All language subtitles for Comme.un.Prince.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,580 --> 00:00:45,700
Musique calme
Respiration forte
2
00:01:00,040 --> 00:01:02,290
Musique rythmée
3
00:01:06,410 --> 00:01:09,250
Sifflement d'une corde Ă sauter
4
00:01:09,870 --> 00:01:10,910
- Attention.
5
00:01:12,410 --> 00:01:14,000
Allez, changement de rythme.
6
00:01:18,330 --> 00:01:20,700
Allez, allez, allez,
allez, allez, allez !
7
00:01:22,250 --> 00:01:23,620
Préparation d'attaque.
8
00:01:23,790 --> 00:01:24,660
Gémissements d'effort
9
00:01:25,040 --> 00:01:26,580
C'est bien, Souley. C'est bien.
10
00:01:26,750 --> 00:01:28,750
Lève les mains. Garde la posture.
11
00:01:29,580 --> 00:01:30,370
On est bien.
12
00:01:30,540 --> 00:01:31,660
Attitude, hein.
13
00:01:31,830 --> 00:01:33,290
Bouge.
Reste pas dans les cordes.
14
00:01:34,450 --> 00:01:36,080
Oui, Jérôme !
- Oui.
15
00:01:38,080 --> 00:01:40,450
- Enchaînement trois coups.
Ă€ toi, Souley.
16
00:01:45,870 --> 00:01:47,410
-Time. On respire !
17
00:01:48,330 --> 00:01:48,950
- Wouh !
18
00:01:49,450 --> 00:01:51,910
- Nous avons suivi
une équipe de France surmotivée
19
00:01:52,200 --> 00:01:54,290
en pleine préparation, menée par...
20
00:01:54,450 --> 00:01:57,540
le quadruple champion de France,
Souleyman Kante.
21
00:01:57,700 --> 00:01:59,160
Tous les espoirs de médaille d'or
22
00:01:59,330 --> 00:02:01,790
sont sur lui
et son crochet gauche fulgurant
23
00:02:01,950 --> 00:02:04,450
qui lui a permis de remporter
de multiples victoires.
24
00:02:04,620 --> 00:02:05,330
C'est lĂ .
25
00:02:05,500 --> 00:02:06,290
Applaudissements
26
00:02:06,450 --> 00:02:07,370
VoilĂ .
27
00:02:07,540 --> 00:02:10,080
- C'est triste.
Tu nous lis un article de 5 lignes,
28
00:02:10,250 --> 00:02:13,700
dans un journal inconnu,
Ă un public qui s'en bat les couilles.
29
00:02:13,870 --> 00:02:14,660
- T'es jaloux.
30
00:02:14,830 --> 00:02:15,950
- OUH !
31
00:02:16,120 --> 00:02:17,370
- Je serai champion olympique.
32
00:02:17,540 --> 00:02:18,830
- OH !
Applaudissements
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,040
- Ouais, mais avant,
tu vas aller t'asseoir.
34
00:02:21,910 --> 00:02:23,120
T'es con.
35
00:02:24,450 --> 00:02:25,120
Merci.
36
00:02:25,290 --> 00:02:26,580
Merci, maître Souleyman.
37
00:02:26,750 --> 00:02:28,540
Quelqu'un rit.
Plus sérieusement,
38
00:02:28,700 --> 00:02:30,160
j'ai vu un bon début de prépa.
39
00:02:30,330 --> 00:02:32,250
C'est bien, c'est propre, ça boxe bien.
40
00:02:32,580 --> 00:02:35,370
N'oubliez pas,
une bonne hygiène de vie, du travail.
41
00:02:35,540 --> 00:02:37,580
On est attendus sur ces Jeux olympiques.
42
00:02:38,080 --> 00:02:39,580
Je veux du sérieux.
Tondeuse
43
00:02:39,750 --> 00:02:41,870
Il rit.
- Qu'est-ce que tu fais, bâtard ?
44
00:02:42,040 --> 00:02:42,830
- De l'humilité.
45
00:02:43,000 --> 00:02:45,910
- Souleyman ! Souleyman ! Souleyman !
46
00:02:46,620 --> 00:02:49,410
- J'attends de vous
un comportement irréprochable.
47
00:02:49,580 --> 00:02:51,500
- Hop hop hop, t'es frais !
48
00:02:51,660 --> 00:02:53,950
Allez, on y va.
ArrĂŞte de flipper, on y va.
49
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Non, toi, tu viens pas. Tu restes lĂ .
50
00:02:57,200 --> 00:02:59,910
Tu viens pas.
Rires
51
00:03:00,080 --> 00:03:01,500
Musique electro
52
00:03:09,830 --> 00:03:11,290
- HĂ©, on va faire du bordel.
53
00:03:11,450 --> 00:03:13,080
- Bonsoir !
54
00:03:15,700 --> 00:03:17,620
Bonsoir. C'est lĂ -bas, la fĂŞte.
55
00:03:17,790 --> 00:03:19,200
- Vous partez déjà ?
56
00:03:19,370 --> 00:03:21,120
Brouhaha animé
57
00:03:25,700 --> 00:03:26,830
-Ça va, les gars ?
58
00:03:27,000 --> 00:03:28,120
- Ouais !
59
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
Il rit.
60
00:03:30,660 --> 00:03:32,080
- Allez, vas-y, casse-toi.
61
00:03:32,250 --> 00:03:33,290
Brouhaha animé
62
00:03:37,120 --> 00:03:38,500
Cris énervés
63
00:03:42,580 --> 00:03:44,080
- Hé, lâche-moi.
64
00:03:44,250 --> 00:03:45,290
C'est bon !
- Tu te calmes.
65
00:03:45,450 --> 00:03:46,330
- Oh, Jérôme !
66
00:03:46,500 --> 00:03:47,540
Gémissements d'effort
67
00:03:48,950 --> 00:03:49,700
Oh !
68
00:03:49,870 --> 00:03:51,250
- T'as voulu jouer.
69
00:03:51,410 --> 00:03:52,750
- Qu'est-ce que vous faites ?
70
00:03:52,910 --> 00:03:54,450
- Dégage ! Dégage !
71
00:03:54,620 --> 00:03:55,950
- C'est bon, calme-toi.
72
00:03:56,500 --> 00:03:57,580
Dis-lui de se lever.
73
00:03:57,750 --> 00:03:59,160
- Casse-toi.
- Les gars, oh !
74
00:03:59,330 --> 00:04:01,250
Vas-y, arrĂŞte de me pousser.
75
00:04:01,790 --> 00:04:03,830
Oh, les gars. Vas-y, venez, on y va.
76
00:04:04,290 --> 00:04:05,700
Cri
77
00:04:05,870 --> 00:04:07,160
Coups
78
00:04:09,700 --> 00:04:11,870
Respiration forte
79
00:04:12,040 --> 00:04:12,830
Coups
80
00:04:20,200 --> 00:04:22,410
Respirations fortes
81
00:04:40,120 --> 00:04:41,410
On ouvre la porte.
82
00:04:42,580 --> 00:04:43,910
T'as vu le médecin ?
83
00:04:44,200 --> 00:04:45,160
Mmh ?
84
00:04:45,330 --> 00:04:47,870
- Avec tes conneries,
on aurait pu perdre l'équipe.
85
00:04:48,040 --> 00:04:49,700
-Écoute, José...
- Tais-toi !
86
00:04:51,870 --> 00:04:52,790
Assieds-toi.
87
00:04:54,370 --> 00:04:56,120
Je me suis fait défoncer
par la fédé.
88
00:04:57,040 --> 00:04:58,370
À mon âge, putain !
89
00:05:00,370 --> 00:05:01,540
- T'aurais jamais dû faire ça.
90
00:05:01,700 --> 00:05:04,120
- Il me casse une bouteille
sur la main.
91
00:05:04,290 --> 00:05:05,500
- Non mais t'es con ou quoi ?
92
00:05:06,120 --> 00:05:07,000
T'es con.
93
00:05:07,160 --> 00:05:09,370
Tes poings sont considérés
comme armes blanches.
94
00:05:09,540 --> 00:05:10,750
Tu le sais, ça.
95
00:05:11,910 --> 00:05:14,040
Il a porté plainte.
On fait quoi maintenant ?
96
00:05:15,080 --> 00:05:16,660
- C'était juste un petit crochet.
97
00:05:16,830 --> 00:05:19,580
- ArrĂŞte, pas un petit. Regarde !
- Je te jure, Karim.
98
00:05:19,750 --> 00:05:22,910
- T'avais pas Ă sortir !
Ni toi ni les autres !
99
00:05:23,080 --> 00:05:25,580
Tu t'es pété la main
en frappant ce mec !
100
00:05:31,120 --> 00:05:32,250
Il soupire.
101
00:05:32,410 --> 00:05:34,950
Le doc a dit
qu'il y avait une fissure dans l'os.
102
00:05:39,700 --> 00:05:41,370
Rire jaune
- Non.
103
00:05:42,330 --> 00:05:43,250
Mais non.
104
00:05:44,410 --> 00:05:46,160
C'est rien, ça. Ça va se remettre.
105
00:05:46,750 --> 00:05:47,950
Dans un mois, je m'entraîne.
106
00:05:48,120 --> 00:05:49,540
- Souleyman.
-Ça va se remettre.
107
00:05:49,700 --> 00:05:50,370
- ArrĂŞte.
108
00:05:50,540 --> 00:05:52,250
J'ai fait les radios, d'accord !
109
00:05:55,000 --> 00:05:57,790
Le mec qui m'a mis le plâtre
a dit qu'elle se remettrait.
110
00:05:57,950 --> 00:05:59,580
- Elle va se remettre.
111
00:06:00,580 --> 00:06:02,080
Mais la blessure va rester.
112
00:06:02,250 --> 00:06:04,040
Toujours.
- Quelle blessure ?
113
00:06:04,200 --> 00:06:05,410
Appelle le docteur.
114
00:06:05,580 --> 00:06:07,330
- Il va nous dire
qu'elle est fissurée.
115
00:06:07,500 --> 00:06:10,290
- Mais non. Elle a rien, ma main !
-Écoute-moi, Souley.
116
00:06:11,450 --> 00:06:12,950
On peut pas te laisser boxer.
117
00:06:13,750 --> 00:06:15,370
C'est dangereux pour toi.
118
00:06:16,040 --> 00:06:17,450
Y a plus de qualifs.
119
00:06:17,870 --> 00:06:19,120
Y a plus de JO.
120
00:06:21,620 --> 00:06:22,700
C'est terminé.
121
00:06:25,410 --> 00:06:26,500
José soupire.
122
00:06:27,160 --> 00:06:28,870
Musique triste
123
00:06:37,000 --> 00:06:38,250
- Désolé, mon frère.
124
00:06:48,040 --> 00:06:49,580
Il pleure.
125
00:07:16,250 --> 00:07:17,370
Il sonne.
126
00:07:19,120 --> 00:07:19,870
-Oui ?
127
00:07:20,040 --> 00:07:22,620
- Bonjour. J'ai rendez-vous
avec monsieur Gomez.
128
00:07:23,120 --> 00:07:24,200
-Oui, j'écoute.
129
00:07:24,370 --> 00:07:26,410
- Vous m'entendez ?
-Oui ?
130
00:07:26,580 --> 00:07:28,410
- J'ai rendez-vous avec monsieur Gomez.
131
00:07:29,370 --> 00:07:31,660
-Oui, j'écoute.
- Elle se fout de ma gueule ?
132
00:07:31,830 --> 00:07:33,120
Vous m'entendez ou pas ?
133
00:07:33,290 --> 00:07:36,120
J'ai rendez-vous avec monsieur Gomez.
-Oui ?
134
00:07:36,290 --> 00:07:39,200
- Madame !
J'ai rendez-vous avec monsieur Gomez.
135
00:07:39,370 --> 00:07:41,410
- Souleyman ?
-Je sais pas...
136
00:07:41,580 --> 00:07:43,370
- Non, c'est bon...
137
00:07:43,540 --> 00:07:44,830
Chantal, c'est bon.
138
00:07:45,000 --> 00:07:47,120
C'est bon... C'est bon.
-Oui ?
139
00:07:47,290 --> 00:07:51,160
- Non, Chantal, c'est Fabrice.
Je suis avec le rendez-vous.
140
00:07:51,330 --> 00:07:52,580
-C'est la livraison ?
141
00:07:52,750 --> 00:07:55,000
- Non, c'est pas...
C'est monsieur Gomez.
142
00:07:55,160 --> 00:07:58,160
C'est bon, je suis avec le rendez-vous.
On y va.
143
00:07:58,330 --> 00:08:00,370
-Oui, j'écoute.
- Laissez tomber.
144
00:08:00,540 --> 00:08:03,370
"Et tu danses avec lui"
(C. Jérôme)
145
00:08:08,080 --> 00:08:08,910
Mmh.
146
00:08:29,080 --> 00:08:30,450
Ah, ça fait du bien.
147
00:08:32,790 --> 00:08:34,580
- T'as fini ?
- Regarde.
148
00:08:34,750 --> 00:08:35,910
Il reste quelque chose ?
149
00:08:36,080 --> 00:08:37,790
Je peux avoir un café, s'il te plaît ?
150
00:08:37,950 --> 00:08:42,160
- Un double petit noir, comme d'habitude.
- C'est ça, un double petit noir.
151
00:08:42,330 --> 00:08:44,290
- Un café, s'il vous plaît.
- Non.
152
00:08:44,450 --> 00:08:46,290
Pas de café pour lui.
On a pas le temps.
153
00:08:47,330 --> 00:08:48,830
Kante Souleyman.
154
00:08:49,000 --> 00:08:50,580
Rien Ă voir avec le sportif ?
155
00:08:50,750 --> 00:08:52,290
N'Golo ?
- N'Golo ? Bah non.
156
00:08:52,450 --> 00:08:54,500
- Ah, dommage. Je l'aime bien, moi.
157
00:08:55,160 --> 00:08:56,080
Ouais.
158
00:08:56,250 --> 00:08:59,040
Après, il doit y en avoir plein,
des Kante.
159
00:08:59,200 --> 00:09:01,660
- Oui, c'est comme Dupont.
- Oui.
160
00:09:02,410 --> 00:09:04,040
Bon, alors...
161
00:09:04,500 --> 00:09:07,040
Une absence égale prison.
162
00:09:07,200 --> 00:09:09,450
Un retard égale prison.
163
00:09:10,290 --> 00:09:14,580
Si vous vous approchez de la boxe
de près, de loin, même de très loin...
164
00:09:14,750 --> 00:09:16,250
- La prison.
- C'est la prison.
165
00:09:16,410 --> 00:09:18,620
Absolument.
Les règles sont simples, au final.
166
00:09:18,790 --> 00:09:20,950
Mais il faut les prendre au sérieux.
167
00:09:21,120 --> 00:09:22,620
La juge a été très clémente.
168
00:09:22,790 --> 00:09:25,000
Vous avez une peine alternative.
169
00:09:25,160 --> 00:09:28,250
C'est 3 mois,
mais les TIG, c'est pas les vacances.
170
00:09:28,700 --> 00:09:30,250
Même si elle a validé le fait
171
00:09:30,410 --> 00:09:32,410
que c'était de la légitime défense,
172
00:09:32,580 --> 00:09:36,450
ça reste néanmoins une condamnation
pour violence réciproque.
173
00:09:36,620 --> 00:09:38,330
- Moi, j'ai rien fait dans l'histoire.
174
00:09:38,500 --> 00:09:43,250
- Les "c'est pas moi, c'est mon pote.
C'est lui qui avait le fusil.
175
00:09:44,160 --> 00:09:45,290
"Moi, j'ai rien braqué.
176
00:09:45,450 --> 00:09:48,160
"C'est lui.
La gosse, je l'ai pas touchée"...
177
00:09:48,330 --> 00:09:50,790
- Comment ça, "la gosse" ?
De quoi vous me parlez ?
178
00:09:50,950 --> 00:09:52,410
Mais moi, c'est bagarre.
179
00:09:52,580 --> 00:09:55,080
- Y a une gosse.
- Y a pas de gosse.
180
00:09:55,250 --> 00:09:57,500
Je me suis battu, moi.
- Pas de gosse ?
181
00:09:57,660 --> 00:10:00,040
Ouais, c'est bagarre.
- Bah oui, c'est bagarre.
182
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
- Non, c'est bagarre.
183
00:10:01,290 --> 00:10:04,330
Donc est-ce que vous avez fait
des études ?
184
00:10:04,500 --> 00:10:06,580
Des diplĂ´mes ?
Un domaine de compétence ?
185
00:10:06,750 --> 00:10:09,330
- J'ai arrêté l'école à 15 ans.
Après, que de la boxe.
186
00:10:09,500 --> 00:10:12,160
- Boxe, boxe, boxe, hein ?
Bon, moi, j'ai décidé
187
00:10:12,330 --> 00:10:14,790
de vous placer
dans un endroit un peu spécial,
188
00:10:14,950 --> 00:10:18,500
oĂą vous allez vous occuper
des espaces verts, jardinage...
189
00:10:18,660 --> 00:10:21,870
- Jardinage. Jamais de la vie.
- Vous voulez pas faire de jardinage ?
190
00:10:24,700 --> 00:10:27,500
C'est bien
que vous me le disiez maintenant.
191
00:10:27,660 --> 00:10:30,370
Mais y a d'autres choses,
vous inquiétez pas.
192
00:10:30,540 --> 00:10:34,330
J'ai d'autres choses pour vous.
J'ai quoi qui pourrait vous plaire ?
193
00:10:34,500 --> 00:10:35,830
J'ai nettoyage
194
00:10:36,000 --> 00:10:38,660
des toilettes dans les trains.
195
00:10:38,830 --> 00:10:41,370
J'ai dératisation des poubelles.
196
00:10:41,540 --> 00:10:43,700
Ça, c'est pas mal.
- Jardinage.
197
00:10:43,870 --> 00:10:45,450
Jardinage.
- Jardinage ?
198
00:10:45,620 --> 00:10:46,660
Oui.
199
00:10:46,950 --> 00:10:48,040
On est d'accord.
200
00:10:48,200 --> 00:10:51,500
Donc demain,
vous avez rendez-vous à 8 h pétantes.
201
00:10:51,660 --> 00:10:54,080
Pas de retard, Souleyman.
202
00:10:54,620 --> 00:10:59,250
C'est très important, pas de retard.
Vous avez l'adresse ici, les horaires.
203
00:10:59,410 --> 00:11:02,370
Et vous avez aussi
le nom et le prénom de votre référent
204
00:11:02,540 --> 00:11:05,330
qui s'appelle Jean-Louis Coton.
205
00:11:05,500 --> 00:11:09,200
Pas de jeux de mots sur son nom.
J'en ai fait les frais.
206
00:11:09,370 --> 00:11:10,540
Il souffle.
207
00:11:10,700 --> 00:11:13,790
- Je sais pas comment y aller lĂ -bas.
- Vous savez pas ?
208
00:11:13,950 --> 00:11:16,160
C'est pas le bout du monde non plus.
209
00:11:16,330 --> 00:11:17,830
- Deux heures pour y aller.
210
00:11:18,830 --> 00:11:20,000
- Au revoir, Souleyman.
211
00:11:20,370 --> 00:11:22,540
Bon, bon courage.
