Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:08,849
PRIVATNE ZBIRKE
2
00:00:28,694 --> 00:00:32,864
OTOK SIRENA
3
00:00:56,378 --> 00:00:58,678
Evo me!
4
00:01:06,552 --> 00:01:09,286
Ovdje Slinka Bravo
Charlie Fox. Slu�am.
5
00:01:09,386 --> 00:01:13,722
Meteorolo�ka postaja KW7.
Izvolite. -Pozdrav, zihera�i.
6
00:01:14,390 --> 00:01:18,750
Beno�t! Kako je na godi�njem?
-Mrak hotel. Ugla�eno osoblje.
7
00:01:18,850 --> 00:01:23,462
Pogled na planinu. Da u no�nom
klubu sviraju disko, bio bih u raju.
8
00:01:23,562 --> 00:01:25,862
Reci nam gdje si.
9
00:01:26,063 --> 00:01:30,799
Ja se dr�im svoje rute. Da im
ne bih svijetlio put! -Gdje si?
10
00:01:30,899 --> 00:01:35,136
Na �elu! Odjavljujem se.
-Beno�t, ovdje KW7. �uje� li me?
11
00:01:35,236 --> 00:01:39,319
Gospodina Beno�ta Cressona
�ekaju u baru. Pozdrav!
12
00:01:39,572 --> 00:01:45,408
Taj bi dio mogao zahvatiti ogranak
ciklone. -Dobro, a sad toga dosta.
13
00:02:03,920 --> 00:02:06,220
Sranje!
14
00:02:18,596 --> 00:02:21,431
Stani! �uje� li me? Stani!
15
00:02:27,434 --> 00:02:31,103
Spusti jedro!
Slu�aj me! Izgubit �e� se!
16
00:02:34,105 --> 00:02:37,940
Ne ostavljaj me! Vrati se!
17
00:02:38,942 --> 00:02:41,242
Vrati se!
18
00:05:26,545 --> 00:05:29,213
Ima li koga? Ima li koga?
19
00:05:35,383 --> 00:05:38,052
Ovdje sam! Ovdje sam!
20
00:05:40,887 --> 00:05:43,555
Ovdje sam! Ovdje sam!
21
00:05:46,057 --> 00:05:49,059
Ovdje sam! Ovdje sam! Pogledajte!
22
00:05:59,898 --> 00:06:02,198
Pogledaj!
23
00:06:57,768 --> 00:07:00,068
Prokleto sunce.
24
00:08:10,478 --> 00:08:12,778
Vratite se!
25
00:08:13,147 --> 00:08:15,482
Vratite se! Vratite se!
26
00:08:16,816 --> 00:08:19,116
Vratite se!
27
00:08:20,151 --> 00:08:22,451
Vratite se!
28
00:08:22,987 --> 00:08:25,287
Vratite se!
29
00:08:26,321 --> 00:08:28,557
Vratite se!
30
00:08:28,657 --> 00:08:30,892
Vratite se!
31
00:08:30,992 --> 00:08:33,292
Vratite se!
32
00:08:33,827 --> 00:08:36,127
Vratite se!
33
00:08:40,830 --> 00:08:43,130
Hladno je u tropima.
34
00:09:22,023 --> 00:09:24,323
Komarci!
35
00:11:03,419 --> 00:11:05,719
Tko si ti?
36
00:11:06,420 --> 00:11:08,720
Kako se zove�?
37
00:11:09,756 --> 00:11:12,056
Odgovori mi! Ja sam Beno�t!
38
00:11:13,550 --> 00:11:15,660
Do�i!
39
00:11:15,760 --> 00:11:19,428
Do�i, do�i, do�i!
40
00:11:22,597 --> 00:11:24,897
Do�i! Trebam te!
41
00:12:20,299 --> 00:12:22,599
Brod!
42
00:13:11,831 --> 00:13:14,131
Ostajem.
43
00:15:13,406 --> 00:15:15,706
Uspori.
44
00:15:55,266 --> 00:15:57,566
Je li jo� daleko?
45
00:16:41,127 --> 00:16:43,427
Dobar dan.
46
00:16:46,464 --> 00:16:48,764
To su ti sestre?
47
00:16:48,965 --> 00:16:51,265
Tvoje sestre? -Sestre.
48
00:16:55,135 --> 00:16:59,638
Jesti. Za mene jesti. Jesti za mene.
49
00:17:02,640 --> 00:17:05,975
Jesti.
50
00:17:17,148 --> 00:17:19,448
Pe�e se?
51
00:17:20,151 --> 00:17:22,451
Da, dobro.
52
00:17:26,988 --> 00:17:29,288
Dobro izgleda.
53
00:17:31,325 --> 00:17:33,625
Mogu li ku�ati?
54
00:17:39,163 --> 00:17:41,463
Kvragu, kako je ljuto!
55
00:17:53,171 --> 00:17:58,008
Dobro je, jako dobro.
Ozbiljno. Kunem se.
56
00:17:59,008 --> 00:18:01,243
Daj mi.
57
00:18:01,343 --> 00:18:03,643
Da.
58
00:18:11,183 --> 00:18:15,018
Kod vas je bolje. Ovdje
je bolje nego kod mene.
59
00:18:16,352 --> 00:18:18,652
Mnogo bolje.
60
00:18:23,523 --> 00:18:26,525
Ovo je apsolutno bolje. Bravo.
61
00:18:28,026 --> 00:18:31,595
Jako dobro. Cigareta.
Nakon ru�ka uvijek cigareta.
62
00:18:31,695 --> 00:18:35,445
Gauloises, da budem
precizan. Marka Gauloises.
