 00:51:22,324 --> 00:51:25,214 I found doing nothing boring... 562 00:51:25,214 --> 00:51:30,104 and I wanted to return the favor since she cooks every meal for me. 563 00:51:30,104 --> 00:51:35,074 She always carries stuff on her head. I felt bad for her for that, too. 564 00:51:35,074 --> 00:51:36,854 So... 565 00:51:41,324 --> 00:51:43,354 It needs a few more touches until it's done. 566 00:51:43,354 --> 00:51:47,524 Keep it a secret until then, please. 567 00:51:55,854 --> 00:51:58,964 Who keeps buying all of it? 568 00:52:02,104 --> 00:52:03,984 Ma'am... 569 00:52:06,004 --> 00:52:07,884 We meet again. 570 00:52:09,174 --> 00:52:11,464 Aigoo, you finally met. 571 00:52:11,464 --> 00:52:14,234 The ones who like the same beer. 572 00:52:28,854 --> 00:52:32,504 I didn't get to introduce myself properly last time. 573 00:52:34,564 --> 00:52:36,934 I'm Yoon Bok's older sister, Shin Yi Bok. 574 00:52:36,934 --> 00:52:38,884 Oh, I see. 575 00:52:39,784 --> 00:52:41,714 Pardon? 576 00:52:41,714 --> 00:52:45,584 Older sister? Related by blood? 577 00:52:45,584 --> 00:52:49,314 Yes, we're related since I'm his sister. 578 00:52:49,314 --> 00:52:55,714 What was that? My heart pain suddenly disappeared. 579 00:52:55,714 --> 00:52:57,684 Gosh, I see. 580 00:52:57,684 --> 00:53:00,324 I didn't know you were his sister. 581 00:53:00,324 --> 00:53:02,724 Please forgive me. 582 00:53:03,794 --> 00:53:07,914 Would you like to join me for a beer? 583 00:53:11,174 --> 00:53:13,494 Ex-girlfriend? 584 00:53:13,494 --> 00:53:15,784 He looked at you so intensely. 585 00:53:15,784 --> 00:53:18,314 So I was sure you were his ex. 586 00:53:18,314 --> 00:53:21,844 Thinking now, I was a bit biased. 587 00:53:21,844 --> 00:53:23,734 It's okay. 588 00:53:24,844 --> 00:53:27,404 By the way, how old are you, Hong Do? 589 00:53:27,404 --> 00:53:29,244 Well, I'm 30. 590 00:53:29,244 --> 00:53:32,004 Gosh, we're the same age. 591 00:53:33,104 --> 00:53:37,224 We're the same age, and we like the same beer. 592 00:53:37,224 --> 00:53:41,094 Let me ask you. What do you like between jjajang and jjambbong? 593 00:53:41,094 --> 00:53:42,704 One, two, three. 594 00:53:42,704 --> 00:53:44,414 - Jjajang. - Jjajang. 595 00:53:44,414 --> 00:53:47,744 Tangsuyuk. Pour or dip? One, two, three. 596 00:53:47,744 --> 00:53:50,344 - Pour. - Pour. How unusual. 597 00:53:50,344 --> 00:53:52,104 The last one is about naengmyeon. 598 00:53:52,104 --> 00:53:54,534 Water or spicy. One, two, three. 599 00:53:54,534 --> 00:53:56,304 - Water. - Water. 600 00:53:57,474 --> 00:53:59,954 Even our preferences match? 601 00:53:59,954 --> 00:54:01,564 I guess we could say... 602 00:54:01,564 --> 00:54:04,044 It's a destiny? 603 00:54:04,044 --> 00:54:06,114 - Should we be friends? - Okay. 604 00:54:06,114 --> 00:54:07,864 Nice to meet you, friend. 605 00:54:07,864 --> 00:54:09,744 Cheers. 606 00:54:15,294 --> 00:54:18,694 Did you leave Seongsan Village with Yoon Bok, then? 607 00:54:18,694 --> 00:54:24,794 No, I left him behind and lived outside for a reason. 608 00:54:24,794 --> 00:54:29,654 That's why he's a bit angry at me right now. 609 00:54:29,654 --> 00:54:32,154 Oh, I see. 610 00:54:33,754 --> 00:54:38,504 By the way, you're very interested in him, Hong Do. 611 00:54:38,504 --> 00:54:39,854 Huh? 612 00:54:41,564 --> 00:54:47,184 No, it's because I was close to him as a student. 613 00:54:47,184 --> 00:54:50,404 He seems to rely on you a lot, too. 614 00:54:50,404 --> 00:54:52,154 He does? 615 00:54:53,054 --> 00:54:54,534 Me? 616 00:55:00,664 --> 00:55:04,764 To be honest, I went to see him sometimes. 617 00:55:19,074 --> 00:55:23,014 Hey, what's wrong with you? It's your fault... 618 00:55:23,014 --> 00:55:24,524 Why is he on his own? 619 00:55:24,524 --> 00:55:27,094 I don't know. Let's go. 620 00:55:29,994 --> 00:55:31,944 Hurry! Hurry! 621 00:55:37,014 --> 00:55:38,934 [Diploma - Doyeong High School] 622 00:55:42,084 --> 00:55:43,584 Congratulations. 