212
00:11:22,700 --> 00:11:25,450
Je suis sûr que tout va bien se passer.
Croyez-moi.
213
00:11:25,620 --> 00:11:28,290
Si vous avez un problème,
n'hésitez pas à m'appeler.
214
00:11:28,450 --> 00:11:30,790
Instrumental de rap
215
00:11:48,040 --> 00:11:49,830
Sonnerie de réveil
216
00:12:02,660 --> 00:12:04,080
Il soupire.
217
00:12:09,040 --> 00:12:10,950
- HĂ©, Souleyman ?
218
00:12:13,080 --> 00:12:15,700
- Papa ? Je t'ai réveillé ?
219
00:12:15,870 --> 00:12:18,830
- Non, je me suis endormi ici, comme ça.
220
00:12:19,000 --> 00:12:20,250
Tu fais quoi lĂ ?
221
00:12:21,160 --> 00:12:22,540
- LĂ ?
- Oui.
222
00:12:23,700 --> 00:12:24,830
- LĂ , je dois y aller.
223
00:12:26,200 --> 00:12:27,450
- Tu dois y aller ?
224
00:12:29,790 --> 00:12:30,750
Aller oĂą ?
225
00:12:31,700 --> 00:12:32,790
Il soupire.
226
00:12:34,450 --> 00:12:35,370
- Papa...
227
00:12:37,250 --> 00:12:38,910
Assieds-toi, faut que je te parle.
228
00:12:39,080 --> 00:12:40,830
- Euh, oui.
229
00:12:41,000 --> 00:12:42,120
C'est le doc ?
230
00:12:42,450 --> 00:12:43,660
Il a dit quoi ?
231
00:12:43,830 --> 00:12:45,700
- Ouais, c'est le doc, c'est le doc.
232
00:12:48,700 --> 00:12:49,830
- Souleyman ?
233
00:12:51,410 --> 00:12:52,620
- Papa, j'ai...
234
00:12:58,120 --> 00:12:59,290
J'ai pris du poids.
235
00:13:00,700 --> 00:13:02,660
Je peux rejoindre l'équipe en stage.
236
00:13:03,700 --> 00:13:05,080
Tout va bien.
237
00:13:05,620 --> 00:13:07,580
Il est confiant,
mais j'ai pris du poids.
238
00:13:07,750 --> 00:13:10,080
- Mais tu pars quand ?
- LĂ , lĂ .
239
00:13:10,250 --> 00:13:11,660
- LĂ , maintenant ?
- Ouais.
240
00:13:11,830 --> 00:13:13,540
- Oh !
Rire content
241
00:13:14,160 --> 00:13:16,330
Oh, mon fils !
Oh mais c'est le bonheur.
242
00:13:16,500 --> 00:13:17,910
Quel soulagement !
243
00:13:18,080 --> 00:13:19,950
Gémissements contents
244
00:13:20,120 --> 00:13:23,660
Attends, y a un truc...
Tu vas pas me croire.
245
00:13:24,500 --> 00:13:27,620
Voilà , c'est ça.
Ça m'a rendu malade, ce truc.
246
00:13:31,290 --> 00:13:33,450
Ils t'ont pas mis sur la photo,
ces voyous.
247
00:13:33,620 --> 00:13:35,660
- Ils l'ont fait quand j'étais pas là .
248
00:13:36,330 --> 00:13:38,040
- Il faut leur dire de te remettre.
249
00:13:38,200 --> 00:13:40,870
- Ouais, dès que je les rejoins,
je vais leur dire.
250
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
- Je suis très heureux mon fils.
251
00:13:43,200 --> 00:13:44,830
Très heureux.
252
00:13:45,160 --> 00:13:46,410
Il soupire.
253
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Mais...
254
00:13:48,660 --> 00:13:49,750
t'as pas de sac ?
255
00:13:50,660 --> 00:13:51,580
- Hein ?
256
00:13:52,330 --> 00:13:53,500
- T'as pas de sac ?
257
00:13:53,660 --> 00:13:56,040
- Ouah, ah ouais, j'ai pas de sac !
258
00:13:56,200 --> 00:13:59,160
J'allais partir sans sac.
C'est l'excitation, ça.
259
00:13:59,330 --> 00:14:02,580
J'allais partir, j'ai...
- Bon, allez, assieds-toi lĂ .
260
00:14:02,750 --> 00:14:04,540
Je vais t'aider Ă faire la valise.
261
00:14:06,200 --> 00:14:10,250
T'as pas Ă t'en faire pour ton poids.
Tu vas vite retrouver ton niveau.
262
00:14:10,410 --> 00:14:11,950
Musique triste
263
00:14:21,160 --> 00:14:23,290
Musique rythmée
264
00:14:36,410 --> 00:14:40,290
- Après forcément,
construire un château sur des marécages,
265
00:14:40,450 --> 00:14:41,830
c'était une galère.
266
00:14:43,040 --> 00:14:46,200
LĂ , on est
sur 18 800 mètres carrés de pelouse,
267
00:14:46,370 --> 00:14:47,660
800 arbres,
268
00:14:47,830 --> 00:14:49,370
600 arbustes,
269
00:14:49,910 --> 00:14:51,620
200 rosiers...
270
00:14:51,790 --> 00:14:52,870
Tu m'écoutes ?
271
00:14:53,250 --> 00:14:55,250
15 250 plantes.
272
00:14:56,040 --> 00:14:59,410
Je te cache pas que c'est
ce qu'on appelle un jardin à la française.
273
00:14:59,580 --> 00:15:00,870
C'est un métier, quoi.
274
00:15:02,200 --> 00:15:03,580
Bah tiens, regarde.
275
00:15:04,500 --> 00:15:05,540
Bah regarde.
276
00:15:06,120 --> 00:15:08,200
On restaure les 6 lanternons, lĂ .
277
00:15:08,370 --> 00:15:10,290
80 tonnes d'échafaudages,
278
00:15:10,450 --> 00:15:12,200
14 000 heures de boulot.
279
00:15:12,700 --> 00:15:15,620
J'espère que t'es bien accroché
car je te cache pas
280
00:15:15,790 --> 00:15:17,950
que c'est un chantier Ă 3,5 millions.
281
00:15:18,330 --> 00:15:21,160
C'est pas des sommes
que tu vois tous les jours, toi.
282
00:15:21,910 --> 00:15:23,160
Allez, dépêche-toi.
283
00:15:24,250 --> 00:15:26,200
Vérifie si y a ta taille.
284
00:15:26,910 --> 00:15:28,120
- Je mets pas ça, moi.
285
00:15:28,500 --> 00:15:30,790
- Je te cache pas
que c'est la tenue réglementaire.
286
00:15:30,950 --> 00:15:33,450
- Je m'en fous.
- Tu t'en fous ? Tant pis pour toi.
287
00:15:33,620 --> 00:15:35,330
Tu vas te saloper les pieds.
288
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Bon, s'il vous plaît, tout le monde !
289
00:15:38,120 --> 00:15:39,950
Kevin, Benoît, ramenez-vous.
290
00:15:41,080 --> 00:15:44,620
Dépêchez-vous ! Je vous cache pas
qu'il pleut, j'ai pas que ça à faire !
291
00:15:46,000 --> 00:15:47,620
Je vous présente Souleyman.
292
00:15:47,790 --> 00:15:49,080
Il va ĂŞtre avec nous
293
00:15:49,580 --> 00:15:51,540
pendant quelques mois, au jardin.
294
00:15:52,120 --> 00:15:54,910
Mais c'est pas comme vous,
il est pas en formation.
295
00:15:55,080 --> 00:15:57,450
D'accord ?
Il est là parce qu'il est condamné,
296
00:15:57,620 --> 00:15:59,200
parce qu'il est obligé, d'accord ?
297
00:15:59,750 --> 00:16:03,700
C'est ou ça ou la prison pour lui.
- Attends, qu'est-ce que tu fais ?
298
00:16:03,870 --> 00:16:05,620
- Je dis ça pour vous, les jeunes.
299
00:16:06,250 --> 00:16:08,160
Restez loin des conneries,
300
00:16:08,330 --> 00:16:11,660
ou vous gâcherez votre vie
Ă vous retrouver dans la mĂŞme situation.
301
00:16:11,830 --> 00:16:14,870
Parce que lui, il a joué au con
et il a perdu. VoilĂ .
302
00:16:16,790 --> 00:16:18,500
- On a rien fait et on est lĂ , gros.
303
00:16:23,250 --> 00:16:25,080
- Tu vas me jeter
ton chewing-gum, déjà .
304
00:16:26,040 --> 00:16:28,620
Et je t'ai dit de pas m'appeler "gros".
Rires
305
00:16:29,410 --> 00:16:30,620
Ça vous fait marrer, vous ?
306
00:16:30,790 --> 00:16:33,160
Montez dans le camtar.
Fabrice, tu me prends
307
00:16:33,330 --> 00:16:36,160
la tondeuse.
Lunettes, Christian, la soufflante.
308
00:16:36,330 --> 00:16:38,500
Vous faites ce coin.
Vous faites ça nickel.
309
00:16:38,660 --> 00:16:40,040
Je vous laisse 30 minutes.
310
00:16:40,200 --> 00:16:42,410
Souleyman, dans le camtar, dépêche-toi.
311
00:16:45,750 --> 00:16:46,870
- T'as braqué une banque ?
312
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
Jean-Louis démarre le camion.
313
00:16:58,620 --> 00:17:00,370
- On fait quoi, là ? On déblaie pas ?
314
00:17:00,540 --> 00:17:02,500
Est-ce qu'on déblaie pas ?
Regarde ça.
315
00:17:04,160 --> 00:17:04,950
- Souleyman,
316
00:17:05,120 --> 00:17:06,450
descends, va les aider.
317
00:17:06,620 --> 00:17:08,700
- Laisse tomber,
y a de la boue partout.
318
00:17:08,870 --> 00:17:11,290
Je préfère les fleurs
ou conduire la tondeuse.
319
00:17:11,450 --> 00:17:14,290
- Non mais faut l'écouter,
le jardinier de Bamako.
320
00:17:14,450 --> 00:17:16,290
- T'as dit quoi ?
-Ça va, je rigole.
321
00:17:16,450 --> 00:17:17,750
Oh, qu'est-ce que tu fais ?
322
00:17:17,910 --> 00:17:20,200
- S'il a le droit de rien faire,
moi aussi.
323
00:17:20,370 --> 00:17:21,450
T'as braqué une boulange ?
324
00:17:21,620 --> 00:17:23,540
- Non, tu vas retourner travailler,
325
00:17:23,700 --> 00:17:26,160
sinon je vais prévenir
Ă qui de droit au foyer.
326
00:17:26,330 --> 00:17:29,040
Ce que tu risques,
c'est pas mon problème. Compris ?
327
00:17:29,660 --> 00:17:30,620
Et toi aussi, vas-y,
328
00:17:30,790 --> 00:17:32,450
tu vas les aider.
- Ouais, mais...
329
00:17:32,620 --> 00:17:34,160
Téléphone
- AllĂ´ ?
330
00:17:34,700 --> 00:17:35,910
Ouais, dis-moi.
331
00:17:36,620 --> 00:17:37,750
Ouais.
332
00:17:38,250 --> 00:17:40,790
-Vas-y, balance, balance.
333
00:17:41,660 --> 00:17:42,500
- Vous faites quoi,
334
00:17:42,660 --> 00:17:45,120
bande de fils de putes ?
Ils rient.
335
00:17:45,910 --> 00:17:48,450
Ça va pas ou quoi ?
- Je m'en bats les couilles.
336
00:17:49,120 --> 00:17:50,790
- WESH !
- Tu fais quoi, toi ?
337
00:17:50,950 --> 00:17:52,500
Tu lances des trucs ?
- Y a quoi ?
338
00:17:52,910 --> 00:17:54,250
-Ça va pas !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:17:54,410 --> 00:17:56,000
-Ça va pas, tu lances des trucs !
340
00:17:56,160 --> 00:17:57,950
- Dégage !
- Elle pousse normal !
341
00:17:58,120 --> 00:18:00,160
Tu vas rien dire, lĂ ?
- Tu fais quoi ?
342
00:18:00,620 --> 00:18:02,000
- Quoi ?
- D'où tu lances ça ?
343
00:18:02,160 --> 00:18:03,290
- Oui, mon gars !
344
00:18:03,450 --> 00:18:04,370
Coup
Cri
345
00:18:04,540 --> 00:18:07,040
- Relève-toi !
Tu te fais niquer par une meuf.
346
00:18:07,200 --> 00:18:08,700
- Toi, ta gueule !
347
00:18:08,870 --> 00:18:10,040
Gémissements d'effort
348
00:18:10,200 --> 00:18:11,330
- Kevin, t'es sérieux ?
349
00:18:11,660 --> 00:18:12,790
T'es sérieuse, toi ?
350
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
- Dégage !
351
00:18:14,120 --> 00:18:15,040
- Oh !
352
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
Respiration forte
353
00:18:24,330 --> 00:18:25,620
Gémissements d'effort
354
00:18:25,790 --> 00:18:27,370
Musique de tension
355
00:18:27,540 --> 00:18:29,790
Ta jambe gauche devant
pour plus de stabilité.
356
00:18:29,950 --> 00:18:32,200
Sinon ils te déséquilibrent,
et tu tombes.
357
00:18:32,910 --> 00:18:34,250
OK ? Allez.
358
00:18:37,330 --> 00:18:39,040
Respiration forte
359
00:18:41,330 --> 00:18:42,870
Gémissements
- Ah, la pute !
360
00:18:43,040 --> 00:18:45,330
- C'est quoi, ce bordel ?
Vous foutez quoi ?
361
00:18:45,500 --> 00:18:48,040
Du calme.
- C'est ce bâtard !
362
00:18:48,200 --> 00:18:49,330
Je t'encule !
- Ouais.
363
00:18:49,500 --> 00:18:52,540
- Je l'encule !
- Oui, tu l'enculeras plus tard.
364
00:18:52,700 --> 00:18:53,870
Tu te calmes.
365
00:18:54,040 --> 00:18:56,290
- Tiens, bâtard ! Dégage !
366
00:18:56,450 --> 00:18:58,120
Bande de connards !
367
00:18:58,290 --> 00:19:00,870
- On taffait !
- Je veux pas savoir.
368
00:19:01,040 --> 00:19:03,450
- Ce soir, tu vas voir.
- Connasse, va !
369
00:19:03,620 --> 00:19:04,750
- Allez lĂ -bas.
370
00:19:06,290 --> 00:19:08,790
Monte lĂ -dedans.
Tu vas rester avec moi.
371
00:19:08,950 --> 00:19:09,910
Allez.
372
00:19:10,080 --> 00:19:11,910
T'es le seul adulte et tu bouges pas ?
373
00:19:12,080 --> 00:19:14,250
- J'ai bougé. De quoi tu parles ?
374
00:19:14,410 --> 00:19:16,200
- Je me serais bien passé d'un parasite.
375
00:19:16,370 --> 00:19:18,040
- C'est moi, le parasite ?
- Ouais.
376
00:19:18,200 --> 00:19:19,370
T'es un bon Ă rien.
377
00:19:20,410 --> 00:19:21,450
Et reste pas lĂ .
378
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Va déblayer le chemin, maintenant.
379
00:19:23,750 --> 00:19:25,660
Jean-Louis démarre le camion.
380
00:19:27,830 --> 00:19:29,660
- J'en ai rien Ă foutre, de ton chemin.
381
00:19:29,830 --> 00:19:31,450
Gémissement
Putain !
382
00:19:31,620 --> 00:19:32,540
Il souffle.
383
00:19:33,750 --> 00:19:35,540
- Non, non, ce coup-ci, je reste pas.
384
00:19:35,700 --> 00:19:39,290
Je reste pour dire un mot,
je remercie les partenaires et j'y vais.
385
00:19:39,910 --> 00:19:41,080
Ouais, ouais.
386
00:19:41,660 --> 00:19:43,580
- Hop hop hop, lĂ , oh !
387
00:19:43,750 --> 00:19:46,160
Musique au clavecin
Léger brouhaha
388
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
- Oui.
389
00:19:48,160 --> 00:19:49,500
Non, bah non.
390
00:19:50,330 --> 00:19:51,410
VoilĂ .
391
00:19:51,580 --> 00:19:52,620
Oui, exactement.
392
00:19:53,450 --> 00:19:54,500
Bien sûr.
393
00:19:55,370 --> 00:19:56,290
Ouais, ouais.
394
00:19:56,620 --> 00:19:58,660
Ouais. Attends.
395
00:19:58,830 --> 00:20:01,250
Monsieur ?
La brosse est pas faite pour ça.
396
00:20:01,750 --> 00:20:03,040
Bonjour. Ça va ?
397
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
J'ai reçu ni CV ni lettre
398
00:20:04,660 --> 00:20:05,540
de motivation.
399
00:20:05,700 --> 00:20:08,120
Ah, il est malade ?
Il se fout de ma gueule.
400
00:20:08,750 --> 00:20:10,080
Il se fout de ma gueule !
401
00:20:10,250 --> 00:20:12,370
Attends, je te rappelle.
Non, pas ton fils.
402
00:20:12,540 --> 00:20:13,660
Excusez-moi, monsieur.
403
00:20:13,830 --> 00:20:16,750
Cette brosse est pas faite
pour nettoyer vos baskets.
404
00:20:16,910 --> 00:20:17,700
Ce matériel
405
00:20:17,870 --> 00:20:20,790
est pas pour les visiteurs.
- Je suis jardinier.
406
00:20:20,950 --> 00:20:22,000
- C'est pas la question.
407
00:20:22,160 --> 00:20:24,500
C'est dégueulasse.
C'est l'eau pour les chevaux.
408
00:20:28,250 --> 00:20:31,080
Euh bon, vous bougez,
ou j'appelle la sécurité.
409
00:20:32,700 --> 00:20:35,000
-"Vous bougez
ou j'appelle la sécurité."
410
00:20:35,410 --> 00:20:37,290
Tiens, la sécurité ! Oups...
411
00:20:38,870 --> 00:20:40,000
- Ah ouais, d'accord.
412
00:20:40,620 --> 00:20:42,620
Complètement con, le mec.
413
00:20:44,080 --> 00:20:47,330
On passe pas au milieu de la pelouse
avec les chevaux !
414
00:20:47,500 --> 00:20:48,870
- Appelle la sécurité !
415
00:20:49,040 --> 00:20:50,910
- Oui, bah je vais le faire.
416
00:20:51,080 --> 00:20:53,870
Musique rythmée
417
00:20:54,370 --> 00:20:55,250
- Oh !
418
00:20:55,410 --> 00:20:56,370
Le déblayeur !
419
00:20:58,080 --> 00:21:00,290
Alors, où t'étais ?
420
00:21:00,450 --> 00:21:02,160
- LĂ ?
- Ouais.
421
00:21:02,870 --> 00:21:05,040
- Bah, j'étais là .
- T'étais là ?
422
00:21:05,500 --> 00:21:07,410
Regarde-moi bien,
j'ai une tĂŞte de con ?
423
00:21:10,290 --> 00:21:12,410
Elle rit.
424
00:21:12,580 --> 00:21:14,120
Tu files chez la directrice.
425
00:21:14,290 --> 00:21:16,250
Je te cache pas qu'elle t'attend.