63
00:18:35,864 --> 00:18:38,164
Cigaretu?
64
00:18:41,368 --> 00:18:44,036
Jesi vidjela? Ne boj se.
65
00:18:47,705 --> 00:18:50,206
Kako godi. Ba� je dobro.
66
00:18:51,374 --> 00:18:53,674
Ba� je lijepo.
67
00:19:57,748 --> 00:20:00,048
Pa ovo je raj!
68
00:20:22,763 --> 00:20:28,267
Ne, ispo�etka. Takve su
ko��ice. Va�an je hop. Ovako, vidi.
69
00:20:29,768 --> 00:20:32,068
Hop! Vidi�?
70
00:20:48,113 --> 00:20:53,446
Nije ni�ta, u redu je. Ka�em ti
da je u redu. Prestani. Prestani!
71
00:21:01,954 --> 00:21:04,455
Pogledajte zmaja! Pogledajte!
72
00:21:04,622 --> 00:21:06,922
Pogledajte!
73
00:21:07,124 --> 00:21:09,424
Pogledajte!
74
00:21:09,625 --> 00:21:13,295
Ponudim vam zrakoplovnu
kompaniju, a vi tako?
75
00:21:14,462 --> 00:21:16,762
Da svisne�.
76
00:21:17,463 --> 00:21:19,763
Ho�e� probati?
77
00:21:21,799 --> 00:21:27,549
Imam jo� osam, dvije po danu. Za
�etiri dana prestajem pu�iti. Probaj.
78
00:21:32,473 --> 00:21:34,773
Mogla bi malo vi�e u�ivati.
79
00:21:36,225 --> 00:21:38,377
Da, ja.
80
00:21:38,477 --> 00:21:40,777
To sam ja. Ja.
81
00:23:20,372 --> 00:23:23,374
Ne mo�ete tako. Treba vam no�.
82
00:23:25,709 --> 00:23:28,009
Gdje mi je no�?
83
00:23:29,045 --> 00:23:33,547
Jesi li mi vidjela no�?
Izgubio sam ga. No�? No�?
84
00:23:42,719 --> 00:23:45,055
Ne, ne �elim vi�e. Ne mogu.
85
00:23:47,556 --> 00:23:49,856
Ne, sit sam.
86
00:23:51,559 --> 00:23:53,859
Nisam vi�e gladan.
87
00:24:27,414 --> 00:24:29,714
�to je ovo?
88
00:24:30,083 --> 00:24:32,383
Na�ao sam ondje.
89
00:24:34,418 --> 00:24:37,420
Netko je ve� bio ovdje prije mene?
90
00:24:39,588 --> 00:24:41,823
Poput mene?
91
00:24:41,923 --> 00:24:44,223
Ne, poput mene.
92
00:24:46,592 --> 00:24:48,892
Dobro.
93
00:25:08,273 --> 00:25:10,573
�to vam je?!
94
00:25:13,276 --> 00:25:15,576
Ogrebla si me!
95
00:25:15,777 --> 00:25:18,779
Ogrebla me.
Ne �elim da me grebete.
96
00:26:35,159 --> 00:26:37,459
Nema vi�e.
97
00:26:42,664 --> 00:26:44,964
Prestani.
98
00:30:21,132 --> 00:30:23,432
Prestanite!
99
00:30:25,301 --> 00:30:28,136
Prestanite! Prestanite!
100
00:32:53,392 --> 00:32:55,692
Cresson! Cresson!
101
00:32:56,394 --> 00:32:58,628
Hej, Beno�t!
102
00:32:58,728 --> 00:33:01,064
Prestanite! Prestanite!
103
00:33:03,232 --> 00:33:05,532
Sve u redu?
104
00:33:05,900 --> 00:33:08,733
Ni�ta nisi slomio? -Ne, dobro sam.
105
00:34:51,100 --> 00:34:55,933
Ovo je pri�a o �ovjeku u
potrazi za pjesmom iz djetinjstva.
106
00:35:19,699 --> 00:35:24,884
TRAVNATI LABIRINT
107
00:35:29,233 --> 00:35:31,533
�ovjek razgovara sa �enom:
108
00:35:35,252 --> 00:35:38,096
Danas me posjetio
neobi�an dje�ak.
109
00:35:41,774 --> 00:35:47,357
Bit �e da je sin one obitelji s
imanja Crnih vrata, gdje si slu�ila.
110
00:35:52,480 --> 00:35:55,230
Ka�e da te tra�i ve� mjesec dana.
111
00:35:55,489 --> 00:35:58,156
Pitao me za rije�i jedne pjesme.
112
00:36:03,017 --> 00:36:07,267
Imam previ�e posla da
bi mi dolazili pri�ati o tebi.
113
00:36:13,719 --> 00:36:16,019
Izbacio sam ga.
114
00:36:16,898 --> 00:36:19,815
Akira tra�i rije�i dje�je pjesmice:
115
00:36:20,076 --> 00:36:24,591
Tri dara za malenu djevoj�icu
Oharu, koja je mo�da umrla.
116
00:36:25,427 --> 00:36:27,727
Samo se toga sje�ao.
117
00:36:27,936 --> 00:36:30,769
Njegova majka �esto ju je pjevala.
118
00:36:31,281 --> 00:36:33,622
Posjetit �e ravnatelja �kole.
119
00:36:35,629 --> 00:36:37,870
Pitaj majku.
120
00:36:37,970 --> 00:36:40,270
Rekli su mi da je umrla.
121
00:36:45,097 --> 00:36:48,575
Navodno ju je jedna od
mojih teta pjevala s njom.