623 00:55:43,584 --> 00:55:46,184 Let me buy you something tasty. What would you like? 624 00:55:50,894 --> 00:55:54,244 He was making the same face whenever I saw him. 625 00:55:54,244 --> 00:55:56,354 It broke my heart, but... 626 00:56:01,974 --> 00:56:03,334 Here. 627 00:56:03,334 --> 00:56:07,524 he was different whenever he was with you. 628 00:56:09,994 --> 00:56:13,004 At least in front of you, he... 629 00:56:14,904 --> 00:56:17,164 didn't look sad anymore. 630 00:56:19,104 --> 00:56:21,634 - Really? - Yes. 631 00:56:21,634 --> 00:56:24,634 Take good care of my brother from now on, too. 632 00:56:24,634 --> 00:56:28,424 He acts cold, but he's warm inside. 633 00:56:28,424 --> 00:56:32,044 He'll open up if you keep approaching him. 634 00:56:39,814 --> 00:56:41,244 Cheers. 635 00:56:52,724 --> 00:56:56,604 Why is this so easy to eat? 636 00:56:57,504 --> 00:56:59,874 Don't you know "Sweet-salty-sweet-salty"? 637 00:56:59,874 --> 00:57:03,824 You crave something sweet after eating something salty. 638 00:57:05,764 --> 00:57:09,204 Teacher likes this, too. 639 00:57:18,034 --> 00:57:21,674 So confusing. So confusing. 640 00:57:21,674 --> 00:57:24,934 Why? Why on earth? 641 00:57:24,934 --> 00:57:31,934 Why am I so happy that Yi Bok was Yoon Bok's sister? 642 00:57:31,934 --> 00:57:34,644 My heart doesn't ache anymore, either. 643 00:57:40,874 --> 00:57:44,224 By chance, do I like Yoon Bok? 644 00:58:04,254 --> 00:58:05,964 Yoon Bok! 645 00:58:25,534 --> 00:58:27,794 There goes my heart again. 646 00:58:33,534 --> 00:58:38,954 I think I like Yoon Bok. 647 00:58:44,144 --> 00:58:48,100 ♫ When the stars show up in the dark sky ♫ 648 00:58:48,124 --> 00:58:53,110 ♫ It was so very beautiful ♫ 649 00:58:53,134 --> 00:59:00,100 ♫ I've been picturing it in the sky ♫ 650 00:59:00,124 --> 00:59:06,420 ♫ Like this, I meet you again, like it was meant to be. ♫ 651 00:59:06,444 --> 00:59:11,554 ♫ Oh, I hope I stay with you ♫ 652 00:59:13,564 --> 00:59:18,164 [Epilogue] 653 00:59:18,164 --> 00:59:22,354 Do you know what love is? 654 00:59:24,244 --> 00:59:25,884 Love is... 655 00:59:26,864 --> 00:59:29,714 like a car accident, apparently. 656 00:59:29,714 --> 00:59:34,414 I think I got hit by a car. 657 00:59:35,264 --> 00:59:38,714 A car with Yoon Bok in it. 658 00:59:42,864 --> 00:59:44,604 My gosh! 659 00:59:54,044 --> 00:59:59,500 ♫ I just stared at you smiling in front of me ♫ 660 00:59:59,524 --> 01:00:00,914 You didn't see that, right? 661 01:00:00,914 --> 01:00:03,074 So embarrassing. 662 01:00:06,094 --> 01:00:10,171 [Dare to Love Me] 663 01:00:10,195 --> 01:00:12,235 This is an accident. A major accident. 664 01:00:12,235 --> 01:00:15,395 My heart wasn't ill. It just went crazy. 665 01:00:15,395 --> 01:00:19,665 I slept with a man? With Young Master's friend, even? 666 01:00:19,665 --> 01:00:22,785 Yoon Bok, don't you miss Mom? To be honest, she... 667 01:00:22,785 --> 01:00:25,535 Don't ever bring her up in front of me again. 668 01:00:25,535 --> 01:00:28,015 Seongsan Village is being accused of selling fake products. 669 01:00:28,015 --> 01:00:32,225 Their expensive, traditionally made products turned out to be imported from abroad? 670 01:00:32,225 --> 01:00:35,645 How does this make sense? This is so unfair and frustrating! 671 01:00:35,645 --> 01:00:37,245 What happened, exactly? 672 01:00:37,245 --> 01:00:39,925 I think someone intended to do this. 673 01:00:39,925 --> 01:00:42,425 Yoon Bok, thank you for everything. 674 01:00:42,425 --> 01:00:46,185 You have no idea how dependable you are to me. 675 01:00:46,185 --> 01:00:48,765 - What's this? - Noona, haven't you seen my letter? 676 01:00:48,765 --> 01:00:51,535 What? What do I do? 677 01:00:51,535 --> 01:00:53,735 Hey, what did you write in that letter? 678 01:00:53,735 --> 01:00:58,215 Me? I wrote, "I love you." 679 01:00:58,215 --> 01:00:59,685 What? 47606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.