426
00:21:17,620 --> 00:21:19,700
- Hé, gros ! T'as braqué un magasin ?
427
00:21:19,870 --> 00:21:21,540
- Poussez-vous, lĂ .
Klaxon
428
00:21:21,700 --> 00:21:25,330
Et rangez-moi cette merde.
Y en a partout, fait chier !
429
00:21:25,870 --> 00:21:29,790
- Chambord a toujours été un château
Ă l'occupation temporaire.
430
00:21:33,040 --> 00:21:35,160
Vous ĂŞtes comme ses anciens habitants.
431
00:21:36,450 --> 00:21:37,790
De passage.
432
00:21:38,700 --> 00:21:42,830
François 1er y a séjourné 72 jours
sur 42 ans de règne.
433
00:21:43,950 --> 00:21:44,950
Vous le saviez ?
434
00:21:45,950 --> 00:21:46,830
- Non.
435
00:21:47,000 --> 00:21:48,540
- Maintenant, vous le savez.
436
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
Monsieur Kante,
437
00:21:53,080 --> 00:21:54,200
Ă votre avis,
438
00:21:55,620 --> 00:21:58,250
combien y a-t-il d'employés ici,
sur le domaine ?
439
00:21:58,410 --> 00:22:00,080
Dites-moi un chiffre, au hasard.
440
00:22:00,450 --> 00:22:02,200
- Au hasard, je dirais 23.
441
00:22:02,370 --> 00:22:05,200
- Vous multipliez par 6
et vous ajoutez 7.
442
00:22:07,250 --> 00:22:08,910
- 23, hein ?
443
00:22:09,750 --> 00:22:10,700
- 145.
444
00:22:10,950 --> 00:22:12,290
- 145, je l'avais.
445
00:22:12,450 --> 00:22:13,830
- 145 personnes
446
00:22:14,000 --> 00:22:17,500
travaillent ici,
et ils sont presque tous passionnés.
447
00:22:18,080 --> 00:22:20,410
Et vous, vous avez une passion ?
448
00:22:23,750 --> 00:22:24,830
C'est triste.
449
00:22:25,200 --> 00:22:29,200
Mais ça ne vous autorise pas à perturber
le bon fonctionnement du site.
450
00:22:29,370 --> 00:22:31,500
Musique au clavecin
Pas Ă l'approche
451
00:22:33,410 --> 00:22:36,330
Je vous présente Eddy,
notre responsable événementiel,
452
00:22:36,500 --> 00:22:38,950
mais je crois
que vous vous êtes déjà croisés.
453
00:22:39,120 --> 00:22:40,040
- Oui.
454
00:22:42,910 --> 00:22:45,370
- Jean-Louis ne veut plus de lui
dans son équipe.
455
00:22:45,540 --> 00:22:47,540
C'est définitif, malheureusement.
456
00:22:47,870 --> 00:22:48,540
- Ah bon ?
457
00:22:48,950 --> 00:22:49,910
- Oui.
458
00:22:50,950 --> 00:22:51,620
- Bien.
459
00:22:52,080 --> 00:22:54,370
Moins d'une journée.
Bravo, monsieur Kante.
460
00:22:54,540 --> 00:22:56,910
Record battu.
- Je peux vous dire un petit mot ?
461
00:23:02,200 --> 00:23:03,830
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
462
00:23:06,080 --> 00:23:08,660
- LĂ , je vais appeler
son agent de probation.
463
00:23:08,830 --> 00:23:13,040
Il va venir le chercher et Ă mon avis,
c'est une incarcération immédiate.
464
00:23:13,200 --> 00:23:17,200
C'est ce qui arrive lors d'une expulsion
des travaux d'intérêt général.
465
00:23:17,370 --> 00:23:20,330
- Comme ce pauvre Jordan,
qui a fini Ă la rue, d'ailleurs.
466
00:23:20,830 --> 00:23:22,540
Terrible...
- Mmh mmh.
467
00:23:22,910 --> 00:23:24,250
- AĂŻe aĂŻe aĂŻe...
468
00:23:25,200 --> 00:23:29,750
Peut-être qu'on peut lui éviter ça ?
Je sais pas, je réfléchis.
469
00:23:30,500 --> 00:23:33,000
- On peut peut-ĂŞtre faire quelque chose ?
470
00:23:36,080 --> 00:23:39,790
- Je peux le prendre dans mon équipe.
Il pointe tous les matins.
471
00:23:39,950 --> 00:23:41,700
On essaye de lui éviter la prison.
472
00:23:41,870 --> 00:23:45,620
- Si on peut lui éviter la prison,
éventuellement.
473
00:23:45,790 --> 00:23:47,910
- Essayons ça.
- Vous venez avec moi ?
474
00:23:50,950 --> 00:23:52,790
Madame Ledoux.
- Merci.
475
00:23:52,950 --> 00:23:54,540
- Madame...
- On peut y aller.
476
00:23:55,500 --> 00:23:58,370
Donc tu vas dans les écuries,
les arènes.
477
00:23:58,540 --> 00:23:59,660
Tu nettoies tout le crottin.
478
00:23:59,830 --> 00:24:03,500
Tu fais ça bien, nickel, et puis...
Bah voilĂ , c'est tout.
479
00:24:06,200 --> 00:24:07,000
- Sérieux...
480
00:24:07,160 --> 00:24:09,040
- Regardez lĂ -bas, vous voyez ?
481
00:24:09,580 --> 00:24:11,200
Ce monsieur, c'est le palefrenier.
482
00:24:11,370 --> 00:24:12,580
- Tiens, viens voir.
- Hein ?
483
00:24:13,500 --> 00:24:14,540
- Viens.
484
00:24:15,620 --> 00:24:17,870
Bon, dis-moi,
t'as pas peur des chevaux, toi ?
485
00:24:18,040 --> 00:24:20,330
- Non.
- Génial. Tu l'emmènes aux écuries ?
486
00:24:21,500 --> 00:24:22,540
- OK.
- Tiens.
487
00:24:23,120 --> 00:24:25,290
Ça va bien se passer alors.
- Bah oui.
488
00:24:25,450 --> 00:24:27,290
Hennissement et cri
489
00:24:29,700 --> 00:24:30,750
- ArrĂŞte le cheval !
490
00:24:30,910 --> 00:24:32,950
Musique orientale
- Plus haut ! Plus haut !
491
00:24:33,120 --> 00:24:34,660
Plus haut ! Plus haut !
492
00:24:34,830 --> 00:24:36,120
Plus haut !
Vibreur
493
00:24:36,290 --> 00:24:37,330
Ah !
494
00:24:38,000 --> 00:24:40,370
Ah, c'est pas vrai, ça. C'est qui ?
495
00:24:41,000 --> 00:24:41,750
Pff.
496
00:24:41,910 --> 00:24:44,540
AllĂ´ ?
Baisse le son, s'il te plaît, René.
497
00:24:44,700 --> 00:24:46,120
AllĂ´ ?
-AllĂ´, Gomez ?
498
00:24:46,290 --> 00:24:48,000
- Ah, Souleyman.
499
00:24:48,160 --> 00:24:49,830
Ça va ?
- Non, ça va pas du tout !
500
00:24:50,000 --> 00:24:50,950
-Dites-moi tout.
501
00:24:51,120 --> 00:24:53,540
Je vous écoute.
On va voir ce qu'on peut faire.
502
00:24:53,700 --> 00:24:55,120
- Je veux changer de TIG.
503
00:24:55,290 --> 00:24:57,410
- Je peux rien faire.
-Ils sont contre moi !
504
00:24:57,580 --> 00:24:59,830
Ils font n'importe quoi !
- Je peux rien faire.
505
00:25:00,410 --> 00:25:01,330
- Y a un raciste.
506
00:25:01,500 --> 00:25:03,000
- Il vous a dit quoi de raciste ?
507
00:25:03,160 --> 00:25:05,370
- Il m'a dit :
"T'es un jardinier de Bamako."
508
00:25:05,540 --> 00:25:06,290
-Alors...
509
00:25:06,450 --> 00:25:08,700
y a des jardiniers Ă Bamako,
c'est pas raciste.
510
00:25:08,870 --> 00:25:09,830
C'est vous qui l'ĂŞtes.
511
00:25:10,370 --> 00:25:11,750
Mais bon, la seule alternative,
512
00:25:11,910 --> 00:25:15,040
si vous aimez pas le château,
c'est d'aller en prison.
513
00:25:15,200 --> 00:25:16,700
Libre Ă vous de passer demain.
514
00:25:16,870 --> 00:25:18,910
Je vous y emmène avec grand plaisir.
515
00:25:19,080 --> 00:25:22,660
Vous verrez que le château,
c'est pas si mal, tout compte fait.
516
00:25:22,830 --> 00:25:25,290
-Non mais Gomez, attends !
- Bonne soirée.
517
00:25:25,450 --> 00:25:27,370
- AllĂ´ ? Mais putain !
518
00:25:27,540 --> 00:25:30,120
Putain de la putain de ta mère la pute !
519
00:25:30,290 --> 00:25:32,500
Fils de pute ! Putain !
520
00:25:32,660 --> 00:25:34,660
Rires
Sa grand-mère ! Casse les couilles.
521
00:25:34,830 --> 00:25:37,410
- Bon, allez hop, on y va.
- Sa grand-mère.
522
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
Musique triste
523
00:25:56,410 --> 00:25:57,250
Il renifle.
524
00:26:00,830 --> 00:26:01,870
Gémissement
525
00:26:11,000 --> 00:26:12,160
Ils rient.
526
00:26:12,330 --> 00:26:13,620
- Wesh, t'es qui, toi ?
527
00:26:15,790 --> 00:26:17,500
Musique intrigante
528
00:26:29,040 --> 00:26:31,540
Rires
529
00:26:31,700 --> 00:26:34,000
Il frappe.
Propos indistincts
530
00:26:34,660 --> 00:26:35,750
- Oui, entrez.
531
00:26:36,500 --> 00:26:38,620
Alors, la feuille de présence.
532
00:26:38,790 --> 00:26:40,120
Elle soupire.
533
00:26:47,370 --> 00:26:49,040
- Je regardais l'escalier.
534
00:26:49,450 --> 00:26:51,250
- Oui, l'escalier Ă double vis.
535
00:26:52,250 --> 00:26:52,950
On peut
536
00:26:53,120 --> 00:26:55,200
descendre et monter
sans jamais se croiser.
537
00:26:55,370 --> 00:26:58,330
Enfin, en tout cas,
si tu veux garder le livre, tu peux.
538
00:27:00,200 --> 00:27:02,910
- Non, je lisais ça comme ça, moi.
539
00:27:03,080 --> 00:27:04,200
- Mais garde-le, je te dis.
540
00:27:04,910 --> 00:27:08,040
Au pire, y a des belles images.
Tu veux signer ta feuille ?
541
00:27:12,950 --> 00:27:14,450
- 72 jours en 42 ans...
542
00:27:14,620 --> 00:27:17,000
Pourquoi le construire
pour pas y habiter ?
543
00:27:17,160 --> 00:27:19,120
- C'était un symbole de puissance.
544
00:27:19,290 --> 00:27:20,410
Pour montrer le pouvoir royal.
545
00:27:20,580 --> 00:27:23,000
Chaque château a son histoire.
C'est fascinant.
546
00:27:23,160 --> 00:27:24,540
Tu connais le duc de Cheverny ?
547
00:27:24,700 --> 00:27:25,830
- Cheverny ?
- Ouais.
548
00:27:26,000 --> 00:27:27,700
- Le duc qui habitait dans le nord ?
549
00:27:29,330 --> 00:27:30,410
- Il habitait Ă Cheverny.
550
00:27:30,580 --> 00:27:32,580
- Voilà , c'est ça que je voulais dire.
551
00:27:33,790 --> 00:27:34,870
- Bon....
552
00:27:35,040 --> 00:27:39,040
Un jour, le roi annonce au duc
que sa femme le trompe.
553
00:27:39,580 --> 00:27:43,620
Il est catastrophé. Il rentre au château
pour vérifier l'information.
554
00:27:43,790 --> 00:27:47,830
Et quand il arrive, il trouve sa femme
avec son amant, dans son lit.
555
00:27:48,000 --> 00:27:49,790
Et Ă ton avis, qu'est-ce qu'il fait ?
556
00:27:50,790 --> 00:27:51,790
- Je sais pas.
557
00:27:51,950 --> 00:27:54,290
- Il tue l'amant, il tue sa femme,
558
00:27:54,450 --> 00:27:58,750
il rase le château et il reconstruit
un autre château dessus. Le même.
559
00:27:59,200 --> 00:28:01,620
C'est fou, non ?
- C'est fou. Une dinguerie.
560
00:28:01,790 --> 00:28:02,870
- C'est fou.
561
00:28:03,040 --> 00:28:04,870
- C'est comme l'histoire d'Aziz Elbana.
562
00:28:05,290 --> 00:28:07,080
Il travaillait chez Peugeot de nuit.
563
00:28:07,250 --> 00:28:09,160
Un soir, il rentre du travail plus tĂ´t.
564
00:28:09,330 --> 00:28:11,040
Il trouve sa femme avec un autre gars.
565
00:28:11,200 --> 00:28:12,410
Qu'est-ce qu'il fait ?
566
00:28:12,580 --> 00:28:15,870
Il tue le gars,
il jette sa femme du huitième étage.
567
00:28:16,790 --> 00:28:18,370
C'est la mĂŞme histoire.
568
00:28:18,540 --> 00:28:20,160
On change pas, finalement.
569
00:28:21,620 --> 00:28:22,250
- Oui.
570
00:28:25,000 --> 00:28:26,620
- Hé, Mélissa !
571
00:28:26,790 --> 00:28:27,620
Ça va ?
572
00:28:27,790 --> 00:28:29,790
Il imite un crissement.
Accident.
573
00:28:29,950 --> 00:28:31,080
La brouette.
574
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
Wow wow wow, c'est quoi, ça, encore ?
575
00:28:34,580 --> 00:28:36,250
Tu t'es fait quoi ? Tu t'es battue ?
576
00:28:36,870 --> 00:28:39,870
- Ces connards du foyer
ont débarqué dans ma chambre
577
00:28:40,040 --> 00:28:42,500
en disant que j'avais volé
et vendu leurs affaires.
578
00:28:42,660 --> 00:28:44,200
- Ah, les bâtards.
579
00:28:44,370 --> 00:28:45,830
Alors que t'avais rien fait.
580
00:28:46,450 --> 00:28:47,660
- C'est pas ça, la question.
581
00:28:47,830 --> 00:28:49,000
Ils m'accusent sans preuve.
582
00:28:51,200 --> 00:28:53,620
Je vais me barrer du foyer.
Y a que des sauvages.
583
00:28:53,790 --> 00:28:55,080
- Pour aller oĂą ?
- Je te montre.
584
00:28:56,450 --> 00:28:58,200
Aux Fidji, chez ma mère. Tu connais ?
585
00:28:58,370 --> 00:28:59,250
- Non.
586
00:28:59,660 --> 00:29:00,700
C'est beau, hein.
587
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
J'ai une idée pour te faire de l'argent.
588
00:29:05,290 --> 00:29:07,250
- Rends-moi ça. C'est mort.
- C'est mort ?
589
00:29:07,410 --> 00:29:08,830
Je t'ai pas dit.
- T'es pas le 1er
590
00:29:09,000 --> 00:29:10,200
Ă me dire de faire la pute.
591
00:29:10,370 --> 00:29:11,450
- Wow !
Cri indigné
592
00:29:11,620 --> 00:29:13,450
Je t'ai pas demandé ça, moi !
593
00:29:13,620 --> 00:29:16,040
T'as entendu ça de ma bouche ?
Ça va pas !
594
00:29:16,200 --> 00:29:18,040
Attends, mais viens lĂ .
595
00:29:18,200 --> 00:29:20,330
C'est pas ça du tout
que je t'ai demandé.
596
00:29:20,500 --> 00:29:23,580
Je repensais Ă comment
tu t'étais battue, c'est tout !
597
00:29:23,750 --> 00:29:24,580
Tu boxes bien.
598
00:29:27,040 --> 00:29:27,830
T'as appris oĂą ?
599
00:29:28,290 --> 00:29:29,700
- C'était à mon ancien foyer,
600
00:29:30,080 --> 00:29:31,290
avec Moussa.
601
00:29:31,540 --> 00:29:34,250
Le concierge.
Il nous faisait les entraînements.
602
00:29:34,410 --> 00:29:35,750
- C'est vrai ? T'aimais ça ?
603
00:29:36,080 --> 00:29:37,290
- Ouais, grave.
604
00:29:37,450 --> 00:29:40,620
Les garçons voulaient pas trop
que je m'entraîne avec eux.
605
00:29:40,790 --> 00:29:43,660
Mais Moussa, c'est un bon.
Il disait toujours...
606
00:29:43,830 --> 00:29:46,370
(Accent africain)
"C'est tout le monde ou personne !"
607
00:29:48,370 --> 00:29:49,660
- Pourquoi tu fais l'accent ?
608
00:29:50,410 --> 00:29:52,000
- Bah parce qu'il parlait comme ça.
609
00:29:52,790 --> 00:29:53,700
- Fais pas l'accent.
610
00:29:54,870 --> 00:29:55,540
- OK.
611
00:29:55,700 --> 00:29:58,000
- Je te propose :
je t'entraîne à la boxe,
612
00:29:58,160 --> 00:30:01,790
et tu passes devant les recruteurs
de l'équipe de France.
613
00:30:01,950 --> 00:30:04,910
VoilĂ . Et lĂ bim, tu deviens
une grande championne.
614
00:30:05,080 --> 00:30:08,040
Hein ? Qu'est-ce t'en dis ?
Ça va changer ta vie.
615
00:30:08,750 --> 00:30:10,500
T'as du talent, faut pas gâcher ça.
616
00:30:10,660 --> 00:30:13,040
On va faire de l'argent,
tu feras des voyages.
617
00:30:13,200 --> 00:30:14,370
Tu pourras aller aux Fidji.
618
00:30:14,540 --> 00:30:16,120
- Pourquoi tu ferais ça pour moi ?
619
00:30:18,700 --> 00:30:21,160
- Parce que tu peux devenir
une grande championne.
620
00:30:24,080 --> 00:30:27,410
- OK. Je viens pas gratuit Ă ton test.
- Pas de souci.
621
00:30:27,580 --> 00:30:28,580
Je peux débloquer un billet.
622
00:30:28,750 --> 00:30:29,660
- Je veux 10 000 euros.
623
00:30:29,830 --> 00:30:31,330
- Wow, euh...
624
00:30:31,700 --> 00:30:33,370
Je pensais plus Ă 15 euros, moi.
625
00:30:33,540 --> 00:30:34,330
- OK.
626
00:30:39,410 --> 00:30:40,700
- Demain, 16 h au foyer.
627
00:30:40,870 --> 00:30:42,950
Musique douce
628
00:30:55,830 --> 00:30:56,910
Il bâille.
629
00:31:07,540 --> 00:31:08,450
- Allez, tout le monde.
630
00:31:09,500 --> 00:31:11,160
On se prépare, on se met en place.
631
00:31:21,700 --> 00:31:24,080
- Merci Ă tous d'ĂŞtre venus ce soir
si nombreux.
632
00:31:24,250 --> 00:31:26,330
Merci pour votre présence,
votre soutien.