122
00:36:48,675 --> 00:36:51,685
Imala je lijepu crvenu vrpcu u kosi.
123
00:36:51,851 --> 00:36:56,100
Udali su je za trgovca odje�om.
Poludjela je s 19 godina.
124
00:36:56,200 --> 00:36:58,709
Na Dan djevoj�ica.
125
00:37:05,901 --> 00:37:09,480
Otad je zatvorena. Pisao
sam joj i tra�io je rije�i.
126
00:37:09,580 --> 00:37:13,413
Poslala mi je ljubavne
pjesme, ali ne i dje�ju.
127
00:37:18,445 --> 00:37:22,112
Ravnatelj se ne sje�a.
Imao je mnogo u�enika.
128
00:37:22,290 --> 00:37:25,123
Zaboravio je i lice Akirine majke.
129
00:37:25,468 --> 00:37:27,810
�ak mu ni ime ni�ta ne zna�i.
130
00:37:27,977 --> 00:37:32,160
Uostalom danas vi�e nitko
ne pjeva dje�je pjesmice.
131
00:38:03,936 --> 00:38:08,184
Dok je Akira bio dijete,
majka mu je �esto govorila:
132
00:38:08,284 --> 00:38:10,793
Akira, o �emu sanjari�?
133
00:38:12,465 --> 00:38:14,705
Znam da nisi tu.
134
00:38:14,805 --> 00:38:17,105
Iako si uza me, nisi tu.
135
00:38:17,315 --> 00:38:19,615
Tvoje su kosti tu.
136
00:38:20,158 --> 00:38:22,458
Ali ti si oti�ao.
137
00:38:53,775 --> 00:38:56,858
Akira se prisje�a
jednog ljetnog dana.
138
00:39:58,331 --> 00:40:00,631
Rekla je:
139
00:40:01,008 --> 00:40:04,008
Biste li se radije okupali ili jeli?
140
00:40:08,994 --> 00:40:11,110
Rekao je:
141
00:40:11,210 --> 00:40:13,510
Tko ste vi?
142
00:40:23,586 --> 00:40:26,262
Rekla je: Gdje su �tapi�i?
143
00:42:31,863 --> 00:42:34,780
Taj je glas pjevao dje�ju pjesmicu.
144
00:42:36,213 --> 00:42:38,513
Je li ga doista �uo?
145
00:43:41,606 --> 00:43:44,106
Akira isprva nije ni�ta rekao.
146
00:43:44,950 --> 00:43:49,633
Samo da je na kupanju bilo
dobro i: Majko, pogledaj me.
147
00:44:34,455 --> 00:44:36,755
No poslije...
148
00:44:36,964 --> 00:44:39,305
Ta �ena koja je u �taglju?
149
00:44:43,488 --> 00:44:45,788
Chiyojo? zapita majka.
150
00:44:49,341 --> 00:44:51,641
Kloni je se.
151
00:44:52,184 --> 00:44:54,692
Nimfomanka je i mo�da vje�tica.
152
00:45:02,385 --> 00:45:05,898
Poludjela je �ekaju�i
svog su�enog mu�karca.
153
00:45:09,410 --> 00:45:13,157
Kod nas je obi�aj da se
na dan Bika u godini Bika
154
00:45:13,257 --> 00:45:17,939
�ena od dvadeset godina koja
jo� nema mu�a presvu�e, okupa,
155
00:45:18,609 --> 00:45:23,794
opere kosu, lagano
na�minka i zaklju�a u sobu.
156
00:45:30,317 --> 00:45:34,650
Okrene se prema zidu kako
bi se sabrala i zatim moli.
157
00:45:38,511 --> 00:45:41,590
U zrcalu se treba
pojaviti slika mu�karca
158
00:45:41,690 --> 00:45:44,866
koji nam je su�en
u prethodnom �ivotu.
159
00:45:45,535 --> 00:45:49,115
No ovoj se �eni
nikakva slika nije pojavila.
160
00:45:49,215 --> 00:45:54,215
�ekala je jednu godinu, dvije.
Nakon tri godine je poludjela.
161
00:46:02,295 --> 00:46:04,668
Ostala je zatvorena u �taglju.
162
00:46:04,768 --> 00:46:08,435
Katkad iza�e pod
mjese�inom i tra�i mu�karca.
163
00:46:11,626 --> 00:46:13,926
�to ako iza�e po mene?
164
00:46:18,650 --> 00:46:21,150
�to ako me opet po�eli odvu�i?
165
00:46:22,832 --> 00:46:25,582
Ne boj se, tvoja majka je uza te.
166
00:46:56,280 --> 00:46:59,113
Akira je potra�io sve�enika hrama.
167
00:47:03,473 --> 00:47:05,714
Nova majka?
168
00:47:05,814 --> 00:47:10,981
Kao da bi moglo postojati i�ta
novo! Ni�ta na zemlji nije novo.
169
00:47:11,165 --> 00:47:16,016
Jedino katkad izbiju duboko
zakopana sje�anja. To je sve.
170
00:47:19,026 --> 00:47:23,693
Za�to sam onda, re�e Akira,
opsjednut rije�ima te pjesme?
171
00:47:23,876 --> 00:47:26,386
Za�to sam osu�en putovati?
172
00:47:27,389 --> 00:47:30,734
Za�to me to pita�? re�e sve�enik.
173
00:47:33,576 --> 00:47:37,424
No Akira ustraja:
Mo�da imam drugu majku?
174
00:47:38,761 --> 00:47:41,939
Mo�da moram
putovati dok je ne na�em.
175
00:47:42,775 --> 00:47:45,075
Glupost, re�e sve�enik.
176
00:47:46,790 --> 00:47:51,639
Tvoj pogled slijedi pticu na
nebu, a nebo uop�e ne vidi�.
177
00:48:07,863 --> 00:48:10,696
No Akira je opet posjetio Chiyojo.
178
00:48:45,659 --> 00:48:49,076
Ovaj put maj�ina je
reakcija bila stra�na.
179
00:48:51,179 --> 00:48:54,523
Izudarala ga je, svezala, izvrije�ala.
180
00:48:56,865 --> 00:49:01,047
Molio je da mu oprosti,
obe�ao da vi�e nikad ne�e.
181
00:49:05,061 --> 00:49:08,561
Cijelu ga je no�
ostavila svezanog za drvo.
182
00:49:34,664 --> 00:49:39,414
Ujutro, prije nego �to se
spustila u grad, majka je rekla:
183
00:49:41,018 --> 00:49:43,260
Ne boj se.
184
00:49:43,360 --> 00:49:47,193
Napisat �u �arobne
rije�i da ti se ne pribli�i.
185
00:50:08,447 --> 00:50:14,364
A to �to mu je ispisivala po ko�i i
odje�i bile su rije�i dje�je pjesme.
186
00:50:31,193 --> 00:50:36,110
Lopta koja se kotrlja kao Mjesec,
lopta meka kao moja majka.
187
00:50:36,712 --> 00:50:40,960
Moj prvi dar je kutija.
Moj drugi dar je crvena nit.
188
00:50:41,060 --> 00:50:44,806
Moj tre�i dar je sve�ana
haljina �irokih rukava.
189
00:50:44,906 --> 00:50:47,206
A sve to za Oharu.
190
00:50:47,583 --> 00:50:50,592
Koja je mo�da umrla,
ali ne znam gdje.
191
00:50:58,788 --> 00:51:02,288
Sad vi�e nitko ne
mo�e baciti �ini na tebe.
192
00:51:08,489 --> 00:51:11,072
Akira se sje�a maj�inih rije�i:
193
00:51:13,171 --> 00:51:15,471
Zauvijek �e� biti moj sin.
194
00:51:20,027 --> 00:51:23,942
Misli da se sje�a i drugih
rije�i. O okrutnoj majci.
195
00:51:24,042 --> 00:51:27,119
I zato�enoj slu�kinji.
Navodnoj nimfomanki.
196
00:51:27,219 --> 00:51:32,639
A zapravo �rtvi mu�a silovatelja
deset godina zatvorenoj u �taglju.
197
00:51:32,739 --> 00:51:35,039
Tko je izgovorio te rije�i?
198
00:51:40,266 --> 00:51:44,640
Lopta pluta, tra�e da je ulovim.
Pluta ne stvaraju�i mjehuri�e.
199
00:51:44,740 --> 00:51:49,464
U brazdi joj zalazi sunce. Htio
bih je uloviti, ali ne smo�iti noge.
200
00:51:49,564 --> 00:51:53,545
Policajac u prolazu. Skine
kapu i njome uhvati loptu.
201
00:51:53,645 --> 00:51:56,822
Policajac je
ljubavnik Akirine majke.
202
00:52:00,334 --> 00:52:05,667
A Akirin otac? Navodno mornari�ki
�asnik, no nitko ga nije vidio.
203
00:52:07,393 --> 00:52:11,607
�udni odnosi izme�u majke i
sina. �udni odnosi. Za�to �udni?
204
00:52:11,707 --> 00:52:16,790
Prvo, u mjestu koje ima �kolu
ni�ta se �udno ne mo�e dogoditi.
205
00:54:14,133 --> 00:54:18,548
Kad je more vratilo tijelo
mlade djevojke, bila je mrtva.
206
00:54:18,648 --> 00:54:21,148
Ubila se zajedno s dezerterom.
207
00:56:23,916 --> 00:56:28,749
Akira zastaje ispred javne
ku�e. Kao da je njegova majka...
208
00:56:30,439 --> 00:56:35,356
No to je neka druga �ena koju
vrije�a i zlostavlja mu�karac.
209
00:56:53,016 --> 00:56:55,316
Akira ispituje slu�kinju.
210
00:57:23,287 --> 00:57:27,120
Ne, to je uspavanka.
Slu�kinja razmi�lja dalje.
211
00:57:54,395 --> 00:57:58,978
Poslije, u javnoj ku�i
djevojka pjevu�i dje�ju pjesmicu.
212
00:58:03,260 --> 00:58:07,427
Ne melodiju, re�e
Akira, rije�i, sjetite se rije�i.
213
00:58:20,653 --> 00:58:23,236
To su druge rije�i, re�e Akira.
214
00:58:26,004 --> 00:58:29,921
Naravno, re�e djevojka,
upravo sam ih izmislila.
215
00:58:31,524 --> 00:58:34,607
Ali nastavak toga �to ste pjevali...?
216
00:58:43,900 --> 00:58:46,200
Vi�e ne znam.
217
00:58:46,743 --> 00:58:49,043
Poku�ajte se sjetiti.
218
00:58:54,437 --> 00:58:57,280
Slu�aj, nisi do�ao pjevati.
219
01:00:40,806 --> 01:00:44,223
Akira na putu srete
popravlja�e ki�obrana.
220
01:01:42,185 --> 01:01:46,768
Akira se vra�a na imanje
Crna vrata, u svoju rodnu ku�u.
221
01:02:57,111 --> 01:02:59,411
Iz ku�e iza�e star �ovjek.
222
01:03:01,627 --> 01:03:05,641
Djevoj�ica koja je upravo
u�la u ku�u s loptom...?
223
01:03:07,147 --> 01:03:09,655
Koja djevoj�ica? S�m sam.