633
00:31:26,500 --> 00:31:29,700
Les travaux de Chambord
arrivent bientĂ´t Ă leur fin.
634
00:31:29,870 --> 00:31:32,330
Nous avons hâte.
Notre patience sera récompensée.
635
00:31:32,500 --> 00:31:36,040
Les prochains travaux
ne se feront pas avant 200 ans.
636
00:31:36,200 --> 00:31:38,500
J'en profite
pour remercier tous les artisans
637
00:31:38,660 --> 00:31:41,660
au savoir-faire extraordinaire
qui travaillent chaque jour
638
00:31:41,830 --> 00:31:46,000
et qui rétablissent Chambord
au plus proche du dessin originel.
639
00:31:46,160 --> 00:31:48,500
Merci du fond du cœur
de nous accompagner...
640
00:31:48,660 --> 00:31:51,660
- Je voudrais une coupe de champagne,
s'il vous plaît.
641
00:31:53,500 --> 00:31:54,950
- J'arrive tout de suite.
642
00:31:55,700 --> 00:31:58,790
- Je vous remercie de tout mon cœur.
Merci beaucoup.
643
00:31:58,950 --> 00:32:01,200
Applaudissements
644
00:32:01,370 --> 00:32:02,370
Comme vous le savez,
645
00:32:02,540 --> 00:32:04,950
Chambord a un lien particulier
646
00:32:05,120 --> 00:32:07,290
avec le théâtre.
C'est ici, au 1er étage,
647
00:32:07,450 --> 00:32:11,500
que s'est joué pour la 1re fois
Le Bourgeois Gentilhomme de Molière,
648
00:32:11,660 --> 00:32:15,910
pièce qui a été jouée pour Louis XIV
et qu'il n'a pas aimée du tout.
649
00:32:16,080 --> 00:32:18,580
Ce soir, nous avons la chance
de pouvoir profiter
650
00:32:18,750 --> 00:32:21,410
de ce monument magique
avec notre troupe.
651
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
Le discours continue au loin.
652
00:32:44,200 --> 00:32:46,250
Applaudissements au loin
653
00:33:19,950 --> 00:33:21,120
- Je suis le roi.
654
00:33:21,290 --> 00:33:22,700
Musique au clavecin
Petit rire
655
00:33:25,080 --> 00:33:26,750
Tintement de cloche
656
00:33:32,620 --> 00:33:34,790
Gémissements
657
00:33:38,040 --> 00:33:39,450
Il bâille.
658
00:33:40,540 --> 00:33:41,950
Il renifle.
659
00:33:47,500 --> 00:33:48,580
Il soupire.
660
00:33:50,540 --> 00:33:51,700
Gémissements
661
00:33:53,040 --> 00:33:55,250
- Mmh, Éléonore ?
662
00:33:55,870 --> 00:33:56,750
Françoise ?
663
00:33:56,910 --> 00:33:57,950
Anne ?
664
00:33:58,330 --> 00:33:58,950
Claude ?
665
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
Souleyman crie.
- Putain, j'ai un groupe ce matin !
666
00:34:02,250 --> 00:34:04,870
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
- Je suis Ă la bourre !
667
00:34:05,040 --> 00:34:06,450
Oh, putain !
668
00:34:06,620 --> 00:34:08,580
Il souffle.
J'ai pris une cuite hier.
669
00:34:08,750 --> 00:34:10,870
J'étais trop bourré
pour prendre ma bagnole.
670
00:34:11,040 --> 00:34:14,790
Je suis venu discrétos ici
car c'est la chambre la plus reculée.
671
00:34:14,950 --> 00:34:16,580
C'est la chambre de François 1er.
672
00:34:17,410 --> 00:34:19,330
C'est ici qu'il aurait eu une aventure
673
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
avec la femme du duc de...
674
00:34:21,330 --> 00:34:22,370
Tu bosses ici ?
675
00:34:22,540 --> 00:34:23,950
- Non. Euh, oui.
676
00:34:24,540 --> 00:34:25,910
- D'accord. Bertrand.
677
00:34:26,080 --> 00:34:27,250
Je suis le conteur du roi.
678
00:34:27,410 --> 00:34:30,330
- Le quoi ?
- Le conteur du roi, enfin du château.
679
00:34:30,500 --> 00:34:33,660
Je suis guide.
Enfin, je suis l'historien du château.
680
00:34:33,830 --> 00:34:36,700
Docteur en histoire.
Enfin, j'ai passé le doctorat.
681
00:34:36,870 --> 00:34:38,450
Je l'ai pas eu mais je l'ai passé.
682
00:34:38,620 --> 00:34:41,410
Je fais des visites pour les petits,
pour les grands.
683
00:34:41,580 --> 00:34:43,330
Ça fait 14 ans que je travaille ici.
684
00:34:43,700 --> 00:34:45,500
Il soupire.
Et je suis en CDD.
685
00:34:45,910 --> 00:34:47,500
Pouah !
686
00:34:48,160 --> 00:34:49,250
On dort bien, ici.
687
00:34:49,410 --> 00:34:51,000
Bon allez, je file.
688
00:34:57,620 --> 00:34:59,250
Musique intrigante
689
00:34:59,410 --> 00:35:00,830
Léger brouhaha
690
00:35:04,250 --> 00:35:07,000
- Ouais, Karim.
Bah écoute, j'espère que ça va.
691
00:35:07,160 --> 00:35:10,120
Je t'appelle pour prendre des nouvelles.
692
00:35:10,290 --> 00:35:12,330
Ah et j'ai une idée aussi.
693
00:35:12,500 --> 00:35:15,410
Faudrait qu'on se voie
pour que je t'en parle. Rappelle-moi.
694
00:35:15,580 --> 00:35:18,410
Propos indistincts
695
00:35:18,580 --> 00:35:19,750
Il souffle.
696
00:35:20,410 --> 00:35:22,750
Musique rap
697
00:35:36,040 --> 00:35:38,580
- HĂ©, les gars, y a Souleyman !
- Venez !
698
00:35:38,750 --> 00:35:41,160
- Oh, vous faites quoi ? C'est pas fini !
699
00:35:41,330 --> 00:35:42,660
- Souleyman, ça fait longtemps !
700
00:35:42,830 --> 00:35:44,200
-Ça va, mon gars ?
701
00:35:44,370 --> 00:35:45,160
Ça va, toi ?
702
00:35:45,330 --> 00:35:47,000
- Retournez vous échauffer !
703
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
- Va avec eux, va avec eux, allez.
704
00:35:49,330 --> 00:35:51,500
- C'est elle, la pépite ?
- Ma pépite.
705
00:35:52,120 --> 00:35:53,290
C'est lequel, ton meilleur ?
706
00:35:54,200 --> 00:35:56,910
- Chris.
Regarde-le, un vrai petit génie.
707
00:35:57,790 --> 00:35:58,870
Il a que 16 piges.
708
00:35:59,040 --> 00:36:02,080
Je te garantis que dans deux ans.
Il va faire mal.
709
00:36:02,250 --> 00:36:03,580
T'es sûr de ton plan ?
710
00:36:03,750 --> 00:36:05,790
Deux mois, c'est court.
- Elle sera prĂŞte.
711
00:36:05,950 --> 00:36:10,040
Je l'entraîne comme une guerrière.
Elle intègre l'équipe de France.
712
00:36:10,200 --> 00:36:13,250
Et qu'est-ce qui va se passer
quand je vais finir mes TIG ?
713
00:36:13,700 --> 00:36:16,620
Ils me nomment entraîneur.
Je retrouve le haut niveau.
714
00:36:16,790 --> 00:36:18,700
- En fait, tu te sers de la petite.
715
00:36:18,870 --> 00:36:20,750
- Si je suis gagnant, elle est gagnante.
716
00:36:20,910 --> 00:36:22,660
Mais j'ai besoin de toi dans son coin.
717
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
Hein ?
718
00:36:26,120 --> 00:36:29,290
Je te demanderais pas ça
si j'avais pas ces putains de TIG.
719
00:36:29,830 --> 00:36:30,700
Elle soupire.
720
00:36:30,870 --> 00:36:32,700
- Laisse tomber, tu perds ton temps.
721
00:36:32,870 --> 00:36:34,620
Musique latine
722
00:36:34,790 --> 00:36:36,000
- Appelle Chris.
723
00:36:37,370 --> 00:36:38,290
- OLÉ !
724
00:36:38,450 --> 00:36:39,370
Brouhaha
725
00:36:55,580 --> 00:36:58,870
- Stop ! Viens. Mélissa, viens.
Viens ici, s'il te plaît.
726
00:37:00,040 --> 00:37:02,080
Tu fais quoi ?
ArrĂŞte de balancer tes bras.
727
00:37:02,700 --> 00:37:03,620
- Ma carte.
728
00:37:03,790 --> 00:37:05,910
- Quoi, ta carte ?
- Ma carte, dans ma poche.
729
00:37:08,250 --> 00:37:10,700
Elle embrasse la carte.
Rires
730
00:37:10,870 --> 00:37:11,790
C'est mon porte-bonheur.
731
00:37:14,700 --> 00:37:16,830
- Bon écoute-moi, tu le battras jamais.
732
00:37:17,000 --> 00:37:18,790
Je te demande de le toucher Ă la tĂŞte.
733
00:37:18,950 --> 00:37:21,540
Juste ça. Une bonne pêche,
en pleine tĂŞte, boum !
734
00:37:21,700 --> 00:37:23,330
Pourquoi tu rigoles, lĂ ?
735
00:37:23,700 --> 00:37:25,830
C'est pas la récré.
Il fait la mĂŞme technique.
736
00:37:26,410 --> 00:37:29,000
Il t'attend.
Et il double son bras avant, son jab.
737
00:37:29,160 --> 00:37:31,000
Il le double. Un, deux, un, deux.
738
00:37:31,160 --> 00:37:32,750
Anticipe et trouve l'ouverture.
739
00:37:32,910 --> 00:37:35,910
D'accord ?
Tu défends bien, les mains levées,
740
00:37:36,080 --> 00:37:37,790
et tu contre-attaques ! OK ?
- OK.
741
00:37:37,950 --> 00:37:40,660
- Et surtout, calme, prends le temps.
- Mmh mmh.
742
00:37:40,830 --> 00:37:42,200
- Allez, boxe.
743
00:37:42,370 --> 00:37:43,370
Vas-y.
744
00:37:43,950 --> 00:37:46,200
Musique de tension
- OUH !
745
00:37:46,370 --> 00:37:48,040
Brouhaha
746
00:37:50,250 --> 00:37:52,790
- VoilĂ , prends ton temps.
Prends ton temps.
747
00:37:53,830 --> 00:37:55,660
Ta garde ! Ta garde ! Ta garde !
748
00:37:55,830 --> 00:37:57,290
Bouge, garde la distance.
749
00:37:58,120 --> 00:37:59,080
- Bon, Souleyman,
750
00:37:59,250 --> 00:38:01,910
on arrĂŞte.
- Non, tu bouges pas ! Tu bouges pas.
751
00:38:09,200 --> 00:38:10,450
- Je l'ai touché !
752
00:38:10,620 --> 00:38:11,290
- VoilĂ !
753
00:38:11,450 --> 00:38:12,120
- Je l'ai touché !
754
00:38:12,290 --> 00:38:13,160
Gémissements
755
00:38:13,330 --> 00:38:14,500
- VoilĂ !
756
00:38:14,660 --> 00:38:16,000
Lève-toi, reste pas par terre.
757
00:38:16,660 --> 00:38:18,660
C'est super, Mélissa. C'est super !
758
00:38:18,830 --> 00:38:20,000
- Lève-toi, respire.
759
00:38:20,160 --> 00:38:21,620
- Je l'ai touché.
- C'est bien.
760
00:38:21,790 --> 00:38:23,200
- Je l'ai touché.
- Respire.
761
00:38:23,370 --> 00:38:26,540
- Karim, c'est Souleyman.
J'ai un combat en amateur dans le 92,
762
00:38:26,700 --> 00:38:28,080
dans un mois à peu près.
763
00:38:28,250 --> 00:38:31,330
J'ai quelqu'un à te présenter.
Rappelle-moi, qu'on discute.
764
00:38:37,870 --> 00:38:39,080
Papa, t'es lĂ ?
765
00:38:41,200 --> 00:38:42,290
Tu m'attends lĂ , j'arrive.
766
00:39:02,580 --> 00:39:04,250
Tiens, fais voir ton œil, là ?
767
00:39:04,870 --> 00:39:07,830
Ah ouais, il t'a bien touchée.
Ah ouais.
768
00:39:08,250 --> 00:39:10,330
T'inquiète, avec ça,
ça va plus faire mal.
769
00:39:10,790 --> 00:39:11,910
VoilĂ .
770
00:39:13,950 --> 00:39:15,200
Fais voir. C'est bon.
771
00:39:17,080 --> 00:39:19,200
Je vais voir
ce qu'il me reste comme affaires.
772
00:39:19,580 --> 00:39:21,540
Je vais faire de toi une championne.
773
00:39:21,700 --> 00:39:23,950
On va faire le tournoi d'ĂŽle-de-France.
774
00:39:24,120 --> 00:39:26,620
Et dans un mois,
tu commences ton premier combat.
775
00:39:27,000 --> 00:39:28,120
Ça va être la compétition.
776
00:39:28,290 --> 00:39:30,620
Tous les week-ends,
combat, combat, combat !
777
00:39:30,790 --> 00:39:31,950
Ça va être mortel !
778
00:39:32,120 --> 00:39:34,290
Ce sera Lamia qui sera dans ton coin.
779
00:39:34,450 --> 00:39:36,870
J'ai pas encore la licence
pour être entraîneur.
780
00:39:37,160 --> 00:39:38,290
Mais t'inquiète pas,
781
00:39:38,750 --> 00:39:40,000
je serai tout le temps lĂ .
782
00:39:40,330 --> 00:39:42,700
Tiens, ça. Hop.
783
00:39:43,330 --> 00:39:44,580
Bah y a tout.
784
00:39:44,750 --> 00:39:46,200
VoilĂ . Ah !
785
00:39:47,910 --> 00:39:50,290
Faut que tu fasses signer ça
par tes éducateurs.
786
00:39:50,700 --> 00:39:53,450
C'est l'autorisation
pour les compétitions, tout ça.
787
00:39:54,790 --> 00:39:55,620
Bah voilĂ .
788
00:39:58,120 --> 00:40:00,870
- T'as des coupes, t'as tout gagné.
Si tu m'entraînes,
789
00:40:01,040 --> 00:40:03,910
je pourrais devenir comme toi ?
Je te fais confiance ?
790
00:40:04,080 --> 00:40:06,330
- Si tu fais exactement
ce que je dis, ouais.
791
00:40:07,160 --> 00:40:08,250
- Trop bien.
792
00:40:09,620 --> 00:40:11,580
-"Commandement de payer", putain...
793
00:40:13,540 --> 00:40:14,620
Il soupire.
794
00:40:15,330 --> 00:40:16,410
Il renifle.
795
00:40:26,870 --> 00:40:27,910
- C'est bon ?
796
00:40:28,790 --> 00:40:30,120
Y avait pas de poubelle.
797
00:40:31,330 --> 00:40:33,790
Musique intrigante
Pas
798
00:40:41,120 --> 00:40:42,660
- T'as fait le premier étage ?
799
00:40:42,830 --> 00:40:45,290
- Bah ouais, je suis déjà en bas.
Qu'est-ce que tu fous ?
800
00:40:45,450 --> 00:40:48,000
Respiration forte
801
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
-Chut ! Du calme.
802
00:40:55,660 --> 00:40:57,160
Respire doucement.
803
00:40:57,330 --> 00:40:58,580
Pas
804
00:41:04,910 --> 00:41:07,870
Un, deux, trois.
805
00:41:08,040 --> 00:41:09,620
Ils ferment la porte.
806
00:41:09,790 --> 00:41:11,950
Et voilĂ , ils sont partis.
807
00:41:12,120 --> 00:41:13,580
On est tranquilles.
808
00:41:14,870 --> 00:41:16,370
- Mais t'as pas de maison, toi ?
809
00:41:17,250 --> 00:41:19,580
- C'est compliqué avec Véro
en ce moment.
810
00:41:19,910 --> 00:41:22,250
Elle m'a demandé de partir, quoi.
- Oui.
811
00:41:23,700 --> 00:41:25,250
- Tu me fais un truc pareil ?
812
00:41:25,410 --> 00:41:27,950
- Il me gâche ma joie !
- Mais enfin...
813
00:41:28,120 --> 00:41:30,290
Ça va ? Oh, putain.
814
00:41:30,450 --> 00:41:31,870
Il peut mĂŞme pas se relever.
815
00:41:32,040 --> 00:41:34,500
J'essaie de le faire marcher.
Il fait deux pas.
816
00:41:34,660 --> 00:41:35,450
Non.
817
00:41:35,830 --> 00:41:37,160
Et ben y a Pierre !
818
00:41:37,330 --> 00:41:40,120
Ah putain, il est avec les chevaux !
C'est pas vrai !
819
00:41:40,290 --> 00:41:41,660
Et t'as personne d'autre ?
820
00:41:41,830 --> 00:41:44,160
Je gère, j'essaie de le rappeler.
C'est bon.
821
00:41:44,330 --> 00:41:46,620
Non mais c'est maintenant,
c'est tout de suite.
822
00:41:46,790 --> 00:41:48,080
Je te laisse, je te laisse.
823
00:41:48,250 --> 00:41:50,330
Ah putain...
-Ça va pas ?
824
00:41:51,370 --> 00:41:52,870
- Euh non, ça va pas, non.
825
00:41:53,160 --> 00:41:54,500
- Qu'est-ce qui se passe ?
826
00:41:54,750 --> 00:41:58,250
- Un comédien s'est blessé.
Je peux pas faire le duel final.
827
00:41:58,830 --> 00:42:00,790
- Je m'y connais un petit peu en duel.
828
00:42:03,410 --> 00:42:04,540
Je vais le remplacer.
829
00:42:04,700 --> 00:42:07,370
Applaudissements
830
00:42:07,910 --> 00:42:09,000
Tu veux les rembourser ?
831
00:42:12,370 --> 00:42:14,540
- Tu joues la scène
de la bataille de Marignan.
832
00:42:14,700 --> 00:42:17,330
1515. C'est ça qui va faire triompher
François 1er.
833
00:42:17,500 --> 00:42:19,830
- Ouais, OK, 1515,
François 1er, Marignan...
834
00:42:20,000 --> 00:42:22,160
- Je vais te montrer,
ça va être plus simple.
835
00:42:22,330 --> 00:42:24,870
Tu rentres en courant
et tu t'arrĂŞtes au bouclier.
836
00:42:25,040 --> 00:42:28,160
Tu prends ton bouclier,
tu le tiens fort et tu bouges plus.
837
00:42:28,330 --> 00:42:29,540
Olivier va arriver.
838
00:42:29,700 --> 00:42:33,040
Il va te mettre des coups.
Et toi, au quatrième, tu tombes.
839
00:42:33,200 --> 00:42:35,000
OK, c'est bon pour toi ?
- C'est tout ?
840
00:42:35,160 --> 00:42:37,830
- Tu rentres, tu cours, bouclier
et tu tombes.
841
00:42:38,000 --> 00:42:40,450
- Je rentre, je cours, bouclier
et je tombe. Facile.
842
00:42:40,620 --> 00:42:41,290
- Viens.
843
00:42:41,450 --> 00:42:43,250
Tu te recules
et tu pars à mon top départ
844
00:42:43,410 --> 00:42:45,660
- C'est dans combien de temps ?
- Top départ !
845
00:42:45,830 --> 00:42:47,200
Musique épique
Il crie.
846
00:42:47,370 --> 00:42:50,370
Acclamations
847
00:42:50,540 --> 00:42:52,580
Merde... Oh, putain.
848
00:42:59,750 --> 00:43:02,080
Il respire fort.
849
00:43:03,950 --> 00:43:05,500
Il crie.
850
00:43:05,660 --> 00:43:07,910
Acclamations
851
00:43:09,540 --> 00:43:11,750
Tourne-toi. Tourne-toi lĂ .
852
00:43:11,910 --> 00:43:14,040
Coup métallique
853
00:43:16,410 --> 00:43:17,700
Il crie.
854
00:43:17,870 --> 00:43:19,290
Acclamations
855
00:43:19,450 --> 00:43:22,000
Il applaudit.
Coups métalliques
856
00:43:22,160 --> 00:43:24,290
Souleyman respire fort.
857
00:43:25,870 --> 00:43:27,580
Grognements
858
00:43:29,500 --> 00:43:31,160
- Tape doucement ! T'es sérieux ?
859
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
- Je suis foutue.
860
00:43:33,160 --> 00:43:34,450
- Tu dois taper quatre fois.
861
00:43:34,620 --> 00:43:36,700
Il crie.
Acclamations
862
00:43:38,660 --> 00:43:40,120
Gémissements d'effort
863
00:43:41,750 --> 00:43:43,160
Petit rire
864
00:43:43,330 --> 00:43:44,750
- Mais c'est qui, ce mec ?
865
00:43:45,250 --> 00:43:48,000
- Oh putain.
- C'est bon, lĂ ! T'es Ă fond, toi !
866
00:43:48,160 --> 00:43:49,160
Acclamations
867
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
- Super.
868
00:43:50,870 --> 00:43:51,830
C'est bien, hein ?
869
00:43:52,000 --> 00:43:53,250
Il crie.
870
00:43:53,410 --> 00:43:54,910
- C'est des vraies épées.
871
00:43:59,290 --> 00:44:00,450
Coup
872
00:44:02,830 --> 00:44:04,910
C'est pas possible !
- T'es pas Raphaël !
873
00:44:05,080 --> 00:44:06,750
- Non, je suis ta mère, connard !
874
00:44:06,910 --> 00:44:07,830
Olivier gémit.
875
00:44:13,580 --> 00:44:14,580
- Faut que tu tombes.
876
00:44:14,750 --> 00:44:15,500
- Quoi ?
877
00:44:15,660 --> 00:44:17,080
- C'est moi qui dois gagner.
878
00:44:17,660 --> 00:44:18,870
-Tombe.
879
00:44:19,040 --> 00:44:20,290
- C'est moi qui dois gagner.
880
00:44:20,450 --> 00:44:21,370
Il crie.
881
00:44:28,200 --> 00:44:29,790
Souleyman gémit.
882
00:44:35,330 --> 00:44:36,370
Il soupire.
883
00:44:36,540 --> 00:44:38,120
Souleyman gémit.
884
00:44:42,580 --> 00:44:44,660
Musique épique
Acclamations
885
00:44:50,250 --> 00:44:52,500
- Souleyman, merci, merci. Mais bravo !
886
00:44:52,660 --> 00:44:54,540
- Il a failli me tuer.
- T'as eu peur ?
887
00:44:54,700 --> 00:44:57,540
- Non, ça va.
- C'était fantastique. T'as assuré.
888
00:44:57,700 --> 00:44:59,410
Incroyable, j'étais impressionnée.
889
00:44:59,580 --> 00:45:01,250
(Accent italien)
- Il est oĂą ?
890
00:45:01,410 --> 00:45:04,040
Dis donc toi... Pedro, pour vous servir.
891
00:45:04,200 --> 00:45:06,660
L'esquive avec la roulade...
Mmh, j'adore !
892
00:45:06,830 --> 00:45:08,870
Et le costume, c'est magnifique.
893
00:45:09,040 --> 00:45:11,160
Je te le dis,
avec un peu de ripetizione,
894
00:45:11,330 --> 00:45:13,330
je peux faire de toi un grand cavaliere.
895
00:45:13,500 --> 00:45:14,790
Un grand chevalier.
896
00:45:14,950 --> 00:45:16,910
- T'as l'accent italien ?
- Eh !
897
00:45:17,080 --> 00:45:19,830
- Mais "Pedro", c'est espagnol.
- Eh...
898
00:45:20,000 --> 00:45:23,160
Je m'appelle Erwan, je suis breton.
C'est pour le...
899
00:45:23,330 --> 00:45:27,330
Bon, je te veux dans mon spectacle.
- Vite blessé, vite remplacé.
900
00:45:27,500 --> 00:45:30,450
Si on peut appeler les secours...
Je veux pas faire chier.
901
00:45:30,620 --> 00:45:32,120
- Mais personne ne te remplace.
902
00:45:32,290 --> 00:45:36,040
Tu t'es blessé, c'est normal
que quelqu'un prenne ton rĂ´le.
903
00:45:36,200 --> 00:45:38,200
Ça va, les chevilles !
Ça va, la cheville ?
904
00:45:38,370 --> 00:45:39,910
- Non ! Me touche pas.
905
00:45:41,080 --> 00:45:42,160
- Il t'a trouvé génial.
906
00:45:42,330 --> 00:45:43,500
- Je sais pas.
907
00:45:44,700 --> 00:45:47,540
- Tu préfères continuer
Ă ramasser le crottin ?
908
00:45:47,700 --> 00:45:49,500
- C'est pas ça, c'est juste que...
909
00:45:50,750 --> 00:45:52,450
Si je fais ça, j'arrête le crottin ?
910
00:45:52,700 --> 00:45:55,450
-Évidemment.
Si tu veux, c'est toi qui décides.
911
00:45:56,580 --> 00:45:57,250
- OK.
912
00:45:57,410 --> 00:45:58,370
- OK ?
-Ça me va.
913
00:45:58,540 --> 00:46:00,160
- Merci. À plus.
- Pareil pour toi.
914
00:46:04,080 --> 00:46:06,200
Bien, ça. Nickel.
915
00:46:06,370 --> 00:46:07,700
VoilĂ .
916
00:46:10,410 --> 00:46:11,830
Mélissa !
Il rit.
917
00:46:12,160 --> 00:46:14,120
Viens !
Regarde ce que je t'ai fait.
918
00:46:14,290 --> 00:46:15,410
Petit sac d'esquive.
919
00:46:15,580 --> 00:46:18,000
Hop, boum !
On va travailler les esquives.
920
00:46:18,160 --> 00:46:20,250
Après, on va aller travailler
dans le coin.
921
00:46:20,410 --> 00:46:21,830
Tu vois, quand t'es comme ça...
922
00:46:22,500 --> 00:46:23,750
Ta ta ta ta !
923
00:46:23,910 --> 00:46:25,500
Les esquives, hop ! On est sorti.
924
00:46:25,660 --> 00:46:27,580
Ça, sac de frappe. Bam ! Bam !
925
00:46:27,750 --> 00:46:29,160
Jab, crochet !
- Ils veulent pas.
926
00:46:29,950 --> 00:46:30,620
- Hein ?
927
00:46:30,790 --> 00:46:32,160
- Ils veulent pas.
- Quoi ?
928
00:46:32,580 --> 00:46:35,290
- Mes éducateurs.
Ils veulent pas signer le papier.
929
00:46:35,450 --> 00:46:38,200
Ce serait trop dangereux.
Ils préfèrent que je fasse
930
00:46:38,370 --> 00:46:40,120
du volley ou du tennis.
931
00:46:55,580 --> 00:46:56,750
-Écoute, on s'en fout.
932
00:46:56,910 --> 00:46:59,290
On s'en fout du tennis,
du volley, de tout.
933
00:46:59,450 --> 00:47:00,950
Je vais signer ton autorisation.
934
00:47:01,120 --> 00:47:03,410
Ça nous empêchera pas
d'aller au bout.
935
00:47:03,580 --> 00:47:06,830
Tu dois devenir une élève modèle
au foyer et au château.
936
00:47:07,000 --> 00:47:09,160
Tu seras pas privée de sortie
pour les combats.
937
00:47:09,330 --> 00:47:11,410
Donc plus de vols, plus de bagarres.
938
00:47:11,580 --> 00:47:14,950
- OK. Je vais bien pouvoir défoncer
ces fils de putes du foyer.
939
00:47:18,120 --> 00:47:20,160
Elle soupire.
C'est une blague, Souleyman.
940
00:47:20,330 --> 00:47:22,330
Je rigolais, je suis pas teubé.
941
00:47:23,290 --> 00:47:25,750
"Let's get it started"
(The Black Eyed Peas)
942
00:47:25,910 --> 00:47:27,200
Respiration forte
943
00:47:27,370 --> 00:47:30,870
Ă€ cause d'une bagarre,
t'as arrêté la boxe ?
944
00:47:31,040 --> 00:47:33,830
- Non,
c'est parce que j'ai la main brisée.
945
00:47:34,000 --> 00:47:35,290
- Ah !
946
00:47:35,660 --> 00:47:37,830
Je croyais que t'avais fait un braquage.
947
00:47:38,000 --> 00:47:40,200
- Non. Continue.
948
00:47:43,910 --> 00:47:45,160
Trop tard.
949
00:47:45,750 --> 00:47:46,700
C'est trop tard.
950
00:47:46,870 --> 00:47:48,910
- Bon, n'oubliez pas ce qui se passe.
951
00:47:49,250 --> 00:47:52,700
François 1er est face à face
avec les mercenaires espagnols
952
00:47:52,870 --> 00:47:54,120
qui lui disent : "Rends-toi !"
953
00:47:54,290 --> 00:47:57,540
- Et la garde.
La garde, un, deux, un, deux... HĂ© !
954
00:47:57,700 --> 00:47:58,410
Eddy !
955
00:47:58,580 --> 00:48:00,000
Ça va ou quoi ?
956
00:48:02,080 --> 00:48:04,620
Bien ?
Petit rire
957
00:48:04,790 --> 00:48:06,160
- Attends...
- Allez, vas-y !
958
00:48:12,410 --> 00:48:13,660
Gémissement
Trop tard.
959
00:48:13,830 --> 00:48:16,290
Boum, trouve une ouverture.
Trouve une ouverture.
960
00:48:16,450 --> 00:48:17,870
- C'est un massacre !
961
00:48:18,040 --> 00:48:21,120
C'est un massacre !
962
00:48:21,290 --> 00:48:23,660
- Trouve l'ouverture. Lève-toi !
Regarde-moi !
963
00:48:23,830 --> 00:48:27,250
- François 1er est arrêté.
Les Espagnols le jettent en prison.
964
00:48:27,700 --> 00:48:28,870
-Il était grand.
965
00:48:29,040 --> 00:48:30,580
C'était le plus grand roi de France.
966
00:48:31,160 --> 00:48:31,950
- VoilĂ .
967
00:48:32,120 --> 00:48:32,950
- Oh !
- Presque.
968
00:48:33,120 --> 00:48:35,580
-Certains disent 1 mètre 98.
969
00:48:35,910 --> 00:48:37,500
Il paraît qu'il chaussait du 47.
970
00:48:37,660 --> 00:48:39,790
- Mais sinon, il avait des passions ?
971
00:48:39,950 --> 00:48:41,290
- Les femmes.
- Ah !
972
00:48:41,450 --> 00:48:42,450
Acclamations
973
00:48:45,330 --> 00:48:47,870
- La chasse aussi, mais les femmes.
974
00:48:48,040 --> 00:48:49,830
Les arts, c'est vrai, mais les femmes.
975
00:48:51,120 --> 00:48:52,450
- Voilà . Lève, voilà .
976
00:48:52,620 --> 00:48:54,660
Mais non, mais non !
Remets-toi en place.
977
00:48:54,830 --> 00:48:57,000
- Et Chambord a été construit
978
00:48:57,160 --> 00:48:58,450
par des architectes italiens.
979
00:48:58,620 --> 00:48:59,700
- Ce château, par exemple,
980
00:48:59,870 --> 00:49:02,120
a été construit
par des architectes italiens,
981
00:49:02,910 --> 00:49:05,040
parce qu'il était fan de l'Italie.
982
00:49:06,500 --> 00:49:08,370
- Tu fais pas semblant de lire, toi.
983
00:49:08,540 --> 00:49:10,200
- Tu la kiffes vraiment, Eddy ?
984
00:49:10,370 --> 00:49:12,580
Bah tu l'invites Ă manger.
- T'y connais quoi ?
985
00:49:12,750 --> 00:49:14,040
Tu me donnes des conseils ?
986
00:49:14,410 --> 00:49:16,410
Tu veux qu'on aille manger un truc ?
987
00:49:18,250 --> 00:49:20,250
Un gars fait des sandwichs au thon...
988
00:49:20,410 --> 00:49:22,080
œuf...
- Crudités ?
989
00:49:22,910 --> 00:49:24,200
- VoilĂ , avec de la mayo.
990
00:49:24,620 --> 00:49:26,540
Direct, crochet, OK ?
- Oui.
991
00:49:26,700 --> 00:49:28,330
- Retrait, direct, crochet.
992
00:49:28,500 --> 00:49:31,700
OK. Retrait, direct, crochet, boum !
993
00:49:31,870 --> 00:49:34,370
Gémissements d'effort
994
00:49:41,080 --> 00:49:43,040
- Maintenant. VoilĂ !
995
00:49:43,200 --> 00:49:44,120
Ouais !
996
00:49:45,160 --> 00:49:46,160
Sors !
997
00:49:46,330 --> 00:49:48,160
Voilà , c'est bien ! C'est ça !
998
00:49:48,330 --> 00:49:50,000
Respiration forte
999
00:50:02,660 --> 00:50:04,790
Ça fait combien de temps
que tu bosses ici ?
1000
00:50:04,950 --> 00:50:06,160
- Six ans.
1001
00:50:06,330 --> 00:50:08,080
- Mmh. Tu faisais quoi avant ?
1002
00:50:09,750 --> 00:50:11,160
- J'ai arrêté l'école à 16 ans.
1003
00:50:11,330 --> 00:50:13,830
J'ai fait un tour du monde avec mon mec.
1004
00:50:14,000 --> 00:50:15,790
On s'est mariés quand j'avais 18 ans.
1005
00:50:15,950 --> 00:50:18,660
- Ah, t'es mariée ?
- Non, divorcée.
1006
00:50:19,330 --> 00:50:21,500
- Ah, t'es divorcée ?
- Oui.
1007
00:50:22,200 --> 00:50:23,000
Et toi ?
- Moi ?
1008
00:50:23,160 --> 00:50:24,870
Je suis célibataire.
1009
00:50:26,330 --> 00:50:28,250
- Super, mais c'était pas ma question.
1010
00:50:28,410 --> 00:50:29,080
- Ah !
- Oui.
1011
00:50:29,250 --> 00:50:31,040
Rire gêné
1012
00:50:31,200 --> 00:50:33,080
- Non bah...
Bruissement
1013
00:50:33,250 --> 00:50:35,370
J'ai toujours fait de la boxe.
- T'as entendu ?
1014
00:50:35,540 --> 00:50:36,830
LĂ -bas.
1015
00:50:39,000 --> 00:50:40,660
Entre les deux arbres.
1016
00:50:41,250 --> 00:50:44,450
Je suis sûre que c'était un cerf.
Oh, c'est trop bĂŞte.
1017
00:50:45,160 --> 00:50:46,500
Tu sais ce qu'on dit ?
1018
00:50:47,250 --> 00:50:49,580
Que le cerf
est le symbole de la régénération.
1019
00:50:49,750 --> 00:50:53,160
Si t'en vois un
ou qu'il s'approche un peu de toi,
1020
00:50:53,330 --> 00:50:54,540
ça va bouleverser ta vie.
1021
00:50:59,660 --> 00:51:00,700
- Allez, les petits cerfs !
1022
00:51:00,870 --> 00:51:02,410
Il tape dans ses mains.
Allez !
1023
00:51:03,700 --> 00:51:05,370
- Je sais pas, j'ai dĂ» rĂŞver.
1024
00:51:05,790 --> 00:51:07,370
Bon, on y va ?
- Ouais.
1025
00:51:19,120 --> 00:51:20,160
Allez.
1026
00:51:26,500 --> 00:51:27,950
Eddy, c'est ton vrai prénom ?
1027
00:51:28,120 --> 00:51:30,330
- Non, mais on est pas assez intimes.
1028
00:51:30,500 --> 00:51:32,620
- Ah ouais, OK. Ouais, je vois.
1029
00:51:32,790 --> 00:51:34,200
On doit être sur un truc claqué,
1030
00:51:34,370 --> 00:51:36,790
genre Geneviève.
- Pff !
1031
00:51:36,950 --> 00:51:38,950
- Non, Mauricette.
Eddy rit.
1032
00:51:39,120 --> 00:51:41,540
Marie-Françoise ?
- C'est bon, lâche-moi.
1033
00:51:41,700 --> 00:51:43,040
Vibreur
1034
00:51:45,450 --> 00:51:47,750
- AllĂ´ ?
-M. Kante, c'est monsieur Tissier.
1035
00:51:47,910 --> 00:51:49,790
- Ne quittez pas.
Tu peux me laisser lĂ ?
1036
00:51:49,950 --> 00:51:51,040
- Oui.
1037
00:51:52,080 --> 00:51:54,450
Ça va ?
- Je dois gérer un truc pour mon père.
1038
00:51:54,620 --> 00:51:56,950
Mais rien de grave, c'est cool.
Je te rejoins.
1039
00:51:57,120 --> 00:51:59,790
- OK. OK, ça marche.
- Oui, allĂ´ ?
1040
00:51:59,950 --> 00:52:02,410
-J'ai reçu aucun loyer
de la part de votre père.
1041
00:52:02,580 --> 00:52:04,410
Ça commence à faire long.
1042
00:52:04,580 --> 00:52:06,450
- C'est moi qui gère ces trucs-là .
1043
00:52:06,620 --> 00:52:08,450
Ce sera réglé dans les prochains jours.
1044
00:52:08,620 --> 00:52:10,080
-Dans les prochains jours ?
1045
00:52:10,250 --> 00:52:12,830
Y a un mois, vous m'avez déjà dit ça.
1046
00:52:13,000 --> 00:52:15,120
Je suis obligé de prendre des mesures.
1047
00:52:15,290 --> 00:52:19,370
- J'ai trouvé un travail.
Y a aucune raison de s'inquiéter.
1048
00:52:19,540 --> 00:52:22,330
Le chèque part tout de suite
et on oublie tout.
1049
00:52:22,500 --> 00:52:23,450
-Vaudrait mieux.
1050
00:52:23,620 --> 00:52:25,120
- On fait ça.
-C'est ça, au revoir.
1051
00:52:27,620 --> 00:52:29,620
Musique dramatique
1052
00:52:48,750 --> 00:52:49,540
- Souleyman,
1053
00:52:50,160 --> 00:52:53,290
est-ce que tu veux que je te raconte
une dernière histoire ?