224
01:03:16,847 --> 01:03:19,147
Popijte �alicu �aja.
225
01:03:19,690 --> 01:03:23,107
�ivim u ovoj ku�i sam
ve� trideset godina.
226
01:03:26,546 --> 01:03:28,846
Ona stvar nalikuje na loptu.
227
01:03:31,900 --> 01:03:34,200
To je kamen za�e�a.
228
01:03:35,076 --> 01:03:37,318
Daje �enama plodnost.
229
01:03:37,418 --> 01:03:43,335
Neki su mali kao figure u igri go,
a drugi veliki poput ri�inih plo�ica.
230
01:03:44,610 --> 01:03:49,193
�ena koja jo� nije rodila
zatrudnjet �e ako ga pomiluje.
231
01:03:49,460 --> 01:03:54,142
Danas kad se na svemu zara�uje
ima starica koje ga prodaju.
232
01:03:56,484 --> 01:04:00,734
Znaju im re�i: Pustite
djecu, dajte mi radije majku.
233
01:04:02,171 --> 01:04:06,838
No mnoge mlade �ene kupuju
to kamenje zbog njegovih mo�i.
234
01:04:26,923 --> 01:04:29,223
Moja majka je vodila ljubav.
235
01:04:29,599 --> 01:04:31,941
I taj �ovjek, to sam bio ja.
236
01:04:38,066 --> 01:04:42,066
p r i j e v o d i o n l i n e
237
01:07:42,602 --> 01:07:45,352
Ne boj se, tvoja majka je uza te.
238
01:10:25,834 --> 01:10:30,685
Iza zadnje pregrade �ekala ga
je majka okru�ena malim vilama.
239
01:10:36,706 --> 01:10:40,552
Akira, opet sam trudna s tobom.
240
01:10:52,594 --> 01:10:56,943
Akira vidi kako se kao
dijete utopio u rijeci.
241
01:11:00,455 --> 01:11:02,755
Je li to namjerno u�inio?
242
01:11:05,471 --> 01:11:09,486
Seljani u crnini prate
pogrebnu povorku.
243
01:11:11,994 --> 01:11:14,294
Me�u njima i njegova majka.
244
01:11:16,677 --> 01:11:18,977
U vjen�anici.
245
01:12:23,241 --> 01:12:28,593
Akira odlazi. I�i �e od zemlje
do zemlje. Prije�i �e more.
246
01:12:29,096 --> 01:12:32,942
Prije�i �e planinu.
Oblaci �e ga navoditi.
247
01:12:34,112 --> 01:12:37,862
Ono �to tra�i nema
smisla, ne da se objasniti.
248
01:12:38,294 --> 01:12:42,711
Htio bi jo� samo jedanput
�uti rije�i dje�je pjesmice.
249
01:12:44,984 --> 01:12:47,284
No dotad putuje.
250
01:12:48,328 --> 01:12:50,628
Putuje.
251
01:14:22,140 --> 01:14:26,977
ORMAR
Prema noveli Guya de Maupassanta
252
01:15:03,836 --> 01:15:06,171
Jednu ve�er pro�le zime
253
01:15:06,671 --> 01:15:10,674
uhvati me te�ak, nesnosan umor
254
01:15:11,675 --> 01:15:15,842
kakav �ovjeku zna
povremeno spopasti du�u i tijelo.
255
01:15:16,012 --> 01:15:18,312
Bio sam kod ku�e, sam.
256
01:15:19,680 --> 01:15:25,518
Osje�ao sam, ostanem li tako,
obuzet �e me stra�na tuga.
257
01:15:26,685 --> 01:15:31,352
Tuga koja, ako li se pre�esto
vra�a, vodi u samoubojstvo.
258
01:15:40,528 --> 01:15:45,611
Uzeo sam ki�obran i iza�ao bez
ikakve predod�be o tome �to �u.
259
01:15:47,868 --> 01:15:50,203
Spustio sam se do bulevara.
260
01:15:51,036 --> 01:15:55,707
I lutao uz kavane koje su
zbog ki�e bile gotovo prazne.
261
01:15:56,541 --> 01:16:01,043
Padala je ona sitna ki�a
�to natapa i du�u i odje�u.
262
01:16:01,878 --> 01:16:04,213
Ane onaj dobar te�ki pljusak
263
01:16:04,546 --> 01:16:08,950
�to te�e u slapovima i tjera
zapuhane prolaznike u ve�e.
264
01:16:09,050 --> 01:16:14,052
Padala je sitna ki�a kojoj
se uop�e ne osjete kapi.
265
01:16:14,886 --> 01:16:20,891
Vla�na ki�a koja vas neprestano
zasipa nevidljivim kapljicama.
266
01:16:21,724 --> 01:16:27,395
I koja prekrije odje�u mahovinom
ledene nezaustavljive vode.
267
01:16:28,729 --> 01:16:34,467
�to da radim? Odlazio sam, vra�ao
se, tra�io gdje bih proveo dva sata.
268
01:16:34,567 --> 01:16:39,738
Prvi sam put otkrio da se u
Parizu no�u nema gdje zabaviti.
269
01:16:41,739 --> 01:16:44,039
Na kraju sam odlu�io.
270
01:17:01,419 --> 01:17:06,586
Mo�ete li ga posu�iti, a da ga
ne otvorite? -To donosi nesre�u.
271
01:17:13,595 --> 01:17:17,098
Ljubavni u�ici
272
01:17:17,765 --> 01:17:21,100
Kratkoga su vijeka
273
01:17:40,114 --> 01:17:45,285
Znate da je zabranjen pristup
iza kulisa! -Imamo propusnice!
274
01:18:32,652 --> 01:18:34,952
Sad je dosta! Odlazite!
275
01:18:36,487 --> 01:18:38,787
Hvala.
276
01:19:38,698 --> 01:19:41,534
Mogu li vam
pomo�i? -Da, tiskaju me.
277
01:19:45,536 --> 01:19:50,619
Kako lijepo stopalo. Kao da ga
je klesao Praksitel. Oprostite.
278
01:19:56,752 --> 01:19:58,863
Kako se zove�?
279
01:19:58,963 --> 01:20:01,072
(Jedan.)
280
01:20:01,172 --> 01:20:03,282
(Dva.)
281
01:20:03,382 --> 01:20:05,492
(Tri.)
282
01:20:05,592 --> 01:20:08,319
(�etiri.) -Toliko
tra�im za pola sata.
283
01:20:08,419 --> 01:20:10,888
Dobro. No� traje �est sati.
284
01:20:12,055 --> 01:20:16,888
Dvanaest puta po pola sata.
Neka to bude dvanaest jedinica.
285
01:20:17,559 --> 01:20:23,397
Nudim vam dvostruko: 24 puta
toliko da provedem no� s vama.
286
01:20:24,397 --> 01:20:27,065
�alite se! Cijelu no� zajedno?
287
01:20:28,233 --> 01:20:30,735
Ve�eras me uhvatila tuga.
288
01:20:31,736 --> 01:20:35,571
Nesnosna mi je pomisao
da s�m provedem no�.
289
01:20:45,579 --> 01:20:47,879
Dobro.
290
01:20:49,081 --> 01:20:51,381
Idem se presvu�i.
291
01:21:08,178 --> 01:21:10,330
(Volim te.)
292
01:21:10,430 --> 01:21:12,730
(Ti si jedini.)
293
01:21:14,099 --> 01:21:16,399
(Zauvijek.)
294
01:21:24,774 --> 01:21:27,074
Na scenu, brzo!
295
01:22:04,301 --> 01:22:06,601
(Stigli smo. -Odli�no.)
296
01:22:13,934 --> 01:22:16,043
Mra�no je.
297
01:22:16,143 --> 01:22:20,893
Ve� dugo tu stanuje�?
-15. sije�nja pro�lo je pola godine.
298
01:22:21,480 --> 01:22:25,049
Gdje si stanovala
prije? -U Clauzelovoj ulici.
299
01:22:25,149 --> 01:22:28,649
Oti�la sam odande jer
me paziku�a gnjavila.
300
01:22:30,153 --> 01:22:34,403
�ak mi je poslala �andare.
-Da? -Sve su preokrenuli.
301
01:22:37,991 --> 01:22:40,060
Stan je bio neprepoznatljiv.
302
01:22:40,160 --> 01:22:43,395
Prevrnut namje�taj,
ladice po podu. Stra�no.
303
01:22:43,495 --> 01:22:49,066
U susjedstvu je bila kra�a pa je to
iskoristila da mi se osveti. -Za�to?
304
01:22:49,166 --> 01:22:52,501
Duga pri�a. Odavno me �pijunirala.
305
01:22:56,171 --> 01:23:00,504
Dolazila mi je svaki dan
da joj pozajmim sol, vlasac.
306
01:23:00,842 --> 01:23:04,010
Vlasac? -Da. Iglu i druge sitnice.
307
01:23:05,011 --> 01:23:08,414
Zapravo je provjeravala
s kim provodim vrijeme.
308
01:23:08,514 --> 01:23:12,849
�udovi�te. U�asna �ena.
-Oprostite. -Sve u redu.
309
01:23:13,518 --> 01:23:18,435
Malo se te�e spustiti. -Mal�ice,
da. -Samo �to nismo stigli.
310
01:23:20,356 --> 01:23:22,656
Dajte, pomo�i �u vam.
311
01:23:34,032 --> 01:23:37,699
Ne, desno je i na kraju
treba skrenuti desno.
312
01:23:49,710 --> 01:23:53,945
Direktor mi je dopustio da se
smjestim u vratarevu sobicu.
313
01:23:54,045 --> 01:23:56,345
Jako je mirno.
314
01:23:57,215 --> 01:23:59,883
�ivite sami? -Naravno.
315
01:24:01,718 --> 01:24:04,018
Ja sam po�tena djevojka.
316
01:24:11,558 --> 01:24:15,728
Zna�i, ostaje� do jutra?
-Da, tako smo se dogovorili.
317
01:24:17,229 --> 01:24:19,564
Dobro, ma�i�u, samo pitam.
318
01:24:22,233 --> 01:24:24,901
Pri�ekaj malo, odmah se vra�am.
319
01:25:12,435 --> 01:25:14,735
Kao da s nekim razgovara.
320
01:25:15,770 --> 01:25:18,106
Tko bi to mogao biti?
321
01:25:18,773 --> 01:25:21,073
Svodnik?
322
01:25:23,108 --> 01:25:26,111
Znam se tu�i i
bogat sam. Vidjet �emo.
323
01:25:50,461 --> 01:25:52,761
Mo�e� u�i.
324
01:26:37,495 --> 01:26:39,564
Raskomoti se, ma�i�u.
325
01:26:39,664 --> 01:26:41,964
Da, ho�u.
326
01:27:13,021 --> 01:27:15,321
�to ti je?
327
01:27:15,856 --> 01:27:18,356
Pretvorio si se u kip od soli?
328
01:27:22,194 --> 01:27:24,494
Po�uri se!
329
01:27:45,877 --> 01:27:48,177
Hvala.