1054
00:52:53,450 --> 00:52:54,410
- Je vais dormir.
1055
00:52:54,580 --> 00:52:57,790
- Jean Ferron était avocat.
Il était un grand avocat.
1056
00:52:58,830 --> 00:53:02,330
Il était fou amoureux de sa femme,
la Ferronnière.
1057
00:53:02,500 --> 00:53:06,540
Il lui offrait des fleurs,
des bijoux, des fourrures.
1058
00:53:06,700 --> 00:53:08,750
Mais elle, ça ne lui suffisait pas.
1059
00:53:08,910 --> 00:53:12,370
Non, elle, ce qu'elle voulait,
c'était le roi.
1060
00:53:12,540 --> 00:53:15,620
Et elle l'a eu. Oh, oui, elle l'a eu.
1061
00:53:15,790 --> 00:53:17,620
La saleté, pourriture !
1062
00:53:17,790 --> 00:53:19,040
Jean Ferron est entré
1063
00:53:19,200 --> 00:53:21,830
dans une colère noire.
Il était prêt à tuer le roi.
1064
00:53:22,000 --> 00:53:25,370
Comment s'en prendre physiquement Ă lui,
Ă cause de ses gardes ?
1065
00:53:25,540 --> 00:53:27,750
C'est là qu'il a eu une idée de génie.
1066
00:53:27,910 --> 00:53:31,160
Il a fait le tour
des maisons de passe les plus glauques.
1067
00:53:31,330 --> 00:53:34,500
Il s'est tapé les prostituées
les plus sales qui soient,
1068
00:53:34,660 --> 00:53:37,410
dans le but d'attraper la syphilis.
1069
00:53:38,040 --> 00:53:40,580
Jean Ferron transmet l'infection
Ă sa femme,
1070
00:53:40,750 --> 00:53:42,620
qui forcément la transmet au roi.
1071
00:53:43,080 --> 00:53:46,370
15 jours plus tard, François 1er sent
la cafetière qui chauffe.
1072
00:53:46,540 --> 00:53:50,040
Douleur, fièvre, pustules, agonie, mort.
1073
00:53:50,580 --> 00:53:51,950
En 15 jours.
1074
00:53:52,290 --> 00:53:53,450
Dans un lit,
1075
00:53:54,080 --> 00:53:55,080
comme celui-lĂ .
1076
00:53:59,620 --> 00:54:00,660
Bonne nuit.
1077
00:54:00,830 --> 00:54:01,950
- Bonne nuit.
1078
00:54:03,950 --> 00:54:06,370
Musique rythmée
-On accueille les boxeuses.
1079
00:54:06,540 --> 00:54:08,620
C'est le premier combat de la journée.
1080
00:54:08,790 --> 00:54:11,660
- Karim, c'est encore moi.
Tu me dis quand t'es lĂ .
1081
00:54:12,660 --> 00:54:14,790
J'espère que tu vas venir,
c'est important.
1082
00:54:14,950 --> 00:54:16,330
Applaudissements
1083
00:54:18,580 --> 00:54:19,540
- Allez !
1084
00:54:21,120 --> 00:54:23,660
- Garde la distance
et sers-toi de ton bras avant.
1085
00:54:23,830 --> 00:54:25,120
Allez, go, go !
1086
00:54:25,750 --> 00:54:27,200
-Début du premier round.
1087
00:54:27,370 --> 00:54:29,620
Brouhaha
- Distance. Bien ! C'est bien.
1088
00:54:30,370 --> 00:54:32,370
Allez, Mélissa.
- Bouge, bouge, esquive.
1089
00:54:33,120 --> 00:54:35,040
Voilà . Ton jab, voilà , très bien.
1090
00:54:35,200 --> 00:54:36,370
Très bien.
- C'est bien.
1091
00:54:36,540 --> 00:54:39,040
- Bouge, bouge, bouge.
Sonnerie
1092
00:54:39,200 --> 00:54:40,700
Putain, il fait chier, lui !
1093
00:54:40,870 --> 00:54:44,200
- Esquive. VoilĂ , garde le gauche devant.
1094
00:54:44,370 --> 00:54:46,500
- AllĂ´ ?
-Souleyman ?
1095
00:54:46,910 --> 00:54:48,080
- Oui, M. Gomez ?
-Ça va ?
1096
00:54:48,250 --> 00:54:50,450
C'est quoi, le bruit que j'entends ?
-LĂ ?
1097
00:54:51,160 --> 00:54:54,200
Euh, là , je suis... Je suis au château.
1098
00:54:54,370 --> 00:54:55,660
Coups
1099
00:54:56,080 --> 00:54:59,250
Y a une course de barques,
juste en face de moi. Très sympa.
1100
00:54:59,410 --> 00:55:01,700
- Vas-y, tourne, tourne, tourne.
Très bien.
1101
00:55:01,870 --> 00:55:04,450
-Ça, c'est super.
C'est des bonnes nouvelles.
1102
00:55:04,620 --> 00:55:06,290
Vous vous intégrez bien au château.
1103
00:55:06,450 --> 00:55:09,330
Je vous avais dit quoi ?
Vous allez en tirer profit.
1104
00:55:09,500 --> 00:55:11,620
Dites-moi...
-C'est à nous ça !
1105
00:55:11,790 --> 00:55:12,660
C'est pour nous !
1106
00:55:13,200 --> 00:55:16,040
- Y a une sacrée ambiance chez vous.
C'est bien.
1107
00:55:16,200 --> 00:55:19,040
Dites-moi, Souleyman,
deux-trois petites questions.
1108
00:55:19,200 --> 00:55:22,040
- On est obligés de faire ça maintenant ?
-Oui.
1109
00:55:22,200 --> 00:55:24,040
C'est un questionnaire pour la juge.
1110
00:55:24,200 --> 00:55:27,160
Vous vous intégrez bien dans l'équipe ?
Dans le lieu ?
1111
00:55:27,330 --> 00:55:29,580
Racontez-moi
vos sensations de l'intérieur.
1112
00:55:30,160 --> 00:55:31,700
- Tu l'as démonté, c'est bien.
1113
00:55:31,870 --> 00:55:33,330
-AllĂ´, Souleyman ?
1114
00:55:34,160 --> 00:55:35,200
AllĂ´ ?
1115
00:55:36,080 --> 00:55:37,000
Vous m'entendez ?
1116
00:55:37,160 --> 00:55:40,250
- Désolé, je suis dans la forêt.
Je passe sous un train.
1117
00:55:40,410 --> 00:55:41,580
Avec le vent...
1118
00:55:41,750 --> 00:55:43,660
-Petit rappel aux entraîneurs :
1119
00:55:43,830 --> 00:55:45,950
venez récupérer les gains à l'accueil.
1120
00:55:46,120 --> 00:55:47,540
Merci.
Il applaudit.
1121
00:55:47,700 --> 00:55:48,700
On va enchaîner.
1122
00:55:48,870 --> 00:55:50,330
- C'est pas possible.
1123
00:55:51,200 --> 00:55:52,950
C'est moi qui capte pas, lĂ ?
1124
00:56:06,450 --> 00:56:08,540
- Wouhou !
- Hey !
1125
00:56:08,700 --> 00:56:10,620
La petite championne !
Petit rire
1126
00:56:10,790 --> 00:56:12,080
Tiens, c'est pour toi.
1127
00:56:12,410 --> 00:56:13,950
- Pour moi ?
- Ouais.
1128
00:56:15,950 --> 00:56:17,500
- Oh ! Trop frais !
1129
00:56:18,870 --> 00:56:20,290
Je peux gagner plus ?
1130
00:56:20,450 --> 00:56:23,790
-Ça dépend des compétitions.
Y en a une la semaine prochaine.
1131
00:56:24,250 --> 00:56:25,330
- On partage.
1132
00:56:25,500 --> 00:56:29,080
- Tu plaisantes ? C'est toi
qui es montée sur le ring, pas moi.
1133
00:56:29,250 --> 00:56:30,250
Tu gardes tout !
1134
00:56:30,410 --> 00:56:32,160
- C'est trop sympa, Souleyman.
1135
00:56:35,950 --> 00:56:38,830
C'est la première fois
que quelqu'un s'occupe de moi.
1136
00:56:42,790 --> 00:56:43,540
- Désolé.
1137
00:56:44,830 --> 00:56:47,200
T'as fait ton footing ?
- Ben non. T'étais où ?
1138
00:56:47,370 --> 00:56:49,410
Y a que des bruits chelous ici.
1139
00:56:49,580 --> 00:56:51,750
- C'est pour faire peur aux sangliers ?
- Non.
1140
00:56:51,910 --> 00:56:55,200
C'est si y a des pédophiles.
Dans les couilles et après, dans le cul.
1141
00:56:57,450 --> 00:56:58,500
- D'accord.
1142
00:57:00,620 --> 00:57:01,450
Donne-moi ça.
1143
00:57:01,870 --> 00:57:04,540
Attends, c'est quoi, ça ?
- C'est rien.
1144
00:57:04,700 --> 00:57:07,580
- C'est quoi, ça ?
- C'est Ă cause de ces connards du foyer.
1145
00:57:07,750 --> 00:57:10,040
Ils me laissent pas.
J'ai frappé dans la porte.
1146
00:57:10,200 --> 00:57:11,750
- Tu te fous de ma gueule ou quoi ?
1147
00:57:11,910 --> 00:57:13,500
Tu vas te briser la main !
1148
00:57:14,910 --> 00:57:16,450
- C'est Ă cause de ces connards.
1149
00:57:16,620 --> 00:57:18,160
Musique rythmée
1150
00:57:21,700 --> 00:57:23,120
- Allez, on va s'entraîner.
1151
00:57:25,910 --> 00:57:27,950
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ? Cours.
- Ah !
1152
00:57:28,120 --> 00:57:29,250
- HĂ© !
1153
00:57:29,910 --> 00:57:31,410
Allez, allez, allez !
1154
00:57:32,080 --> 00:57:33,830
- Karim,
t'as vu la vidéo de la petite ?
1155
00:57:34,000 --> 00:57:37,290
Des comme ça, y en a une par génération.
Rappelle-moi.
1156
00:57:37,870 --> 00:57:40,120
- Tu l'as niqué ?
- Bien sûr, je l'ai marave.
1157
00:57:40,290 --> 00:57:41,580
- Wesh, bien ou quoi ?
1158
00:57:41,750 --> 00:57:43,450
- Tranquille.
- Réponds pas, trou du cul.
1159
00:57:45,000 --> 00:57:47,200
Cris des supporters
1160
00:57:49,250 --> 00:57:50,250
Gémissements d'effort
1161
00:57:50,410 --> 00:57:53,040
Vous voyez le château, là ?
Regarde-le.
1162
00:57:53,540 --> 00:57:55,700
J'ai visité,
y a des cachots au sous-sol.
1163
00:57:57,080 --> 00:58:01,000
Si vous parlez avec Mélissa
ou continuez Ă faire les fous avec elle,
1164
00:58:01,500 --> 00:58:03,160
on va aller visiter les cachots.
1165
00:58:04,160 --> 00:58:05,830
Toi, je vais te percer les genoux.
1166
00:58:06,750 --> 00:58:08,790
Je vais te couper tes gros doigts.
1167
00:58:09,620 --> 00:58:10,950
Je vais te couper les cheveux.
1168
00:58:11,370 --> 00:58:12,500
C'est compris ?
1169
00:58:13,250 --> 00:58:14,500
Mmh ?
- MMH.
1170
00:58:14,660 --> 00:58:16,950
- François 1er contacte
Soliman le Magnifique
1171
00:58:17,120 --> 00:58:19,250
pour l'aider Ă combattre Charles Quint.
1172
00:58:19,580 --> 00:58:20,790
Quand tu veux.
1173
00:58:21,910 --> 00:58:24,040
- Toi qui es François 1er...
- Plus fort.
1174
00:58:24,200 --> 00:58:25,500
- Roi du pays de France...
1175
00:58:25,660 --> 00:58:26,450
- VoilĂ .
1176
00:58:26,620 --> 00:58:31,410
- L'ennemi s'est emparé de votre pays
et vous ĂŞtes actuellement en prison.
1177
00:58:31,580 --> 00:58:32,750
Cris de supporters
1178
00:58:32,910 --> 00:58:33,750
- J'ai une pépite.
1179
00:58:33,910 --> 00:58:35,790
Rappelle-moi, on en discute.
1180
00:58:35,950 --> 00:58:38,580
Comme ça, tout le monde sera content.
Rappelle !
1181
00:58:38,750 --> 00:58:41,370
- T'as vu que je l'ai dominée ?
T'as vu ?
1182
00:58:41,540 --> 00:58:42,620
- J'ai vu.
- Le gauche...
1183
00:58:42,790 --> 00:58:44,290
- DROITE, GAUCHE, GAUCHE.
1184
00:58:44,450 --> 00:58:47,120
- C'est ça !
Cette coupe, on dirait de l'or.
1185
00:58:47,290 --> 00:58:48,450
- Tiens.
- C'est pour moi ?
1186
00:58:48,620 --> 00:58:50,830
-Ça, c'est pour moi. Monte.
-Écoute !
1187
00:58:51,000 --> 00:58:52,450
J'ai assez, je t'invite au resto.
1188
00:58:52,620 --> 00:58:55,080
Pas le droit de refuser.
T'as vu ce que j'ai gagné ?
1189
00:58:55,250 --> 00:58:56,000
- Vous avez
1190
00:58:56,160 --> 00:58:58,330
demandé aide et secours
pour votre délivrance.
1191
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
- C'est quel moment, ça ?
1192
00:58:59,660 --> 00:59:02,450
- Sans les musulmans,
la France aurait perdu la guerre.
1193
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
Ce château aurait jamais existé.
- Il n'est pas étonnant
1194
00:59:06,160 --> 00:59:08,540
de voir des empereurs défaits
et devenir prisonniers.
1195
00:59:09,120 --> 00:59:10,700
Ne vous laissez pas abattre.
1196
00:59:14,790 --> 00:59:15,790
- L'esclavage.
1197
00:59:15,950 --> 00:59:16,830
- Ouais.
1198
00:59:17,660 --> 00:59:18,750
- Les colonies.
1199
00:59:18,910 --> 00:59:19,910
- Ouais.
1200
00:59:20,410 --> 00:59:21,330
- Hitler.
1201
00:59:24,660 --> 00:59:25,580
- Ouais...
1202
00:59:26,330 --> 00:59:27,290
- VoilĂ .
1203
00:59:27,620 --> 00:59:28,700
- Tu viens de me résumer
1204
00:59:28,870 --> 00:59:30,870
l'histoire de France ?
- Ouais.
1205
00:59:31,660 --> 00:59:34,200
- Tu crois que ça commence
avec la colonisation ?
1206
00:59:34,370 --> 00:59:36,450
- J'ignorais que la France
avait des alliances
1207
00:59:36,620 --> 00:59:37,950
avec les musulmans
au XVIe siècle.
1208
00:59:38,120 --> 00:59:40,200
- Bah si.
La France a même été une des 1res
1209
00:59:40,370 --> 00:59:43,750
puissances européennes à faire
une alliance avec le monde musulman.
1210
00:59:43,910 --> 00:59:46,660
Si tu comprends pas
ce qui s'est passé dans le passé,
1211
00:59:46,830 --> 00:59:48,450
comment comprendre notre monde ?
1212
00:59:49,870 --> 00:59:51,120
T'es pas d'accord avec moi ?
1213
00:59:51,290 --> 00:59:54,830
- Si, mais je me sentais pas concerné
par l'histoire de France.
1214
00:59:56,790 --> 00:59:59,660
- C'est paradoxal pour un mec
qui porte le maillot bleu.
1215
01:00:01,200 --> 01:00:02,200
- Portait.
1216
01:00:03,290 --> 01:00:04,200
- Mmh.
1217
01:00:07,200 --> 01:00:08,700
- Je peux te poser une question ?
1218
01:00:09,120 --> 01:00:11,080
- Ouh lĂ .
- Quoi, "ouh lĂ " ?
1219
01:00:11,950 --> 01:00:15,250
-Ça annonce toujours
un truc un peu gĂŞnant.
1220
01:00:15,410 --> 01:00:16,660
- Pas du tout !
- Ah bon ?
1221
01:00:16,830 --> 01:00:19,950
- Je te pose une question normale.
- T'as raison, vas-y.
1222
01:00:20,120 --> 01:00:23,750
- Je t'ai même pas posé la question.
- Vas-y, pose-moi la question.
1223
01:00:23,910 --> 01:00:26,450
- Le premier jour,
j'aurais pu me faire virer.
1224
01:00:26,620 --> 01:00:29,580
Pourquoi tu me voulais dans ton équipe ?
Enfin...
1225
01:00:29,750 --> 01:00:30,750
- Quoi ?
1226
01:00:31,160 --> 01:00:35,450
- Qu'est-ce qui fait
que t'as insisté pour me garder ?
1227
01:00:36,910 --> 01:00:38,950
- Mais moi, au début,
je voulais te virer.
1228
01:00:39,290 --> 01:00:40,540
Mais bon...
- Ah.
1229
01:00:40,700 --> 01:00:43,910
- Le château aime bien aider
les jeunes en difficulté,
1230
01:00:44,080 --> 01:00:45,790
avec des emplois, des formations...
1231
01:00:45,950 --> 01:00:47,620
Madame Ledoux y tenait.
1232
01:00:47,790 --> 01:00:48,830
- OK.
- VoilĂ .
1233
01:00:49,000 --> 01:00:52,250
Et je me suis souvenue
qu'il manquait quelqu'un au crottin.
1234
01:00:52,660 --> 01:00:55,160
Mais quand je t'ai rencontré,
je me suis dit :
1235
01:00:55,330 --> 01:00:58,580
"Mais comment je vais le supporter ?"
- Oui, je vois.
1236
01:00:58,750 --> 01:01:01,580
-"C'est qui, cet abruti fini ?"
- OK.
1237
01:01:01,750 --> 01:01:05,290
-"C'est qui, ce connard ?
C'est qui, ce con, cet idiot ?"
1238
01:01:05,450 --> 01:01:08,080
-Ça va, j'ai compris.
Je l'ai, j'ai compris.
1239
01:01:08,250 --> 01:01:09,250
- OK.
1240
01:01:10,250 --> 01:01:12,290
- Tu me le dis une fois, ça va.
1241
01:01:14,160 --> 01:01:16,870
- J'ai proposé à Gomez
de venir au spectacle.
1242
01:01:17,750 --> 01:01:20,120
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Parce que.
1243
01:01:20,660 --> 01:01:22,540
Comme ça, il verra comment t'assures.
1244
01:01:24,410 --> 01:01:25,500
Non ?
1245
01:01:29,290 --> 01:01:30,870
Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
1246
01:01:31,450 --> 01:01:34,910
Non, je regardais
si t'avais pas un truc sur l'épaule.
1247
01:01:35,080 --> 01:01:36,910
C'est la saison des noisettes.
1248
01:01:37,080 --> 01:01:38,330
- Des noisettes ?
- Oui.
1249
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
- Dis donc !
- Et ça s'accroche. Un verre ?
1250
01:01:41,160 --> 01:01:42,500
- Ouais, je veux bien.
1251
01:01:46,370 --> 01:01:47,580
- Mmh !