330
01:29:52,634 --> 01:29:54,934
�to je ovo?
331
01:29:55,635 --> 01:29:59,805
Sama �ena katkad se mora
braniti. Ima lopova, zar ne?
332
01:30:00,806 --> 01:30:04,476
Ima, ali ne i ovaj put.
Ja sam po�ten �ovjek.
333
01:30:05,810 --> 01:30:08,110
Ti si an�eo.
334
01:30:09,478 --> 01:30:15,983
�to je to? -Susjeda, smiri se.
Sve se �uje, zidovi su tanki.
335
01:30:17,150 --> 01:30:21,400
Ovo su obi�ne prljave
kutije od kartona. �to radi�?!
336
01:30:27,658 --> 01:30:29,958
Ta su zazidana.
337
01:31:17,193 --> 01:31:19,493
Ne vjeruje� mi, ma�i�u?
338
01:31:20,196 --> 01:31:23,863
Ma vjerujem ti, ali s
lopovima nikad ne zna�.
339
01:31:26,701 --> 01:31:29,001
Smijem pu�iti?
340
01:31:33,706 --> 01:31:36,040
Blaga i vrlo mirisna cigara.
341
01:31:40,711 --> 01:31:43,011
Pu�i. -Hvala.
342
01:31:47,215 --> 01:31:49,515
Ima� li vatre?
343
01:32:13,233 --> 01:32:16,803
Mu�en glupom radoznalo��u
koja tjera sve mu�karce
344
01:32:16,903 --> 01:32:20,986
da ispituju ta stvorenja
o njihovoj prvoj romanci,
345
01:32:21,238 --> 01:32:24,738
da �ele podi�i veo s
njihove prve pogre�ke,
346
01:32:25,242 --> 01:32:28,742
kao da tra�e u njima
daleki trag nevinosti,
347
01:32:29,578 --> 01:32:33,481
kako bi ih mo�da voljeli dok
se potaknute iskrenom rije�i
348
01:32:33,581 --> 01:32:37,998
prisje�aju svoje nekada�nje
iskrenosti i stidljivosti,
349
01:32:38,751 --> 01:32:42,421
zasipao sam je pitanjima
o prvim ljubavnicima.
350
01:32:42,755 --> 01:32:46,090
Znao sam da �e lagati. Pa �to?
351
01:32:47,257 --> 01:32:53,762
Mo�da me�u svim tim la�ima
otkrijem i ne�to iskreno i dirljivo.
352
01:32:54,762 --> 01:32:58,345
Tko je bio prvi
mu�karac s kojim si spavala?
353
01:32:59,933 --> 01:33:02,233
Vesla�, ma�i�u.
354
01:33:04,270 --> 01:33:06,570
Ispri�aj mi. Gdje ste bili?
355
01:33:11,275 --> 01:33:15,025
Bila sam u Argenteuileu.
-�to si ondje radila?
356
01:33:15,944 --> 01:33:18,513
Bila sam slu�kinja u restoranu.
357
01:33:18,613 --> 01:33:20,913
Kojem restoranu?
358
01:33:21,615 --> 01:33:26,118
U Neiskusnom pomorcu.
Zna� ga? -Itekako! Kod Bonenfanta.
359
01:33:27,953 --> 01:33:30,253
Da, tako je.
360
01:33:32,956 --> 01:33:35,456
Kako ti se udvarao taj vesla�?
361
01:33:39,128 --> 01:33:42,128
Silovao me dok sam
mu slagala krevet.
362
01:33:44,000 --> 01:33:48,034
Iznenada sam se sjetio
teorije lije�nika mojih prijatelja.
363
01:33:48,134 --> 01:33:52,204
Promatra�a i filozofa koji
je radio u velikoj bolnici
364
01:33:52,304 --> 01:33:56,804
i tako dolazio u dodir sa
samohranim majkama i kurvama,
365
01:33:56,973 --> 01:34:01,310
sa svom sramotom i
bijedom �ena, jadnih �ena
366
01:34:01,643 --> 01:34:06,480
koje su pale kao plijen
zabludjelih mu�jaka duboka d�epa.
367
01:34:07,814 --> 01:34:10,114
Uvijek, govorio mi je,
368
01:34:10,483 --> 01:34:15,220
uvijek djevojku zavede mu�karac
njezina stale�a i polo�aja.
369
01:34:15,320 --> 01:34:17,654
Vidio sam to bezbroj puta.
370
01:34:17,989 --> 01:34:23,072
Bogate krive da ubiru cvijet
nevinosti djece iz puka. Neto�no.
371
01:34:23,659 --> 01:34:26,161
Bogati pla�aju ubran buket.
372
01:34:26,661 --> 01:34:29,830
I oni beru, ali tek drugi cvat.
373
01:34:30,664 --> 01:34:32,999
Nikad prvi.
374
01:34:35,167 --> 01:34:37,502
Znam tvoju pri�u.
375
01:34:38,169 --> 01:34:40,405
Da, znam je.
376
01:34:40,505 --> 01:34:42,839
Nije te vesla� prvi imao.
377
01:34:43,840 --> 01:34:48,507
Jest, kunem ti se, ma�i�u.
-La�e�, ma�kice. -�asna rije�.
378
01:34:49,844 --> 01:34:52,144
Ne, la�e�.
379
01:34:53,347 --> 01:34:55,647
Reci mi istinu.
380
01:35:00,352 --> 01:35:05,188
Ja sam vra�, lijepo
moje dijete. Mjese�ar.
381
01:35:06,690 --> 01:35:11,359
Ne ka�e� li mi istinu,
uspavat �u te i s�m saznati.