1252
01:01:47,750 --> 01:01:48,700
Il a choisi la salamandre
1253
01:01:48,870 --> 01:01:52,080
car elle vit sur la terre,
et dans l'eau, elle résiste au feu.
1254
01:01:52,580 --> 01:01:53,750
- Je m'en fous.
1255
01:01:56,160 --> 01:01:58,120
C'est pour dire qu'il était invincible.
1256
01:01:59,290 --> 01:02:00,120
Comme toi.
1257
01:02:03,910 --> 01:02:06,870
Tiens. Tu le mettras
avant de monter sur le ring.
1258
01:02:07,040 --> 01:02:08,200
- Un cadeau ?
1259
01:02:08,540 --> 01:02:10,950
- C'est moi qui l'ai dessiné.
Bon c'est pas...
1260
01:02:11,660 --> 01:02:13,200
J'ai fait ça vite fait, quoi.
1261
01:02:14,950 --> 01:02:15,950
- Mmh.
1262
01:02:19,660 --> 01:02:20,870
- Ah, t'aimes pas ?
1263
01:02:21,040 --> 01:02:22,450
- Ah non, si, si, si. C'est...
1264
01:02:24,700 --> 01:02:26,200
Non, c'est nul.
1265
01:02:26,660 --> 01:02:28,160
Wesh, c'est moche.
1266
01:02:28,330 --> 01:02:29,330
C'est éclaté.
1267
01:02:29,500 --> 01:02:31,000
C'est toi qui as dessiné ça ?
1268
01:02:31,160 --> 01:02:32,500
Qui met ça ?
- Allez, c'est bon.
1269
01:02:32,660 --> 01:02:35,330
- Attends, laisse-moi le re-regarder !
- C'est bon.
1270
01:02:35,500 --> 01:02:36,580
- T'es vexé ?
- Mais rame !
1271
01:02:36,750 --> 01:02:37,450
- T'es sérieux ?
1272
01:02:37,620 --> 01:02:38,620
- Souleyman !
1273
01:02:39,040 --> 01:02:41,620
- Qu'est-ce que...
Papa, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1274
01:02:41,790 --> 01:02:43,500
- Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
1275
01:02:43,660 --> 01:02:46,500
- Je vais t'expliquer.
- José m'a tout raconté !
1276
01:02:46,660 --> 01:02:47,950
Tu peux plus boxer ?
1277
01:02:48,120 --> 01:02:49,290
- Papa, je vais...
1278
01:02:49,450 --> 01:02:52,160
Je vais devenir entraîneur
et ça va s'arranger.
1279
01:02:52,330 --> 01:02:53,700
Reste lĂ , j'arrive !
1280
01:02:54,290 --> 01:02:56,160
- Et on est virés de la maison.
- Virés ?
1281
01:02:56,330 --> 01:02:58,200
- Tu m'as menti !
- Comment ça, "virés" ?
1282
01:02:58,370 --> 01:03:01,450
-Ça fait quatre mois
que le loyer n'est pas payé !
1283
01:03:01,620 --> 01:03:02,620
C'est la honte !
1284
01:03:02,790 --> 01:03:04,410
- J'arrive, papa ! J'arrive !
1285
01:03:06,370 --> 01:03:08,160
Papa, attends, laisse-moi te parler !
1286
01:03:08,330 --> 01:03:10,080
- Me parler de quoi ?
1287
01:03:10,250 --> 01:03:12,330
Je te faisais confiance
et tu me dis rien.
1288
01:03:12,500 --> 01:03:14,620
Je vais me retrouver Ă la rue,
à mon âge.
1289
01:03:14,790 --> 01:03:16,500
- Mais j'ai fait ça pour te protéger.
1290
01:03:16,660 --> 01:03:18,750
Je vais régler ça,
je vais avoir de l'argent.
1291
01:03:18,910 --> 01:03:19,700
- De l'argent ?
1292
01:03:21,410 --> 01:03:23,750
Tu crois
que je veux te demander de l'argent ?
1293
01:03:24,330 --> 01:03:26,250
J'ai travaillé 35 ans dans ce pays.
1294
01:03:26,410 --> 01:03:28,700
Parfois, je faisais deux métiers
en mĂŞme temps.
1295
01:03:28,870 --> 01:03:32,830
J'ai fait les nuits, le matin, le froid,
sans jamais me plaindre.
1296
01:03:33,000 --> 01:03:35,500
J'ai dormi sur les chantiers.
Je t'ai pas attendu
1297
01:03:35,660 --> 01:03:37,160
pour me faire la charité.
1298
01:03:37,330 --> 01:03:39,160
J'ai préféré rester ici, dans ce pays,
1299
01:03:39,330 --> 01:03:42,040
pour que tu puisses avoir
un avenir possible !
1300
01:03:42,660 --> 01:03:44,700
Mais tu prends tout Ă la rigolade.
1301
01:03:47,080 --> 01:03:50,330
"T'inquiète",
"c'est pas grave", "je gère"...
1302
01:03:51,620 --> 01:03:54,160
Tu imagines mĂŞme pas la honte
que j'ai ressentie
1303
01:03:54,330 --> 01:03:58,620
quand José m'a parlé du tribunal,
de ta condamnation.
1304
01:03:59,540 --> 01:04:02,120
Tout le monde était au courant,
sauf moi.
1305
01:04:02,870 --> 01:04:04,950
Tout le monde s'est moqué de moi.
1306
01:04:05,120 --> 01:04:06,790
Musique triste
1307
01:04:17,830 --> 01:04:18,700
-Ça va ?
1308
01:04:22,000 --> 01:04:23,790
- Faut que tu gagnes ton combat demain.
1309
01:04:24,500 --> 01:04:25,950
Acclamations au loin
1310
01:04:26,120 --> 01:04:28,290
-Mesdames et messieurs,
bienvenue Ă tous
1311
01:04:28,450 --> 01:04:31,330
et ravi de vous retrouver
pour cette journée de gala.
1312
01:04:31,500 --> 01:04:32,870
Avant de démarrer, je voulais
1313
01:04:33,040 --> 01:04:34,790
vous présenter un invité de marque,
1314
01:04:34,950 --> 01:04:38,160
un parrain de marque,
quelqu'un que vous connaissez bien.
1315
01:04:40,370 --> 01:04:41,250
Il a été
1316
01:04:41,410 --> 01:04:43,330
3 fois vice-champion de France.
1317
01:04:45,120 --> 01:04:47,950
Il a été 2 fois champion de France.
1318
01:04:48,660 --> 01:04:51,500
Il s'est qualifié
pour les derniers Jeux olympiques.
1319
01:04:51,660 --> 01:04:52,750
On espère qu'il sera
1320
01:04:52,910 --> 01:04:55,870
présent aux prochains JO,
pour qu'il nous ramène
1321
01:04:56,040 --> 01:04:57,660
une médaille d'or !
1322
01:04:57,830 --> 01:04:59,540
Musique rythmée
1323
01:04:59,700 --> 01:05:02,500
Faites un triomphe Ă l'enfant du pays,
1324
01:05:02,660 --> 01:05:07,540
Jérôme "El Tornado" Germain !
1325
01:05:10,870 --> 01:05:13,500
Tout d'abord, dans le coin bleu,
1326
01:05:13,660 --> 01:05:16,330
elle représente le CT Face.
1327
01:05:16,500 --> 01:05:20,540
Veuillez accueillir Lina Chaker !
1328
01:05:24,620 --> 01:05:28,290
Son adversaire,
dans le coin rouge, représente
1329
01:05:28,450 --> 01:05:31,700
le BAM, l'héritage, Les Mureaux.
1330
01:05:31,870 --> 01:05:35,540
Elle s'appelle Mélissa Chatelain !
1331
01:05:41,700 --> 01:05:42,540
Ding
1332
01:05:42,700 --> 01:05:45,120
-Début du premier round.
1333
01:05:45,290 --> 01:05:47,410
Cris des supporters
1334
01:05:48,870 --> 01:05:49,750
Gémissements d'effort
1335
01:05:49,910 --> 01:05:51,120
- Le jab, voilĂ !
1336
01:05:51,290 --> 01:05:52,580
- Rentre dedans !
1337
01:05:52,750 --> 01:05:55,500
Cris des supporters
1338
01:05:56,540 --> 01:05:58,080
Respirations fortes
1339
01:06:01,950 --> 01:06:03,450
Casse la distance !
1340
01:06:04,000 --> 01:06:05,290
Gémissements d'effort
1341
01:06:12,580 --> 01:06:14,080
- Rentre dedans, Mélissa !
1342
01:06:14,250 --> 01:06:16,160
Cris des supporters
1343
01:06:16,790 --> 01:06:17,830
Ding
1344
01:06:18,000 --> 01:06:19,580
Acclamations
1345
01:06:19,750 --> 01:06:21,200
-Fin du premier round.
1346
01:06:22,620 --> 01:06:23,910
- Tu fais un super combat.
1347
01:06:24,080 --> 01:06:25,700
Respire, tout va bien.
1348
01:06:25,870 --> 01:06:28,330
Tu la tiens
Elle fatigue beaucoup plus vite.
1349
01:06:28,500 --> 01:06:29,910
- Tu me fais quoi ? On a perdu.
1350
01:06:30,080 --> 01:06:32,160
Y a rien du tout en face,
elle a qu'un jab.
1351
01:06:32,330 --> 01:06:34,290
Débarrasse-moi de ce jab.
Casse la distance.
1352
01:06:34,450 --> 01:06:36,750
Tu rentres dur
comme à l'entraînement.
1353
01:06:36,910 --> 01:06:39,330
- Prends pas de risque.
Elle s'essouffle.
1354
01:06:39,500 --> 01:06:40,620
- HĂ©, championne.
1355
01:06:40,790 --> 01:06:41,830
- Bouge, putain !
1356
01:06:42,000 --> 01:06:44,160
- Fonce sur elle,
dégomme-la, fais-lui mal.
1357
01:06:44,330 --> 01:06:46,290
- Elle est bien.
Elle la joue en technique
1358
01:06:46,450 --> 01:06:47,370
et en distance.
1359
01:06:47,540 --> 01:06:49,620
Change pas de tactique, continue.
- HĂ© !
1360
01:06:49,790 --> 01:06:51,370
C'est ma boxeuse, OK ?
1361
01:06:51,540 --> 01:06:53,620
Écoute-moi. Y a des gens importants.
1362
01:06:53,790 --> 01:06:56,750
Tu la bloques, tu la fracasses.
Je veux un K.O. rapide !
1363
01:06:56,910 --> 01:06:58,700
- Elle va s'essouffler dans 5 secondes.
1364
01:06:58,870 --> 01:06:59,790
- Vas-y ! Allez !
1365
01:07:00,200 --> 01:07:00,870
Boxe !
1366
01:07:01,040 --> 01:07:01,830
- Comme Ă la salle.
1367
01:07:02,330 --> 01:07:03,620
- Je veux qu'elle tombe vite.
1368
01:07:04,040 --> 01:07:06,160
Vas-y !
-Début du second round.
1369
01:07:07,370 --> 01:07:10,080
- Oh, qu'est-ce qui t'arrive ?
T'es con ou quoi ?
1370
01:07:10,250 --> 01:07:12,330
Musique dramatique
Cris des supporters
1371
01:07:20,910 --> 01:07:22,040
Gémissements d'effort
1372
01:07:22,200 --> 01:07:23,250
Cris des supporters
1373
01:07:23,410 --> 01:07:25,080
Gémissements d'effort
1374
01:07:26,870 --> 01:07:29,250
- Boum boum boum boum !
Vas-y, encore !
1375
01:07:38,660 --> 01:07:41,160
- Voilà ! C'est ça qu'on veut !
1376
01:07:41,330 --> 01:07:42,040
VoilĂ !
1377
01:07:42,200 --> 01:07:44,120
Cris des supporters
1378
01:07:47,870 --> 01:07:50,120
- Non, non.
- Combien de messages j'ai envoyés ?
1379
01:07:50,290 --> 01:07:52,540
- Souleyman,
me dis pas ça à moi, d'accord ?
1380
01:07:52,700 --> 01:07:55,660
J'ai parlé à la fédé, au coach.
J'ai montré les vidéos.
1381
01:07:55,830 --> 01:07:57,450
Ils veulent rien savoir.
- Mais...
1382
01:07:57,620 --> 01:08:01,450
- T'auras jamais de place
comme technicien dans l'équipe. Jamais.
1383
01:08:03,620 --> 01:08:06,950
Pour avoir une licence,
ils vont te faire galérer des années.
1384
01:08:08,080 --> 01:08:09,040
Il soupire.
1385
01:08:12,250 --> 01:08:14,910
Ils digèrent mal la mauvaise image
dans la presse.
1386
01:08:15,660 --> 01:08:18,660
Tu leur as fait perdre
une tonne d'oseille.
1387
01:08:19,620 --> 01:08:20,950
J'ignorais comment te le dire.
1388
01:08:21,120 --> 01:08:24,450
- Tu peux m'écouter deux secondes ?
- Toi, écoute-moi.
1389
01:08:25,830 --> 01:08:27,700
On peut plus bosser avec toi.
1390
01:08:30,370 --> 01:08:31,790
Je peux plus rien faire.
1391
01:08:32,950 --> 01:08:36,700
- Avec tout ce que j'ai fait gagner,
vous me jetez comme une merde ?
1392
01:08:36,870 --> 01:08:38,700
- C'est toi qui as fait de la merde.
1393
01:08:38,870 --> 01:08:40,750
Toi, tout seul.
1394
01:08:59,750 --> 01:09:01,200
- Je m'excuse d'avoir perdu.
1395
01:09:03,580 --> 01:09:06,000
- Je peux plus continuer
les entraînements.
1396
01:09:07,750 --> 01:09:09,540
- Je vais m'entraîner toute seule ?
1397
01:09:10,790 --> 01:09:14,620
S'il le faut, je m'entraîne
deux fois plus. Ça n'arrivera plus.
1398
01:09:14,790 --> 01:09:16,500
- Laisse tomber, c'était une erreur.
1399
01:09:19,370 --> 01:09:22,330
- Et le match devant les recruteurs
de l'équipe de France ?
1400
01:09:22,500 --> 01:09:23,870
Comment je vais faire ?
1401
01:09:24,040 --> 01:09:25,700
- T'es pas encore au niveau.
1402
01:09:26,500 --> 01:09:27,910
Et c'est mort pour moi.
1403
01:09:28,870 --> 01:09:29,950
- Pour toi ?
1404
01:09:30,830 --> 01:09:32,250
C'est mort pour toi ?
1405
01:09:33,580 --> 01:09:35,450
J'ai fait tout ce que tu m'as demandé.
1406
01:09:36,660 --> 01:09:38,660
- Tu vas trouver un nouvel entraîneur...
1407
01:09:38,830 --> 01:09:40,250
- J'ai tout respecté !
1408
01:09:41,450 --> 01:09:43,290
J'ai tout respecté, Souleyman !
1409
01:09:43,450 --> 01:09:45,870
Tu me parles des combats
qui vont changer ma vie.
1410
01:09:46,040 --> 01:09:47,330
Et là , tu me lâches ?
1411
01:09:56,830 --> 01:09:58,580
T'es comme tous les autres, en fait.
1412
01:09:59,620 --> 01:10:01,950
Les profs, les éducateurs, les psys...
1413
01:10:02,290 --> 01:10:03,500
Tous des menteurs.
1414
01:10:07,330 --> 01:10:08,910
Tout le monde promet des choses.
1415
01:10:11,370 --> 01:10:13,290
Et toi, tu m'abandonnes comme eux.
1416
01:10:15,580 --> 01:10:16,950
Vas-y, arrĂŞte-toi lĂ .
1417
01:10:17,500 --> 01:10:19,290
- Comment ça ? Je vais te déposer.
1418
01:10:19,450 --> 01:10:20,790
- ArrĂŞte-toi lĂ , je t'ai dit.
1419
01:10:21,200 --> 01:10:23,330
- Je vais te déposer.
- J'ai pas envie !
1420
01:10:23,500 --> 01:10:25,830
ArrĂŞte-toi !
Je vais faire la route seule.
1421
01:10:26,290 --> 01:10:28,120
C'est bon, j'ai plus besoin de toi !
1422
01:10:28,290 --> 01:10:30,120
Elle ouvre la portière.
Putain !
1423
01:10:34,790 --> 01:10:36,500
Musique triste
1424
01:10:40,700 --> 01:10:41,950
Il soupire.
1425
01:11:06,580 --> 01:11:08,790
Grondement du tonnerre
1426
01:11:25,660 --> 01:11:27,410
Acclamations
Gémissements d'effort
1427
01:11:34,540 --> 01:11:36,910
- Fouille, fouille, fouille ! Fouille.
1428
01:11:37,080 --> 01:11:38,040
- Y a rien lĂ -dedans.
1429
01:11:38,200 --> 01:11:40,790
- Oh, téma, y a une boîte.
1430
01:11:42,660 --> 01:11:44,370
- Mais non ? T'es un tueur !
1431
01:11:44,540 --> 01:11:46,500
T'es un tueur !
- Mélissa, la thune.
1432
01:11:46,660 --> 01:11:48,500
- T'es un tueur.
- Ramasse la thune.
1433
01:11:48,660 --> 01:11:51,330
- Oh, les billets !
- Ramasse la thune.
1434
01:11:51,500 --> 01:11:53,080
Tout pour la famille.
1435
01:11:53,250 --> 01:11:56,000
Gros, vas-y, frappe avec ça.
Frappe, défoule-toi.
1436
01:11:56,370 --> 01:11:57,700
OK, OK.
1437
01:11:57,870 --> 01:11:59,750
OK, vas-y.
Il rit.
1438
01:11:59,910 --> 01:12:01,000
Comme avec Mélissa.
1439
01:12:01,160 --> 01:12:02,290
Vas-y.
1440
01:12:02,950 --> 01:12:04,120
Continue.
1441
01:12:04,410 --> 01:12:05,250
- Vas-y, frère.
1442
01:12:05,410 --> 01:12:07,660
- Qu'est-ce tu fais avec mon t-shirt ?
Bâtard !
1443
01:12:07,830 --> 01:12:09,250
Mais t'es malade ou quoi ?
1444
01:12:09,410 --> 01:12:10,290
- Lâche-le !
1445
01:12:10,450 --> 01:12:11,330
Gémissements
Coups
1446
01:12:16,870 --> 01:12:18,080
- Oh oh oh oh !
1447
01:12:18,250 --> 01:12:20,700
LĂ , calmez-vous ! ArrĂŞte !
- Lâche-moi !
1448
01:12:20,870 --> 01:12:23,000
Mais de quoi, calme-moi ? Mais de quoi ?
1449
01:12:23,160 --> 01:12:25,160
T'as vu ce qu'ils ont fait ? Me calmer ?
1450
01:12:25,330 --> 01:12:27,370
T'as vu
ce qu'ils ont jeté par la fenêtre ?
1451
01:12:27,540 --> 01:12:29,500
Mon t-shirt ! Ils ont pris mon argent !
1452
01:12:29,660 --> 01:12:31,370
Propos couverts par la musique
1453
01:12:35,540 --> 01:12:37,450
Coups et gémissements
1454
01:12:41,620 --> 01:12:44,830
- Voilà , elle lui a cassé le nez
et il va vouloir se venger.
1455
01:12:45,000 --> 01:12:48,660
Elle va changer de foyer
parce qu'elle est plus en sécurité ici.
1456
01:12:49,500 --> 01:12:50,540
Elle repart à zéro.
1457
01:12:50,700 --> 01:12:52,750
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- Rien.
1458
01:12:53,500 --> 01:12:55,000
C'est une jeune fille fragile.
1459
01:12:55,330 --> 01:12:57,250
Elle est suivie depuis qu'elle a 7 ans.
1460
01:12:57,830 --> 01:13:00,700
C'est notre boulot
de savoir ce qui est bon pour eux.
1461
01:13:00,870 --> 01:13:02,250
Pas le vĂ´tre.
1462
01:13:02,410 --> 01:13:03,540
Bravo.
1463
01:13:53,290 --> 01:13:54,500
Il renifle.
1464
01:13:55,450 --> 01:13:56,830
- Il est quelle heure, lĂ ?
1465
01:13:58,000 --> 01:13:59,250
- Il est 7 h.
1466
01:14:12,450 --> 01:14:15,370
J'ai payé ce qu'il fallait
avec tout ce que j'avais.
1467
01:14:18,660 --> 01:14:21,080
Et comme si ce n'était pas assez,
1468
01:14:22,200 --> 01:14:23,450
ils ont pris des affaires.
1469
01:14:25,330 --> 01:14:27,000
- J'ai pas voulu tout ça, papa.
1470
01:14:29,410 --> 01:14:31,250
Je te jure, j'ai voulu bien faire.
1471
01:14:40,450 --> 01:14:42,370
Je serai jamais champion olympique.
1472
01:14:43,450 --> 01:14:45,290
Je serai jamais champion du monde.
1473
01:14:48,450 --> 01:14:50,160
Je voulais que tu sois fier de moi.
1474
01:14:50,330 --> 01:14:53,120
- HĂ©, je suis fier de toi.
1475
01:14:53,290 --> 01:14:55,080
Quoi que tu fasses. Tu entends ?
1476
01:14:55,750 --> 01:14:58,080
Mais ne fais pas les choses pour moi.
1477
01:14:59,200 --> 01:15:02,410
Tu peux être heureux de plein de façons,
Souleyman !
1478
01:15:03,660 --> 01:15:06,000
J'ai fait sept métiers différents.
1479
01:15:07,000 --> 01:15:10,330
Oui, c'est difficile.
Ça ne m'a pas rendu riche non plus.
1480
01:15:10,500 --> 01:15:12,330
Mais j'étais heureux car je t'avais.
1481
01:15:14,580 --> 01:15:18,750
Tu pourras faire plein d'autres choses
dans la vie, Souleyman.
1482
01:15:24,750 --> 01:15:25,410
- Merci.
1483
01:15:37,250 --> 01:15:38,660
Choc
1484
01:15:56,080 --> 01:15:57,950
La 1re fois
que je t'ai vue te battre,
1485
01:15:58,120 --> 01:15:59,790
j'ai su que t'étais une championne.
1486
01:16:08,040 --> 01:16:09,790
Et je me suis servi de toi,
1487
01:16:10,620 --> 01:16:11,950
de ta naïveté...
1488
01:16:14,080 --> 01:16:15,450
Mais t'as un vrai talent.
1489
01:16:17,080 --> 01:16:20,450
Laisse personne te faire croire
que tu peux pas devenir qui tu veux.
1490
01:16:21,200 --> 01:16:22,290
MĂŞme pas moi.
1491
01:16:27,040 --> 01:16:29,120
C'est Ă cause de moi si t'as perdu.
1492
01:16:30,080 --> 01:16:31,410
C'était pas ta faute.
1493
01:16:35,200 --> 01:16:38,370
Mais t'as une chance lĂ , maintenant.
C'est lĂ , c'est maintenant.
1494
01:16:38,540 --> 01:16:40,000
Faut que tu la prennes, Mélissa.
1495
01:16:41,160 --> 01:16:43,790
C'est la 1re fois de ma vie
que je suis aussi sûr.
1496
01:17:03,290 --> 01:17:05,410
Musique dramatique
1497
01:17:23,410 --> 01:17:25,500
- Elle habite mĂŞme pas aux Fidji,
ma mère.
1498
01:17:29,120 --> 01:17:30,080
- Viens lĂ .
1499
01:17:33,290 --> 01:17:37,200
-Bonjour. je suis Fabrice Gomez,
l'agent de probation de Souleyman.
1500
01:17:37,370 --> 01:17:39,330
Je vous remercie pour votre invitation.
1501
01:17:39,500 --> 01:17:43,200
Je serai bien lĂ tout Ă l'heure
pour voir Souleyman au spectacle,
1502
01:17:43,370 --> 01:17:44,830
mĂŞme si c'est un peu loin.
1503
01:17:45,000 --> 01:17:47,950
En tout cas, je suis en route. Merci.
- Putain.
1504
01:17:48,750 --> 01:17:50,790
- T'es seule sur le ring,
mais t'es prĂŞte.
1505
01:17:50,950 --> 01:17:52,620
Vous m'appelez quand vous arrivez ?
1506
01:17:52,790 --> 01:17:55,580
- Allez, allez, va dans ton château, toi.
1507
01:17:55,750 --> 01:17:58,700
- Tu fais tout comme à l'entraînement.
Pense Ă ta garde.
1508
01:17:58,870 --> 01:17:59,870
VoilĂ .
1509
01:18:00,040 --> 01:18:02,250
Musique de tension
1510
01:18:10,950 --> 01:18:14,120
- Je sais pas ce que tu fous
mais j'espère que t'es en route.
1511
01:18:14,700 --> 01:18:16,790
Y a Gomez
qui vient te voir aujourd'hui.
1512
01:18:16,950 --> 01:18:19,830
OK ? Donc je sais pas...
Rappelle-moi, s'il te plaît.
1513
01:18:20,000 --> 01:18:20,750
Merci.
1514
01:18:20,910 --> 01:18:23,750
Acclamations
1515
01:18:23,910 --> 01:18:26,660
- Eddy ? Je crois
qu'il y a quelqu'un pour toi.
1516
01:18:26,830 --> 01:18:29,000
- Ah, super !
- Merci beaucoup. Merci.
1517
01:18:29,160 --> 01:18:32,250
Bonjour. Je suis désolé pour le retard.
- Bonjour.
1518
01:18:32,410 --> 01:18:35,450
- Fabrice Gomez,
l'agent de probation de Souleyman Kante.
1519
01:18:35,620 --> 01:18:37,290
- Mais bien sûr, bienvenue.
1520
01:18:37,450 --> 01:18:41,410
- Je suis confus, j'ai loupé le 252
et après, j'ai loupé la navette.
1521
01:18:41,580 --> 01:18:45,000
Le chemin est si long
pour arriver au château. J'avais oublié.
1522
01:18:45,160 --> 01:18:47,040
J'espère ne pas avoir loupé Souleyman.
1523
01:18:47,750 --> 01:18:49,830
Il est lĂ ?
- Alors il est pas lĂ , lĂ .
1524
01:18:50,000 --> 01:18:52,080
Mais en fait, il est en train de...
1525
01:18:52,250 --> 01:18:54,450
Il est sur... sur la scène
1526
01:18:54,620 --> 01:18:55,410
du spectacle.
1527
01:18:55,580 --> 01:18:57,250
- Il est sur scène ?
- Oui.
1528
01:18:57,410 --> 01:18:58,660
- C'est formidable.
- Oui.
1529
01:18:58,830 --> 01:19:00,540
- Je peux le voir ?
- Bah bien sûr.
1530
01:19:00,700 --> 01:19:02,790
- Il est oĂą ? Non, c'est pas...
1531
01:19:02,950 --> 01:19:05,410
un des deux ?
- Si, c'est celui qui est en rouge.
1532
01:19:06,330 --> 01:19:08,830
- Mais non ?
- Si, si.
1533
01:19:09,000 --> 01:19:10,250
- Ouah !
1534
01:19:10,410 --> 01:19:13,250
Il sait faire ça, lui ?
- Eh oui, il est vraiment...
1535
01:19:13,410 --> 01:19:15,450
- Il est quand mĂŞme plein de ressources.
1536
01:19:15,620 --> 01:19:17,290
C'est incroyable de savoir faire ça.
1537
01:19:17,450 --> 01:19:19,370
- Je vous laisse admirer le spectacle.
1538
01:19:19,540 --> 01:19:22,290
- Allez-y.
Faites ce que vous avez Ă faire.
1539
01:19:22,450 --> 01:19:24,580
Respiration forte
1540
01:19:24,750 --> 01:19:27,000
-Il vient d'arriver !
Qu'est-ce que tu fous ?
1541
01:19:27,160 --> 01:19:28,620
Acclamations
1542
01:19:28,790 --> 01:19:30,450
- Allez, Souleyman !
1543
01:19:30,620 --> 01:19:32,160
Allez, Souleyman !
1544
01:19:32,330 --> 01:19:34,450
Elle soupire.
- Réponds-moi, réponds-moi.
1545
01:19:34,620 --> 01:19:37,120
Respiration forte
1546
01:19:37,290 --> 01:19:40,250
-Dans le coin bleu, Mélissa Chatelain !
1547
01:19:51,410 --> 01:19:52,500
- Putain...
1548
01:19:53,910 --> 01:19:56,910
Acclamations
1549
01:19:57,080 --> 01:19:58,200
Tonalité d'appel
1550
01:20:00,120 --> 01:20:01,160
- Putain !
1551
01:20:06,330 --> 01:20:09,830
- C'est incroyable.
Je me disais, c'est incroyable.
1552
01:20:10,160 --> 01:20:13,660
Moins de trois mois,
il sait faire ça avec un... Oh là !
1553
01:20:14,410 --> 01:20:16,000
Oh là , il a dû se faire très mal.
1554
01:20:16,330 --> 01:20:17,410
Il a dĂ»...
1555
01:20:17,580 --> 01:20:19,250
Acclamations
1556
01:20:21,660 --> 01:20:24,120
- Euh...
- Attendez, c'est quoi, cette histoire ?
1557
01:20:24,290 --> 01:20:26,450
Il est oĂą, Souleyman ?
- Alors, écoutez,
1558
01:20:26,620 --> 01:20:28,290
il est pas lĂ , c'est vrai.
1559
01:20:28,450 --> 01:20:30,370
Il a une très bonne raison
de pas ĂŞtre lĂ .
1560
01:20:30,540 --> 01:20:32,370
Gémissements d'effort
Cris des supporters
1561
01:20:40,910 --> 01:20:43,040
- Mélissa, sors des cordes !
1562
01:20:43,200 --> 01:20:46,250
Mélissa, sors des cordes.
Sors des cordes !
1563
01:20:46,540 --> 01:20:48,250
Ressors de lĂ !
1564
01:20:48,410 --> 01:20:49,790
Respiration forte
1565
01:20:59,450 --> 01:21:01,870
Musique dramatique
1566
01:21:18,250 --> 01:21:19,330
Gémissement d'effort
1567
01:21:22,660 --> 01:21:23,410
- Stop ! Un,
1568
01:21:24,580 --> 01:21:25,830
deux,
1569
01:21:26,830 --> 01:21:28,700
trois... Dans le coin.
1570
01:21:31,080 --> 01:21:32,160
Quatre,
1571
01:21:33,450 --> 01:21:34,580
cinq,
1572
01:21:35,830 --> 01:21:36,910
six,
1573
01:21:38,000 --> 01:21:38,660
sept,
1574
01:21:40,120 --> 01:21:41,120
huit...
1575
01:21:41,830 --> 01:21:42,700
Out.
1576
01:21:43,250 --> 01:21:45,500
Acclamations
- C'est bien ! C'est bien !
1577
01:21:48,120 --> 01:21:49,120
C'est bien.
1578
01:21:55,700 --> 01:21:57,790
C'est bon ? C'est bien.
1579
01:21:57,950 --> 01:21:59,000
C'est bien.
1580
01:22:06,500 --> 01:22:07,580
-Ça a été un déchirement
1581
01:22:07,750 --> 01:22:10,450
quand j'ai appris
que je pourrai plus jamais boxer.
1582
01:22:12,000 --> 01:22:13,540
J'avais que ça, moi, la boxe.
1583
01:22:17,200 --> 01:22:19,080
Mais j'ai fait mes choix dans la vie.
1584
01:22:20,500 --> 01:22:22,700
Et cette petite, Ă 14 ans,
1585
01:22:23,750 --> 01:22:25,450
elle avait déjà plus foi en rien.
1586
01:22:32,330 --> 01:22:34,200
Peut-être que ce que j'étais,
1587
01:22:34,370 --> 01:22:36,000
ce que j'ai appris,
1588
01:22:38,910 --> 01:22:42,040
ça devait servir
qu'à être transmis à Mélissa, en fait.
1589
01:22:44,870 --> 01:22:45,580
VoilĂ .
1590
01:22:45,750 --> 01:22:48,830
- Monsieur Kante,
je vais statuer sur votre situation
1591
01:22:49,620 --> 01:22:52,910
suite Ă vos manquements
dans le cadre de votre condamnation
1592
01:22:53,080 --> 01:22:56,620
à des travaux d'intérêt général
au château de Chambord.
1593
01:22:56,790 --> 01:23:00,620
J'ai le rapport
de votre agent de probation,
1594
01:23:01,160 --> 01:23:05,910
monsieur Gomez, ainsi que ceux
des responsables du château de Chambord.
1595
01:23:21,250 --> 01:23:23,370
-"Indispensable et irréprochable" ?
1596
01:23:29,660 --> 01:23:31,120
Merci d'avoir témoigné.
1597
01:23:38,330 --> 01:23:39,790
- Qu'est-ce que tu fais ?
1598
01:23:39,950 --> 01:23:40,910
- Mmh ?
1599
01:23:42,000 --> 01:23:44,410
Je pensais
que t'avais un truc sur la joue.
1600
01:23:44,580 --> 01:23:46,500
Je crois que c'est la lumière.
Ça tape.
1601
01:23:46,660 --> 01:23:48,080
- Ah ouais ?
- Ouais.
1602
01:23:49,160 --> 01:23:51,410
Non mais attends, excuse-moi...
1603
01:23:51,580 --> 01:23:53,910
Je pensais
qu'il y avait un truc entre nous.
1604
01:23:54,080 --> 01:23:55,160
- Bah non.
1605
01:23:55,330 --> 01:23:56,830
- Ouah, OK.
1606
01:23:57,330 --> 01:23:59,950
Je me suis trompé sur toute la ligne.
-Évidemment.
1607
01:24:04,290 --> 01:24:05,540
Il souffle.
1608
01:24:05,700 --> 01:24:08,160
Qu'est-ce que t'attends ?
Un autre jugement ?
1609
01:24:08,330 --> 01:24:09,910
Je suis garée juste en bas.
1610
01:24:24,540 --> 01:24:25,540
- J'arrive, Yvonne.
1611
01:24:30,040 --> 01:24:31,120
- Comment tu le sais ?
1612
01:24:31,580 --> 01:24:33,660
- C'est la juge,
elle cite tous les témoins.
1613
01:24:34,160 --> 01:24:37,290
- J'aurais jamais dû témoigner.
- Je savais que c'était claqué.
1614
01:24:37,450 --> 01:24:38,660
- Pff !
1615
01:24:38,830 --> 01:24:41,450
- Attends, Yvonne !
- Arrête de m'appeler comme ça !
1616
01:24:41,620 --> 01:24:43,000
- En 1930,
1617
01:24:43,160 --> 01:24:45,040
c'était un prénom stylé de ouf.
1618
01:24:45,200 --> 01:24:46,950
Yvonne de Chambord !
- ArrĂŞte.
1619
01:24:47,120 --> 01:24:48,500
- J'aime beaucoup.
- ArrĂŞte.
1620
01:24:48,660 --> 01:24:49,870
- C'est ma meuf !
1621
01:24:50,500 --> 01:24:51,620
Elle s'appelle Yvonne.
1622
01:24:51,790 --> 01:24:53,830
Musique rythmée
Applaudissements
1623
01:24:54,000 --> 01:24:56,540
- SOULEYMAN !
SOULEYMAN ! SOULEYMAN !
1624
01:24:56,700 --> 01:24:59,620
SOULEYMAN !
SOULEYMAN ! SOULEYMAN !
1625
01:24:59,790 --> 01:25:01,000
SOULEYMAN !
1626
01:25:01,160 --> 01:25:03,910
- Souleyman... Souleyman.
1627
01:25:04,080 --> 01:25:07,790
Ainsi était acclamé
l'ancien prince de la boxe,
1628
01:25:07,950 --> 01:25:11,750
celui qui désormais était devenu
le roi de France
1629
01:25:11,910 --> 01:25:13,450
le temps d'un spectacle.
1630
01:25:21,660 --> 01:25:22,910
Il soupire.
1631
01:25:24,500 --> 01:25:28,830
Les combats de chevalier, les épées,
les boucliers et les chevaux
1632
01:25:29,000 --> 01:25:31,790
n'avaient plus aucun secret pour lui.
1633
01:25:32,500 --> 01:25:34,290
- Je monte avant ?
- N'hésite pas, monte.
1634
01:25:34,450 --> 01:25:35,160
- OK.
1635
01:25:43,580 --> 01:25:45,250
- Attends, attends.
1636
01:25:45,410 --> 01:25:47,790
Allez, lĂ . VoilĂ .
1637
01:25:48,120 --> 01:25:49,370
VoilĂ , nickel.
1638
01:25:49,540 --> 01:25:50,580
- Prends ma main.
1639
01:25:51,540 --> 01:25:52,620
VoilĂ .
1640
01:25:53,410 --> 01:25:54,620
C'est bon, t'es bien ?
1641
01:25:54,790 --> 01:25:56,620
- Comme un grand, tout seul.
1642
01:25:58,580 --> 01:26:02,950
- On peut apercevoir la belle Yvonne
et Souleyman sur leur cheval,
1643
01:26:03,120 --> 01:26:05,080
le soir Ă Chambord.
Outils
1644
01:26:05,410 --> 01:26:09,540
On imagine qu'ils vécurent heureux
et qu'ils eurent plein d'enfants
1645
01:26:10,000 --> 01:26:14,410
qu'ils surnommèrent François,
Aziz, Adélaïde, Moussa...
1646
01:26:14,580 --> 01:26:15,660
Attendez, excusez-moi.
1647
01:26:15,830 --> 01:26:18,200
ArrĂŞtez, c'est insupportable !
1648
01:26:18,370 --> 01:26:20,040
Comment raconter dans ce bruit ?
1649
01:26:20,200 --> 01:26:22,160
- C'est un chantier !
- C'est en travaux.
1650
01:26:22,330 --> 01:26:24,000
Mais moi aussi, je travaille !
1651
01:26:24,160 --> 01:26:26,200
Alors posez vos outils cinq minutes !
1652
01:26:26,500 --> 01:26:28,250
Vous n'ĂŞtes pas sensibles Ă l'amour ?
1653
01:26:28,410 --> 01:26:32,790
J'essaye d'éloigner les gens
de cette réalité triste...
1654
01:29:58,040 --> 01:30:00,330
Adaptation SME : Émilie Nicolas
1655
01:30:00,500 --> 01:30:02,910
Sous-titrage : TRANSPERFECT MEDIA
112695