382
01:35:18,364 --> 01:35:20,664
Kako si znao?
383
01:35:21,200 --> 01:35:23,500
Rekao sam ti da sam vra�.
384
01:35:24,369 --> 01:35:26,669
Da �ujem!
385
01:35:29,706 --> 01:35:32,041
Prvi put nije bilo osobito.
386
01:35:37,545 --> 01:35:39,845
Bio je praznik.
387
01:35:40,881 --> 01:35:44,214
Pozvali su dodatnog
kuhara g. Alexandrea.
388
01:35:45,717 --> 01:35:49,120
�im je do�ao, radio je
u restoranu �to je htio.
389
01:35:49,220 --> 01:35:53,803
Zapovijedao je svima,
gazdarici, gazdi, kao da je kralj.
390
01:35:54,391 --> 01:35:59,127
Visok nao�it mu�karac koji nije
mogao mirovati pred �tednjakom.
391
01:35:59,227 --> 01:36:03,394
Cijelo je vrijeme vikao:
Brzo, maslaca, jaja, vina!
392
01:36:03,563 --> 01:36:09,396
Jurile smo. Ina�e se ljutio i sva�ta
izgovarao pa smo se sve crvenjele.
393
01:36:13,570 --> 01:36:18,240
Kad je dan zavr�io,
zapalio je lulu pred vratima.
394
01:36:20,742 --> 01:36:25,412
Dok sam prolazila kraj njega
s hrpom tanjura, rekao mi je:
395
01:36:27,246 --> 01:36:31,083
Mala, idemo do obale
da mi poka�e� kraj.
396
01:36:33,751 --> 01:36:36,253
Krenula sam kao kakva glupa�a.
397
01:36:38,421 --> 01:36:44,088
Kad smo stigli do rijeke, silovao
me tako brzo da se nisam ni sna�la.
398
01:36:47,261 --> 01:36:49,930
Otputovao je vlakom u devet.
399
01:36:51,931 --> 01:36:54,431
Poslije toga ga nisam vidjela.
400
01:36:54,766 --> 01:36:57,268
Je li to sve?
401
01:37:01,270 --> 01:37:05,270
Mislim da je Florentin
njegov. -Tko je Florentin?
402
01:37:06,941 --> 01:37:09,241
Moj mali.
403
01:37:19,117 --> 01:37:21,417
Ovo je Florentin.
404
01:37:22,619 --> 01:37:24,919
Sjajno!
405
01:37:25,121 --> 01:37:28,788
Uvjerila si vesla�a da
mu je on otac, zar ne?
406
01:37:31,126 --> 01:37:33,426
Nego �to!
407
01:37:34,294 --> 01:37:36,797
Je li vesla� bio bogat?
408
01:37:37,797 --> 01:37:42,466
Da, �ak mi je ostavio
rentu od tristo franaka.
409
01:37:43,802 --> 01:37:46,136
Jako dobro, malena moja.
410
01:37:46,970 --> 01:37:49,803
Niste tako glupe kao �to se misli.
411
01:37:52,474 --> 01:37:54,975
Koliko godina ima Florentin?
412
01:37:55,976 --> 01:37:58,276
Velik je.
413
01:37:58,478 --> 01:38:00,813
Uskoro �e na prvu pri�est.
414
01:38:01,480 --> 01:38:05,817
I otad se savjesno bavi�
ovim poslom. -Radim �to znam.
415
01:38:08,819 --> 01:38:13,069
Pusti, to je susjeda.
Vjeruj mi, nije ni�ta, ma�i�u.
416
01:38:19,827 --> 01:38:22,127
Mama!
417
01:38:24,831 --> 01:38:28,166
�to je ovo?! -Zaspao sam i pao.
418
01:38:31,334 --> 01:38:36,338
Ne ljuti se. -�to ho�e�! Nemam
novca da ga po�aljem u internat!
419
01:38:37,005 --> 01:38:40,508
Ne zara�ujem
dovoljno za dodatnu sobu!
420
01:38:41,342 --> 01:38:43,677
Kad smo sami, spava sa mnom.
421
01:38:44,010 --> 01:38:48,347
Kad mi do�u na sat-dva,
bude u ormaru. Ve� je navikao.
422
01:38:49,681 --> 01:38:54,681
No kad ostanu cijelu no�
kao ti, ne izdr�i spavati na stolcu.
423
01:38:58,520 --> 01:39:01,023
Voljela bih tebe vidjeti...
424
01:39:03,524 --> 01:39:06,857
Da cijelu no� spava�
na stolcu. -Pao sam.
425
01:39:08,361 --> 01:39:10,778
Ba� bih te voljela vidjeti...
426
01:39:24,706 --> 01:39:27,006
Nisam kriv.
427
01:39:27,708 --> 01:39:30,008
Nisam kriv.
428
01:40:10,739 --> 01:40:12,806
Jedan.
429
01:40:12,906 --> 01:40:15,206
Dva.
430
01:40:17,243 --> 01:40:19,543
Sedam.
431
01:40:28,585 --> 01:40:30,885
Uzmi.
432
01:40:36,591 --> 01:40:38,891
Nisam ja kriv, mama.
433
01:41:19,621 --> 01:41:22,289
(Volim te. Ti si jedini.)
434
01:41:24,458 --> 01:41:26,758
(Zauvijek.)
435
01:41:39,635 --> 01:41:42,635
Potpuno zadovoljstvo? -�isti u�itak.
436
01:41:46,640 --> 01:41:51,807
Ne bojte se, publika je nikakva.
-Ionako uvijek pjevam za sebe.
437
01:42:44,900 --> 01:42:50,900
Obrada: mijau
33691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.